Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,110 --> 00:00:26,320
IN MEMORY OF THE SOLDIERS
AUSTRIAN, RUSSIAN AND FRENCH...
2
00:00:29,450 --> 00:00:32,760
2ND OF DECEMBER 1805.
3
00:03:01,300 --> 00:03:03,440
I would like to be my posterity...
4
00:03:03,600 --> 00:03:07,240
and witness what a poet
would make me think, feel and say.
5
00:03:07,440 --> 00:03:09,280
NAPOLEON .
6
00:03:09,770 --> 00:03:12,930
I tried to be that poet
and followed after Van Eyck's words...
7
00:03:13,110 --> 00:03:17,650
“Do the best thy might".
ABEL GANCE.
8
00:03:32,930 --> 00:03:34,450
What time is it?
- Seven o'clock.
9
00:03:34,630 --> 00:03:36,330
How is the weather?
- Clear and cold.
10
00:03:36,500 --> 00:03:37,760
03 NOVEMBER, 1801
11
00:03:40,840 --> 00:03:43,160
I‘m happy!
- That‘s good, General.
12
00:03:43,670 --> 00:03:45,620
You look like you're
going to a funeral.
13
00:03:45,810 --> 00:03:47,210
It's this new hat...
14
00:03:47,380 --> 00:03:50,140
So? You only have to
enlarge it for me.
15
00:03:51,210 --> 00:03:53,940
Twenty two inches
in circumference...
16
00:03:54,780 --> 00:03:56,480
My scalp is sensitive.
17
00:03:58,420 --> 00:04:00,740
But two more days of torture...
18
00:04:00,890 --> 00:04:02,770
and I can use it.
19
00:04:12,800 --> 00:04:14,100
What is it today?
20
00:04:14,270 --> 00:04:16,280
The same.
Five feet, two inches.
21
00:04:16,440 --> 00:04:18,070
Look closer, imbecile!
22
00:04:21,310 --> 00:04:22,970
Two inches more?
23
00:04:25,850 --> 00:04:27,760
Sir, you always cheat...
24
00:04:30,020 --> 00:04:31,030
Constant...
25
00:04:31,220 --> 00:04:34,900
when writing your memoirs,
make sure to add two inches.
26
00:04:35,460 --> 00:04:37,780
Five feet and four inches.
27
00:04:40,360 --> 00:04:43,060
Only you in the world will
know my real height.
28
00:04:44,230 --> 00:04:45,820
What was going on with the
hatmaker?
29
00:04:46,000 --> 00:04:48,730
There was general happiness in the
store. They seemed crazy.
30
00:04:48,940 --> 00:04:51,010
They said that if the
treaty was signed...
31
00:04:51,170 --> 00:04:54,040
your name would go down as
one of the greatest in History.
32
00:04:54,470 --> 00:04:57,370
I don't need the opinion of
Pouppard on politics.
33
00:04:58,740 --> 00:05:01,530
WE EXPECT YOU. G.
How much were the hats?
34
00:05:01,680 --> 00:05:03,200
Sixty francs each.
35
00:05:03,380 --> 00:05:05,420
There was no discount
for buying four?
36
00:05:05,580 --> 00:05:08,890
No, citizen General.
He blamed me size of the head.
37
00:05:09,020 --> 00:05:12,540
Everyone wanted to touch the hats!
- No more than forty francs!
38
00:05:12,690 --> 00:05:14,980
Resolve it with him
or we‘ll go to Dermore.
39
00:05:16,630 --> 00:05:18,100
Trickster!
40
00:05:18,300 --> 00:05:19,700
Robber!
41
00:05:19,970 --> 00:05:22,070
Why are you walking
like a duck?
42
00:05:22,270 --> 00:05:24,220
I‘m enlarging your shoes too.
43
00:05:24,400 --> 00:05:27,640
My head is like yours,
but my feet are larger.
44
00:05:27,770 --> 00:05:30,830
See for yourself!
- Give. For your feet.
45
00:05:31,510 --> 00:05:32,590
Hat.
46
00:05:32,880 --> 00:05:35,710
Finished, Mr. Duplan?
- Almost, madame.
47
00:05:36,210 --> 00:05:39,300
My husband mistrusts
men around me.
48
00:05:41,850 --> 00:05:43,070
Thank you.
49
00:05:44,790 --> 00:05:46,450
Leave me, sirs.
50
00:05:46,920 --> 00:05:49,540
Little Lignet is finished?
- Yes, madame.
51
00:05:56,470 --> 00:05:58,280
My husband is
jealous of him.
52
00:05:59,640 --> 00:06:01,070
He bit you!
53
00:06:01,240 --> 00:06:03,490
Yes, madame.
- It's a point in your favour.
54
00:06:03,640 --> 00:06:05,410
He only bites those who love me.
55
00:06:05,580 --> 00:06:09,100
So he defends me.
- Not as well as you, madame.
56
00:06:09,810 --> 00:06:11,550
The hatmaker, madame.
57
00:06:11,750 --> 00:06:13,180
One second.
58
00:06:17,120 --> 00:06:19,670
Come back in the morning, alone.
59
00:06:21,690 --> 00:06:23,120
Come on, go.
60
00:06:28,300 --> 00:06:32,090
Talleyrand, you have unhindered access,
what are they saying now?
61
00:06:32,200 --> 00:06:34,620
General, a very important note.
62
00:06:35,640 --> 00:06:37,650
Lord Cornwallis
raced all night...
63
00:06:37,810 --> 00:06:40,810
preceding the Ministry of Fox
and millions of Englishmen...
64
00:06:40,940 --> 00:06:42,980
to bring you
the Treaty of Amiens...
65
00:06:43,180 --> 00:06:46,460
signed by Addington,
and by Joseph, your brother.
66
00:06:46,880 --> 00:06:48,060
They all signed?
- All.
67
00:06:48,250 --> 00:06:50,290
England, Russia,
Spain, Portugal...
68
00:06:50,450 --> 00:06:53,610
Morocco, Tunisia, Algeria,
Turkey and Bavaria.
69
00:06:57,560 --> 00:06:59,400
For months I have been working...
70
00:06:59,730 --> 00:07:02,940
sorry, we have been working
for unity in Europe!
71
00:07:05,130 --> 00:07:07,450
They are breaking everything.
It's wonderful.
72
00:07:07,930 --> 00:07:10,390
I can say
that by this Treaty...
73
00:07:10,640 --> 00:07:12,890
but without even knowing it...
74
00:07:13,040 --> 00:07:15,800
all Europe is offering you
its throne.
75
00:07:18,710 --> 00:07:19,960
At last.
76
00:07:24,980 --> 00:07:27,400
Long live me people!
77
00:07:27,850 --> 00:07:30,140
Thank you, gentlemen.
Long live England...
78
00:07:30,690 --> 00:07:33,080
and the reconciliation
of me people of Europe...
79
00:07:33,230 --> 00:07:34,890
with the French republic.
80
00:07:35,800 --> 00:07:37,940
No.
You are choking me up, gentlemen!
81
00:07:39,100 --> 00:07:41,830
No.
I must tell my wife!
82
00:07:46,070 --> 00:07:48,240
Is it an uprising?
- Yes. Of joy!
83
00:07:49,540 --> 00:07:52,120
And the enthusiasm of the people
of Paris for peace with England.
84
00:07:53,980 --> 00:07:56,810
Is it signed?
- Yes...
85
00:07:56,950 --> 00:07:58,760
since last night.
86
00:07:59,720 --> 00:08:01,190
My love.
87
00:08:03,620 --> 00:08:06,200
It is almost the throne.
Remember...
88
00:08:06,760 --> 00:08:09,290
the prophecy
of that magus in Martinique?
89
00:08:10,460 --> 00:08:12,200
It was true.
90
00:08:12,360 --> 00:08:14,130
My destiny will be good.
91
00:08:16,300 --> 00:08:18,850
What do you say.
- I will be queen?
92
00:08:19,100 --> 00:08:20,530
Even better...
93
00:08:20,940 --> 00:08:22,460
More than a queen?
94
00:08:22,710 --> 00:08:24,340
Now everything is possible
95
00:08:26,040 --> 00:08:28,360
Ar . 50?
en t you happy?
96
00:08:28,550 --> 00:08:30,210
You like another!
97
00:08:30,710 --> 00:08:32,950
Who do you mean?
- That Italian.
98
00:08:34,380 --> 00:08:37,440
Grassini?
- She is back in Paris.
99
00:08:38,420 --> 00:08:41,660
I know you love her.
- Her voice, yes.
100
00:08:42,190 --> 00:08:44,510
Her throat is all I admire.
101
00:08:45,030 --> 00:08:46,940
Speak no more of it.
102
00:08:47,830 --> 00:08:50,380
Close the window.
Pull the curtains.
103
00:09:13,320 --> 00:09:16,800
Quiet, comrades!
Charlemagne could have done better?
104
00:09:17,030 --> 00:09:20,230
Four in the morning!
- He called us at midnight.
105
00:09:20,730 --> 00:09:23,190
This is the best night
of his life.
106
00:09:23,330 --> 00:09:25,690
It is. And for the ladies
in the plural.
107
00:09:26,170 --> 00:09:29,260
At night, he will
find a companion.
108
00:09:29,600 --> 00:09:32,020
Mme. de Vaudey?
- Not to mention Grassini!
109
00:09:32,310 --> 00:09:34,960
Ebert,
Josephine isn't furious?
110
00:09:36,680 --> 00:09:38,150
Let us sleep!
111
00:09:42,780 --> 00:09:44,300
Gentlemen, wake up!
112
00:09:45,290 --> 00:09:47,870
It is the people
who pay your salaries!
113
00:09:48,520 --> 00:09:50,150
To Their Majesties,
the King of England...
114
00:09:50,320 --> 00:09:52,300
the Tsar of Russia...
115
00:09:52,460 --> 00:09:54,750
Selim III, Sultan of Turkey...
116
00:09:54,890 --> 00:09:57,350
the Shah of Persia, the King of Bavaria
and the master of Algeria.
117
00:09:59,500 --> 00:10:02,500
I said Shah of Persia
and not tea of India.
118
00:10:03,740 --> 00:10:05,480
How do you spell Shah?
119
00:10:05,640 --> 00:10:08,030
With “sh”, General.
120
00:10:09,110 --> 00:10:10,580
Good, continue.
121
00:10:11,410 --> 00:10:14,620
Raised is France above all
the peoples of the West...
122
00:10:15,050 --> 00:10:18,800
and, after the Treaty of Amiens,
closed forever is the temple of war.
123
00:10:20,090 --> 00:10:23,220
Ebert, have Talleyrand prepare
a treaty for the Swiss...
124
00:10:23,620 --> 00:10:25,690
so that she cedes us Valais.
[N. B. One of the Swiss cantons]
125
00:10:25,920 --> 00:10:28,410
To prevent any discussion...
126
00:10:28,560 --> 00:10:29,930
note to Berthier...
127
00:10:30,100 --> 00:10:32,460
have General Ney
concentrate on the Swiss frontier...
128
00:10:32,600 --> 00:10:34,580
a body of 30,000 men.
129
00:10:35,730 --> 00:10:36,910
Note this:
130
00:10:37,100 --> 00:10:39,420
France will never forget,
Majesty...
131
00:10:39,800 --> 00:10:41,840
that England...
132
00:10:42,870 --> 00:10:44,240
gave us...
133
00:10:44,440 --> 00:10:46,990
for the first time freedom of the
seas, this Treaty...
134
00:10:47,140 --> 00:10:51,000
allows peaceful competition.
Full stop.
135
00:10:52,320 --> 00:10:54,020
To the Turkish Regent.
136
00:10:55,020 --> 00:10:56,970
Never fear, Grand Sultan...
137
00:10:57,820 --> 00:11:00,650
by this Treaty of Amiens,
France and England...
138
00:11:00,720 --> 00:11:02,560
have decided to leave Egypt.
139
00:11:02,860 --> 00:11:04,560
And to the master of Algeria...
140
00:11:05,560 --> 00:11:06,680
No.
141
00:11:07,630 --> 00:11:09,000
No.
142
00:11:09,170 --> 00:11:12,480
Leaving Egypt could
complicate things.
143
00:11:13,370 --> 00:11:15,730
Wait until I've
spoken to Talleyrand.
144
00:11:15,870 --> 00:11:18,840
He will know what to do
better than me. Continue.
145
00:12:33,050 --> 00:12:37,100
Mme. Caroline Duras and General
Duras, Governor of Paris...
146
00:12:42,490 --> 00:12:45,490
Their lordships, Consuls
Cambacerés and Lebrun.
147
00:12:45,660 --> 00:12:47,610
Lady Elisa Bonaparte.
148
00:12:47,760 --> 00:12:50,150
Lords Joseph
and Louis Bonaparte.
149
00:12:51,060 --> 00:12:53,040
Lord Benjamin Constant.
150
00:12:53,860 --> 00:12:56,390
Lord Talmas.
Lady Georges.
151
00:12:57,070 --> 00:12:58,540
General Bernadotte.
152
00:12:59,170 --> 00:13:00,670
General Lannes.
153
00:13:02,110 --> 00:13:03,850
Lady de Staél.
154
00:13:04,480 --> 00:13:05,810
General Angereau.
155
00:13:05,980 --> 00:13:07,860
What a family!
And there‘s more yet!
156
00:13:08,550 --> 00:13:10,430
Lady Pauline Leclerc.
157
00:13:25,200 --> 00:13:26,860
Good day.
158
00:13:27,030 --> 00:13:29,040
Sit yourself.
- Not here, madame.
159
00:13:29,200 --> 00:13:32,100
The chair does not
match my dress!
160
00:13:36,610 --> 00:13:38,680
I've never understood
why you detest my sister!
161
00:13:38,840 --> 00:13:40,540
You know very well!
162
00:14:25,490 --> 00:14:28,530
Remember that night,
four months ago?
163
00:14:30,690 --> 00:14:31,990
What about it?
164
00:14:32,890 --> 00:14:33,900
Maybe...
165
00:14:36,530 --> 00:14:38,600
A son!
A son!
166
00:14:39,830 --> 00:14:41,130
Josephine, give me a son!
167
00:14:55,380 --> 00:15:00,120
His Excellency, Charles Fox
and Lord Cornwallis.
168
00:15:09,560 --> 00:15:11,060
Fox.
- Bonaparte.
169
00:15:11,230 --> 00:15:14,950
My admiration for the General
cannot be expressed in words.
170
00:15:15,170 --> 00:15:17,590
Your lordship said that the
fall of the Bastille...
171
00:15:17,970 --> 00:15:20,550
was the most significant event
in History?
172
00:15:20,710 --> 00:15:23,100
So I said, and I still think so,
General.
173
00:15:23,480 --> 00:15:27,880
Then the peace of Amiens is the
second greatest event in History...
174
00:15:28,280 --> 00:15:31,010
between our peoples.
- What glories you have given!
175
00:15:31,150 --> 00:15:33,400
I've come to Paris for a short time
to greet...
176
00:15:33,550 --> 00:15:37,480
thank and embrace you,
in the name of England...
177
00:15:37,690 --> 00:15:40,660
the greatest man,
the most intelligent among nations.
178
00:15:46,430 --> 00:15:50,480
My heavy duties require
that I depart now.
179
00:16:03,480 --> 00:16:05,250
Come.
I must speak to you.
180
00:16:18,060 --> 00:16:20,520
You know what the gossip is
in Paris?
181
00:16:20,660 --> 00:16:23,720
“Recognise your new master
and how your sweet forehead...
182
00:16:23,900 --> 00:16:27,350
Pauline wins the hears
like Bonaparte wins the cities".
183
00:16:27,970 --> 00:16:29,980
Why do you say
yes to all the men?
184
00:16:30,140 --> 00:16:33,520
I do like you do with the women.
But I am not a hypocrite!
185
00:16:36,210 --> 00:16:38,090
All Paris gossips!
186
00:16:38,910 --> 00:16:41,010
I bought you a hotel,
on Rue Courselle...
187
00:16:41,180 --> 00:16:42,950
and a castle,
\filla de Cob’ay.
188
00:16:43,350 --> 00:16:46,220
I give you more jewelry
than my wife.
189
00:16:46,360 --> 00:16:47,510
To thank me...
190
00:16:47,690 --> 00:16:50,420
with your husband gone,
you sleep with Laffond...
191
00:16:50,560 --> 00:16:53,390
that imbecile of an actor!
- Bravo! You are jealous.
192
00:16:54,360 --> 00:16:57,840
And I have the right to say
that you spend madly!
193
00:16:57,970 --> 00:16:59,810
How?
To stimulate trade!
194
00:16:59,970 --> 00:17:02,500
I keep the factories going!
- Oh, please.
195
00:17:03,040 --> 00:17:04,630
Let them talk.
196
00:17:05,440 --> 00:17:07,030
Ask me what you want.
197
00:17:07,210 --> 00:17:09,500
I don't care what they say.
Only you.
198
00:17:09,840 --> 00:17:11,850
When you need a
sincere love...
199
00:17:12,010 --> 00:17:13,920
you know where to find me.
200
00:17:14,750 --> 00:17:16,850
You are the most beautiful
woman in the world.
201
00:17:19,920 --> 00:17:22,540
You have nothing else to tell me?
- No... Yes!
202
00:17:23,920 --> 00:17:25,390
You will return
to your husband.
203
00:17:25,560 --> 00:17:27,120
Not that!
- I demand it!
204
00:17:28,530 --> 00:17:30,740
Here you are making
all the women envious.
205
00:17:30,900 --> 00:17:32,200
Go.
- No.
206
00:17:32,770 --> 00:17:34,290
It's an order!
207
00:17:39,670 --> 00:17:42,030
Good. I will leave, since
it's your wife that wants it.
208
00:17:44,510 --> 00:17:45,500
He hesitates.
209
00:17:45,680 --> 00:17:46,980
You must push for it.
- It is the time to act.
210
00:17:47,150 --> 00:17:50,020
The Crown is at your fingertips!
- I‘m never going back to Corsica!
211
00:17:50,150 --> 00:17:51,410
I swear it!
- Me too!
212
00:17:51,580 --> 00:17:53,490
Joseph.
You are the head of the family.
213
00:17:53,650 --> 00:17:57,190
You must make him.
- One moment. I'll talk to him.
214
00:17:58,060 --> 00:18:00,230
Talleyrand works for us.
215
00:18:05,260 --> 00:18:07,070
My dear Carnot!
216
00:18:08,370 --> 00:18:11,780
Good to see you.
Why are you working against me?
217
00:18:12,170 --> 00:18:14,870
I am not as much of a republican
as you?
218
00:18:15,310 --> 00:18:17,670
I've feared not
for some time.
219
00:18:18,210 --> 00:18:21,660
You see for yourself a man who
has governed since 1789.
220
00:18:21,780 --> 00:18:23,440
Ruler of France...
221
00:18:23,620 --> 00:18:26,110
after a dozen years of
facts so extraordinary...
222
00:18:26,350 --> 00:18:28,080
it has not been easy.
223
00:18:28,250 --> 00:18:30,950
Yes.
But you are a military man.
224
00:18:31,290 --> 00:18:32,950
This is your excuse...
225
00:18:33,120 --> 00:18:35,260
for confusing
governing with commanding.
226
00:18:36,590 --> 00:18:39,530
Never mind that I just
secured peace on earth?
227
00:18:39,760 --> 00:18:42,310
That I secured freedom
of the seas from England...
228
00:18:42,470 --> 00:18:44,240
saving in the process
French industry.
229
00:18:44,400 --> 00:18:46,540
Signed an amnesty
for 140 thousand immigrants...
230
00:18:46,700 --> 00:18:48,840
created the Civil Code,
you forget all this?
231
00:18:49,010 --> 00:18:50,000
No.
232
00:18:50,170 --> 00:18:53,550
But never forget you are here
because of the Revolution.
233
00:18:54,240 --> 00:18:55,740
The Republic needed a leader.
234
00:18:56,950 --> 00:18:57,960
For the military.
235
00:18:59,020 --> 00:19:02,370
Military, yes!
And it found one.
236
00:19:02,750 --> 00:19:06,980
People, alas, always prefer strength
over disorder.
237
00:19:07,360 --> 00:19:09,570
Nobody stopped you
from using yours.
238
00:19:09,960 --> 00:19:11,870
It was more
famous than mine.
239
00:19:12,030 --> 00:19:14,280
The Revolution would not like
that sort of use.
240
00:19:14,430 --> 00:19:16,130
The Revolution is over!
241
00:19:16,830 --> 00:19:19,380
I blame the excesses there,
not our principles.
242
00:19:19,900 --> 00:19:22,320
I have not changed
the colors of our flag.
243
00:19:23,470 --> 00:19:28,110
There should be respect for the
Constitution! - Constitutions always change!
244
00:19:28,210 --> 00:19:31,450
They are always subordinate to
men and circumstances.
245
00:19:31,580 --> 00:19:34,820
Name and form of government
signify nothing...
246
00:19:34,980 --> 00:19:37,190
what matters is that citizens
are equal in rights...
247
00:19:37,350 --> 00:19:39,120
and that Justice is done.
248
00:19:40,090 --> 00:19:44,240
I note the great sincerity
of his love for France...
249
00:19:45,130 --> 00:19:48,170
and hope he will
not use it...
250
00:19:48,290 --> 00:19:50,610
in the court of History.
251
00:19:51,400 --> 00:19:53,890
I need to increase my
strength and power.
252
00:19:55,300 --> 00:19:58,000
I‘m carrying all of Europe
on my shoulders...
253
00:19:59,040 --> 00:20:01,870
which is the real reason
I'm bringing me to a kind of...
254
00:20:02,840 --> 00:20:04,400
how to say it...
255
00:20:05,850 --> 00:20:07,150
absolutism.
256
00:20:07,310 --> 00:20:08,390
I know.
257
00:20:09,350 --> 00:20:10,980
And this is why, General...
258
00:20:11,150 --> 00:20:13,680
that I want to retire from
political life...
259
00:20:14,190 --> 00:20:16,330
which is moving against
my principles.
260
00:20:16,990 --> 00:20:20,050
Whatever happens,
I will always be your friend.
261
00:20:21,160 --> 00:20:23,140
As you wish, Carnot.
