All language subtitles for Archer - 8x05 - Archer Dreamland Sleepers Wake.1080p.HDTV.RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,770 --> 00:00:05,137 (Electricity crackling) 2 00:00:05,139 --> 00:00:06,538 Announcer: Fargo. 3 00:00:06,540 --> 00:00:08,674 All new wednesdays at 10:00. 4 00:00:08,676 --> 00:00:10,509 On fx. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,645 Woman: Son of a bitch! 6 00:00:13,647 --> 00:00:16,849 Woman (Announcing): Fxx presents Archer. 7 00:00:21,388 --> 00:00:24,123 (Schnuckiputzi purring) 8 00:00:24,125 --> 00:00:26,959 So, uh, what are we doing? 9 00:00:26,961 --> 00:00:28,293 Are we just jumping right into this, 10 00:00:28,295 --> 00:00:29,628 or what's the deal? 11 00:00:29,630 --> 00:00:30,896 (krieger whistling) (Door opens) 12 00:00:30,898 --> 00:00:32,197 (Growls) 13 00:00:32,199 --> 00:00:34,466 Alrighty! And how's our patient? 14 00:00:34,468 --> 00:00:38,237 And, follow up, where is our patient? (Meows) 15 00:00:38,239 --> 00:00:39,872 Meaning? (Meows) 16 00:00:39,874 --> 00:00:41,340 Okay, you know what? 17 00:00:41,342 --> 00:00:43,075 You're about as helpful as tits on a-- 18 00:00:43,077 --> 00:00:45,677 (yells) You! 19 00:00:45,679 --> 00:00:47,579 (Meows) Look what you've done to me! 20 00:00:47,581 --> 00:00:50,582 (Hoarse voice): Yeah, right? I'm a monster! 21 00:00:50,584 --> 00:00:53,052 You're a miracle! You didn't even have feet! 22 00:00:53,054 --> 00:00:55,754 Now look at you, walking around on new legs, 23 00:00:55,756 --> 00:00:58,157 with hands that can crush steel-- 24 00:00:58,159 --> 00:01:01,860 (high-pitched voice): And, I mean, don't try it right now, obviously, but-- 25 00:01:01,862 --> 00:01:04,029 (gasping) Look at me! 26 00:01:04,031 --> 00:01:05,864 I'm a goddamn freak! 27 00:01:05,866 --> 00:01:08,667 And I don't know who I'm gonna kill first, 28 00:01:08,669 --> 00:01:11,003 you or that son of a bitch len trexler. 29 00:01:11,005 --> 00:01:13,238 Well, first of all, it's "whom." 30 00:01:13,240 --> 00:01:14,773 Uh, no, it isn't. 31 00:01:14,775 --> 00:01:16,341 It absolutely is. Doesn't matter. 32 00:01:16,343 --> 00:01:18,177 But if it'll help you decide, 33 00:01:18,179 --> 00:01:20,446 this serum, which is sort of the key to the whole deal, 34 00:01:20,448 --> 00:01:21,880 I call factor-k. 35 00:01:21,882 --> 00:01:24,917 And? And your body will reject its new components, 36 00:01:24,919 --> 00:01:26,285 and you will die in agony, 37 00:01:26,287 --> 00:01:27,786 unless you get an injection of it. 38 00:01:27,788 --> 00:01:30,189 Wha-- well, give it here, shitbeard. 39 00:01:30,191 --> 00:01:33,092 Uhh! Goddamn it. 40 00:01:33,094 --> 00:01:35,461 Ow. Okay, that kind of hurt, 41 00:01:35,463 --> 00:01:37,729 and I'm already in a pretty bad mood, 42 00:01:37,731 --> 00:01:39,431 so I'm gonna kill you first. 43 00:01:39,433 --> 00:01:41,266 So, any last words? 44 00:01:41,268 --> 00:01:43,202 Every 12 hours. 45 00:01:43,204 --> 00:01:44,770 Cryptic. Nice. 46 00:01:44,772 --> 00:01:46,738 Usually people just blubber and beg, 47 00:01:46,740 --> 00:01:49,641 and those big gloobs of snot run outta their nose, but you-- 48 00:01:49,643 --> 00:01:52,544 if you don't get a shot of factor-k every 12 hours, 49 00:01:52,546 --> 00:01:53,812 you will die. 50 00:01:53,814 --> 00:01:56,048 Bullshit. Which-- and that's fair, but-- 51 00:01:56,050 --> 00:01:57,449 let me guess. 