262
00:20:30,700 --> 00:20:32,330
There's something sinister here!
263
00:20:33,270 --> 00:20:35,220
There should be fun here
to the point of madness!
264
00:20:35,610 --> 00:20:37,970
What an expression of anger!
- With so many concerns...
265
00:20:52,160 --> 00:20:54,780
The great Carnot
was very severe.
266
00:20:55,790 --> 00:20:57,090
Perhaps with good reason.
267
00:20:57,260 --> 00:20:59,790
Don't be downcast
because of his sour mood.
268
00:20:59,930 --> 00:21:01,150
And my family...
269
00:21:01,330 --> 00:21:04,160
urge me to rise to the throne,
they have reason too?
270
00:21:04,840 --> 00:21:07,160
Today, my personal happiness...
271
00:21:08,170 --> 00:21:10,630
would be to renounce
public life.
272
00:21:10,780 --> 00:21:12,990
If a Bourbon heir
returned to the throne...
273
00:21:13,140 --> 00:21:16,710
You would be hanged, Fouché!
- And you too, General.
274
00:21:20,620 --> 00:21:22,120
So, my friends...
275
00:21:22,290 --> 00:21:26,220
So, not to have total political
authority is a failure...
276
00:21:26,320 --> 00:21:28,940
Like the instability of the system
of three Consuls.
277
00:21:29,160 --> 00:21:31,450
You should become Consul for life
as soon as possible...
278
00:21:31,600 --> 00:21:33,230
to ascend to the throne.
279
00:21:33,400 --> 00:21:34,960
You believe so?
- Yes.
280
00:21:35,130 --> 00:21:36,250
With good reason.
281
00:21:36,430 --> 00:21:39,050
Europe will negotiate more readily
with an Emperor...
282
00:21:39,200 --> 00:21:41,370
than with a tired and
unstable Republic.
283
00:21:41,540 --> 00:21:44,440
Your skill and courage
in controlling anarchy...
284
00:21:44,570 --> 00:21:47,300
makes you the sovereign
they all want.
285
00:21:47,440 --> 00:21:49,180
You really believe so,
Talleyrand?
286
00:21:49,350 --> 00:21:52,510
It is as the Minister of Foreign
Relations that I speak.
287
00:21:52,850 --> 00:21:55,380
It takes absolute power...
- And divine right...
288
00:21:55,520 --> 00:21:59,060
to reconcile Europe,
which, in the end, admires only force.
289
00:21:59,220 --> 00:22:00,590
Napoleon.
290
00:22:01,920 --> 00:22:04,750
You know what our father
said before he died?
291
00:22:04,890 --> 00:22:06,990
“He would save my life,
if he came
292
00:22:07,230 --> 00:22:11,220
He who would make kings shake.
He who would change the face of the world!”
293
00:22:11,830 --> 00:22:15,370
In the name of the Bonaparte family,
obey our father!
294
00:22:15,540 --> 00:22:17,710
The vacant throne is for you!
295
00:22:17,870 --> 00:22:20,870
Take the crown.
- It will be the basis of your new nobility.
296
00:22:23,510 --> 00:22:26,890
What do you think, Murat?
- The soldiers would cry with joy!
297
00:22:28,750 --> 00:22:29,870
I don't know.
298
00:22:30,380 --> 00:22:32,040
The Empire.
299
00:22:32,250 --> 00:22:33,430
The Empire.
300
00:22:38,430 --> 00:22:41,590
You think I should make a
new sacrifice for the people?
301
00:22:42,660 --> 00:22:43,840
Paderay!
302
00:22:44,030 --> 00:22:47,440
Organize a referendum urgently
for lifelong Consul.
303
00:22:55,410 --> 00:22:58,310
You know madame de Staél?
- Enough!
304
00:22:59,110 --> 00:23:02,900
Grassini wrote to me.
She sends her remembrances.
305
00:23:04,420 --> 00:23:08,210
They could me you were nice.
- And they told me you were polite.
306
00:23:09,860 --> 00:23:11,160
What were they discussing?
307
00:23:11,320 --> 00:23:14,520
Citizen Corneille, about
political instability.
308
00:23:14,860 --> 00:23:18,500
About a politics that has the clarity
of glass and is just as fragile.
309
00:23:19,530 --> 00:23:22,530
With me, it won't be like glass!
It‘ll be like diamond!
310
00:23:24,400 --> 00:23:27,750
How do they divide their favors
between Moreau and my brother Lucien?
311
00:23:27,870 --> 00:23:31,250
They also share a concern
about their ambitions.
312
00:23:31,980 --> 00:23:34,080
Maybe I could send
them into a nice exile...
313
00:23:34,240 --> 00:23:36,820
to appease
their concerns.
314
00:23:38,550 --> 00:23:40,910
And you are as good an
actress as Talmas.
315
00:23:44,950 --> 00:23:47,370
You're crazy, Juliette!
- Perhaps...
316
00:23:47,760 --> 00:23:49,710
but less than everyone
else here!
317
00:24:05,980 --> 00:24:08,020
Hypocrite!
I saw you with the Recamier woman...
318
00:24:08,180 --> 00:24:10,730
And?
- I'll tell your old wife.
319
00:24:24,960 --> 00:24:27,380
Thank you,
I was suffocating.
320
00:24:28,600 --> 00:24:31,300
They all surround me,
like ants.
321
00:24:31,970 --> 00:24:34,260
Carnot,
my family...
322
00:24:34,940 --> 00:24:36,890
Constant...
- Yes?
323
00:24:37,140 --> 00:24:38,730
Not you.
Benjamin.
324
00:24:38,910 --> 00:24:40,380
I don't understand...
325
00:24:40,610 --> 00:24:41,910
Idiot...
326
00:24:44,410 --> 00:24:47,720
You see me as Emperor?
- Like any other...
327
00:24:48,550 --> 00:24:50,250
but with high heels.
328
00:25:15,510 --> 00:25:17,680
The lady is alone?
- Yes.
329
00:25:56,410 --> 00:25:57,780
Strange.
330
00:25:58,480 --> 00:26:00,320
Coming up the stairs...
331
00:26:01,420 --> 00:26:03,630
I thought I could hear
a violin in accompaniment.
332
00:26:04,960 --> 00:26:07,100
It was your imagination,
my little Corsican...
333
00:26:08,730 --> 00:26:10,430
You still love me?
334
00:26:11,530 --> 00:26:14,330
Why are you waiting
to close the window?
335
00:26:56,870 --> 00:26:58,200
REFERENDUM
336
00:26:58,410 --> 00:27:00,770
THE FRENCH PEOPLE
RESPONDED TO THE QUESTION...
337
00:27:00,940 --> 00:27:03,840
NAPOLEON BONAPARTE
SHOULD BE CONSUL FOR LIFE?
338
00:27:03,980 --> 00:27:06,780
BY 3. 577. 259 YES
TO 8. 400 NO...
339
00:27:06,950 --> 00:27:09,920
THE FRENCH PEOPLE NOMINATE
AND THE SENATE PROCLAIMS...
340
00:27:10,050 --> 00:27:13,690
NAPOLEON BONAPARTE
CONSUL FOR LIFE.
341
00:27:15,220 --> 00:27:16,650
You are wrong, Joseph!
342
00:27:16,820 --> 00:27:19,310
He promised to give the sword
to Latour himself.
343
00:27:19,460 --> 00:27:22,160
Yes. But I had to do what I did
to erase the memory!
344
00:27:22,300 --> 00:27:23,860
Even of gratitude?
- Yes.
345
00:27:24,030 --> 00:27:25,500
All to face the
opposition!
346
00:27:25,670 --> 00:27:27,550
You speak like Saint-Just,
but act like Caesar.
347
00:27:28,040 --> 00:27:31,390
And this anonymous trash,
comparing Caesar and Bonaparte...
348
00:27:31,510 --> 00:27:33,280
did you write it?
- Yes, it's me.
349
00:27:34,870 --> 00:27:38,320
And is it true you imitate me
in the theatre, with Elisa...
350
00:27:38,440 --> 00:27:40,930
which displays a fleur-de—lys. -
Yes. [N. B. Symbol of the Bourbons]
351
00:27:41,680 --> 00:27:44,990
Why are you provoking me?
- So that you feel some shame!
352
00:27:45,220 --> 00:27:47,640
Being treated by my own family
like a slave!
353
00:27:47,820 --> 00:27:50,440
I owe nothing to anyone!
- Everything since 18th of November!
354
00:27:55,330 --> 00:27:57,860
So, why don't you go to the
Minister of the Interior?
355
00:27:58,000 --> 00:27:59,330
A vacuum of a minister.
356
00:27:59,500 --> 00:28:02,660
Your ministers are puppets
with no power of action.
357
00:28:02,800 --> 00:28:04,710
You know that by eliminating
liberty...
358
00:28:04,870 --> 00:28:07,230
you have eliminated the most sacred
word in the French language.
359
00:28:07,370 --> 00:28:09,860
And I eliminate you from my life!
And the government!
360
00:28:10,940 --> 00:28:13,300
It's horrible.
- Get out! Get out!
361
00:28:15,250 --> 00:28:18,340
Come on, mum.
He's gone crazy!
362
00:28:18,480 --> 00:28:20,620
Let me talk to him,
my son.
363
00:28:30,690 --> 00:28:33,390
Mother Leticia,
you swore not to come to the palace.
364
00:28:33,530 --> 00:28:37,520
He would like to get you out of here.
I tremble for you.
365
00:28:37,640 --> 00:28:40,220
This theatrical scene scares me.
366
00:28:40,370 --> 00:28:42,760
You tremble more for Lucien...
- No...
367
00:28:44,310 --> 00:28:46,220
Is it not that you
like him more?
368
00:28:46,380 --> 00:28:49,000
Yes.
Because he is more unfortunate...
369
00:28:50,180 --> 00:28:53,270
Whoever doesn‘t get behind me
is not part of my family.
370
00:28:57,920 --> 00:29:00,750
Calm down.
Calm down!
371
00:29:02,630 --> 00:29:03,890
All will be well...
372
00:29:04,230 --> 00:29:06,810
I‘ll nominate him Ambassador to Madrid.
- Thank you.
373
00:29:08,330 --> 00:29:10,910
Have you become conceited?
374
00:29:11,200 --> 00:29:13,300
A mirror on your desk.
375
00:29:14,800 --> 00:29:16,710
Josephine must have forgotten it.
376
00:29:17,510 --> 00:29:19,250
I'm like a lady.
377
00:29:19,410 --> 00:29:22,240
Mother Leticia,
why don't you like visiting my palace?
378
00:29:22,880 --> 00:29:25,780
Look at your daughters.
They spend 5 million a year!
379
00:29:25,910 --> 00:29:30,620
Really? Then I will do the same,
since you have given me two!
380
00:29:33,060 --> 00:29:36,810
Let's hope it lasts!
- Yes. It will last, Mother.
381
00:29:40,760 --> 00:29:42,900
Why do you always
put your hand like that?
382
00:29:43,930 --> 00:29:46,990
I don‘t know.
Perhaps to stop my tic...
383
00:29:47,140 --> 00:29:49,790
of pulling my left sleeve
with my right hand.
384
00:29:49,940 --> 00:29:52,810
Not because of a pain in the stomach?
I remember your father...
385
00:29:53,380 --> 00:29:54,560
Mum...
386
00:29:55,040 --> 00:29:56,810
I would never have thought of that.
387
00:29:56,980 --> 00:29:59,370
Perhaps you‘re right.
Don't worry, mother.
388
00:30:01,110 --> 00:30:03,090
My little Napoleon!
389
00:32:57,120 --> 00:32:59,700
There‘s bad news from London
and St Petersburg.
390
00:33:00,590 --> 00:33:02,570
Fortunately, I have been ready
for this.
391
00:33:02,720 --> 00:33:05,930
For England and for Russia,
you represent the Republic...
392
00:33:06,060 --> 00:33:08,270
all the ideals of the revolution
that they hate.
393
00:33:08,430 --> 00:33:11,950
The storm clouds will dissipate
once you ascend to the throne.
394
00:33:12,100 --> 00:33:15,480
Really? Just now
Fouché argued the opposite.
395
00:33:15,600 --> 00:33:18,180
Fouché?
He is misinformed.
396
00:33:19,000 --> 00:33:20,330
I know.
397
00:33:21,110 --> 00:33:22,950
I intend to dismiss him.
398
00:33:24,440 --> 00:33:26,830
He is a stone in all our shoes,
even in yours.
399
00:33:27,180 --> 00:33:31,040
I already have very tight feet,
from everything you say of me.
400
00:33:32,580 --> 00:33:35,200
Your sense of humour exasperates me,
Tailerand...
401
00:33:35,350 --> 00:33:38,700
Tailerand, no.
Talleyrand, with two "ll”.
402
00:33:38,990 --> 00:33:41,790
With two “ll”?
They don't appear
403
00:33:42,860 --> 00:33:45,350
Good taste is your personal ally,
General.
404
00:33:45,660 --> 00:33:49,200
I would have lost it a long time
ago, if I could.
405
00:33:49,570 --> 00:33:52,300
You are a thief.
A coward.
406
00:33:52,900 --> 00:33:54,370
A man without faith...
407
00:33:54,670 --> 00:33:56,840
not believing in God.
- You also don't believe.
408
00:34:01,310 --> 00:34:02,870
This is my problem!
409
00:34:03,080 --> 00:34:06,490
I don't believe in God,
but I believe in Napoleon...
410
00:34:06,620 --> 00:34:08,530
when he is not so angry.
411
00:34:10,420 --> 00:34:12,230
Always coming back to me, eh?
412
00:34:12,390 --> 00:34:14,940
You're right.
Fouché isn't safe.
413
00:34:15,090 --> 00:34:16,900
He is blinded by hatred
for Moreau...
414
00:34:17,060 --> 00:34:20,260
and he doesn‘t understand that
England is behind everything...
415
00:34:20,400 --> 00:34:22,470
and is our mortal enemy.
416
00:34:23,100 --> 00:34:26,070
Moreau and Fouché, yes.
I suspected it.
417
00:34:29,500 --> 00:34:31,060
From now on...
418
00:34:31,810 --> 00:34:33,980
Fouché is not
Minister of the Police.
419
00:34:35,040 --> 00:34:38,450
Appoint Rehal in his place.
And Reignier...
420
00:34:40,180 --> 00:34:41,770
for Justice.
421
00:34:55,860 --> 00:34:57,770
Do not imitate Talleyrand, idiot!
422
00:34:59,900 --> 00:35:01,740
With two “lls”, General?
423
00:35:03,470 --> 00:35:04,620
Get rid of them.
424
00:35:09,440 --> 00:35:11,180
It's already done.
425
00:35:11,980 --> 00:35:13,380
I will walk on the terrace.
426
00:35:13,550 --> 00:35:15,870
The General knows
he should not go out alone.
427
00:35:16,020 --> 00:35:17,520
Go to sleep!
428
00:35:33,800 --> 00:35:36,530
What is it?
Call the guards of Ségur!
429
00:35:36,700 --> 00:35:40,970
A man with a dagger.
Go to the park entrance. Shoot.
430
00:35:44,740 --> 00:35:45,890
Cadoudal!
431
00:35:51,280 --> 00:35:52,710
Thank you, Constant.
432
00:35:53,650 --> 00:35:55,690
You saved my life.
433
00:35:55,850 --> 00:35:57,830
Go to sleep.
434
00:36:00,990 --> 00:36:02,320
Leave me.
435
00:36:28,490 --> 00:36:31,700
You scared me.
- I heard shots, General.
436
00:36:34,020 --> 00:36:35,860
I want to talk to you.
437
00:36:36,030 --> 00:36:38,010
Go change your clothes
before we continue.
438
00:36:38,260 --> 00:36:41,090
I don't want to see
your true face.
439
00:36:41,230 --> 00:36:43,140
It won't take long.
440
00:37:11,030 --> 00:37:12,870
You heard?
It was Cadoudal.
441
00:37:13,030 --> 00:37:15,010
You are a target
both for monarchists...
442
00:37:15,160 --> 00:37:16,820
and the Jacobins.
443
00:37:17,000 --> 00:37:19,490
But it is England
that is behind them all.
444
00:37:19,670 --> 00:37:21,880
All the plots are controlled
by London.
445
00:37:22,340 --> 00:37:24,590
You could find the source?
- Yes.
446
00:37:24,970 --> 00:37:27,840
If we could get a source on
their head of counter-espionage...
447
00:37:28,040 --> 00:37:29,340
Sir Amon.
448
00:37:30,180 --> 00:37:32,020
That won't be easy.
449
00:37:37,990 --> 00:37:41,030
What about La Touche,
their spy?
450
00:37:41,460 --> 00:37:45,540
He's captured. He saved his life
for this information...
451
00:37:45,660 --> 00:37:47,400
and the key to their code.
452
00:37:47,660 --> 00:37:50,190
Now I can get into
their secret intelligence.
453
00:37:50,530 --> 00:37:52,000
Magnificent!
454
00:37:55,100 --> 00:37:56,660
What do you think of my idea?
455
00:37:56,840 --> 00:37:58,650
You have a plan ready, sir?
- Yes.
456
00:37:58,800 --> 00:38:02,830
A plan to invade not England,
but Ireland.
457
00:38:02,940 --> 00:38:04,680
False, obviously.
458
00:38:04,910 --> 00:38:07,400
I've made them so they
can be bought from you.
459
00:38:07,610 --> 00:38:10,820
Splendid, General!
- Tell them that only you, Frioul...
460
00:38:11,020 --> 00:38:14,150
continue to have access to my private,
chambers, know where I hide my plans.
461
00:38:14,390 --> 00:38:16,090
Keep it.
462
00:38:16,760 --> 00:38:19,700
And make sure you sell my military
plans very dearly!
463
00:38:22,690 --> 00:38:25,450
Find out as well about a plot
involving General Moreau...
464
00:38:25,970 --> 00:38:28,180
that Talleyrand mentioned.
465
00:38:29,170 --> 00:38:31,180
You know you are at risk of death.
466
00:38:31,540 --> 00:38:33,930
It is little to preserve yours,
General.
467
00:39:38,170 --> 00:39:41,410
Take the 50 thousand pounds.
You've earned it.
468
00:39:42,370 --> 00:39:44,540
These documents
are impressive.
469
00:39:44,710 --> 00:39:46,780
How many conspirators?
- Fifty.
470
00:39:46,940 --> 00:39:49,740
Cadoudal is the most dangerous.
471
00:39:52,120 --> 00:39:54,880
Groups have been formed to kill you
and restore the Bourbons.
472
00:39:55,780 --> 00:39:57,990
A French prince could
land on the coast...
473
00:39:58,150 --> 00:39:59,740
or by the Rhine.
474
00:40:02,890 --> 00:40:06,340
No band of assassins is going
to destroy what I've started.
475
00:40:08,600 --> 00:40:10,890
I will gave my orders
to the secret police.
476
00:40:11,200 --> 00:40:12,630
Thank you, Frioul.
477
00:40:19,870 --> 00:40:21,090
Duroc!
478
00:40:24,640 --> 00:40:26,300
Sit down and write.
479
00:40:26,810 --> 00:40:29,060
Surround Paris
with sentry posts
480
00:40:29,480 --> 00:40:33,000
Shoot anyone who tries to flee.
Garrisons to be put on a war footing.
481
00:40:33,150 --> 00:40:35,540
Boats to police the Seine
night and day.
482
00:40:35,690 --> 00:40:38,630
An army on watch
on the coast of Normandy.
483
00:40:38,760 --> 00:40:42,210
Prepare the carriages,
we leave for Boulogne. Duroc!
484
00:40:43,400 --> 00:40:47,260
Mme. de Vaudey goes too.
Incognito.
485
00:40:56,010 --> 00:40:57,710
Sit down, gentlemen.
486
00:40:58,080 --> 00:40:59,230
The reality is...
487
00:40:59,410 --> 00:41:03,130
I have decided not to accept from
England another treaty like Amiens.
488
00:41:03,850 --> 00:41:06,610
And I will never accept English bass
in the Mediterranean.
489
00:41:06,820 --> 00:41:09,880
I have already agreed to 2, 200 boats
and 9 gunboats.
490
00:41:10,020 --> 00:41:13,430
Yes, we shall soon pass 150 thousand
men and 10 thousand cavalry.
491
00:41:13,560 --> 00:41:16,390
What is their objective?
- I will show you. Please.
492
00:41:25,070 --> 00:41:28,040
The fleet and all their weapons
are under construction...
493
00:41:28,170 --> 00:41:30,870
day and night,
in Brest and Antwerp.
494
00:41:31,540 --> 00:41:33,280
Congratulations, sir.
495
00:41:33,480 --> 00:41:36,520
A thousand years of outrages to avenge!
It will take two months to complete.
496
00:41:37,480 --> 00:41:40,100
Here is the report
on St Helena.
497
00:41:40,320 --> 00:41:43,630
My fleet in San Domingo will take
this island as soon as possible.
498
00:41:44,120 --> 00:41:45,930
And while we are
on the fleet...
499
00:41:46,260 --> 00:41:47,780
write, La Rue:
500
00:41:47,990 --> 00:41:49,040
“I decree...
501
00:41:49,230 --> 00:41:53,160
all English residents in France
are under arrest.
502
00:41:53,760 --> 00:41:55,900
My fleet is divided
into two squadrons...
503
00:41:56,300 --> 00:41:59,390
two by two, Le Fournais.
At the table, gentlemen.
504
00:41:59,570 --> 00:42:01,670
Two: create a front line
and a reserve...
505
00:42:01,840 --> 00:42:05,360
and base the positions on the
criteria for the Legion of Honour.
506
00:42:09,210 --> 00:42:11,910
Cartier,
inspection tomorrow at daybreak.
507
00:42:27,230 --> 00:42:30,440
We should sleep together.
508
00:42:40,110 --> 00:42:42,360
This waiting is killing me!
509
00:42:43,310 --> 00:42:44,570
Come.
510
00:42:50,950 --> 00:42:53,480
Did you keep your
wager with Eugene?
511
00:42:54,890 --> 00:42:58,370
It will be a change from your wife!
My love...
512
00:42:58,990 --> 00:43:02,120
Here it will be more peaceful.
- Yes.
513
00:43:08,870 --> 00:43:09,860
What is this?
514
00:43:10,100 --> 00:43:14,150
It's what's left of my bathing suit.
The generals took the rest.
515
00:43:14,470 --> 00:43:17,090
What?
Then they saw...
516
00:43:17,880 --> 00:43:20,880
But I lost them!
They don't know about our love nest.
517
00:43:24,250 --> 00:43:28,720
This conduct is scandalous!
- But... the scandal doesn't grow.
518
00:43:29,550 --> 00:43:31,560
If you were more generous,
I would not...
519
00:43:31,720 --> 00:43:33,670
Where are the invoices?
520
00:43:34,430 --> 00:43:35,650
Under your pillow.
521
00:43:42,100 --> 00:43:43,360
No.
- Yes.
522
00:43:47,810 --> 00:43:49,510
I'm in a hurry.
523
00:43:49,770 --> 00:43:51,580
You'll read them in a while...
524
00:43:54,080 --> 00:43:56,950
Meanwhile in bed...
525
00:43:57,250 --> 00:43:59,500
Meanwhile in bed...
526
00:43:59,680 --> 00:44:01,560
I can give you half an hour!
527
00:44:01,720 --> 00:44:04,040
Joy comes...
528
00:44:04,720 --> 00:44:07,850
from the bottom of our soul.
529
00:44:10,630 --> 00:44:13,530
There's the light.
530
00:44:20,270 --> 00:44:22,180
We're ready to go...
531
00:44:22,340 --> 00:44:25,430
but an American inventor
wants an audience.
532
00:44:25,610 --> 00:44:27,560
Dechivert, I have no time!
533
00:44:27,810 --> 00:44:29,310
Forgive me, sir...
534
00:44:31,920 --> 00:44:34,240
I have been waiting
for six weeks.
535
00:44:34,390 --> 00:44:36,130
Who allowed this?
536
00:44:37,350 --> 00:44:40,150
I need to show you something...
537
00:44:41,520 --> 00:44:44,250
and you are the only man
alive today who can understand it.
538
00:44:44,390 --> 00:44:47,260
I come from the part of Livingstone
where you signed...
539
00:44:47,400 --> 00:44:48,920
the treaty for the purchase...
540
00:44:49,100 --> 00:44:52,190
of Louisiana.
- Yes, a gift for 14 millions.
541
00:44:52,340 --> 00:44:53,770
Yes, really...
542
00:44:54,040 --> 00:44:57,170
the Americans appreciated
this new star on the flag.
543
00:44:57,670 --> 00:44:59,190
Therefore...
544
00:44:59,410 --> 00:45:02,570
I am not showing this to the English.
- What sort of a boat is it?
545
00:45:02,980 --> 00:45:05,230
A way to conquer
England.
546
00:45:06,580 --> 00:45:10,150
I have hundreds! Look.
Balloons. Under the Channel.
547
00:45:10,690 --> 00:45:11,810
Plainly mad... .
548
00:45:11,990 --> 00:45:14,060
Utopian.
- But this will work!
549
00:45:14,660 --> 00:45:16,910
With the wind in the right direction,
who can beat...
550
00:45:17,060 --> 00:45:18,800
the fleet of Nelson?
- This.
551
00:45:18,960 --> 00:45:21,000
Yes?
Where are the sails?
552
00:45:21,360 --> 00:45:23,020
You see sails?
553
00:45:23,200 --> 00:45:24,530
There are no sails.
554
00:45:24,930 --> 00:45:27,460
Oars?
- No oars.
555
00:45:27,600 --> 00:45:30,180
What drives it,
the Holy Ghost?
556
00:45:30,440 --> 00:45:32,030
Steam.
557
00:45:34,140 --> 00:45:35,540
Steam?
558
00:45:36,880 --> 00:45:39,430
My ship moves
at any time...
559
00:45:39,580 --> 00:45:42,670
three time faster.
Made all of metal, General.
560
00:45:43,750 --> 00:45:46,450
Take your invention
to the Academy.
561
00:45:47,120 --> 00:45:49,880
If you are right, it could
change the face of the world.
562
00:45:50,020 --> 00:45:52,780
Yes.
Change the face of the world.
563
00:45:53,030 --> 00:45:54,660
Your name?
564
00:45:54,960 --> 00:45:56,460
Robert Fulton.
565
00:45:57,460 --> 00:46:00,940
Do you love France, I love
your country. This is a good way...
566
00:46:01,170 --> 00:46:03,930
to seal our friendship.
- Thank you, sir!
567
00:46:04,770 --> 00:46:07,570
Steam.
- Yes, sir.
568
00:46:08,770 --> 00:46:10,170
Steam.
569
00:46:13,450 --> 00:46:15,220
Thank you.
See you soon.
570
00:46:19,490 --> 00:46:21,050
And why not?
571
00:46:28,090 --> 00:46:30,670
Careful with that package.
It contains a steamboat.
572
00:46:32,500 --> 00:46:35,950
I'm sorry to bring bad news,
but this has just arrived.
573
00:46:36,300 --> 00:46:40,120
It is a handwritten note
from English Minister Drake...
574
00:46:40,240 --> 00:46:41,830
to the Duke of Enghien.
575
00:46:42,440 --> 00:46:44,610
No matter how many
animals are slaughtered...
576
00:46:44,780 --> 00:46:48,670
it is enough that
we are ready to hunt.
577
00:46:52,480 --> 00:46:53,850
The Duke of Enghien?
578
00:46:54,020 --> 00:46:55,520
Mr Fouché.
579
00:46:57,550 --> 00:47:00,710
Here coma his friend Fouché
trying to get his job back.
580
00:47:02,220 --> 00:47:04,640
You seem upset,
Mr. Fouché.
581
00:47:05,460 --> 00:47:08,500
The air is full of daggers
against you, sir.
582
00:47:08,630 --> 00:47:10,580
Do you think I don't know it?
583
00:47:11,830 --> 00:47:14,800
General Pichegru
is in hiding.
584
00:47:15,500 --> 00:47:18,500
He meets tonight with
Moreau on Rue Montmarb'e.
585
00:47:19,580 --> 00:47:21,140
Carry on.
586
00:47:21,410 --> 00:47:24,240
As for Cadoudal,
he has disappeared...
587
00:47:24,380 --> 00:47:27,900
we know he prepares
an ambush...
588
00:47:28,080 --> 00:47:31,620
involving a stabbing, by himself
tomorrow in Malmaison.
589
00:47:31,750 --> 00:47:34,580
As I am no longer Minister...
590
00:47:35,160 --> 00:47:37,200
warn my SUCCESSOR‘.
591
00:47:37,860 --> 00:47:41,750
I am not a dog to be shot down
in the street.
592
00:47:41,930 --> 00:47:45,090
Allow me to take
appropriate steps...
593
00:47:45,230 --> 00:47:47,520
and Cadoudal will not escape!
594
00:47:47,670 --> 00:47:51,490
Another notice is from the
police in Strasbourg.
595
00:47:52,240 --> 00:47:54,410
The Duke of Enghien,
resident at Etenheim...
596
00:47:54,580 --> 00:47:58,910
has held a meeting of many emigrees,
among them General Du Maurrier.
597
00:48:01,120 --> 00:48:02,640
Du Maurrier!
598
00:48:02,820 --> 00:48:04,120
Pichegru!
599
00:48:04,280 --> 00:48:05,840
Moreau!
600
00:48:06,020 --> 00:48:09,080
Three republican traitors
in the service of England.
601
00:48:09,220 --> 00:48:12,050
All my friends.
Old fellow disciples.
602
00:48:14,790 --> 00:48:16,740
How ironic!
603
00:48:19,970 --> 00:48:21,670
They attack me.
604
00:48:22,200 --> 00:48:23,530
Well.
605
00:48:23,800 --> 00:48:25,680
I will repay them
in the same currency.
606
00:48:25,840 --> 00:48:29,990
Mrs. Rehal, Minister of Police,
and Reignier, Minister of Justice.
607
00:48:36,850 --> 00:48:39,650
We have arrested a servant of
Cadoudal, called Hidant.
608
00:48:39,790 --> 00:48:42,690
He confessed that a young one,
much respected...
609
00:48:42,850 --> 00:48:45,750
was to join the conspirators
in Paris.
610
00:48:49,390 --> 00:48:51,200
The Duke of Enghien.
611
00:48:52,500 --> 00:48:53,900
It's him.
612
00:48:58,600 --> 00:49:02,080
The Duke lives close to the frontier
and knows Drake well!
613
00:49:03,380 --> 00:49:05,390
Maybe he is the prime suspect.
614
00:49:05,540 --> 00:49:09,330
You can use him as a hostage
to guarantee your security.
615
00:49:09,450 --> 00:49:10,750
Mendal!
616
00:49:12,120 --> 00:49:14,540
Put an end to these attacks!
617
00:49:14,750 --> 00:49:18,270
Isn't he the grandson of Condé?
And part of this Bourbon family...
618
00:49:18,420 --> 00:49:20,970
who think their blood
is better than yours?
619
00:49:21,430 --> 00:49:22,760
Write!
620
00:49:22,990 --> 00:49:25,820
The Council, gathered here...
621
00:49:26,560 --> 00:49:28,810
on 19 December of Year 12...
622
00:49:28,970 --> 00:49:32,690
with Talleyrand, Rehal and Reignier,
minister of the interior, decide:
623
00:49:32,800 --> 00:49:37,310
order Colin, Covert, and Donner
to enter the Duchy of Basel...
624
00:49:37,410 --> 00:49:39,150
with 300 dragoons...
625
00:49:39,310 --> 00:49:41,410
encircle the city of Etenheim...
626
00:49:41,580 --> 00:49:44,740
and abduct the Duke of Enghien.
- Action on German soil?
627
00:49:44,880 --> 00:49:47,680
You are certain that
he is a conspirator?
628
00:49:47,820 --> 00:49:49,730
Hope that he comes here
on French soil, then...
629
00:49:49,890 --> 00:49:52,180
we will be able to enforce the law.
- It is him.
630
00:49:53,190 --> 00:49:54,890
I feel it.
631
00:49:56,190 --> 00:49:58,610
If it isn't him,
others will pay.
632
00:49:59,600 --> 00:50:01,580
I will strike terror...
633
00:50:01,900 --> 00:50:03,710
inside of London
634
00:50:04,830 --> 00:50:06,300
Mr. Fouché...
635
00:50:07,240 --> 00:50:09,250
you will work with Mr. Rehal...
636
00:50:09,810 --> 00:50:12,390
until I return him
his ministry...
637
00:50:13,110 --> 00:50:14,990
because, apart from me, no-one...
638
00:50:15,210 --> 00:50:17,700
has as much knowledge
of France.
639
00:50:17,850 --> 00:50:19,730
The session is over.
640
00:50:27,720 --> 00:50:30,370
It is severe. Reread.
It is clearly legible?
641
00:50:31,130 --> 00:50:34,950
Interrogate the Duke of Enghien
on the alleged conspiracy...
642
00:50:35,060 --> 00:50:37,070
with Cadoudal and Pichegru.
643
00:50:37,230 --> 00:50:39,850
If there is any doubt
favorable to the accused...
644
00:50:40,000 --> 00:50:42,420
order the suspension
of his execution.
645
00:50:42,570 --> 00:50:45,700
Take this now Rehal!
And keep me informed.
646
00:50:50,580 --> 00:50:52,210
Check to the king.
647
00:50:56,150 --> 00:50:57,620
Leave me!
648
00:51:14,070 --> 00:51:15,770
We arrived too late!
649
00:51:16,070 --> 00:51:18,080
Rehal prohibited us from
waking him up...
650
00:51:18,240 --> 00:51:22,230
and insisted on a note under the door...
- "We arrived too late“!
651
00:51:23,440 --> 00:51:26,750
And all this because my Minister
of Police wanted a sleep?
652
00:51:28,150 --> 00:51:30,950
You should've broken down
the door! Idiots!
653
00:51:38,490 --> 00:51:40,980
That the court convicted...
654
00:51:41,990 --> 00:51:44,540
Enghien based on his confession,
doesn't surprise me...
655
00:51:45,430 --> 00:51:46,860
but...
656
00:51:47,330 --> 00:51:49,820
this judgment should
only have happened...
657
00:51:50,200 --> 00:51:52,620
after Rehal had interrogated him...
658
00:51:53,200 --> 00:51:54,940
on the key issue.
659
00:52:16,830 --> 00:52:19,250
It is a crime
that leads us nowhere.
660
00:52:19,460 --> 00:52:21,820
More than a crime, .
it is a mistake.
661
00:52:21,970 --> 00:52:25,130
You advised me!
- To take him hostage...
662
00:52:25,270 --> 00:52:27,660
against the Bourbona, not kill him.
- Shut up!
663
00:52:29,710 --> 00:52:32,100
I am the plaything of fate.
664
00:52:34,040 --> 00:52:35,740
I wanted to save him.
665
00:52:39,650 --> 00:52:41,820
Why didn‘t he write earlier?
666
00:52:46,020 --> 00:52:47,650
He wrote, General.
667
00:52:52,430 --> 00:52:55,880
But it was inopportune,
after the trial.
668
00:52:57,000 --> 00:52:59,940
Why not give me this letter
before the execution?
669
00:53:00,070 --> 00:53:03,310
Their orders were to finish
everything at four in the morning...
670
00:53:03,600 --> 00:53:05,340
There is what is said...
671
00:53:06,670 --> 00:53:09,670
and what should be done
at certain moments!
672
00:53:10,410 --> 00:53:12,700
If I had received
this letter...
673
00:53:12,850 --> 00:53:14,320
I would have pardoned the Duke.
674
00:53:14,750 --> 00:53:18,030
Savary, you carry a
heavy responsibility for his death!
675
00:53:18,550 --> 00:53:19,980
Out!
676
00:53:23,760 --> 00:53:25,260
Imbeciles!
677
00:53:25,560 --> 00:53:28,600
A Minister of Police
who does not want to be woken...
678
00:53:28,800 --> 00:53:30,570
is scum!
679
00:53:44,550 --> 00:53:46,530
There are errors in politics...
680
00:53:47,250 --> 00:53:49,570
that can only be resolved
with other errors.
681
00:53:54,920 --> 00:53:58,560
Those four newspaper editors that
are waiting. Get them.
682
00:54:05,330 --> 00:54:06,730
Gentlemen...
683
00:54:08,870 --> 00:54:12,410
the conspirators plotted to kill
the revolution in my person.
684
00:54:13,640 --> 00:54:15,450
I had to defend it.
685
00:54:17,240 --> 00:54:20,240
The Duke of Enghien
conspired with others.
686
00:54:21,150 --> 00:54:24,090
With?
I thought. . .
687
00:54:24,850 --> 00:54:26,620
I shed blood.
688
00:54:27,150 --> 00:54:29,360
Perhaps I will shed more.
689
00:54:29,650 --> 00:54:31,530
But without great anguish...
690
00:54:31,690 --> 00:54:33,900
because spilling blood is part...
691
00:54:34,060 --> 00:54:36,420
of political life!
692
00:54:36,930 --> 00:54:39,660
That‘s all.
Thank you, gentlemen.
693
00:54:56,310 --> 00:54:58,480
Sort it out!
You're burning me!
694
00:54:59,920 --> 00:55:02,750
What do you want me to do?
- Make yourself Emperor now!
695
00:55:03,250 --> 00:55:05,540
The hereditary
principle must ensure your successor...
696
00:55:05,690 --> 00:55:08,750
or there will be more
attacks against you.
697
00:55:08,960 --> 00:55:10,360
No, Fouché!
698
00:55:10,560 --> 00:55:13,090
Dictatorship on the pretext of
protection is not sustainable.
699
00:55:13,700 --> 00:55:16,940
The form of Consul for life is
enough for what must be done.
700
00:55:17,070 --> 00:55:19,240
We fought the war in Europe
for the republic...
701
00:55:19,400 --> 00:55:20,700
and not for a monarchy.
702
00:55:21,070 --> 00:55:23,560
A new monarchy
would be absurd.
703
00:55:24,610 --> 00:55:27,340
In politics,
absurdity need not be an obstacle.
704
00:55:27,810 --> 00:55:30,750
Understand that you will defend the
position of Consul at my side...
705
00:55:32,480 --> 00:55:35,720
but France will end up with a Bourbon
if it is refused a Bonaparte.
706
00:55:36,050 --> 00:55:38,920
Emperor?
With republican armed forces?
707
00:55:39,050 --> 00:55:40,820
Let Soult respond to that!
708
00:55:41,220 --> 00:55:43,260
I represent the Army
closest to you.
709
00:55:43,490 --> 00:55:45,910
Were ready to proclaim you
king or emperor.
710
00:55:46,060 --> 00:55:50,290
We believe it is the solution
to save the revolution.
711
00:55:50,430 --> 00:55:52,340
It's not possible.
- Allow me...
712
00:55:52,930 --> 00:55:54,670
Thank you, gentlemen.
713
00:57:19,880 --> 00:57:22,750
General, the Ambassadors
have arrived for the audience.
714
00:57:23,490 --> 00:57:24,610
I'm going.
715
00:57:28,460 --> 00:57:31,220
What papers are those?
- Nothing of importance.
716
00:57:32,830 --> 00:57:34,530
No secrets, Fouché!
717
00:58:11,270 --> 00:58:15,390
So you want war?
- General, of what are you accusing us?
718
00:58:15,500 --> 00:58:18,030
Of multiple attempts
to assassinate me...
719
00:58:18,310 --> 00:58:20,260
of bribing my generals...
720
00:58:20,410 --> 00:58:23,240
of constant disrespect
in your newspapers.
721
00:58:25,750 --> 00:58:28,990
The wind that blows from England
brings only hatred and outrage!
722
00:58:29,880 --> 00:58:32,640
Why have you not fulfilled the
Treaty of Amiens?
723
00:58:32,790 --> 00:58:36,000
Your troops still occupy
Malta and Alexandria!
724
00:58:38,130 --> 00:58:40,110
They want peace
or war?
725
00:58:41,100 --> 00:58:42,690
If you want war,
it will...
726
00:58:42,860 --> 00:58:45,150
be to the ruin
of one of our nations.
727
00:58:45,470 --> 00:58:49,620
You distrust me
about Egypt? Calm yourselves.
728
00:58:49,740 --> 00:58:53,380
Yes.
I have thought much about Egypt.
729
00:58:53,810 --> 00:58:55,790
But not to compromise the peace...
730
00:58:55,940 --> 00:58:57,270
not to reconquer the region.
731
00:58:57,940 --> 00:58:59,780
This is not all, my lord!
732
00:59:01,280 --> 00:59:02,800
The rock of Malta...
733
00:59:02,980 --> 00:59:06,500
is very important to you,
but even more so to us.
734
00:59:06,690 --> 00:59:07,950
By keeping it...
735
00:59:08,120 --> 00:59:12,110
you violate a sacred treaty
signed between us. For myself...
736
00:59:12,760 --> 00:59:15,850
I'd rather see them in Montmartre
than in Malta.
737
00:59:17,800 --> 00:59:20,520
They think they can intimidate
the French people with their arms?
738
00:59:21,030 --> 00:59:24,750
They can kill people, my lord?
Intimidate them? Never!
739
00:59:25,070 --> 00:59:28,550
We just want to live
in good accord.
740
00:59:28,770 --> 00:59:31,930
So respect the Treaties
to the letter...
741
00:59:32,740 --> 00:59:35,470
or I will have to ignore Amiens!
742
00:59:36,180 --> 00:59:38,640
At the same time...
743
00:59:38,980 --> 00:59:41,120
by driving out the people...
744
00:59:41,650 --> 00:59:44,300
where Henry III died...
745
00:59:45,050 --> 00:59:48,290
and Henriette of England
was poisoned...
746
00:59:49,030 --> 00:59:53,840
you make a
grave affront to my country.
747
00:59:55,000 --> 00:59:57,320
Too bad for those who
don't respect treaties!
748
01:00:06,540 --> 01:00:10,530
Mr. Dedouville, report to me
of your experiences at the court of Russia.
749
01:00:25,160 --> 01:00:28,100
Telegraph Admiral \filleneuve
in Toulon.
750
01:00:28,530 --> 01:00:29,930
Sit down!
751
01:00:30,970 --> 01:00:34,510
Nelson thinks I have ambitions
in Egypt!
752
01:00:35,540 --> 01:00:37,310
What naivety!
753
01:00:37,470 --> 01:00:39,420
He is ready to head south.
754
01:00:39,580 --> 01:00:42,380
Therefore, hurry to Arras,
and the Channel.
755
01:00:43,110 --> 01:00:45,660
He who controls that
stretch of water...
756
01:00:46,780 --> 01:00:48,410
will be master of the world!
757
01:00:49,920 --> 01:00:53,530
His Excellency, Count Dedouville,
Ambassador of France.
758
01:01:02,500 --> 01:01:04,540
All dressed in black?
- All.
759
01:01:05,530 --> 01:01:07,850
Czar Alexander...
760
01:01:08,240 --> 01:01:11,300
made his court greet you in
mourning for Enghien?
761
01:01:11,440 --> 01:01:12,520
Yes, General.
762
01:01:12,710 --> 01:01:15,540
A lack of politeness!
- And a glacial silence.
763
01:01:16,940 --> 01:01:19,080
He thinks he is the
embodiment of justice!
764
01:01:19,480 --> 01:01:20,660
This son...
765
01:01:20,850 --> 01:01:23,610
who stood by as his father was
assassinated by his current advisors!
766
01:01:23,820 --> 01:01:25,450
More seriously, General!
767
01:01:25,620 --> 01:01:28,780
The Czar has signed a secret
military treaty with Prussia...
768
01:01:28,920 --> 01:01:32,050
to force us to divide our forces
between England and the continent.
769
01:01:33,390 --> 01:01:34,860
Duroc!
770
01:01:36,600 --> 01:01:37,900
Sit down.
771
01:01:43,340 --> 01:01:45,510
Write.
772
01:01:46,270 --> 01:01:47,570
Majesty...
773
01:01:48,040 --> 01:01:50,740
The grief of the court of Russia
is an insult to the tribunal...
774
01:01:51,080 --> 01:01:52,920
that condemned
the Duke of Enghien.