52 00:01:57,451 --> 00:01:59,952 You're only gonna make enough for one injection at a time. 53 00:01:59,954 --> 00:02:01,920 (Chuckling) Well, I am now. 54 00:02:01,922 --> 00:02:04,890 Goddamn it! Yeah, so, like an insurance policy. 55 00:02:04,892 --> 00:02:07,993 How long does it take you to make it? I don't know. An hour? 56 00:02:07,995 --> 00:02:10,896 Well, then, I guess I'll wake you up in about 11 hours. 57 00:02:10,898 --> 00:02:13,298 Wake me-- (Grunts) (Body thuds) 58 00:02:14,300 --> 00:02:17,503 What the-- are you... 59 00:02:17,505 --> 00:02:21,106 Dreamland... has a whole goddamn 60 00:02:21,108 --> 00:02:24,610 Nazi robot farm in the basement. 61 00:02:24,612 --> 00:02:26,345 In this economy! 62 00:02:26,347 --> 00:02:28,514 Figgis: Hello? 63 00:02:28,516 --> 00:02:31,016 Hello! Son of a-- 64 00:02:31,018 --> 00:02:32,518 hang on. (Lighter clicks) 65 00:02:32,520 --> 00:02:35,587 What the-- oh, for the love of cocks! 66 00:02:35,589 --> 00:02:39,525 (Sighs) I mean, seriously, just... 67 00:02:39,527 --> 00:02:42,361 Goddamn it. 68 00:02:42,363 --> 00:02:44,830 � � 69 00:03:22,702 --> 00:03:25,938 hello! Can anybody hear me? 70 00:03:26,973 --> 00:03:29,541 Man, that thing is outta control. 71 00:03:29,543 --> 00:03:31,743 Hello! Hello! 72 00:03:31,745 --> 00:03:34,079 Somebody! Hey! (Flame whooshes) 73 00:03:34,081 --> 00:03:36,982 What the-- no, no, no, no, no, no, no! 74 00:03:36,984 --> 00:03:40,385 Help! My pubes! (Sobbing) (Thudding) 75 00:03:40,387 --> 00:03:42,654 My goddamn pubes are on fire! 76 00:03:42,656 --> 00:03:44,856 (Muffled) All right. I guess let him out. 77 00:03:44,858 --> 00:03:46,592 Now that second lunch is ruined. 78 00:03:46,594 --> 00:03:49,728 (Sobbing, yelling) (Coughing) 79 00:03:49,730 --> 00:03:52,164 Aw, man! Some of it got in my mouth. 80 00:03:52,166 --> 00:03:54,433 (Scoffs) How long was I in there? 81 00:03:54,435 --> 00:03:55,867 How should I know? 82 00:03:55,869 --> 00:03:58,770 Usually dead people don't just climb out of these drawers 83 00:03:58,772 --> 00:04:00,572 with their big bushy birds on fire, 84 00:04:00,574 --> 00:04:02,941 so for all I know, you're that zombie 85 00:04:02,943 --> 00:04:05,043 that got walked with! That what? 86 00:04:05,045 --> 00:04:08,347 In the movie I walked with a zombie. The zombie titular. 87 00:04:08,349 --> 00:04:09,681 I'm not a goddamn-- 88 00:04:09,683 --> 00:04:13,452 I am lieutenant cyril figgis, LAPD, you sentient shit-sacks! 89 00:04:13,454 --> 00:04:17,089 I showed you my shield! And if you'd show it to me again-- 90 00:04:17,091 --> 00:04:18,757 I don't-- whoever hit me took it. 91 00:04:18,759 --> 00:04:21,293 (Gasps) Goddamn it! And my service weapon! 92 00:04:21,295 --> 00:04:23,462 And yet they left you your lighter. 93 00:04:23,464 --> 00:04:26,398 Wait. When I got pistol-whipped, i was talking to an English guy. 94 00:04:26,400 --> 00:04:27,699 We don't have an English guy. 95 00:04:27,701 --> 00:04:29,735 I-- you have to remember me! 96 00:04:29,737 --> 00:04:33,038 Uh, actually, I don't. And also, I don't, so-- 97 00:04:33,040 --> 00:04:36,208 oh, you think you're pretty smart, huh? I mean, smart enough to know 98 00:04:36,210 --> 00:04:38,710 you cut a finger off one of my cadavers-- which, ew. 99 00:04:38,712 --> 00:04:42,881 And also gross abuse of a corpse, which is punishable by-- 100 00:04:42,883 --> 00:04:45,417 I know all about gross abuse of a corpse! 