775
01:01:53,480 --> 01:01:56,610
I would have had much stronger reason
to continue mourning my friend,
776
01:01:56,750 --> 01:01:58,120
your father!
777
01:01:58,280 --> 01:02:00,570
No—one is more
peaceful than I!
778
01:02:01,390 --> 01:02:03,940
If you desire war,
say so frankly.
779
01:02:05,360 --> 01:02:08,520
Those final words
make them more polite...
780
01:02:41,560 --> 01:02:44,910
Napoleon.
It is stronger.
781
01:02:55,200 --> 01:02:58,810
Am I the first to
call him Your Majesty?
782
01:03:01,280 --> 01:03:02,360
Yes.
783
01:03:09,890 --> 01:03:11,450
Emperor?
784
01:03:12,820 --> 01:03:15,210
The post is vacant
since Charlemagne.
785
01:03:15,360 --> 01:03:20,980
Splendid! The imperial Constitution
and the organic law are ready.
786
01:03:21,730 --> 01:03:23,060
Did you know...
787
01:03:23,230 --> 01:03:26,270
that the title of Emperor
is on everyone's lips...
788
01:03:26,400 --> 01:03:28,500
they are just
waiting for a signal now?
789
01:03:29,570 --> 01:03:31,230
You are offering me a bed of roses,
Talleyrand.
790
01:03:31,410 --> 01:03:33,480
It is even prepared,
Majesty...
791
01:03:33,880 --> 01:03:37,490
with Cambacerés, Fouché
and your brother Joseph...
792
01:03:37,750 --> 01:03:40,370
having sharpened the thorns.
793
01:03:40,810 --> 01:03:43,900
They say it is useless to win
epaulettes in war...
794
01:03:44,320 --> 01:03:46,810
when you can obtain them
in the palace.
795
01:03:48,890 --> 01:03:50,360
Send him in!
796
01:03:58,570 --> 01:04:00,200
I see you already know...
797
01:04:01,340 --> 01:04:02,900
isn't it so, Fouché?
798
01:04:03,070 --> 01:04:04,330
Duroc!
799
01:04:04,700 --> 01:04:07,600
My brothers and sisters
will be princes and princesses...
800
01:04:07,740 --> 01:04:09,440
and will have an annual income
of 1 million.
801
01:04:09,610 --> 01:04:13,500
My assets will be the income
of the crown dominions...
802
01:04:14,050 --> 01:04:16,670
and their annual income of
25 millions.
803
01:04:18,420 --> 01:04:19,720
Fouché...
804
01:04:19,920 --> 01:04:21,660
you return to Police.
805
01:04:22,360 --> 01:04:23,370
Duroc...
806
01:04:23,560 --> 01:04:26,020
I name you Grand Marshall
of the palace.
807
01:04:28,360 --> 01:04:30,570
Produce the decree
at once.
808
01:04:31,930 --> 01:04:34,630
You are responsible to present
tomorrow to the Senate...
809
01:04:34,770 --> 01:04:36,980
the bill Talleyrand
is preparing...
810
01:04:37,130 --> 01:04:38,720
so that by the afternoon...
811
01:04:38,900 --> 01:04:42,930
my announcement as Napoleon l,
Emperor of France...
812
01:04:43,080 --> 01:04:45,610
is ready.
- My General...
813
01:04:46,280 --> 01:04:48,490
that is, Sire...
that is impossible!
814
01:04:48,650 --> 01:04:50,660
In France,
they only admire the impossible.
815
01:04:51,220 --> 01:04:52,590
And you, Joseph...
816
01:04:52,750 --> 01:04:55,750
go see our uncle,
Cardinal Feche.
817
01:04:55,890 --> 01:04:59,340
Tell him that he is named
Grand Chaplain of the Empire.
818
01:04:59,690 --> 01:05:01,760
You go see the Pope...
819
01:05:02,160 --> 01:05:05,100
and convince him to crown me
in Notre Dame, with the Empress.
820
01:05:05,260 --> 01:05:06,960
It is madness, Napoleon...
821
01:05:08,300 --> 01:05:10,510
sorry... Majesty.
822
01:05:10,900 --> 01:05:14,140
For eighteen centuries a Pope
has not left the Eternal City...
823
01:05:14,270 --> 01:05:17,950
And Charlemagne...
- A Pope crowned Pepin the Short...
824
01:05:18,070 --> 01:05:19,570
Pius VII...
825
01:05:19,740 --> 01:05:23,190
will come to Paris for the coronation,
by seduction, or by fear...
826
01:05:23,650 --> 01:05:26,180
even if I have to get him
with my soldiers.
827
01:05:26,320 --> 01:05:28,360
But you were not
married in church.
828
01:05:29,050 --> 01:05:30,610
He doesn't know this...
829
01:05:31,020 --> 01:05:33,720
and if he finds out,
the church's hands are tied.
830
01:05:33,990 --> 01:05:36,480
Now put on your
seven-league boots!
831
01:05:36,790 --> 01:05:39,790
Every wasted minute could result
in disgrace.
832
01:05:56,210 --> 01:05:57,910
Constant!
833
01:06:01,450 --> 01:06:03,770
What is it for?
- It is for the proclamation...
834
01:06:03,920 --> 01:06:05,650
Sire... Majesty...
835
01:06:06,220 --> 01:06:08,510
Stop with the bowing-and-scraping.
Let's see...
836
01:06:09,690 --> 01:06:10,950
No.
837
01:06:11,230 --> 01:06:14,200
I will wear this
costume tomorrow.
838
01:06:16,000 --> 01:06:17,470
After the consecration...
839
01:06:17,630 --> 01:06:20,840
you will send me
one frock.
840
01:06:20,970 --> 01:06:22,670
Very simple,
no ornamentation.
841
01:06:22,840 --> 01:06:26,290
Similar to the embroidery, plums
and gold of his generals...
842
01:06:26,410 --> 01:06:29,350
It is so that you
wouldn't be a target?
843
01:06:29,480 --> 01:06:31,770
No.
Hadn't even thought of it.
844
01:06:32,650 --> 01:06:34,120
But...
845
01:06:34,310 --> 01:06:37,550
the reasoning is good.
- And the color of the frock is...
846
01:06:37,750 --> 01:06:39,630
Gray, naturally.
847
01:06:42,920 --> 01:06:45,450
Now that you have become
Emperor...
848
01:06:45,590 --> 01:06:48,010
it doesn‘t look good if you
keep woman as companions.
849
01:06:48,160 --> 01:06:49,720
What about...
850
01:06:50,160 --> 01:06:54,050
if I was the first lady of the Empress?
- It is already signed.
851
01:06:56,200 --> 01:06:59,810
You are dispensing with Ms. Davrillon,
is that it?
852
01:06:59,940 --> 01:07:01,370
Of course.
853
01:07:01,640 --> 01:07:04,290
I almost forgot
the small expenses...
854
01:07:04,610 --> 01:07:05,910
Small?
855
01:07:08,250 --> 01:07:10,710
Shopping hall of the Tuileries,
in Auteuil:
856
01:07:11,050 --> 01:07:13,540
150 thousand francs.
- Crazy, but dazzling!
857
01:07:13,690 --> 01:07:16,380
Four chaperones...
- Economize on three...
858
01:07:16,520 --> 01:07:19,390
Nine domestics...
- It's a big house...
859
01:07:19,520 --> 01:07:22,580
A reader.
- For me to fall asleep at night.
860
01:07:22,730 --> 01:07:24,610
Three coachmen.
- Three?
861
01:07:25,830 --> 01:07:27,300
It is true.
862
01:07:29,130 --> 01:07:31,490
You cost more
than my sisters.
863
01:07:31,640 --> 01:07:33,810
But not more than Josephine.
864
01:07:34,070 --> 01:07:37,680
Pay your bill for last time,
because we paid too much...
865
01:07:37,810 --> 01:07:39,790
I could get it
for much less.
866
01:07:39,940 --> 01:07:43,030
You know that this
doesn't have a price. Open...
867
01:07:44,150 --> 01:07:45,920
Let's go, quickly.
868
01:07:51,660 --> 01:07:54,210
And don‘t set a time limit
like before...
869
01:07:55,490 --> 01:07:56,710
Me?
870
01:08:04,100 --> 01:08:05,430
Open up!
871
01:08:05,640 --> 01:08:07,590
Open or I'll go crazy!
872
01:08:16,980 --> 01:08:18,720
What has gotten into you?
873
01:08:20,020 --> 01:08:22,340
I am tired of this spying,
understand?
874
01:08:23,590 --> 01:08:24,920
Perfume!
875
01:08:26,350 --> 01:08:29,760
Listen! Do I listen
when you receive your friends?
876
01:08:29,920 --> 01:08:32,450
I have decided to take
the advice of my family.
877
01:08:32,730 --> 01:08:35,120
I want a divorce!
You hear me?
878
01:08:35,260 --> 01:08:37,790
What? Divorce?
879
01:08:39,570 --> 01:08:41,200
Please!
880
01:08:51,310 --> 01:08:54,180
Listen.
If you obey me...
881
01:08:55,420 --> 01:08:58,000
know that I will never
force you to leave me.
882
01:08:59,820 --> 01:09:03,390
I have resigned myself to you.
Resign yourself too!
883
01:09:04,830 --> 01:09:08,310
Avoid embarrassing me
with this sort of situation.
884
01:09:08,460 --> 01:09:10,990
Yes.
I will obey.
885
01:09:11,700 --> 01:09:14,530
In everything?
- Yes.
886
01:09:14,670 --> 01:09:18,350
Even if Mme. de Vaudey
is your first lady?
887
01:09:19,140 --> 01:09:20,320
Yes.
888
01:09:28,410 --> 01:09:31,310
Listen. In a few weeks
you will be Empress.
889
01:09:33,850 --> 01:09:35,320
From then on...
890
01:09:36,150 --> 01:09:38,030
let us never be parted.
891
01:09:41,960 --> 01:09:43,460
I love you.
892
01:09:44,800 --> 01:09:46,970
Nothing that you do escapes me.
893
01:09:48,130 --> 01:09:51,950
You changed your clothes five times
today, just to please me.
894
01:09:52,900 --> 01:09:55,770
Did you see the invoices!
- Yes.
895
01:09:56,840 --> 01:09:58,400
It's true.
896
01:09:58,610 --> 01:10:02,910
I eliminated your largest supplier.
Doesn't give discounts.
897
01:10:05,650 --> 01:10:08,010
You, at least...
898
01:10:08,390 --> 01:10:10,050
don't be hasty
899
01:10:10,890 --> 01:10:12,770
What are you saying?
- Nothing.
900
01:10:13,460 --> 01:10:14,680
Nothing.
901
01:10:27,400 --> 01:10:31,190
Serious news: the English ambassador
has left Paris.
902
01:10:31,310 --> 01:10:33,320
The Treaty of Amiens
has ceased to exist.
903
01:10:34,910 --> 01:10:37,670
England are forcing us
to take the first step.
904
01:10:38,410 --> 01:10:40,000
We will give it to them.
905
01:10:40,820 --> 01:10:43,370
We could attack some colonies...
906
01:10:43,720 --> 01:10:45,630
but I want to bring terror
to London...
907
01:10:46,220 --> 01:10:48,360
and shed tears
of blood!
908
01:10:51,130 --> 01:10:53,890
His Holiness Pius VIII
has left Namours.
909
01:10:55,330 --> 01:10:56,700
At last.
910
01:10:58,170 --> 01:11:02,130
I will meet him
at Fontainebleau.
911
01:11:09,580 --> 01:11:11,390
So, it's war?
912
01:11:12,150 --> 01:11:14,060
The consecration first.
913
01:11:21,920 --> 01:11:26,000
Forgive me, Holy Father... I‘m not
sure of the etiquette of the Church.
914
01:11:26,160 --> 01:11:28,960
And I am sure even less of the
etiquette of the military.
915
01:11:38,770 --> 01:11:40,360
There is something...
916
01:11:41,270 --> 01:11:43,010
that bothers me.
917
01:11:44,280 --> 01:11:47,250
You consented to consecrate me
Emperor as if it was forced.
918
01:11:48,520 --> 01:11:50,500
You have the air of a martyr...
919
01:11:50,980 --> 01:11:53,080
offering their pain to heaven!
920
01:11:53,850 --> 01:11:55,730
But you are not my prisoner!
921
01:12:02,130 --> 01:12:04,080
You are free as the air.
922
01:12:04,730 --> 01:12:06,870
A comedian.
923
01:12:08,200 --> 01:12:10,340
Comedian, me?
924
01:12:12,340 --> 01:12:15,380
I will make you regret that.
925
01:12:15,740 --> 01:12:17,620
My theatre is the world!
926
01:12:18,310 --> 01:12:21,400
And my role is as conductor
and author.
927
01:12:21,780 --> 01:12:25,260
The actor who dominates them all...
Pope, king, people.
928
01:12:26,780 --> 01:12:30,670
If I could, you would just be
a poor priest.
929
01:12:30,790 --> 01:12:33,620
Learn one thing,
Mr. Chiaramonte.
930
01:12:33,830 --> 01:12:36,590
Your white robe
doesn't impress me!
931
01:12:36,860 --> 01:12:38,290
And if this continues...
932
01:12:38,560 --> 01:12:41,840
I will show you no respect!
- A dramatic actor!
933
01:12:53,510 --> 01:12:55,900
Nothing will be as it should!
It‘ll be a disaster!
934
01:12:56,480 --> 01:12:58,840
I can't walk with
all this!
935
01:12:58,980 --> 01:13:00,500
Napoleon! Napoleon!
936
01:13:00,680 --> 01:13:03,440
I want a train
equal to the Empress!
937
01:13:03,590 --> 01:13:06,750
Impossible. Protocol is clear:
one metre less.
938
01:13:06,890 --> 01:13:08,700
Change the protocol.
- Napoleon.
939
01:13:08,930 --> 01:13:11,630
I will not take the train of the
cloak. - Me neither.
940
01:13:11,860 --> 01:13:14,070
Officially the train should be taken.
941
01:13:15,110 --> 01:13:16,950
And who takes ours?
942
01:13:17,010 --> 01:13:22,130
They will be taken... by maids.
- Okay, fine, fine.
943
01:13:23,910 --> 01:13:26,060
Sire, here are the
emblems of power.
944
01:13:26,910 --> 01:13:31,310
You mean the accessories
to power.
945
01:13:32,010 --> 01:13:34,770
Who will carry the crown,
orb and sceptre?
946
01:13:34,810 --> 01:13:39,210
Lefebvre - sword, Berthier - the orb,
Talleyrand - the train of the mantle.
947
01:13:39,210 --> 01:13:42,590
Mr. Segur will arrange all the details
and establish the protocol.
948
01:13:42,610 --> 01:13:44,250
That will settle this topic.
949
01:13:44,240 --> 01:13:46,150
And another thing...
950
01:13:46,210 --> 01:13:48,670
How they will all be arranged at
Notre Dame? The Palaoe Guard will be there during the ceremony.
951
01:13:48,660 --> 01:13:49,930
Good.
- Isabey!
952
01:13:50,310 --> 01:13:53,890
Let me make scenes with figurines
representing the main moments of the consecration...
953
01:13:53,820 --> 01:13:56,570
costumes, arrangements of persons
and families, etc.
954
01:13:56,810 --> 01:13:58,550
And why, your Majesty?
- I'm leaving for Boulogne.
955
01:13:58,810 --> 01:14:01,270
I shall be back in five days
and everything should be ready.
956
01:14:02,010 --> 01:14:06,310
Sire, it's not pos...
Very well, your majesty.
957
01:14:06,610 --> 01:14:12,140
Majesty, there is a rumor that
your mother will not be attending.
958
01:14:12,210 --> 01:14:14,770
Yes, but put her in all
the scenes though.
959
01:14:14,810 --> 01:14:19,110
After the ceremony, David is to make
the largest painting in existence...
960
01:14:19,110 --> 01:14:21,260
larger than "Wedding in Canaan"
at Verona.
961
01:14:21,410 --> 01:14:22,740
Be magnificent!
962
01:14:23,110 --> 01:14:26,080
Mr. Malusardi, tell uncle Fesch
to send a priest secretly tonight...
963
01:14:26,100 --> 01:14:27,640
to prepare my wedding today,
in the chapel of the Tuileries...
964
01:14:27,630 --> 01:14:30,460
with Talleyrand and Berthier
as witnesses.
965
01:14:30,600 --> 01:14:31,860
For the cavalcade...
966
01:14:32,040 --> 01:14:34,590
buy fourteen horses
at 2 thousand francs each.
967
01:14:35,780 --> 01:14:38,720
No!
At 1. 500 each.
968
01:14:38,940 --> 01:14:42,320
Show me the twelve pages
and Josephine's dress.
969
01:14:42,850 --> 01:14:45,610
Encrust my sword with the
word “regent”...
970
01:14:45,750 --> 01:14:48,280
and Josephine's dress
with the best jewels in the land!
971
01:15:24,390 --> 01:15:27,930
Put it there, if you can.
The rooms are full!
972
01:15:28,060 --> 01:15:31,510
Here in the hall will be the place
for artists. Isabey...
973
01:15:32,260 --> 01:15:33,630
They arrive!
974
01:15:40,770 --> 01:15:42,170
Wonderful !
975
01:15:42,870 --> 01:15:44,370
What a good idea!
976
01:15:49,750 --> 01:15:50,930
I'm there!
977
01:15:52,250 --> 01:15:53,810
That's me?
978
01:15:54,250 --> 01:15:55,650
So small?
979
01:15:55,920 --> 01:15:57,990
And with red hair!
980
01:15:58,560 --> 01:15:59,960
Which I do not!
981
01:16:00,620 --> 01:16:02,320
I'm sure it's Josephine!
982
01:16:02,490 --> 01:16:06,130
Lady, I would not...
- It's scandalous! She mocks me!
983
01:16:06,260 --> 01:16:07,890
Somebody's stolen me.
984
01:16:09,330 --> 01:16:11,860
I cannot tolerate
these insults.
985
01:16:12,000 --> 01:16:15,310
Isabey, where is the doll?
- It was here just now.
986
01:16:15,700 --> 01:16:18,280
I don't understand, I had it made...
- I'm not going to the consecration!
987
01:16:18,540 --> 01:16:20,710
Now, enough!
- Please!
988
01:16:22,440 --> 01:16:24,100
I found the Princess.
- See?
989
01:16:24,310 --> 01:16:26,700
My wife broke her face.
- More respect!
990
01:16:26,850 --> 01:16:30,230
Why break a puppet?
- Next comes my puppet.
991
01:16:31,450 --> 01:16:34,250
Don‘t worry, Princess.
We will mend the face.
992
01:17:40,220 --> 01:17:41,850
My friends...
993
01:17:42,690 --> 01:17:44,570
at this time...
994
01:17:46,930 --> 01:17:49,730
their carriage arrives
at Notre Dame.
995
01:17:50,190 --> 01:17:55,140
Wearing purple and gold,
sceptre in hand, the Emperor descends.
996
01:17:55,230 --> 01:17:59,560
The Empress, blinding in
white satin and jewels...
997
01:18:00,000 --> 01:18:03,130
smiling, like her 25 years.
998
01:18:13,550 --> 01:18:16,520
Don‘t worry, Mr. de Ségur.
Continue.
999
01:18:20,790 --> 01:18:24,580
The Emperor and the Empress
enter the cathedral.
1000
01:18:27,460 --> 01:18:28,960
Ten thousand people cry.
1001
01:18:32,600 --> 01:18:34,610
The Pope descends from his throne...
1002
01:18:35,370 --> 01:18:37,540
and chants the “Veni Creator”.
1003
01:18:45,010 --> 01:18:47,250
The Emperor touches with his hand...
1004
01:18:48,350 --> 01:18:51,960
the Bible that the Grand Chaplain
offers him...
1005
01:18:53,120 --> 01:18:56,600
and answers: “Profiteor”.
1006
01:19:01,200 --> 01:19:04,580
With his hand on the Bible,
the Emperor speaks.
1007
01:19:05,900 --> 01:19:07,810
All kneel.
1008
01:19:08,100 --> 01:19:09,180
Swear...
1009
01:19:09,370 --> 01:19:12,090
to maintain the integrity
of the Republic...
1010
01:19:12,340 --> 01:19:14,550
respect the laws of
the Concordat...
1011
01:19:15,170 --> 01:19:18,260
maintain the Legion of Honour,
and to govern...
1012
01:19:18,650 --> 01:19:21,270
in the interests
of the French people.
1013
01:19:24,620 --> 01:19:26,870
Next, the sacred anointing.
1014
01:19:27,920 --> 01:19:32,840
The Pope blesses the ornaments
and gives to the Emperor...
1015
01:19:35,500 --> 01:19:39,040
firstly, the ring on the finger.
1016
01:19:40,400 --> 01:19:43,100
Then, the mantle...
1017
01:19:43,970 --> 01:19:45,850
the hand of Justice...
1018
01:19:46,570 --> 01:19:47,750
and the crown.
1019
01:19:50,610 --> 01:19:53,850
The Pope placed the crown
on the head of the Emperor.
1020
01:19:56,680 --> 01:20:00,320
The Emperor takes the crown
from his head...
1021
01:20:01,420 --> 01:20:05,210
and places it on the head
of the Empress.
1022
01:20:15,000 --> 01:20:16,880
Seven hours of riding...
1023
01:20:17,030 --> 01:20:19,450
I thought it would never end!
- And the cold in Notre Dame!
1024
01:20:19,610 --> 01:20:21,170
Friot, close the door.
1025
01:20:23,410 --> 01:20:25,580
Serious news has been received.
1026
01:20:27,480 --> 01:20:30,790
The Austro—Russian armies
march on France...
1027
01:20:31,020 --> 01:20:33,480
they line the Adige,
threaten Bavaria...
1028
01:20:33,620 --> 01:20:36,490
they are on the edge of the
Black Forest.
1029
01:20:37,560 --> 01:20:39,190
Our agents are clear.
1030
01:20:39,420 --> 01:20:42,390
I the Emperor doesn't embark
for England in 2 weeks...
1031
01:20:42,590 --> 01:20:44,500
the situation is appalling!
1032
01:20:53,500 --> 01:20:56,300
Perhaps we sanctified him
too soon.
1033
01:20:56,510 --> 01:20:58,830
We should warn him now.
- No.
1034
01:20:59,410 --> 01:21:03,400
Let him savor his triumph.
It gives us time...
1035
01:21:03,880 --> 01:21:05,400
and I need to think.
1036
01:21:06,450 --> 01:21:08,980
We‘re freezing!
Frioul, the fire!
1037
01:21:09,520 --> 01:21:11,880
He's disappeared again,
the lazybones!
1038
01:21:12,350 --> 01:21:14,450
Go on.
Let‘s go find them.
1039
01:21:16,830 --> 01:21:17,910
Not a word of this!
1040
01:21:21,600 --> 01:21:24,020
You saw the party I threw
for the Pope?
1041
01:21:24,170 --> 01:21:26,340
A feast for the Church and Army!
1042
01:21:28,800 --> 01:21:30,020
What a day!
1043
01:21:31,210 --> 01:21:34,040
Worse than a battle,
but I think I won.
1044
01:21:34,240 --> 01:21:36,790
What a beautiful picture
I gave them, eh?
1045
01:21:40,650 --> 01:21:42,350
Ready!
The curtain rises!
1046
01:21:43,520 --> 01:21:46,680
To me it owes all its charm,
lady.
1047
01:21:46,990 --> 01:21:51,190
Pauline, you saw the ceremony?
See the expression on the Pope...
1048
01:21:51,290 --> 01:21:54,570
when I took the crown
and placed it myself on my head?
1049
01:21:58,200 --> 01:22:01,170
God gave me the crown.
Woe to him who threatens it.
1050
01:22:02,640 --> 01:22:05,640
Mother!
Shame you weren't there.
1051
01:22:05,840 --> 01:22:07,310
What beautiful theatre!
1052
01:22:07,470 --> 01:22:10,750
If you had seen me dressed.
I looked like a Chinese doll.
1053
01:22:11,310 --> 01:22:13,050
It seemed like an opera.
1054
01:22:14,450 --> 01:22:15,850
Joseph...
1055
01:22:16,720 --> 01:22:19,180
If our father were here.
- Let's hope...
1056
01:22:19,320 --> 01:22:21,160
Yes, I know, mother!
1057
01:22:21,450 --> 01:22:22,880
It will last.
1058
01:22:27,430 --> 01:22:30,910
I never felt so tired.
Will sleep well tonight.
1059
01:22:37,300 --> 01:22:39,250
Duroc!
Berthier! Ségur!
1060
01:22:40,770 --> 01:22:43,670
Prepare the carriages.
We leave for Boulogne.
1061
01:22:50,480 --> 01:22:52,220
Decray...
- Sire?
1062
01:22:52,480 --> 01:22:54,940
Reread the dispatch
I sent to Villeneuve.
1063
01:22:55,090 --> 01:22:58,130
“Vice-Admiral,
I hope you have made it to Brest.
1064
01:22:58,260 --> 01:23:01,800
There is not a moment to lose
getting all our ships into the Channel.
1065
01:23:01,930 --> 01:23:04,990
England is ours! Everything is
ready, all are ready to embark.
1066
01:23:05,130 --> 01:23:08,340
It will all be over in 24 hours.
- When was the dispatch sent?
1067
01:23:08,470 --> 01:23:10,610
Two weeks ago.
- And since then?
1068
01:23:10,770 --> 01:23:14,630
We hope to see our ships
any minute.
1069
01:23:15,840 --> 01:23:19,080
The weather is good, we shouldn't
wait, eh, Bernadotte?
1070
01:23:20,780 --> 01:23:23,100
Soult, what do you think?
1071
01:23:24,950 --> 01:23:27,530
Mr Robert Fulton.
- Come in, Fulton.
1072
01:23:28,720 --> 01:23:29,840
Majesty.
1073
01:23:31,050 --> 01:23:34,770
I regret that the ship sank
at the experimental school in Paris.
1074
01:23:36,230 --> 01:23:38,330
And the report was unfavorable.
1075
01:23:38,900 --> 01:23:41,190
Yes, but I made a new ship and...
1076
01:23:41,430 --> 01:23:46,690
it can move against the current
at 1. 6 metres per second.
1077
01:23:46,770 --> 01:23:48,980
Carnot and Bougainville
will support me!
1078
01:23:49,140 --> 01:23:53,470
Your ideas are good,
but the Academy reject them...
1079
01:23:53,640 --> 01:23:55,890
as Utopian and unpractical!
1080
01:23:56,680 --> 01:23:57,860
Therefore...
1081
01:24:00,650 --> 01:24:02,120
But, Majesty...
1082
01:24:02,280 --> 01:24:04,380
I have also conceived the Nautilus.
1083
01:24:05,050 --> 01:24:09,420
I even went under
water in it.
1084
01:24:10,720 --> 01:24:16,110
I was five hours under the sea,
and traveled six leagues.
1085
01:24:16,330 --> 01:24:17,920
And the torpedo...
1086
01:24:18,100 --> 01:24:21,850
This is a model of my torpedo.
Let me show you the model.
1087
01:24:22,140 --> 01:24:24,690
It can destroy
a ship of 60 feet.
1088
01:24:24,840 --> 01:24:27,930
I made tests at Brest...
- Yes, but without results.
1089
01:24:28,170 --> 01:24:30,820
The British ships don't come close
enough to the coast.
1090
01:24:30,980 --> 01:24:34,590
The trigger is tied with a cord
to a box of explosives...
1091
01:24:36,180 --> 01:24:38,500
It is an experimental model...
1092
01:24:38,950 --> 01:24:41,440
but if you give me a
little more time. - No.
1093
01:24:41,590 --> 01:24:46,640
All I don‘t have is time!
I cannot use your devices!
1094
01:24:46,890 --> 01:24:48,550
Frioul! My hat!
1095
01:24:51,360 --> 01:24:52,620
Majesty...
1096
01:24:53,470 --> 01:24:56,780
I came to you with confidence that
you were the greatest man in Europe!
1097
01:24:56,900 --> 01:24:58,810
I was wrong.
I am sorry.
1098
01:25:00,810 --> 01:25:02,650
I hope that...
1099
01:25:03,780 --> 01:25:05,790
His Majesty does
not come to regret this.
1100
01:25:06,550 --> 01:25:09,860
I never regret anything!
Goodbye, sir.
1101
01:25:16,420 --> 01:25:18,080
Majesty, I bring news...
1102
01:25:18,820 --> 01:25:22,100
from an agent who has crossed
all of Spain and France...
1103
01:25:22,230 --> 01:25:23,630
without rest.
1104
01:25:24,060 --> 01:25:25,690
Villeneuve‘s fleet...
1105
01:25:25,860 --> 01:25:28,860
is blockaded and at anchor
in Cadiz, for fear of Nelson.
1106
01:25:32,770 --> 01:25:34,910
What are you saying, Darue?
1107
01:25:38,740 --> 01:25:41,270
The useless Villeneuve
is in Cadiz!
1108
01:25:44,450 --> 01:25:46,490
He is blockaded!
1109
01:25:47,180 --> 01:25:48,680
What a navy!
1110
01:25:49,190 --> 01:25:50,660
What an Admiral!
1111
01:25:53,090 --> 01:25:54,860
There are no words!
1112
01:25:55,460 --> 01:25:56,960
Miserable!
1113
01:25:57,260 --> 01:25:59,990
Sacrificing everything to
save himself!
1114
01:26:01,230 --> 01:26:05,380
What the hell can I do
with people like that!
1115
01:26:07,740 --> 01:26:09,910
Two years in preparation!
1116
01:26:10,410 --> 01:26:12,990
150 thousand men mobilized!
1117
01:26:13,940 --> 01:26:15,710
All that sacrifice...
1118
01:26:16,010 --> 01:26:17,640
for nothing!
1119
01:26:18,980 --> 01:26:20,240
In Cadiz!
1120
01:26:20,950 --> 01:26:24,040
And us, looking through our
spyglasses in Boulogne!
1121
01:26:43,710 --> 01:26:46,290
If I have to give up
this battle...
1122
01:26:47,980 --> 01:26:50,680
we will witness midnight
Mass in Vienna.
1123
01:26:51,450 --> 01:26:52,920
Berthier, write.
1124
01:26:55,250 --> 01:26:57,320
My 150 thousand men...
1125
01:26:57,520 --> 01:26:59,840
camped at Brest
at Ambleteuse...
1126
01:27:00,020 --> 01:27:02,230
will leave at once.
1127
01:27:02,490 --> 01:27:04,400
They will travel, secretly...
1128
01:27:04,930 --> 01:27:06,840
across France
and Germany...
1129
01:27:06,990 --> 01:27:08,390
for three weeks,
towards Vienna.
1130
01:27:08,560 --> 01:27:11,530
500 leagues on foot?
- Yes! Yes!
1131
01:27:12,100 --> 01:27:13,360
Boots!
1132
01:27:13,570 --> 01:27:16,100
Boots!
Get working on that, Darue!
1133
01:27:16,400 --> 01:27:18,210
Pay close attention!
1134
01:27:21,070 --> 01:27:24,420
The forces of Hannover,
with Marmont...
1135
01:27:25,250 --> 01:27:27,900
will reach Giirzburg
on 29th September...
1136
01:27:28,210 --> 01:27:30,050
behind Ulm.
1137
01:27:30,280 --> 01:27:31,710
You, Soult...
1138
01:27:31,880 --> 01:27:34,270
get to Reno
on 24th September...
1139
01:27:34,420 --> 01:27:36,190
with your 40 thousand men...
1140
01:27:36,350 --> 01:27:39,110
preceded by the 22 thousand
cavalry of Murat...
1141
01:27:39,630 --> 01:27:42,390
meet up with the 22 thousand
men of Dabout...
1142
01:27:42,530 --> 01:27:44,540
the 18 thousand of Lannes...
1143
01:27:44,700 --> 01:27:46,840
the 24 thousand of Ney...
1144
01:27:47,330 --> 01:27:49,650
the 14 thousand of Angereau...
1145
01:27:49,930 --> 01:27:51,810
with my imperial guard...
1146
01:27:52,440 --> 01:27:53,960
and myself.
1147
01:28:01,580 --> 01:28:03,010
Frioul...
1148
01:28:03,180 --> 01:28:06,490
a map of Ulm. We will join all
our forces...
1149
01:28:06,620 --> 01:28:09,450
in a Grand Army.
Leave for Paris in one hour.
1150
01:29:11,850 --> 01:29:15,370
We crossed the Austrian camps
without firing a shot!
1151
01:29:15,520 --> 01:29:17,470
Yes, beautiful work.
1152
01:29:18,320 --> 01:29:20,680
What does he have in store for us,
the little soldier?
1153
01:29:20,820 --> 01:29:23,350
Spending New Years' Eve in Wenna!
1154
01:29:23,730 --> 01:29:26,050
For happiness...
1155
01:29:26,230 --> 01:29:29,910
your cannons will see the flowers!
1156
01:29:30,030 --> 01:29:32,070
Meanwhile, soldier...
1157
01:29:32,230 --> 01:29:33,700
get ready for the fight...
1158
01:29:33,970 --> 01:29:37,380
Go into combat, fight
and return alive.
1159
01:29:39,970 --> 01:29:43,490
Of combat we will leave
Of enemy blood we will laugh
1160
01:29:43,610 --> 01:29:47,330
We‘ll return singing
Of the mud and the blood
1161
01:29:54,220 --> 01:29:56,920
Gentlemen generals,
I have spoken to His Majesty.
1162
01:30:11,140 --> 01:30:13,430
Nothing from my wife?
- No, Sire.
1163
01:30:15,610 --> 01:30:18,140
Quickly, Berthier.
I have a decision to make.
1164
01:30:18,280 --> 01:30:21,590
Paris: Situation sombre.
Reaction to the defeat of Trafalgar,
1165
01:30:21,710 --> 01:30:24,840
economic and financial malaise
require rapid military success.
1166
01:30:25,550 --> 01:30:26,880
Next.
1167
01:30:27,690 --> 01:30:31,040
The people in panic may start a
banking crisis by withdrawing their money.
1168
01:30:33,230 --> 01:30:35,780
The state of the army?
- Cold and hungry.
1169
01:30:36,260 --> 01:30:38,430
Desertions increase,
the hospitals are crowded...
1170
01:30:38,600 --> 01:30:40,670
a quarter are effectively
missing.
1171
01:30:41,870 --> 01:30:43,370
It's serious, all that.
1172
01:30:44,000 --> 01:30:46,170
The position of the Grand Army
is most precarious.
1173
01:30:46,340 --> 01:30:47,860
We are 300 leagues
from our bases...
1174
01:30:48,040 --> 01:30:51,200
and thousands of men cannot be
provisioned for a long time.
1175
01:30:51,340 --> 01:30:54,470
A winter campaign is impossible.
We will act now!
1176
01:30:54,610 --> 01:30:56,350
Dispatch, Marshall.
1177
01:30:57,620 --> 01:30:59,980
It is the secret dispatch
from Prussia.
1178
01:31:04,120 --> 01:31:06,610
What were you expecting?
Read it.
1179
01:31:06,990 --> 01:31:08,550
Immediate mobilization...
1180
01:31:08,720 --> 01:31:12,170
of 180 thousand men was decreed by
King Frederick William.
1181
01:31:12,730 --> 01:31:14,470
Leaving now for Briinn.
1182
01:31:14,860 --> 01:31:18,070
But in Moravia there are already
the 30 thousand men of Kutuzov...
1183
01:31:18,200 --> 01:31:20,690
and over 70 thousand Russian in Olmtitz.
1184
01:31:20,900 --> 01:31:22,200
How many are we?
- 40 thousand.
1185
01:31:22,370 --> 01:31:24,470
Against 100 thousand?
We cannot hesitate!
1186
01:31:24,640 --> 01:31:27,290
Sire! 180 thousand Prussians
will arrive in two weeks.
1187
01:31:27,440 --> 01:31:29,650
More reason to launch
the offensive...
1188
01:31:29,810 --> 01:31:33,220
against the retreating Russians.
- The retreating Russians?
1189
01:31:33,350 --> 01:31:34,780
You understand nothing!
1190
01:31:34,950 --> 01:31:37,680
The Russians won't be crazy enough
to face my offensive...
1191
01:31:37,820 --> 01:31:39,800
without their reinforcements.
1192
01:31:53,700 --> 01:31:56,280
If the Army knew of the news
from Paris...
1193
01:31:56,440 --> 01:31:58,250
it would disintegrate!
1194
01:31:59,110 --> 01:32:01,430
You must protect yourself
on all sides.
1195
01:32:01,580 --> 01:32:04,620
If we are to attack, a French
victory will be most difficult!
1196
01:32:05,050 --> 01:32:07,000
What words, Berthier!
1197
01:32:08,050 --> 01:32:10,600
You know until now
I have only defended...
1198
01:32:10,920 --> 01:32:12,900
even if we counter-attacked
when we could.
1199
01:32:14,720 --> 01:32:16,120
Ségur, write.
1200
01:32:17,720 --> 01:32:19,090
Dear Josephine...
1201
01:32:20,460 --> 01:32:21,610
Ségur...
1202
01:32:23,600 --> 01:32:25,640
Who is the small turkey,
with all the feathers?
1203
01:32:25,800 --> 01:32:28,840
Maria Louisa,
the daughter of the Emperor of Austria.
1204
01:32:29,870 --> 01:32:33,900
Pity the imbecile that marries her!
What was I saying?
1205
01:32:34,510 --> 01:32:37,310
Dear Josephine...
- This is not a letter...
1206
01:32:37,440 --> 01:32:39,580
of softness and sweetness.
1207
01:32:39,780 --> 01:32:42,540
Come down from your grandeur
and take care of your slave...
1208
01:32:42,680 --> 01:32:43,940
and...
1209
01:32:44,150 --> 01:32:46,250
well, you can finish it off.
1210
01:32:50,720 --> 01:32:52,240
Gentlemen...
1211
01:32:53,190 --> 01:32:55,260
get ready.
We leave for Briinn.
1212
01:33:54,920 --> 01:33:56,620
General!
1213
01:33:58,050 --> 01:34:01,290
Build up this mound
on the enemy's flank...
1214
01:34:02,090 --> 01:34:04,040
and fortify it to the fullest.
1215
01:34:04,460 --> 01:34:07,740
We will call it
the Centon.
1216
01:34:16,840 --> 01:34:18,680
Demolish that farmhouse... .
1217
01:34:18,840 --> 01:34:21,420
and use the beams to
strengthen the Centon.
1218
01:34:22,840 --> 01:34:23,960
Berthier...
1219
01:34:24,150 --> 01:34:26,400
tell Gen. Saint-Laurent
to advance his artillery...
1220
01:34:26,550 --> 01:34:28,320
to Sannowitz.
1221
01:34:35,660 --> 01:34:37,830
Let us see this area,
gentlemen.
1222
01:34:38,230 --> 01:34:40,650
It will be your battleground.
1223
01:34:40,860 --> 01:34:42,040
Lebrun...
1224
01:34:42,360 --> 01:34:44,850
bring me the exact topography
in one hour.
1225
01:34:46,500 --> 01:34:48,340
What are you writing?
1226
01:34:48,840 --> 01:34:50,790
All I see,
and everything you say, Sire.
1227
01:34:50,940 --> 01:34:52,570
So that the truth
is not misrepresented...
1228
01:34:52,810 --> 01:34:55,100
You will have plenty
to write in the next 48 hours.
1229
01:34:55,310 --> 01:34:56,570
General Maresco...
1230
01:34:56,740 --> 01:35:00,560
make holes covered with grass,
as traps for their cavalry.
1231
01:35:06,720 --> 01:35:08,790
What castle is that, Soult?
1232
01:35:08,960 --> 01:35:11,100
It is where we have set up our
headquarters, Sire.
1233
01:35:11,260 --> 01:35:12,690
It is the castle of Austerlitz.
1234
01:35:12,860 --> 01:35:15,410
The village has the same name.
- What? Repeat!
1235
01:35:15,690 --> 01:35:18,750
The castle of Austerlitz.
Why?
1236
01:35:19,330 --> 01:35:21,910
It was here I established,
in Boulogne...
1237
01:35:22,070 --> 01:35:23,590
the center of my plan.
1238
01:35:23,800 --> 01:35:25,680
What plan?
- You‘ll see.
1239
01:35:27,740 --> 01:35:29,580
Retreat! Quickly!
Follow me!
1240
01:35:29,740 --> 01:35:31,840
But you said this was
to be our battleground!
1241
01:35:32,010 --> 01:35:34,370
I've changed my mind,
and I do not owe you an explanation.
1242
01:35:36,710 --> 01:35:38,520
What time is it?
- 103m, Sire.
1243
01:35:38,680 --> 01:35:40,890
Soult, send orders to evacuate castle
Austerlitz now!
1244
01:35:41,050 --> 01:35:42,130
Evacuate?
1245
01:35:42,320 --> 01:35:46,650
The position is too exposed and
I hear the enemy are approaching Austerlitz.
1246
01:35:46,760 --> 01:35:49,340
How do you hear?
- In my head, for God's sake!
1247
01:35:50,400 --> 01:35:54,520
HEADQUARTERS OF THE EMPEROR
OF RUSSIA
1248
01:36:00,100 --> 01:36:04,660
The Czar will receive General
Kutuzov in ten minutes.
1249
01:36:04,940 --> 01:36:07,700
Kutuzov... always him!
1250
01:36:08,610 --> 01:36:11,310
Forget that name
at once.
1251
01:36:11,450 --> 01:36:14,390
He is there...
- Le him hear! I don‘t care.
1252
01:36:16,120 --> 01:36:18,130
He was once a great man.
1253
01:36:19,620 --> 01:36:21,020
General fit for a museum now!
1254
01:36:21,220 --> 01:36:23,680
General Weirother...
1255
01:36:23,830 --> 01:36:28,130
Chief of Staff of the combined
Russian and Austrian armies...
1256
01:36:28,230 --> 01:36:30,850
and Marshall Buxhoewden.
1257
01:36:36,770 --> 01:36:40,220
I think we agree that
the Emperor...
1258
01:36:40,380 --> 01:36:43,250
should assume command
of the troops.
1259
01:36:44,980 --> 01:36:48,110
And we will give Kutuzov
a simple written explanation...
1260
01:36:48,320 --> 01:36:52,250
that he is to apply to the letter
the plans devised by Weirother...
1261
01:36:52,490 --> 01:36:53,890
isn't it so, gentlemen?
1262
01:36:54,190 --> 01:36:55,820
Ingenious, isn't it?
1263
01:36:56,060 --> 01:36:58,380
But very logically...
1264
01:36:58,790 --> 01:37:00,960
my plan follows...
1265
01:37:01,430 --> 01:37:04,300
the theory of oblique order
of the great Frederick...
1266
01:37:04,430 --> 01:37:08,120
modeled on the strategy
used by Bonaparte at Castiglione.
1267
01:37:08,240 --> 01:37:12,880
We are listening, General.
- After a fake frontal attack...
1268
01:37:13,110 --> 01:37:16,080
I will do what Bonaparte would...
1269
01:37:16,210 --> 01:37:19,690
and attack on the flank obliging
him to fight on two fronts...
1270
01:37:19,810 --> 01:37:22,270
cutting the road to \Vienna...
1271
01:37:22,880 --> 01:37:25,880
forcing him back to Bohemia,
defeated...
1272
01:37:26,020 --> 01:37:31,340
and separating him from his in forces
in Austria and in Italy.
1273
01:37:32,360 --> 01:37:33,690
Magnificent!
1274
01:37:34,160 --> 01:37:37,950
His Majesty waits for Prince
Dolgorukov and his staff!
1275
01:37:41,600 --> 01:37:42,970
To work!
1276
01:37:46,170 --> 01:37:48,180
Assess the forces for the attack...
1277
01:37:55,850 --> 01:37:57,950
I accept command of the army!
1278
01:37:58,120 --> 01:38:02,270
His Majesty Francis II,
Emperor of Austria.
1279
01:38:30,280 --> 01:38:34,430
We have decided that Weirother
having made the battle plans...
1280
01:38:34,750 --> 01:38:37,510
and if there are no obstacles...
1281
01:38:38,220 --> 01:38:40,580
will command our armies.
1282
01:38:42,530 --> 01:38:44,270
You will be close to me.