101 00:04:45,419 --> 00:04:48,720 Yeah, that's kind of my whole point. (Growls) 102 00:04:48,722 --> 00:04:51,423 As the lord our god himself is my witness, 103 00:04:51,425 --> 00:04:54,226 upon the conclusion of my current business, 104 00:04:54,228 --> 00:04:56,495 I shall return to this place 105 00:04:56,497 --> 00:05:00,666 and visit upon you an apocalypse of such terror and destruction 106 00:05:00,668 --> 00:05:04,903 that you will rue-- rue the very fact of your miserable birth! 107 00:05:06,739 --> 00:05:08,573 I'll be here. 108 00:05:10,143 --> 00:05:12,911 I actually won't. Well, unless it's before Friday. 109 00:05:12,913 --> 00:05:15,414 Oh, yeah, that's right. What's it you're leaving to do? 110 00:05:15,416 --> 00:05:18,450 Lumber inspector. Huh. Didn't know that was a thing. 111 00:05:18,452 --> 00:05:20,419 That's because you have no vision. 112 00:05:20,421 --> 00:05:23,322 This, Danny-- (Sniffs) This is your world. 113 00:05:23,324 --> 00:05:25,490 Yeah. 114 00:05:25,492 --> 00:05:28,427 Please, figgis, for your sake, tell me you're joking. 115 00:05:28,429 --> 00:05:29,761 It's just a temporary setback, 116 00:05:29,763 --> 00:05:32,197 but I am going to fix this, trust me. 117 00:05:32,199 --> 00:05:34,599 That's the whole point. I don't trust you. 118 00:05:34,601 --> 00:05:38,503 I wouldn't trust you to fix potato (Bleep) Salad! 119 00:05:38,505 --> 00:05:40,839 You're probably one of those assholes 120 00:05:40,841 --> 00:05:42,708 who puts relish in it! 121 00:05:42,710 --> 00:05:46,945 I mean, first my whores, and now Charlotte vandertunt? 122 00:05:46,947 --> 00:05:49,314 How many women can one man lose? 123 00:05:49,316 --> 00:05:51,016 Oh, plus your wife. Would you-- 124 00:05:51,018 --> 00:05:53,051 oh! Mr. trexler, 125 00:05:53,053 --> 00:05:56,722 I swear to god that I will get you your million dollars. 126 00:05:56,724 --> 00:05:58,623 You know, you say that with the confidence of a man 127 00:05:58,625 --> 00:06:00,158 who has a lot longer to live. 128 00:06:00,160 --> 00:06:01,626 I-- (Click, dial tone) 129 00:06:02,862 --> 00:06:04,663 How'd that go? 130 00:06:04,665 --> 00:06:06,298 How do you think it went? 131 00:06:06,300 --> 00:06:07,666 Not great. Ya think? 132 00:06:07,668 --> 00:06:08,800 Yes. 133 00:06:08,802 --> 00:06:10,335 Because while I was getting pistol-whipped 134 00:06:10,337 --> 00:06:12,037 and shoved in a drawer at the morgue-- 135 00:06:12,039 --> 00:06:14,973 losing precious time, not to mention my gun and my shield-- 136 00:06:14,975 --> 00:06:17,309 you were supposed to find Charlotte vandertunt. 137 00:06:17,311 --> 00:06:18,643 And, so, how did that go? (Pounds desk) 138 00:06:18,645 --> 00:06:21,246 Also not great. But more importantly-- 139 00:06:21,248 --> 00:06:23,215 because we know Archer broke her out of jail, 140 00:06:23,217 --> 00:06:25,083 and we know he's working for mother, so-- 141 00:06:25,085 --> 00:06:26,351 son of a bitch! 