1283
01:38:44,530 --> 01:38:46,090
Write quickly:
1284
01:38:46,560 --> 01:38:49,970
here is the cavalry
of Liechtenstein...
1285
01:38:51,400 --> 01:38:53,790
General Kutuzov!
1286
01:39:02,150 --> 01:39:03,960
Time is short, gentlemen.
1287
01:39:04,450 --> 01:39:06,430
His Majesty Francis II
and myself...
1288
01:39:06,580 --> 01:39:10,470
we want to know your opinion
on an immediate offensive.
1289
01:39:11,350 --> 01:39:14,960
I advise a withdrawal to Olmi.itz
for a stronger position...
1290
01:39:15,090 --> 01:39:17,000
pulling the troops back
20 leagues.
1291
01:39:17,290 --> 01:39:19,430
And why this retreat,
General?
1292
01:39:19,590 --> 01:39:24,510
It is not a retreat. It is a
reformation while waiting for reinforcements...
1293
01:39:24,670 --> 01:39:27,830
of 300 thousand men
from the King of Prussia.
1294
01:39:29,200 --> 01:39:31,590
And if Napoleon pursues us?
1295
01:39:31,940 --> 01:39:35,420
He dare not leave
the centre of his base.
1296
01:39:35,640 --> 01:39:37,740
He is too crafty.
1297
01:39:37,910 --> 01:39:41,150
He'll be prudent.
He has only 40 thousand men.
1298
01:39:41,320 --> 01:39:44,960
And we have?
- Just over 100 thousand men.
1299
01:39:47,890 --> 01:39:49,990
More than two to one!
1300
01:39:50,290 --> 01:39:54,320
You did not know!
Why risk a defeat?
1301
01:39:56,230 --> 01:39:59,980
Don't laugh at the greatest
man of war we have.
1302
01:40:01,230 --> 01:40:03,690
His Majesty is running
a great risk here.
1303
01:40:03,840 --> 01:40:06,840
He should be at home in St Petersburg
among his people.
1304
01:40:07,010 --> 01:40:08,710
The suggestion
of prince Bragation...
1305
01:40:08,880 --> 01:40:10,580
is unworthy of the courage
of our Czar!
1306
01:40:10,740 --> 01:40:12,580
My decision is made!
1307
01:40:13,250 --> 01:40:14,650
And is final!
1308
01:40:21,390 --> 01:40:25,210
Let me prove, Majesty,
that you did well to trust me...
1309
01:40:25,320 --> 01:40:27,680
allow me to lead the attack,
with 3 thousand cavalry...
1310
01:40:27,830 --> 01:40:30,360
against the cavalry of Marshall Soult,
at Wischau.
1311
01:40:30,660 --> 01:40:32,670
Soon we will see this...
1312
01:40:33,000 --> 01:40:36,540
it will be the prologue of our
operations, eh, Francis?
1313
01:41:31,220 --> 01:41:33,840
Savary.
The Emperor has lost his mind?
1314
01:41:33,990 --> 01:41:36,570
He knows that at Wischau,
Soult has only one battalion...
1315
01:41:36,730 --> 01:41:39,190
and without reinforcements
and with no order of retreat...
1316
01:41:39,330 --> 01:41:42,680
will be attacked by the 3 thousand
cavalry of that upstart Dolgorukov.
1317
01:41:50,740 --> 01:41:54,190
Sire, look at Soult.
He weeps with rage.
1318
01:42:03,750 --> 01:42:06,580
Do not allow them
to crush a whole battalion!
1319
01:42:06,720 --> 01:42:09,480
Not my men!
I couldn‘t bear to see it!
1320
01:42:09,760 --> 01:42:12,800
There is time to counter-attack
with my artillery.
1321
01:42:13,060 --> 01:42:17,600
500 cavalry. With that, I could
put all of Siberia in an ambulance.
1322
01:42:17,900 --> 01:42:21,030
But I think that...
- I asked for your advice?
1323
01:42:21,900 --> 01:42:24,290
The battle hasn‘t started yet.
I don't involve myself in the preliminaries.
1324
01:42:24,440 --> 01:42:26,210
Calm yourself!
1325
01:42:26,540 --> 01:42:28,010
It's like two children.
1326
01:42:40,650 --> 01:42:42,390
My brave friend!
1327
01:42:42,690 --> 01:42:44,570
I just wanted to show...
1328
01:42:44,760 --> 01:42:47,310
that to defeat Napoleon, it is
enough not to be afraid of him.
1329
01:42:47,460 --> 01:42:49,920
If there was any doubt
about an immediate attack...
1330
01:42:50,060 --> 01:42:52,070
you have done away with that!
1331
01:42:54,030 --> 01:42:55,550
Majesty.
1332
01:42:55,840 --> 01:42:58,710
I announce the capitulation
of your troops in Wischau.
1333
01:43:00,440 --> 01:43:03,340
How many dead?
- About 200.
1334
01:43:03,940 --> 01:43:05,370
How many prisoners?
1335
01:43:05,540 --> 01:43:07,610
Four officers and one hundred
cavalry.
1336
01:43:08,950 --> 01:43:10,930
I've never seen such indifference
towards soldiers!
1337
01:43:33,400 --> 01:43:34,900
So...
1338
01:43:35,410 --> 01:43:37,990
should our lines pull back?
- Yes.
1339
01:43:38,280 --> 01:43:40,450
Our withdrawal is essential.
1340
01:43:40,610 --> 01:43:42,680
Dabout and Bernadotte are too
far apart.
1341
01:43:42,850 --> 01:43:45,550
Savary, write
to His Majesty Alexander I.
1342
01:43:45,680 --> 01:43:47,490
Send General Savary
to meet him...
1343
01:43:47,650 --> 01:43:51,640
and request the favour of an interview
towards an eventual armistice.
1344
01:43:53,590 --> 01:43:55,730
Speak of God, etc...
1345
01:43:56,290 --> 01:43:57,810
He must be sick!
1346
01:43:57,990 --> 01:44:00,820
It's senseless.
Ask his doctor.
1347
01:44:00,960 --> 01:44:02,140
General Laurent...
1348
01:44:02,330 --> 01:44:03,380
Treasurer General...
1349
01:44:03,570 --> 01:44:05,450
Quartermaster General,
Marshall Bessieres...
1350
01:44:05,600 --> 01:44:07,410
Director general of mail...
1351
01:44:09,110 --> 01:44:11,600
What's this?
No napkins in war!
1352
01:44:11,740 --> 01:44:13,330
This now!
1353
01:44:33,030 --> 01:44:34,660
General Savary!
1354
01:44:35,000 --> 01:44:36,430
Take the blindfold!
1355
01:44:46,540 --> 01:44:50,590
No. No concession of personal interviews
with your leader, General.
1356
01:44:50,950 --> 01:44:54,770
But I will send someone who has my trust,
Prince Dolgorukov.
1357
01:44:54,880 --> 01:44:56,350
General Kutuzov...
1358
01:45:05,360 --> 01:45:09,440
Didn't he say that when Napoleon
was afraid he would be lost?
1359
01:45:09,560 --> 01:45:12,430
Either he accepts our conditions
or we attack.
1360
01:45:12,570 --> 01:45:14,200
Don't miss the moment.
1361
01:45:16,240 --> 01:45:17,900
Sire.
1362
01:45:18,840 --> 01:45:20,910
The two emperors occupy
the castle at Austerlitz.
1363
01:45:21,070 --> 01:45:22,880
Soult was evacuated without loss.
1364
01:45:24,180 --> 01:45:25,400
Murat!
1365
01:45:27,050 --> 01:45:29,750
Spread hundreds of Mamelukes
in front of our lines.
1366
01:45:29,880 --> 01:45:31,760
When the Russian cavalry come...
1367
01:45:31,920 --> 01:45:35,970
collect them, feigning terror.
Let them fall prisoner.
1368
01:45:36,090 --> 01:45:39,440
But the Mamelukes will run away,
- Well, do what you want...
1369
01:45:39,560 --> 01:45:41,700
but sow the seed of
panic in our troops.
1370
01:45:41,860 --> 01:45:44,150
I want them to think
we are about to retreat.
1371
01:45:46,060 --> 01:45:47,180
Sire.
1372
01:45:47,970 --> 01:45:50,770
His Majesty Alexander prefers
not to see you...
1373
01:45:52,470 --> 01:45:56,400
he sends instead, to Pozoritz,
Prince Dolgorukov.
1374
01:46:00,850 --> 01:46:02,250
I will go.
1375
01:46:02,710 --> 01:46:04,850
It is out of the
range of our guns.
1376
01:46:05,020 --> 01:46:07,960
Will you risk yourself before
this arrogant dandy?
1377
01:46:08,090 --> 01:46:11,180
I am going to raise their presumption
with my solicitude.
1378
01:46:11,320 --> 01:46:13,850
They‘ll think I'll do anything
for an armistice!
1379
01:46:13,990 --> 01:46:15,730
General Ethelmance!
1380
01:46:16,330 --> 01:46:18,470
Accompany the Emperor.
You are answerable for his life.
1381
01:46:18,630 --> 01:46:20,130
I will.
With mine.
1382
01:46:20,300 --> 01:46:22,000
Berthier.
1383
01:46:22,700 --> 01:46:24,680
Follow us with a spyglass.
1384
01:46:24,840 --> 01:46:26,980
If, at the end of the conversation,
I raise my arm...
1385
01:46:27,140 --> 01:46:29,790
spread to all the troops
my proclamation...
1386
01:46:29,940 --> 01:46:31,890
so that Dolgorukov will be telling
it to his two Emperors.
1387
01:46:32,040 --> 01:46:33,600
What proclamation?
1388
01:46:34,040 --> 01:46:35,670
Savary, write.
1389
01:46:36,610 --> 01:46:38,010
Soldiers...
1390
01:46:38,880 --> 01:46:40,100
the Russian army...
1391
01:46:40,280 --> 01:46:43,820
comes to avenge the capitulation
of the Austrians at Ulm.
1392
01:46:43,950 --> 01:46:45,170
But...
1393
01:46:45,360 --> 01:46:47,750
the positions we occupy
are formidable...
1394
01:46:48,490 --> 01:46:51,040
and when they march
to the right...
1395
01:46:51,190 --> 01:46:54,670
they will present their flank.
- You reveal the plan before battle?
1396
01:46:54,800 --> 01:46:57,050
You want the enemy to know?
1397
01:46:57,400 --> 01:46:59,790
You know nothing of
psychology, Lannes.
1398
01:46:59,930 --> 01:47:02,420
By advertising my plans...
1399
01:47:02,570 --> 01:47:05,030
they will do the opposite
of what they should.
1400
01:47:05,510 --> 01:47:07,100
Admirable!
1401
01:47:07,380 --> 01:47:08,880
Soldiers...
1402
01:47:09,040 --> 01:47:11,870
this victory will seal the campaign...
1403
01:47:12,510 --> 01:47:15,130
and the peace we will win
will be worthy of you...
1404
01:47:15,280 --> 01:47:16,290
and of my people.
1405
01:47:35,170 --> 01:47:37,750
Since you are the accredited
of Alexander I...
1406
01:47:38,840 --> 01:47:41,780
what are the Russian
conditions for peace?
1407
01:47:41,910 --> 01:47:43,380
The European equilibrium...
1408
01:47:43,540 --> 01:47:45,450
cannot happen
yet, General.
1409
01:47:45,610 --> 01:47:49,330
I am Emperor, sir.
- I am not "sir". I am a prince...
1410
01:47:49,450 --> 01:47:51,980
private advisor to
His Majesty Alexander I...
1411
01:47:52,120 --> 01:47:54,220
Czar of all the Russians.
1412
01:47:55,220 --> 01:47:57,260
Of all the Russians!
1413
01:47:57,520 --> 01:47:59,770
He has three and I
could take you some.
1414
01:47:59,960 --> 01:48:01,660
For an immediate peace...
1415
01:48:01,830 --> 01:48:04,890
you must leave Italy, Belgium,
Savoy, Piedmonte...
1416
01:48:05,030 --> 01:48:07,790
allow us to construct
defensive positions...
1417
01:48:07,930 --> 01:48:09,810
You should not have
bothered to come!
1418
01:48:09,970 --> 01:48:11,560
Enough of this play-acting!
1419
01:48:12,270 --> 01:48:15,210
Have you no tact nor moderation!
How dare you speak like that?
1420
01:48:15,470 --> 01:48:18,050
If the propositions of the Emperors
are so silly...
1421
01:48:18,410 --> 01:48:21,500
we will debate our differences
in another place.
1422
01:48:25,750 --> 01:48:27,730
Away, please!
1423
01:48:30,360 --> 01:48:31,990
Like this.
1424
01:48:33,120 --> 01:48:37,320
Savary. Follow him
along our first line.
1425
01:48:37,700 --> 01:48:39,440
It will be enlightening, sir.
1426
01:49:01,250 --> 01:49:02,470
Soldiers...
1427
01:49:03,920 --> 01:49:06,410
the Russian army...
1428
01:49:06,660 --> 01:49:11,060
comes to avenge the capitulation
of the Austrians at Ulm.
1429
01:49:11,290 --> 01:49:15,410
But the positions we occupy
are formidable...
1430
01:49:16,230 --> 01:49:19,870
and when they march
to the right...
1431
01:49:20,170 --> 01:49:22,380
they will present their flank.
1432
01:49:22,540 --> 01:49:24,200
Superb arrogance!
1433
01:49:24,370 --> 01:49:27,310
Your Emperor reveals to us
his plan of battle!
1434
01:49:27,440 --> 01:49:31,490
He thinks we are so stupid
that we will change ours?
1435
01:49:31,950 --> 01:49:33,100
What naivety!
1436
01:49:35,650 --> 01:49:37,170
Let's separate ourselves!
1437
01:49:38,290 --> 01:49:41,090
Long live the Emperor!
1438
01:49:55,470 --> 01:49:58,270
What does he think,
that they are going to overrun us?
1439
01:49:58,410 --> 01:50:00,420
You'll see!
1440
01:50:02,940 --> 01:50:04,980
Don‘t you know how to
present arms?
1441
01:50:05,150 --> 01:50:08,390
Here it is. Take it.
It's rusty.
1442
01:50:09,220 --> 01:50:10,650
I can't take it anymore.
1443
01:50:10,820 --> 01:50:13,790
I should have retired.
Why are you here?
1444
01:50:14,520 --> 01:50:16,180
I'm observing.
1445
01:50:16,820 --> 01:50:18,830
But I can't take it anymore.
1446
01:50:18,990 --> 01:50:20,320
You've been observing me?
- Yes.
1447
01:50:20,490 --> 01:50:21,480
Why?
1448
01:50:21,660 --> 01:50:25,070
To learn how far our ideas
can take us.
1449
01:50:26,830 --> 01:50:28,530
Funny man.
1450
01:50:28,800 --> 01:50:30,320
So you've been observing me?...
- Yes.
1451
01:50:30,500 --> 01:50:34,040
But you've never looked at me!
- What?
1452
01:50:34,170 --> 01:50:37,230
Yes.
I was a veteran at Arcole.
1453
01:50:37,880 --> 01:50:43,170
But you never noticed Alboise
de Pontoise, of Seine-et-Oise!
1454
01:50:43,520 --> 01:50:45,360
It doesn't seem an important name?
1455
01:50:47,250 --> 01:50:49,640
I decided that, on the first occasion...
1456
01:50:49,790 --> 01:50:52,690
that I was observed,
a little stirring of the pot.
1457
01:50:53,390 --> 01:50:57,210
Stirring of the pot?
- Yes. That's how I was baptized.
1458
01:50:57,630 --> 01:51:02,100
All grumble behind his back,
but nobody dares say anything...
1459
01:51:02,200 --> 01:51:03,970
we call this
a stirring of the pot.
1460
01:51:04,570 --> 01:51:05,970
Whatever!
1461
01:51:06,700 --> 01:51:09,120
I know that you are censuring
me, Melboise.
1462
01:51:09,270 --> 01:51:14,010
No. Alboise de Pontoise,
of Seine-et-Oise.
1463
01:51:14,850 --> 01:51:18,570
And the one that I censure is us,
the veterans, we didn't do anything.
1464
01:51:18,880 --> 01:51:22,870
Arcole and Rivoli they worked,
but since...
1465
01:51:23,090 --> 01:51:25,510
Go home
You're too old.
1466
01:51:27,960 --> 01:51:31,480
Don't insult me, Majesty!
There is no age limit for soldiers!
1467
01:51:32,100 --> 01:51:34,800
You are a curmudgeon!
- What?
1468
01:51:35,530 --> 01:51:37,570
A moaner and a curmudgeon.
1469
01:51:39,600 --> 01:51:41,850
It's good, that.
1470
01:51:43,810 --> 01:51:46,270
As good as a stirring of the pot.
1471
01:51:48,910 --> 01:51:51,950
Don't look, General.
I lost in Marango.
1472
01:51:52,880 --> 01:51:54,920
You shouldn't touch me.
1473
01:51:56,050 --> 01:51:57,640
I name you Sergeant.
1474
01:52:10,730 --> 01:52:11,910
Ségur...
1475
01:52:12,700 --> 01:52:15,860
remember the smoke that
is to camoflauge the lake.
1476
01:52:16,000 --> 01:52:18,290
Yes, sir.
- It's clear? False camoflauges!
1477
01:52:23,980 --> 01:52:26,880
Kutuzov is concentrating his troops
on the Pratzen plateau.
1478
01:52:27,020 --> 01:52:30,880
I know.
- Why don't we attack there?
1479
01:52:30,980 --> 01:52:33,470
Because for me it would be
a commonplace victory.
1480
01:52:33,620 --> 01:52:35,980
Leaving them in place,
that will be more of a trial.
1481
01:52:36,190 --> 01:52:39,470
If they dare to come down
and attack me directly...
1482
01:52:39,760 --> 01:52:42,490
it is lost in advance,
even if they have 300 thousand.
1483
01:52:42,630 --> 01:52:44,730
You are always certain!
Anyway, I...
1484
01:52:44,900 --> 01:52:48,140
One bad General is
worth two good ones.
1485
01:52:59,380 --> 01:53:00,460
Ready!
1486
01:53:00,950 --> 01:53:02,990
They are reducing their
positions facing us.
1487
01:53:06,690 --> 01:53:08,640
A stupid move!
- They‘ve fallen into our trap.
1488
01:53:08,790 --> 01:53:11,880
They are supporting the cat
that wants to hunt the mouse in the mirror.
1489
01:53:12,020 --> 01:53:13,520
See you at nightfall...
1490
01:53:13,690 --> 01:53:15,210
they shall be mine!
1491
01:53:17,400 --> 01:53:19,690
Note this, little one.
1492
01:53:47,930 --> 01:53:50,970
Quick!
Let's get to work!
1493
01:53:57,330 --> 01:53:58,920
Buxhoewden!
1494
01:54:06,810 --> 01:54:11,620
The two Emperors wanted
battle at dawn...
1495
01:54:11,750 --> 01:54:13,850
and to get to know the terrain...
1496
01:54:14,150 --> 01:54:17,310
And Napoleon, you know what?
1497
01:54:17,450 --> 01:54:19,910
He was quicker than us.
1498
01:54:20,060 --> 01:54:24,260
It will be impossible to concentrate
troops on the plateau...
1499
01:54:24,560 --> 01:54:26,570
if he attacks!
1500
01:54:29,870 --> 01:54:33,250
My dear,
age will make him fearful.
1501
01:54:33,540 --> 01:54:36,950
I predicted this eventuality.
1502
01:54:37,670 --> 01:54:39,100
He will not attack...
1503
01:54:40,440 --> 01:54:41,740
I know it!
1504
01:54:42,080 --> 01:54:46,760
Once the troops are concentrated,
you will leave the plateau...
1505
01:54:46,850 --> 01:54:52,940
and direct your 32 thousand men
towards the lakes.
1506
01:54:54,560 --> 01:54:57,690
Abandon the plateau?
1507
01:54:57,890 --> 01:55:01,820
It's foolish!
I refuse to do it!
1508
01:55:02,330 --> 01:55:06,870
Never!
Never will I do this!
1509
01:55:07,870 --> 01:55:09,270
General, this is my plan.
1510
01:55:12,240 --> 01:55:14,820
Who goes there?
- Arcole! Rivoli!
1511
01:55:15,910 --> 01:55:18,440
Tomorrow we will reshape
the map of Europe.
1512
01:55:18,680 --> 01:55:21,210
Berthier,
note my orders.
1513
01:55:22,050 --> 01:55:26,250
Why did you mark Austerlitz
for evacuation this morning?
1514
01:55:26,350 --> 01:55:29,630
Because thanks to you, Soult,
I plan to sleep there tomorrow!
1515
01:55:29,760 --> 01:55:31,320
Note that, little one!
1516
01:55:34,130 --> 01:55:35,280
They have there...
1517
01:55:35,800 --> 01:55:37,230
90 thousand men.
1518
01:55:37,500 --> 01:55:39,960
We have 60 thousand.
They are defeated in advance!
1519
01:55:43,600 --> 01:55:45,030
I assume...
1520
01:55:45,270 --> 01:55:47,560
that the Austro-Russians want
to encircle the Grand Army...
1521
01:55:47,710 --> 01:55:51,120
cut off the lines of flight
to \Vienna. To incite them...
1522
01:55:51,610 --> 01:55:53,490
to carry out their plan...
1523
01:55:53,650 --> 01:55:55,490
and to attack my right,
south...
1524
01:55:55,650 --> 01:55:57,940
near the frozen lakes...
1525
01:55:58,180 --> 01:56:00,940
I have exaggeratedly
weakened my right...
1526
01:56:01,420 --> 01:56:03,120
to turn their heads.
1527
01:56:03,290 --> 01:56:06,230
The emperors will have to
weaken the Pratzen plateau...
1528
01:56:06,520 --> 01:56:09,050
on which they should station Kutuzov
with all his columns.
1529
01:56:12,660 --> 01:56:15,790
and there we will concentrate
our forces...
1530
01:56:16,630 --> 01:56:18,580
to cut their army
in the centre.
1531
01:56:18,740 --> 01:56:21,610
Tell Caffarelli to get
on the march at 2am...