142 00:06:26,353 --> 00:06:28,320 I bet she's gonna try to ransom Charlotte! 143 00:06:28,322 --> 00:06:30,889 Wait. Shut up. "More importantly" what? 144 00:06:30,891 --> 00:06:33,325 What is that smell? What is what smell? 145 00:06:33,327 --> 00:06:37,062 (Sniffs) That. Smells like cuy. 146 00:06:37,064 --> 00:06:39,564 What the hell is cuy? Roasted Guinea pig. 147 00:06:39,566 --> 00:06:42,033 Huh? They blowtorch the hair right off of it. 148 00:06:42,035 --> 00:06:44,169 It's like the national dish of Peru. (Sighs) Did-- 149 00:06:44,171 --> 00:06:46,405 or is it Ecuador? Did you-- 150 00:06:46,407 --> 00:06:48,407 which one's the native habitat of the spectacled bear? 151 00:06:48,409 --> 00:06:51,042 Did-- wait. Shit. They both are. 152 00:06:51,044 --> 00:06:53,612 Hang on. Uh, hey, let me see your service weapon. 153 00:06:53,614 --> 00:06:55,347 Huh? Yeah. Here. 154 00:06:55,349 --> 00:06:57,849 Now, Peru has the pisco sour, but-- 155 00:06:57,851 --> 00:06:59,217 did you find Charlotte vandertunt? 156 00:06:59,219 --> 00:07:00,752 Tell me before, so help me god, 157 00:07:00,754 --> 00:07:03,422 I put a bullet in your big fat stupid face! 158 00:07:03,424 --> 00:07:06,391 (Clears throat) First of all, that's just hurtful. 159 00:07:06,393 --> 00:07:08,593 (Gun cocks) And second of all, 160 00:07:08,595 --> 00:07:12,264 it doesn't matter where she is, just where the ransom money is. 161 00:07:12,266 --> 00:07:14,599 Hmm. Presumably with the vandertunts. 162 00:07:14,601 --> 00:07:16,701 So all we gotta do is-- 163 00:07:16,703 --> 00:07:19,104 insinuate ourselves into this whole deal, 164 00:07:19,106 --> 00:07:20,572 like we're there to help, 165 00:07:20,574 --> 00:07:22,374 and steal the ransom during the exchange. 166 00:07:22,376 --> 00:07:23,742 Yeah. It's a piece of piss. 167 00:07:23,744 --> 00:07:25,410 Now, aren't you glad you didn't shoot me? 168 00:07:25,412 --> 00:07:26,545 (Sighs) For now. 169 00:07:26,547 --> 00:07:27,546 Although I'm sure at some point 170 00:07:27,548 --> 00:07:28,613 I'll regret that decision, so-- 171 00:07:28,615 --> 00:07:30,248 why is there blood on the barrel? 172 00:07:30,250 --> 00:07:33,885 What? No. That's, um, hot sauce. 173 00:07:33,887 --> 00:07:36,388 Well, why is there hot sauce on it? 174 00:07:36,390 --> 00:07:38,623 With a couple of hairs stuck in it. 175 00:07:38,625 --> 00:07:40,892 Oh, sweet Christ. What? 176 00:07:40,894 --> 00:07:42,561 Did you beat a Guinea pig to death 177 00:07:42,563 --> 00:07:43,762 with your service weapon, 178 00:07:43,764 --> 00:07:45,964 slather the thing in hot sauce and eat it? 179 00:07:45,966 --> 00:07:47,232 Yep! 180 00:07:47,234 --> 00:07:49,134 Well, I officially regret my decision. 181 00:07:49,136 --> 00:07:52,103 (Chuckling) Man, I almost always do. 182 00:07:52,105 --> 00:07:55,340 (Gong bangs) (Chattering in Chinese) 183 00:07:55,342 --> 00:07:59,311 Hey! Who keeps leaving the goddamn seat down? 184 00:07:59,313 --> 00:08:01,246 Looking your way, huizhong. 185 00:08:07,086 --> 00:08:09,321 Poovey: So, how are we gonna play this with the vandertunts? 186 00:08:09,323 --> 00:08:11,523 We're gonna play it that you keep your fat mouth shut-- 187 00:08:11,525 --> 00:08:13,992 again, hurtful. ...While I explain to them 188 00:08:13,994 --> 00:08:16,461 that the cavalry is finally here. 189 00:08:16,463 --> 00:08:19,464 Yes, it's right here, as per your demand-- 190 00:08:19,466 --> 00:08:21,700 a million dollars in unmarked, untraceable 191 00:08:21,702 --> 00:08:23,768 20, 50, and 100-dollar bills. 192 00:08:23,770 --> 00:08:25,437 Okay. Good. Good. That's-- 193 00:08:25,439 --> 00:08:27,672 sheer idiocy on your part, frankly. 194 00:08:27,674 --> 00:08:29,674 I'm sorry? As well you should be. 195 00:08:29,676 --> 00:08:31,676 What do you-- i mean, including the bag, 196 00:08:31,678 --> 00:08:33,345 which, by the way, was a gift, 197 00:08:33,347 --> 00:08:35,847 the whole thing must weigh a good 50 pounds. 198 00:08:35,849 --> 00:08:38,350 Well, too bad. I-- i mean, an envelope 199 00:08:38,352 --> 00:08:41,386 with a hundred sammies would've been so much easier. 200 00:08:41,388 --> 00:08:43,021 A hundred what? Sammies. 201 00:08:43,023 --> 00:08:44,456 After salmon p. Chase, 202 00:08:44,458 --> 00:08:46,191 the man on the $10,000 bill? 203 00:08:46,193 --> 00:08:48,026 Well, what the hell am I supposed to do 204 00:08:48,028 --> 00:08:49,961 with a $10,000 bill? 205 00:08:49,963 --> 00:08:52,330 Well, what does one do with a twenty-dollar bill? 206 00:08:52,332 --> 00:08:54,232 Buy a single orange? That's-- 207 00:08:54,234 --> 00:08:56,635 just make sure the money's at the drop by midnight, 208 00:08:56,637 --> 00:08:59,337 and that you follow my instructions to the letter. 209 00:08:59,339 --> 00:09:02,340 Mmm, like a reverse scavenger hunt. (Sighs) 210 00:09:02,342 --> 00:09:03,675 And once we have the money, 211 00:09:03,677 --> 00:09:05,677 we'll arrange for the return of your sister. 212 00:09:05,679 --> 00:09:08,413 Oh, right. Yes. Sorry. I forgot that part. 213 00:09:08,415 --> 00:09:10,715 And that's a firm firm? Yes. 214 00:09:10,717 --> 00:09:13,218 And no cops, at all, anywhere. 215 00:09:13,220 --> 00:09:15,253 No police. Also a firm firm? 216 00:09:15,255 --> 00:09:18,557 Yes, it's a firm firm! Wait. Why? 217 00:09:18,559 --> 00:09:20,559 What? I-- I don't know. No reason. 218 00:09:20,561 --> 00:09:22,727 I'm sorry. This is my first kidnapping. 219 00:09:22,729 --> 00:09:25,163 Well-- (In spooky voice): Or is it? 220 00:09:25,165 --> 00:09:27,332 (Evil chuckle) Jesus Christ. 221 00:09:27,334 --> 00:09:30,168 (Click, dial tone) Ciao! Alrighty, then. 222 00:09:30,170 --> 00:09:32,237 Who's for cuy? 223 00:09:32,239 --> 00:09:33,838 (Figgis yells, gags) 224 00:09:33,840 --> 00:09:35,006 (Muffled gag) 225 00:09:35,008 --> 00:09:36,508 (Sniffs) Yes, 226 00:09:36,510 --> 00:09:38,710 that's probably why you smell burnt hair. 227 00:09:38,712 --> 00:09:40,712 But don't judge them by their looks. 228 00:09:40,714 --> 00:09:42,914 They may seem appalling... (Chomping) 229 00:09:42,916 --> 00:09:46,017 But trust me, they're quite delicious. 230 00:09:46,019 --> 00:09:48,386 (In spooky voice) Yes, delicious. 231 00:09:48,388 --> 00:09:50,755 Like all taboos. 232 00:09:50,757 --> 00:09:52,791 (Muffled): You're frickin' weird. 233 00:09:52,793 --> 00:09:55,393 I mean, just weird. Lana: What is? 234 00:09:55,395 --> 00:09:57,862 (Gasps) Lana! Uh, I mean, miss Kane. 235 00:09:57,864 --> 00:10:00,398 I-- I mean, uh-- "Lana" is fine. 236 00:10:00,400 --> 00:10:02,233 I'll say. You'll say what? 237 00:10:02,235 --> 00:10:05,036 Nothing. Ah. A man of mystery. 