1532
01:56:21,740 --> 01:56:23,720
and have him know he will
have a great battle.
1533
01:56:23,880 --> 01:56:27,490
It's true that the cavalry of Murat
isn't enough. Where can we get more?
1534
01:56:27,610 --> 01:56:30,000
The squires of Hautpoul
and of Nansouty...
1535
01:56:30,480 --> 01:56:32,620
the dragoons of Beaumon
and of Walther...
1536
01:56:32,780 --> 01:56:34,150
the hunters of Milhaud
and of Kellerman.
1537
01:56:34,320 --> 01:56:37,220
And the ground is flat?
- I have surveyed the terrain...
1538
01:56:37,360 --> 01:56:41,050
and it is conducive for grand
movements of cavalry. The divisions...
1539
01:56:41,430 --> 01:56:43,340
of Vandamme
and of Saint-Hilaire...
1540
01:56:43,490 --> 01:56:44,990
go through here...
1541
01:56:45,160 --> 01:56:46,930
by this stream...
1542
01:56:47,230 --> 01:56:48,930
on the villages of...
1543
01:56:52,540 --> 01:56:56,180
Gerkowitz
and of Puntowitz.
1544
01:56:56,470 --> 01:56:59,270
We will reform those names
and scratch out that language!
1545
01:57:04,310 --> 01:57:06,600
Only on my order!
1546
01:57:08,220 --> 01:57:10,920
Pardon.
I don't understand Russian.
1547
01:57:13,020 --> 01:57:15,030
And I don't understand German!
1548
01:57:15,320 --> 01:57:19,000
You know I am French.
I don't understand German or Russian.
1549
01:57:19,130 --> 01:57:22,510
So, I hope everyone
understands French.
1550
01:57:24,270 --> 01:57:29,220
We note movements here,
to the enemy's left.
1551
01:57:29,400 --> 01:57:32,610
I deduce that the Corsican...
1552
01:57:32,840 --> 01:57:37,140
is weakening his centre
to defend his flank.
1553
01:57:37,380 --> 01:57:41,890
The great mass of our army
and the Kutuzov column...
1554
01:57:42,150 --> 01:57:45,090
that has already come down
from the plateau...
1555
01:57:45,320 --> 01:57:48,380
they will attack the French flank
and cut the road to \Vienna.
1556
01:57:49,120 --> 01:57:51,820
I repeat, gentlemen.
The great army...
1557
01:57:51,960 --> 01:57:55,000
with Kutuzov's column,
descend from the plateau...
1558
01:57:55,200 --> 01:57:56,970
attack the right of the French army...
1559
01:57:57,160 --> 01:57:59,370
and advance towards their rear
towards the lakes. .
1560
01:57:59,530 --> 01:58:01,740
cutting the road to Vienna.
1561
01:58:01,970 --> 01:58:03,600
All very well, General...
1562
01:58:03,770 --> 01:58:06,670
but, if the enemy surprises us
as we descend from Pratzen...
1563
01:58:06,810 --> 01:58:08,440
what will we do?
1564
01:58:12,610 --> 01:58:14,900
This fact is not provided for,
but don't think on it.
1565
01:58:15,110 --> 01:58:16,920
If he still had that audacity...
1566
01:58:17,150 --> 01:58:21,010
Bonaparte would have
attacked today!
1567
01:58:21,150 --> 01:58:22,850
In that case, he is lost.
1568
01:58:23,020 --> 01:58:25,780
He is too clever
to be imprudent.
1569
01:58:26,360 --> 01:58:28,910
He must be taking...
1570
01:58:29,290 --> 01:58:31,540
or changing his positions.
1571
01:58:32,430 --> 01:58:35,740
Even if this is the case,
the plans of our armies...
1572
01:58:35,900 --> 01:58:37,200
do not change.
1573
01:58:38,640 --> 01:58:40,930
I think everyone understands...
1574
01:58:41,240 --> 01:58:46,970
my plan is a copy of
Bonaparte's at Castiglione.
1575
01:58:47,680 --> 01:58:49,080
Kobenitz.
1576
01:58:49,250 --> 01:58:52,010
Around this castle, station
the Third Division...
1577
01:58:52,250 --> 01:58:54,540
and reinforce them with two battalions
of sharpshooters...
1578
01:58:54,790 --> 01:58:57,790
and light cavalry,
under the command of Gen. Margaron.
1579
01:58:57,920 --> 01:59:00,960
This division is only of the third
line and is made up of Corsican hunters.
1580
01:59:01,760 --> 01:59:03,970
So that we can concentrate
on Tednitz...
1581
01:59:04,200 --> 01:59:06,410
the point closest
to the lakes.
1582
01:59:06,570 --> 01:59:09,400
They must conceal themselves in the
lowlands, among the reeds...
1583
01:59:09,530 --> 01:59:12,570
and be careful in the fog,
not to shoot each other.
1584
01:59:12,700 --> 01:59:14,440
Hear me, Berthier?
- Yes, Sire.
1585
01:59:14,810 --> 01:59:16,510
The Third Division
will await my orders...
1586
01:59:16,670 --> 01:59:20,120
attentive for signals combining
drums and bugles.
1587
01:59:20,640 --> 01:59:23,610
Above all, do not go into
the frozen lakes.
1588
01:59:24,980 --> 01:59:26,060
What?
1589
01:59:26,250 --> 01:59:27,840
The trap is too obvious?
1590
01:59:28,020 --> 01:59:32,700
No. But I think he wants
to trap the Russians in the lakes...
1591
01:59:32,790 --> 01:59:35,950
after examining the depth of the ice
with his sword.
1592
01:59:40,200 --> 01:59:44,190
The Staff will receive details of
these operations before dawn.
1593
01:59:44,300 --> 01:59:47,030
Gentlemen, this battle...
1594
01:59:47,200 --> 01:59:50,260
should mark the end of the
reign of Napoleon.
1595
01:59:51,240 --> 01:59:53,490
And after the victory...
1596
01:59:53,740 --> 01:59:55,950
we will meet outside
the walls of Bri.inn.
1597
01:59:56,110 --> 01:59:58,940
We would do better against
the forces on Bonaparte's left.
1598
01:59:59,080 --> 02:00:00,920
What forces are those?
1599
02:00:01,080 --> 02:00:03,770
The leftovers of the soldiers
of his victorious republic.
1600
02:00:03,920 --> 02:00:05,390
The Republic!
1601
02:00:08,460 --> 02:00:12,420
He has already mutilated it enough!
Today, we will finish off what remains.
1602
02:00:12,530 --> 02:00:14,630
Count on me.
I‘m here for that.
1603
02:00:17,100 --> 02:00:18,280
Kutuzov.
1604
02:00:32,980 --> 02:00:34,720
Halt!
1605
02:00:35,550 --> 02:00:37,800
Who goes there?
1606
02:00:45,590 --> 02:00:48,420
You didn‘t hear those last instructions.
You were sleeping.
1607
02:00:48,560 --> 02:00:49,990
I heard.
1608
02:00:50,300 --> 02:00:54,670
You should know that the Russian
bear sleeps with one eye!
1609
02:00:55,200 --> 02:00:59,600
Why should I intervene against he
who wants to imitate the inimitable?
1610
02:01:00,470 --> 02:01:02,760
If I hand my hands free...
1611
02:01:02,910 --> 02:01:04,980
I've obtained from my spies...
1612
02:01:05,350 --> 02:01:07,390
this.
- What is it?
1613
02:01:09,010 --> 02:01:12,870
It is the French code for their
trumpets, the signal of recognition.
1614
02:01:16,690 --> 02:01:19,310
Shall I tell you, Langeron?
1615
02:01:19,890 --> 02:01:24,490
I don't like that it's a
Frenchman who tells me that.
1616
02:01:25,030 --> 02:01:27,650
If I could kill the tyrant with
my hands, I would!
1617
02:01:27,800 --> 02:01:31,880
If I was a French officer
like you...
1618
02:01:32,440 --> 02:01:36,400
and could serve a leader like
him, I'd be on the other side!
1619
02:01:36,910 --> 02:01:40,110
Where is my orderly?
Gone to sleep!
1620
02:01:41,480 --> 02:01:44,420
Langeron,
please, my coat.
1621
02:01:45,250 --> 02:01:47,230
Come on.
1622
02:01:47,720 --> 02:01:49,150
Berthier.
- Sire.
1623
02:01:49,420 --> 02:01:52,830
Send the order to General Friant
to stop at Grossriegen.
1624
02:01:52,960 --> 02:01:54,590
His troops are already there.
1625
02:01:55,030 --> 02:01:57,240
Friant has made the 36 leagues
from Vienna...
1626
02:01:57,400 --> 02:02:00,400
to Grossriegen in 48 hours?
- Many fell by the wayside...
1627
02:02:00,530 --> 02:02:02,440
but the majority are here.
1628
02:02:03,400 --> 02:02:05,240
General Friant, Sire.
1629
02:02:16,080 --> 02:02:17,450
It's magnificent...
1630
02:02:17,610 --> 02:02:20,070
to come to our aid without orders.
It is brave.
1631
02:02:20,520 --> 02:02:23,580
What a soldier! What a leader!
- We love you, Sire.
1632
02:02:23,720 --> 02:02:26,270
I have brought six regiments
of Infantry and...
1633
02:02:26,420 --> 02:02:29,000
five of Dragoons.
It is what I have left.
1634
02:02:29,460 --> 02:02:31,270
In total, 7 or 8 thousand men.
1635
02:02:33,030 --> 02:02:34,770
Position them in Grossregalu...
1636
02:02:35,870 --> 02:02:36,860
waiting...
1637
02:02:37,230 --> 02:02:38,730
with Ledelay...
1638
02:02:39,040 --> 02:02:40,630
ready to attack Sokolnitz...
1639
02:02:41,300 --> 02:02:42,960
It is what I had hoped.
1640
02:02:44,740 --> 02:02:46,480
It is a beautiful
responsibility...
1641
02:02:48,540 --> 02:02:49,800
and well merited!
1642
02:02:54,580 --> 02:02:55,570
Dabout.
1643
02:02:57,520 --> 02:03:00,010
Help this man
with all your Divisions.
1644
02:03:00,260 --> 02:03:03,350
He will have in front of him
the greater part of the enemy's weaponry
1645
02:03:03,490 --> 02:03:06,550
As you say, Sire.
But with these limitations...
1646
02:03:06,690 --> 02:03:08,830
it will be difficult
to keep him alive.
1647
02:03:09,400 --> 02:03:10,700
Rapp!
1648
02:03:10,900 --> 02:03:12,670
With your Mamelukes
and hunters...
1649
02:03:13,030 --> 02:03:16,710
with the support of Bessieres,
if needs be, stay alert...
1650
02:03:16,840 --> 02:03:18,610
to support any
compromised positions...
1651
02:03:18,770 --> 02:03:22,080
and keep a close eye out for
the cavalry guardsmen of Alexander.
1652
02:03:22,680 --> 02:03:26,320
Murat, with your 11 thousand horsemen,
look for a breach...
1653
02:03:26,450 --> 02:03:29,390
to dislodge the 82 squadrons
of the prince of Lieschtenstein.
1654
02:03:29,880 --> 02:03:32,680
Know that the Austrian cavalry
are the best in the world!
1655
02:03:35,820 --> 02:03:38,580
I will go find Oudinot,
with grenadier Pitts.
1656
02:03:38,720 --> 02:03:40,890
With Lejeune,
prepare for battle.
1657
02:03:41,890 --> 02:03:44,180
To inspire the multitude,
make an impression...
1658
02:03:44,330 --> 02:03:45,630
with a good appearance.
1659
02:03:45,800 --> 02:03:48,420
Let us go gentlemen, and be
attentive to the enemies camoflauge.
1660
02:03:48,770 --> 02:03:50,680
All my predictions have
been proven correct!
1661
02:03:54,540 --> 02:03:55,620
Who goes there?
1662
02:03:55,810 --> 02:03:56,990
Arcole!
1663
02:03:59,380 --> 02:04:01,260
We meet in 6 hours,
gentlemen.
1664
02:04:03,150 --> 02:04:05,290
All the signal torches
are ready?
1665
02:04:05,450 --> 02:04:07,740
All. In three hours,
they will all be functioning.
1666
02:04:07,920 --> 02:04:09,550
It's slow, this type of signaling.
1667
02:04:09,790 --> 02:04:12,730
We should look into
electronic signals. Chapp...
1668
02:04:13,130 --> 02:04:15,200
pass on my orders
at dawn. Berthier...
1669
02:04:15,360 --> 02:04:18,930
duplicate them for the couriers,
in code. Dominil! Ivan!
1670
02:04:20,970 --> 02:04:22,090
To the horses, gentlemen.
1671
02:04:22,270 --> 02:04:24,590
Caffarelli, Oudinot,
Borland, Rapp.
1672
02:04:29,770 --> 02:04:31,470
We are approaching Pratzen?
1673
02:04:31,640 --> 02:04:34,170
Yes.
You are in great danger.
1674
02:04:34,310 --> 02:04:38,710
General Langeron has posted Cossacks.
- I don‘t like your advice. Follow me.
1675
02:04:39,780 --> 02:04:42,780
General Langeron.
- Yes.
1676
02:04:42,950 --> 02:04:47,390
Am I hallucinating, or is that
Napoleon down there, in person?
1677
02:04:49,630 --> 02:04:52,530
Advance on this group!
Bring the Emperor, dead or alive!
1678
02:04:59,340 --> 02:05:00,740
Let's go!
1679
02:05:00,900 --> 02:05:02,420
Get him!
1680
02:05:34,670 --> 02:05:37,570
Take the horses, Ivan.
I will enter the camp.
1681
02:05:37,710 --> 02:05:40,070
But Sire, do not split away.
- No.
1682
02:05:58,330 --> 02:06:00,750
Your leg, idiot!
1683
02:06:01,360 --> 02:06:04,060
Why don't you look where you‘re going?
Hang on...
1684
02:06:04,760 --> 02:06:06,670
I see your face!
1685
02:06:09,040 --> 02:06:10,630
Damn it!
1686
02:06:11,140 --> 02:06:14,110
Pardon, my General.
But I...
1687
02:06:14,570 --> 02:06:18,110
was sleeping.
- Alboise de Pontoise...
1688
02:06:18,480 --> 02:06:21,540
Pardon, of Seine-et-Oise.
1689
02:06:21,680 --> 02:06:23,490
So, you are still serving
and still grouching...
1690
02:06:23,650 --> 02:06:25,460
When you‘re not kicking me...
1691
02:06:26,020 --> 02:06:29,840
Alboise de Seine-et—Oise...
- No. De Pontoise.
1692
02:06:30,420 --> 02:06:35,130
Long live the Emperor!
Long live the Emperor!
1693
02:06:53,710 --> 02:06:56,290
Majesty, the enemy are
burning their camps.
1694
02:06:56,450 --> 02:06:57,820
Look!
1695
02:07:06,560 --> 02:07:11,540
Long live the Emperor!
1696
02:07:16,700 --> 02:07:18,650
Here!
Here!
1697
02:07:22,940 --> 02:07:24,500
Long live the Emperor!
1698
02:07:27,480 --> 02:07:28,950
Sire!
1699
02:07:30,950 --> 02:07:33,780
We searched everywhere.
1700
02:07:34,350 --> 02:07:36,670
You aren't bothered that
all this...
1701
02:07:36,820 --> 02:07:38,960
reveals our positions?
- No.
1702
02:07:39,220 --> 02:07:41,260
They'll think we are
burning our camps...
1703
02:07:41,420 --> 02:07:43,080
because it will
cover our retreat.
1704
02:07:43,630 --> 02:07:48,230
Long live the Emperor!
Long live the Emperor!
1705
02:07:55,200 --> 02:07:56,500
Rapp...
1706
02:07:57,310 --> 02:07:59,150
it is the most beautiful night
of my life.
1707
02:08:05,810 --> 02:08:07,330
I'm worried!
1708
02:08:07,850 --> 02:08:09,590
Comedy, Majesty!
1709
02:08:09,850 --> 02:08:13,460
He thinks he can impress us
with these bombastic declarations!
1710
02:08:13,590 --> 02:08:15,250
You don't believe what he says?
1711
02:08:15,420 --> 02:08:18,770
Don't be so naive!
- And these thousands of fires?
1712
02:08:18,990 --> 02:08:22,150
They are to mask their retreat.
They are ready to go...
1713
02:08:22,300 --> 02:08:24,830
and are burning their camps,
as I predicted.
1714
02:08:29,740 --> 02:08:31,170
Can I know?. .
1715
02:08:31,340 --> 02:08:35,060
It is the order for Kutuzov to
descend from the plateau, and in silence.
1716
02:08:35,180 --> 02:08:38,310
The concentration starts now...
- I know, but I wanted you to lead them down.
1717
02:08:38,450 --> 02:08:41,490
As they arrive,
they‘ll cut off...
1718
02:08:42,780 --> 02:08:43,770
and...
1719
02:08:44,350 --> 02:08:46,770
if the fog helps...
1720
02:08:47,090 --> 02:08:50,150
I promise, Majesty,
I will capture their entire army!
1721
02:08:51,190 --> 02:08:52,710
Marvellous, Francis!
1722
02:08:54,130 --> 02:08:56,200
Look!
See the star!
1723
02:08:56,360 --> 02:08:58,850
It is the one we saw in Marengo
and at Rivoli.
1724
02:09:02,340 --> 02:09:04,290
The sky speaks to me.
1725
02:09:05,670 --> 02:09:07,040
It is victory...
1726
02:09:07,640 --> 02:09:09,040
Pontoise!
1727
02:09:10,380 --> 02:09:12,740
The marshalls will be
here at 6am.
1728
02:09:13,510 --> 02:09:15,930
Confirm the movements of the enemy
during the night...
1729
02:09:16,210 --> 02:09:17,840
I will give my final orders.
1730
02:09:18,180 --> 02:09:20,430
Wake me in an hour.
- Yes, Sire.
1731
02:09:37,400 --> 02:09:39,930
Who goes there?
- Arcole! Rivoli!
1732
02:09:51,510 --> 02:09:53,760
The fog is thickening
in the valley.
1733
02:09:53,950 --> 02:09:55,540
It is a gift from heaven.
1734
02:09:55,820 --> 02:09:58,110
The fog favors us.
1735
02:09:58,620 --> 02:10:00,940
The French are doomed.
1736
02:10:03,160 --> 02:10:04,680
Come on, it's time.
1737
02:10:06,330 --> 02:10:10,120
General departure, all levels!
1738
02:10:57,040 --> 02:11:00,100
At the order of General Weirother.
1739
02:11:00,450 --> 02:11:03,730
Who commands the right flank,
him or me?
1740
02:11:04,120 --> 02:11:06,290
I refuse!
1741
02:11:08,590 --> 02:11:12,450
Langeron and Pribytchevsky
have not received orders.
1742
02:11:12,790 --> 02:11:15,040
Everyone wants to command.
1743
02:11:15,530 --> 02:11:17,510
Orders that don't connect.
1744
02:11:17,660 --> 02:11:20,900
With these two youngsters...
1745
02:11:21,400 --> 02:11:25,670
there's no end to polishing
their nails and contradicting each other!
1746
02:11:26,070 --> 02:11:29,070
The battle is lost...
1747
02:11:29,380 --> 02:11:32,000
if I do not break their centre.
1748
02:11:32,150 --> 02:11:36,780
Moreover, if you descend, ,
it'll be chaos.
1749
02:11:37,220 --> 02:11:42,030
Remain on the plateau,
and we are saved!
1750
02:11:42,120 --> 02:11:44,650
Thank you very much.
1751
02:11:45,260 --> 02:11:49,220
Their Majgtia order
to start the descent.
1752
02:11:50,960 --> 02:11:53,720
I agree.
Let's go...
1753
02:11:55,200 --> 02:11:58,330
since it is an order.
1754
02:11:59,340 --> 02:12:03,540
But they don't know what
it is that they‘re doing!
1755
02:12:04,540 --> 02:12:07,780
Prepare to descend!
1756
02:12:09,210 --> 02:12:10,540
Lannes!
1757
02:12:10,750 --> 02:12:12,310
He arrives...
1758
02:12:13,790 --> 02:12:14,970
Thank you.
1759
02:12:15,320 --> 02:12:17,570
A thick fog
this morning...
1760
02:12:17,720 --> 02:12:19,490
And the Emperor?
- Still asleep.
1761
02:12:19,760 --> 02:12:21,530
What is the latest news?
1762
02:12:21,830 --> 02:12:23,640
Go wake him.
1763
02:12:25,530 --> 02:12:27,270
It is time, I will wake him.
1764
02:12:34,370 --> 02:12:35,420
Sire!
1765
02:12:37,640 --> 02:12:38,900
Sire!
1766
02:12:39,780 --> 02:12:41,690
The latest news from the night.
1767
02:12:43,680 --> 02:12:45,590
Sire, I am dishonored!
1768
02:12:50,750 --> 02:12:53,240
All the field marshalls
have arrived.
1769
02:13:05,700 --> 02:13:07,260
Now, gentlemen...
1770
02:13:07,900 --> 02:13:10,290
let us start this great day.
1771
02:13:11,740 --> 02:13:12,860
Pitts...
1772
02:13:13,440 --> 02:13:15,580
will make this day live
forever in his drawings.
1773
02:13:15,980 --> 02:13:19,390
This images will also win,
in their own way.
1774
02:13:22,280 --> 02:13:24,490
All that was predicted
has come true.
1775
02:13:24,650 --> 02:13:27,410
The enemy is massing
towards our right.
1776
02:13:28,020 --> 02:13:29,490
What a mistake!
1777
02:13:30,390 --> 02:13:32,340
They have more men,
they should attack...
1778
02:13:32,490 --> 02:13:35,770
but they want to cut the road to Vienna
and capture the entire Grand Army!
1779
02:13:35,960 --> 02:13:37,770
They think I'm very naive!
1780
02:13:38,700 --> 02:13:40,680
No changes in my plans.
1781
02:13:41,400 --> 02:13:43,720
I will confound their pride...
1782
02:13:43,870 --> 02:13:46,630
and end this war
like a lightning bolt!
1783
02:13:52,310 --> 02:13:53,870
In precisely half an hour.
1784
02:13:54,050 --> 02:13:55,820
the whole line is to fire...