238 00:10:05,038 --> 00:10:07,539 Well, you know, mainly in the sense 239 00:10:07,541 --> 00:10:10,108 that I try to solve them, you know-- 240 00:10:10,110 --> 00:10:11,743 on your own. Well, yeah. 241 00:10:11,745 --> 00:10:13,945 I mean, since my partner died. 242 00:10:13,947 --> 00:10:16,581 Which I actually should really-- i meant without the police. 243 00:10:16,583 --> 00:10:17,816 Without the who now? 244 00:10:17,818 --> 00:10:20,385 "No cops, at all, anywhere," 245 00:10:20,387 --> 00:10:22,420 I believe were your exact words. 246 00:10:22,422 --> 00:10:24,623 My exac-- were you eavesdropping on me? 247 00:10:24,625 --> 00:10:26,057 Yes. 248 00:10:26,059 --> 00:10:28,059 Did you have a follow-up to that, or-- 249 00:10:28,061 --> 00:10:30,095 no, actually, because you caught me 250 00:10:30,097 --> 00:10:32,097 totally off guard by not denying it. 251 00:10:32,099 --> 00:10:34,099 But how much of that did you hear? 252 00:10:34,101 --> 00:10:36,901 Depends. What's your angle, shamus? 253 00:10:36,903 --> 00:10:39,938 (Chuckling) Well, uh, probably about 30 degrees. 254 00:10:39,940 --> 00:10:42,674 (Rimshot) Gillette: Diminishing returns, cliff! 255 00:10:42,676 --> 00:10:44,776 But I'm not working any angle, so-- 256 00:10:44,778 --> 00:10:47,278 so, then, you wouldn't need any help? 257 00:10:47,280 --> 00:10:50,615 No, i-- why are you so interested? No reason. 258 00:10:50,617 --> 00:10:53,618 Just thought maybe you could make it worth my while. 259 00:10:53,620 --> 00:10:55,620 Well, i-- I can't, so-- 260 00:10:55,622 --> 00:10:58,356 what if I made it worth your while? 261 00:10:58,358 --> 00:11:00,358 Umm... 262 00:11:01,360 --> 00:11:02,494 No. 263 00:11:02,496 --> 00:11:04,629 No what? Wait. What? 264 00:11:04,631 --> 00:11:06,765 What? At the club, i said, "umm," 265 00:11:06,767 --> 00:11:07,966 and then I was gonna say, "no," 266 00:11:07,968 --> 00:11:09,467 but then you didn't let me finish. 267 00:11:09,469 --> 00:11:12,871 Oh, you finished, all right. Yeah. Maybe try woolite? 268 00:11:12,873 --> 00:11:15,006 Which, by the way, makes one of us! 269 00:11:15,008 --> 00:11:18,043 Oh, please! Wait. Seriously? Get out. 270 00:11:18,045 --> 00:11:20,311 'Cause I'd be happy to, you know-- 271 00:11:20,313 --> 00:11:24,049 get-- (Chuckles) ...St-stay and watch you finish. 272 00:11:24,051 --> 00:11:26,151 ...out! Jesus! 273 00:11:26,153 --> 00:11:28,253 Look, if you-- ehh! 274 00:11:29,455 --> 00:11:31,523 (Sighs) Great. 275 00:11:31,525 --> 00:11:33,058 Now I have no liquor. 276 00:11:33,060 --> 00:11:36,161 Just a big fat pair of blue lady-balls. 277 00:11:36,163 --> 00:11:38,363 Torrent downloaded from RARBG 278 00:11:38,365 --> 00:11:41,666 (Speaking German) (Meows, purrs) 279 00:11:41,668 --> 00:11:44,235 (Spits, groans) That's my mouth! (Whining) 280 00:11:44,237 --> 00:11:46,371 Get outta here! (Spits) Oh! 281 00:11:46,373 --> 00:11:49,374 (Spits) If I wanted your asshole on my mouth, 282 00:11:49,376 --> 00:11:51,009 I'd do it while you were asleep! 283 00:11:51,011 --> 00:11:53,344 Which we've never talked about, but-- ow! 284 00:11:53,346 --> 00:11:55,980 My face! How long was I out? 285 00:11:55,982 --> 00:11:57,982 (Meows) Oh, that helps. 286 00:11:57,984 --> 00:12:00,919 Man, I gotta warn trexler Dutch wants to kill him. 287 00:12:00,921 --> 00:12:03,922 Mainly because trexler hasn't paid me for my work yet, 288 00:12:03,924 --> 00:12:05,557 but also because-- 289 00:12:05,559 --> 00:12:09,027 say what you will about der robotik ubermenschen. 290 00:12:09,029 --> 00:12:10,495 Sure can punch good. 291 00:12:10,497 --> 00:12:14,065 (Man laughing) I'm sorry, darlin', 292 00:12:14,067 --> 00:12:15,500 but you're gonna have to repeat that. 293 00:12:15,502 --> 00:12:17,335 (Clears throat) I said, 294 00:12:17,337 --> 00:12:19,337 "i had a little towel, 295 00:12:19,339 --> 00:12:21,506 "but I lost it walking here, 296 00:12:21,508 --> 00:12:24,342 so I need your clothes, your boots, 297 00:12:24,344 --> 00:12:25,844 and your motorcycle." 298 00:12:25,846 --> 00:12:28,513 (Laughter) Oh, is that all? 299 00:12:28,515 --> 00:12:30,181 Yeah. That oughta do it. 300 00:12:30,183 --> 00:12:33,084 You, uh, sure you don't need me to, uh, check your oil? 301 00:12:33,086 --> 00:12:35,186 (Laughter) 302 00:12:35,188 --> 00:12:38,056 Oh, okay. And by that remark, 303 00:12:38,058 --> 00:12:40,892 I assume you're referring either to my robotic limbs 304 00:12:40,894 --> 00:12:42,460 or offering to plunge your finger, 305 00:12:42,462 --> 00:12:44,529 and/or penis, into my anus. 306 00:12:44,531 --> 00:12:47,365 (Men) Ohhh! I'll plunge my fist into your-- 307 00:12:47,367 --> 00:12:49,100 (chuckles) Were you gonna say "anus"? 308 00:12:49,102 --> 00:12:50,268 (Bones crack) (Screaming) 309 00:12:50,270 --> 00:12:52,270 'Cause a finger's one thing. 310 00:12:52,272 --> 00:12:53,972 But a whole fist? Aaahhh! 311 00:12:53,974 --> 00:12:56,141 That's like... (Yelling) 312 00:12:56,143 --> 00:12:57,876 I just never understood that. 313 00:12:57,878 --> 00:12:59,978 (Crying out) 314 00:12:59,980 --> 00:13:02,647 And I'm not trying to judge. (Grunting) 315 00:13:02,649 --> 00:13:05,917 But it's like, at some point, you gotta question your choices. 316 00:13:05,919 --> 00:13:08,219 (Yells) 317 00:13:08,221 --> 00:13:09,621 Whoo! 318 00:13:15,094 --> 00:13:18,163 I don't know. If it's two consenting adults, (Zipper zips up) 319 00:13:18,165 --> 00:13:19,831 I'm like, "live and let live." 320 00:13:19,833 --> 00:13:21,833 But if you want me to let you live, chief, 321 00:13:21,835 --> 00:13:23,401 I'm gonna need those keys. 322 00:13:23,403 --> 00:13:25,270 Here. (Whimpers) Take 'em! 323 00:13:25,272 --> 00:13:26,938 Hey, thanks. 324 00:13:26,940 --> 00:13:29,607 Oh, and if turns out you lose that arm, 325 00:13:29,609 --> 00:13:31,242 just give me a call. 326 00:13:31,244 --> 00:13:33,244 (Chuckles) I got a guy. 327 00:13:33,246 --> 00:13:34,612 He what? 328 00:13:34,614 --> 00:13:37,282 Uh, is going to kill you. Was I not-- 329 00:13:37,284 --> 00:13:39,117 what are you talking about? 330 00:13:39,119 --> 00:13:40,618 Why? Stop it! 331 00:13:40,620 --> 00:13:42,620 What, I should be calm when you tell me 332 00:13:42,622 --> 00:13:45,123 a goddamn robot wants to kill me? 333 00:13:45,125 --> 00:13:47,492 No, not you. Wha-- wha-- then who? 334 00:13:47,494 --> 00:13:50,328 No. Sorry. You. He wants to kill you. 335 00:13:50,330 --> 00:13:52,263 The good news is, without my help, 336 00:13:52,265 --> 00:13:54,299 he'll be dead in... Ten hours. 