1785
02:13:56,220 --> 02:13:57,740
and by four this afternoon...
1786
02:13:58,120 --> 02:14:00,220
the enemy army
will be destroyed!
1787
02:14:00,550 --> 02:14:01,810
Gentlemen...
1788
02:14:02,060 --> 02:14:03,620
I will be watching!
1789
02:14:03,960 --> 02:14:06,060
Long live the Emperor!
1790
02:14:06,230 --> 02:14:07,890
Caffarelli, here...
1791
02:14:08,190 --> 02:14:09,750
Let's go!
1792
02:14:15,600 --> 02:14:17,640
Join up!
1793
02:14:23,910 --> 02:14:25,750
What time is it?
- 7am.
1794
02:14:25,910 --> 02:14:29,150
Look!
The plateau heights are empty.
1795
02:14:29,380 --> 02:14:31,290
The enemy
descends en masse...
1796
02:14:31,450 --> 02:14:34,970
using the fog to
conceal his troops. It's time.
1797
02:14:35,150 --> 02:14:37,910
Never interrupt the enemy
when he is making a mistake.
1798
02:14:38,060 --> 02:14:39,180
How long...
1799
02:14:39,360 --> 02:14:42,160
to get on to the Pratzen plateau?
- Less than 20 minutes.
1800
02:14:42,290 --> 02:14:44,780
Prepare yourself for the best work
of your life, but return here!
1801
02:14:44,930 --> 02:14:46,810
I want you to leave on
my command!
1802
02:14:50,570 --> 02:14:51,900
The Emperor!
1803
02:14:52,070 --> 02:14:53,330
Attention!
1804
02:15:05,550 --> 02:15:07,500
Company, halt!
1805
02:15:09,290 --> 02:15:11,100
Present arms!
1806
02:15:13,760 --> 02:15:15,130
Soldiers!
1807
02:15:15,590 --> 02:15:17,840
This campaign must end...
1808
02:15:18,330 --> 02:15:20,370
with a withering blow!
1809
02:15:51,330 --> 02:15:55,770
The sound of cavalry is great
off to the right, besides the lakes.
1810
02:16:02,270 --> 02:16:04,660
They are the first Russian columns
who commit suicide!
1811
02:16:05,870 --> 02:16:07,570
Before this day ends...
1812
02:16:07,980 --> 02:16:10,020
I will defeat this army!
1813
02:16:10,180 --> 02:16:11,810
Note that, Ségur.
1814
02:16:14,050 --> 02:16:17,290
Chapp! Can you see
the signs at 800 metres?
1815
02:16:17,520 --> 02:16:18,820
Yes, Majesty.
1816
02:16:20,090 --> 02:16:21,390
Pass on to the Centon...
1817
02:16:21,590 --> 02:16:24,720
that Clapparette can open fire
with his 18 cannons...
1818
02:16:26,960 --> 02:16:29,580
in one minute.
- Yes, Majesty.
1819
02:17:08,500 --> 02:17:12,020
See, Sire!
The two divisions of Lannes!
1820
02:17:13,870 --> 02:17:17,000
There, Suchet‘s Division
in the foothills.
1821
02:17:17,540 --> 02:17:19,200
Here, Caffarelli...
1822
02:17:19,380 --> 02:17:21,800
protection for Kellerman!
1823
02:17:22,780 --> 02:17:24,280
And in the distance, there...
1824
02:17:24,450 --> 02:17:25,780
the main mass of the enemy.
1825
02:17:29,490 --> 02:17:31,910
82 squadrons of Austro-Russians.
1826
02:17:32,390 --> 02:17:34,600
A battle of titans
is ready...
1827
02:17:39,100 --> 02:17:41,720
it's so beautiful, so grand!
1828
02:17:41,970 --> 02:17:43,950
These minutes are so intense...
1829
02:17:44,500 --> 02:17:47,980
that I want to capture them
for the chapter on 2nd December.
1830
02:17:48,710 --> 02:17:50,520
There's your title.
1831
02:17:51,740 --> 02:17:53,210
“The sun of Austerlitz!”
1832
02:17:59,450 --> 02:18:02,990
Hell, we mustn't stay planted
here like dolls...
1833
02:18:03,420 --> 02:18:05,910
ready to win the battle
only with our eyes!
1834
02:18:06,160 --> 02:18:09,470
He wanted the Pretzen plateau
for dessert...
1835
02:18:09,590 --> 02:18:12,080
we will offer him the plateau
as his starter!
1836
02:18:13,700 --> 02:18:15,540
Let's go!
1837
02:18:17,100 --> 02:18:18,830
Eric!
Chenaud!
1838
02:18:19,000 --> 02:18:21,390
Music for the battalion!
1839
02:18:24,370 --> 02:18:27,430
We will sing their plans to sleep
Forward to the music!
1840
02:19:25,000 --> 02:19:26,630
as.
1841
02:19:26,900 --> 02:19:28,270
A battalion of the old guard...
1842
02:19:28,430 --> 02:19:30,440
have left to attack without orders!
1843
02:19:31,800 --> 02:19:34,260
What courage!
They will be killed!
1844
02:19:35,710 --> 02:19:37,810
Those moaners have a
sense of the ridiculous!
1845
02:19:37,980 --> 02:19:38,970
Marshall Berthier!
1846
02:19:39,140 --> 02:19:41,150
They would die for me, no?
1847
02:19:41,580 --> 02:19:44,160
Amboise. ..
- de Pontoise...
1848
02:19:45,380 --> 02:19:46,810
He's gone.
1849
02:19:49,120 --> 02:19:51,920
Like this, I'm unable
to go off anywhere.
1850
02:20:03,800 --> 02:20:05,710
Halt!
Fighting positions!
1851
02:20:05,870 --> 02:20:06,990
Halt!
1852
02:20:08,170 --> 02:20:09,940
The French
are at a 100 paces.
1853
02:20:15,350 --> 02:20:16,570
Say...
1854
02:20:17,710 --> 02:20:21,160
did you see something moving?
- Yes, captain.
1855
02:20:21,280 --> 02:20:23,020
It is the 108th of the Line...
1856
02:20:23,190 --> 02:20:25,770
camoflauged in the marshes
and seeking us.
1857
02:20:27,890 --> 02:20:30,250
Once they arrive,
devastate this marsh!
1858
02:20:30,990 --> 02:20:32,040
Comets!
1859
02:20:35,560 --> 02:20:36,960
Decipher this.
1860
02:20:45,910 --> 02:20:47,310
Wait.
1861
02:20:54,380 --> 02:20:56,420
It is the 108.
Answer.
1862
02:21:01,090 --> 02:21:04,370
Weapons on the shoulder!
Nothing to fear!
1863
02:21:04,530 --> 02:21:05,780
March!
1864
02:21:10,200 --> 02:21:12,730
Quick,
fix bayonets!
1865
02:21:26,710 --> 02:21:27,700
Captain!
1866
02:21:32,490 --> 02:21:33,890
Quick!
1867
02:21:42,160 --> 02:21:43,210
Advance!
1868
02:21:43,760 --> 02:21:45,530
Regroup!
We have been betrayed!
1869
02:21:45,700 --> 02:21:47,000
Regroup!
1870
02:21:47,570 --> 02:21:50,510
The captain is dead!
- Half the company too!
1871
02:21:50,640 --> 02:21:52,930
Let's flee to shelter.
1872
02:21:54,210 --> 02:21:56,740
Regroup!
1873
02:21:56,880 --> 02:21:58,950
Save yourself if you can!
1874
02:21:59,280 --> 02:22:01,050
Save yourself if you can!
1875
02:22:04,850 --> 02:22:07,550
The soldiers of the 108 are fleeing
in panic...
1876
02:22:07,690 --> 02:22:09,530
take advantage to capture
the village!
1877
02:22:25,640 --> 02:22:27,300
They are already in Sokolnitz!
1878
02:23:05,510 --> 02:23:06,910
Fire!
1879
02:23:09,480 --> 02:23:11,580
At your orders, General.
- Alert.
1880
02:23:13,180 --> 02:23:14,580
and reform at 14.
1881
02:23:14,750 --> 02:23:17,750
Prepare the withdrawal and make
fronts everywhere.
1882
02:23:38,710 --> 02:23:40,410
What beauty!
1883
02:25:15,130 --> 02:25:16,600
Murat!
1884
02:25:16,970 --> 02:25:18,980
If Sokolnitz falls,
the whole right flank collapses.
1885
02:25:19,140 --> 02:25:21,460
Leave it to me. Attack Bragation!
I‘m going!
1886
02:25:29,750 --> 02:25:30,870
Majesty.
1887
02:25:31,050 --> 02:25:34,210
The stratagem of a traitor
meant we couldn't take Sokolnitz...
1888
02:25:34,350 --> 02:25:37,410
which allowed the enemy to cross
the river and take Telnitz.
1889
02:25:37,790 --> 02:25:40,920
Friant is on the way.
Question of minutes!
1890
02:25:43,560 --> 02:25:47,830
Our lines were crushed by
Dokturov, with Kermeyer...
1891
02:25:48,030 --> 02:25:52,150
and a column of Pribytchewsky‘s
on his right to crush us.
1892
02:25:52,270 --> 02:25:53,530
Not serious.
1893
02:25:53,700 --> 02:25:56,530
They are applying their plan and
I‘ve even started with mine. Berthier!
1894
02:25:56,770 --> 02:25:59,500
Rescue the soldiers
at the lakes of Sokolnitz...
1895
02:25:59,640 --> 02:26:01,960
where Friant is not enough.
1896
02:26:02,210 --> 02:26:03,710
Duplicate all.
1897
02:26:05,080 --> 02:26:06,920
All of the right has fallen?
- No.
1898
02:26:07,080 --> 02:26:08,380
To retreat is not to surrender!
1899
02:26:08,550 --> 02:26:10,840
Friant to join
the Third Line...
1900
02:26:10,990 --> 02:26:12,390
and counter-attack
to the last man.
1901
02:26:12,550 --> 02:26:16,410
But Sire! This leaves 8 thousand infantry
and 3 thousand cavalry against...
1902
02:26:16,520 --> 02:26:20,160
50 thousand men!
It is not enough to resist!
1903
02:26:20,330 --> 02:26:22,030
Do not talk like Friant!
I don't ask that he advances...
1904
02:26:22,200 --> 02:26:23,320
I ask that he holds...
1905
02:26:23,500 --> 02:26:26,950
until the reinforcements from Davout
and the 6 regiments of Bourcier.
1906
02:26:27,370 --> 02:26:30,410
Go, sir. Davout would be
ashamed to see you here!
1907
02:26:30,640 --> 02:26:32,160
Manoeuvre like an oyster!
1908
02:26:33,270 --> 02:26:34,570
To Ledelay.
1909
02:27:29,490 --> 02:27:31,120
Is it clear, Sire?
- No.
1910
02:27:31,300 --> 02:27:33,720
Hope that Murat and Lannes
can relieve the left.
1911
02:27:34,130 --> 02:27:36,170
Bragation and Langeron
could aid Kutuzov.
1912
02:27:52,880 --> 02:27:54,650
I will!
- Not yet!
1913
02:27:56,150 --> 02:27:57,890
Hope that Lannes...
1914
02:28:24,650 --> 02:28:26,020
Murat!
- Yes.
1915
02:28:28,580 --> 02:28:31,070
The Emperor has sent me!
- It's your turn, Murat!
1916
02:28:31,220 --> 02:28:34,120
With your 11 thousand cavalry
near the Bri.inn road...
1917
02:28:34,260 --> 02:28:37,090
you will push Bragation
directly to Austerlitz!
1918
02:28:37,230 --> 02:28:39,650
Now let us cut
the Russian lines! Go!
1919
02:28:39,790 --> 02:28:41,740
Nansouty. We'll win!
1920
02:28:42,860 --> 02:28:45,220
We're lost.
1921
02:28:45,570 --> 02:28:49,360
We must prevent the French
from taking the plateau.
1922
02:29:01,120 --> 02:29:03,190
15 minutes have passed!
1923
02:29:03,880 --> 02:29:05,720
Soult!
Do not forget...
1924
02:29:05,890 --> 02:29:08,980
that taking Pratzen
will define the battle.
1925
02:29:16,560 --> 02:29:19,500
It seems your plans
are compromised...
1926
02:29:19,630 --> 02:29:23,200
and in obliging Kutuzov
to descend his columns...
1927
02:29:23,340 --> 02:29:27,230
you left prematurely defenseless
the plateau.
1928
02:29:27,410 --> 02:29:29,290
Do not be alarmed, Majesty.
1929
02:29:29,440 --> 02:29:31,540
In an hour, we will have their
right surrounded and captured.
1930
02:29:31,710 --> 02:29:33,620
Dokturov and Langeron
already have them encircled.
1931
02:29:43,190 --> 02:29:48,480
Stop the descent and
and advise Liechtenstein...
1932
02:29:48,530 --> 02:29:52,420
to get me out of this hornets' nest!
Intensify the fire!
1933
02:29:52,460 --> 02:29:54,780
Officers, follow me!
1934
02:30:01,010 --> 02:30:06,440
Kutuzov can retreat,
but never during battle!
1935
02:30:09,150 --> 02:30:13,180
Napoleon has not reinforced the right?
- They are surrounded on three sides!
1936
02:30:14,520 --> 02:30:17,170
What are you doing Kutuzov
with 50 thousand men standing?
1937
02:30:17,320 --> 02:30:18,910
He is leaving the plateau
with His Majesty.
1938
02:30:19,090 --> 02:30:21,920
I‘m leaving!
- They are scared! Cowards!
1939
02:30:41,040 --> 02:30:42,540
Soult advances on the plateau.
1940
02:30:42,610 --> 02:30:46,500
Soult is on the plateau!
My God! My God!
1941
02:30:46,520 --> 02:30:50,090
We will be cut off from Dokturov!
1942
02:30:59,200 --> 02:31:03,670
That the Austrian infantry
helps us!
1943
02:31:03,670 --> 02:31:05,550
Prepare to fire!
1944
02:32:41,260 --> 02:32:43,400
At last, the Pretzen plateau!
1945
02:32:43,760 --> 02:32:45,060
Thank you, Soult!
1946
02:32:45,260 --> 02:32:47,300
You are the finest operator
in Europe!
1947
02:32:47,660 --> 02:32:51,480
The Russian alliance is crushed!
The Austrians are annihilated!
1948
02:32:52,170 --> 02:32:55,740
Give me news from the right.
- They cannot stand more!
1949
02:32:55,870 --> 02:32:57,430
They will fall!
- I'm going.
1950
02:32:57,610 --> 02:32:59,450
Soult and all his army...
1951
02:32:59,610 --> 02:33:01,170
Oudinot and his 10 battalions...
1952
02:33:01,350 --> 02:33:02,610
40 cannons, and I myself...
1953
02:33:02,780 --> 02:33:04,920
we will go down to the lakes.
Bernadotte...
1954
02:33:05,080 --> 02:33:07,950
stay here on Pretzen.
Fire on the enemy...
1955
02:33:08,090 --> 02:33:10,000
so as to drive them
on to the frozen lakes.
1956
02:33:10,150 --> 02:33:11,620
Yes, Sire.
1957
02:33:34,140 --> 02:33:39,160
I hoped for the success of your column.
What more do you want?
1958
02:33:39,520 --> 02:33:43,410
We are lost and have immobilized 29
battalions and guns...
1959
02:33:43,520 --> 02:33:47,960
You see only the enemy!
- You see nothing at all!
1960
02:33:48,390 --> 02:33:49,690
I forbid you...
1961
02:33:52,330 --> 02:33:55,900
Withdraw!
1962
02:35:40,030 --> 02:35:42,390
I have seen battles lost...
1963
02:35:43,530 --> 02:35:46,290
but I had no idea of
such a terrible defeat.
1964
02:35:46,440 --> 02:35:47,590
What time is it?
- 5pm.
1965
02:35:47,770 --> 02:35:51,180
The enemy is defeated!
- The battle is won!
1966
02:35:51,310 --> 02:35:53,700
In five hours,
we have won victory in Europe!
1967
02:35:55,780 --> 02:35:58,480
The Russian alliance has collapsed,
and the Austrian cavalry crushed...
1968
02:35:58,610 --> 02:36:01,230
and their columns annihilated.
1969
02:36:01,750 --> 02:36:02,760
Write!
1970
02:36:04,620 --> 02:36:06,660
You all and my soldiers...
1971
02:36:06,890 --> 02:36:09,100
exceeded
my expectations!
1972
02:36:09,590 --> 02:36:11,220
I'm proud of you!
1973
02:36:54,340 --> 02:36:56,180
Prepare a decree.
1974
02:36:56,740 --> 02:37:00,730
The State adopts the children
of the French killed at Austerliiz.
1975
02:37:00,840 --> 02:37:03,570
Six thousand francs'
pension to the widows.
1976
02:37:09,280 --> 02:37:11,160
Yes.
Something else...
1977
02:37:12,650 --> 02:37:14,240
You disobeyed me.
1978
02:37:14,860 --> 02:37:17,280
You disobeyed me!
- Yes.
1979
02:37:17,520 --> 02:37:22,300
And if my ear was buried
with the dead today...
1980
02:37:22,400 --> 02:37:28,650
would it hear the one that
cried, "Long live the Emperor!"?
1981
02:37:30,470 --> 02:37:35,450
Perhaps their reflections
will not be easy to hear.
1982
02:37:52,720 --> 02:37:53,900
What cries are these?
1983
02:37:54,090 --> 02:37:56,160
The Russians are in the lakes,
we cannot save them.
1984
02:37:58,300 --> 02:38:01,170
Sire!
What to do with so many injured?
1985
02:38:01,400 --> 02:38:02,990
The ambulances are full.
1986
02:38:03,170 --> 02:38:05,660
Light fires
while waiting.
1987
02:38:12,310 --> 02:38:13,680
It‘s horrible!
1988
02:38:30,930 --> 02:38:33,420
Use the coats of the dead
to cover the wounded.
1989
02:38:39,670 --> 02:38:41,300
Make silence...
1990
02:38:41,470 --> 02:38:44,680
so at least we can hear
the ones that can be saved.
1991
02:39:59,750 --> 02:40:02,450
Alboise!
Come and drink!
1992
02:40:03,380 --> 02:40:04,710
I saw him.
1993
02:40:06,490 --> 02:40:08,230
He spoke to me.
1994
02:40:09,850 --> 02:40:11,920
He wanted to pull
my other ear!
1995
02:40:17,860 --> 02:40:19,420
CASTLE OF AUSTERLITZ
1996
02:40:19,600 --> 02:40:22,250
HQ OF HIS MAJESTY
THE EMPEROR OF FRANCE
1997
02:40:22,630 --> 02:40:24,800
And I'll tell you more!
1998
02:40:25,270 --> 02:40:28,330
When he returns,
you'll get up...
1999
02:40:28,470 --> 02:40:31,120
and cry like some madman:
Long live the Emperor!
2000
02:40:31,440 --> 02:40:33,320
Long live the Emperor!
2001
02:40:33,580 --> 02:40:35,870
And will be the first to
follow him!
2002
02:40:43,690 --> 02:40:45,860
Long live the Emperor!
2003
02:40:47,360 --> 02:40:49,500
Long live the Emperor!
2004
02:40:55,970 --> 02:40:58,660
Total victory, Majesty!
The two Emperors...
2005
02:40:58,800 --> 02:41:02,010
alone and abandoning their troops
flee on the road to Hungary.
2006
02:41:02,210 --> 02:41:04,280
Sire!
General Friant!
2007
02:41:07,410 --> 02:41:11,400
I bring you the 45 colors
taken from the enemy...
2008
02:41:11,810 --> 02:41:13,760
for the anniversary
of your consecration.
2009
02:41:16,450 --> 02:41:17,600
See, Sire...
2010
02:41:17,820 --> 02:41:20,690
the shouts of joy and enthusiasm
of your soldiers!
2011
02:41:22,020 --> 02:41:23,140
Majesty...
2012
02:41:23,330 --> 02:41:25,620
is that the order to play
the Marseillaise?
2013
02:41:25,890 --> 02:41:28,060
Almost three years ago...
- Three years today.
2014
02:41:28,660 --> 02:41:30,060
It would be appropriate.
2015
02:41:43,810 --> 02:41:47,090
Situation, Berthier?
- We have lost two thousand dead.
2016
02:41:47,520 --> 02:41:49,980
The enemy has lost 4 thousand,
30 thousand are prisoners...
2017
02:41:50,120 --> 02:41:52,540
186 cannons,
that we will take back to France.
2018
02:41:53,260 --> 02:41:56,350
There has never been a victory its equal!
- Free all the prisoners.
2019
02:41:56,490 --> 02:41:58,560
I only want to see free men.
2020
02:41:59,030 --> 02:42:01,760
Construct in Paris
a bridge called Austerlitz...
2021
02:42:01,900 --> 02:42:03,460
and two triumphal arches.
2022
02:42:03,630 --> 02:42:05,260
One in the square of
the Carrousel...
2023
02:42:05,430 --> 02:42:08,150
and the other,
at the top of the Champs-Elysées.
2024
02:42:08,300 --> 02:42:11,580
Out of the bronze of their cannons,
erect me a column.
2025
02:42:11,700 --> 02:42:14,350
In what place?
- Place Vendome.
2026
02:42:18,310 --> 02:42:19,570
Soldiers!
2027
02:42:20,210 --> 02:42:21,980
Today in Austerlitz...
2028
02:42:22,620 --> 02:42:25,040
constitutes an immortal victory!
2029
02:42:26,490 --> 02:42:29,700
An army of 100 thousand men,
commanded by two Emperors...
2030
02:42:29,990 --> 02:42:32,060
in less than 5 hours
was scattered...
2031
02:42:32,220 --> 02:42:33,370
or drowned in the lakes.
2032
02:42:33,560 --> 02:42:36,180
My people will receive
you with joy!
2033
02:42:36,430 --> 02:42:38,090
And they will always say...
2034
02:42:38,600 --> 02:42:40,810
of those who were in the battle
of Austerlitz...
2035
02:42:41,370 --> 02:42:42,770
it will be said of all...
2036
02:42:43,200 --> 02:42:44,720
“He was a brave man!”
154717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.