337 00:13:54,301 --> 00:13:56,534 Okay, well, my house is a fortress. 338 00:13:56,536 --> 00:13:58,670 I got a ton of guys. We'll outlast him. 339 00:13:58,672 --> 00:14:00,839 Yeah. You say that... 340 00:14:02,875 --> 00:14:05,276 Feels pretty good, huh, Dutch? (Chuckles) 341 00:14:05,278 --> 00:14:09,581 Yes, it does, other Dutch. Yes, it does. 342 00:14:15,454 --> 00:14:17,689 (Sighs) Goddamn it. 343 00:14:22,728 --> 00:14:24,562 Mother: I think you're confused, doll. 344 00:14:24,564 --> 00:14:26,865 Charlotte: I am not in the least confused! 345 00:14:26,867 --> 00:14:29,400 I don't care if my family does pay the ransom. 346 00:14:29,402 --> 00:14:30,735 I'm not going back there! 347 00:14:30,737 --> 00:14:32,871 I meant you were confused about me caring 348 00:14:32,873 --> 00:14:34,572 what you did after the payoff. 349 00:14:34,574 --> 00:14:36,007 You're not planning to blindfold me 350 00:14:36,009 --> 00:14:37,242 and hide me in a bomb shelter 351 00:14:37,244 --> 00:14:39,244 with limited oxygen and send my family cryptic notes 352 00:14:39,246 --> 00:14:41,579 about how to find me in a race against time for my life? 353 00:14:41,581 --> 00:14:45,683 Who are you, collective pseudonym Carolyn keene? 354 00:14:45,685 --> 00:14:48,086 What? Who would go to all that trouble? 355 00:14:48,088 --> 00:14:49,988 Johann schmidt, aka the red skull, 356 00:14:49,990 --> 00:14:51,689 in my Nazi kidnap-slash-rape fantasy. 357 00:14:51,691 --> 00:14:53,224 (Growls) Ew! 358 00:14:53,226 --> 00:14:54,993 Right? Shut up. 359 00:14:54,995 --> 00:14:57,095 Look, tonight your brother is going to drop 360 00:14:57,097 --> 00:14:59,764 the ransom money at the Griffith observatory. 361 00:14:59,766 --> 00:15:02,834 Archer is going to retrieve it and bring it to me. 362 00:15:02,836 --> 00:15:04,569 And if nobody screws up, 363 00:15:04,571 --> 00:15:07,372 once I have the money, you're free to go. 364 00:15:07,374 --> 00:15:09,440 Well, but that's my whole point. 365 00:15:09,442 --> 00:15:12,277 (Sobs) Go where? 366 00:15:12,279 --> 00:15:14,445 (Growls) Who knows? Maybe a handsome 367 00:15:14,447 --> 00:15:17,048 young Nazi scientist will take you in. (Door opens) 368 00:15:17,050 --> 00:15:20,218 Do what now? (Gasps) What the hell are you doing? 369 00:15:20,220 --> 00:15:21,753 Just filling the coolers with ice. 370 00:15:21,755 --> 00:15:24,923 You know, normal bartendery stuff. 371 00:15:24,925 --> 00:15:27,592 Oh, so suddenly you work here again? I-- 372 00:15:27,594 --> 00:15:29,427 what happened to your face? I-- 373 00:15:29,429 --> 00:15:31,462 did someone catch you snooping? (Zerk growls) 374 00:15:31,464 --> 00:15:35,199 Uh, no, I walked into a door... Repeatedly. 375 00:15:35,201 --> 00:15:37,201 Oh, yeah. My mother used to do that. 376 00:15:37,203 --> 00:15:39,904 Well, you better not have been snooping on me, mister. 377 00:15:39,906 --> 00:15:43,908 Are you-- pfft! Come on! I wouldn't do that! 378 00:15:43,910 --> 00:15:47,645 (Quietly): So, Archer's the bagman for a kidnapping, huh? 379 00:15:47,647 --> 00:15:50,448 Okay, then. 380 00:15:50,450 --> 00:15:53,117 Because you know what happens to snoops. 381 00:15:53,119 --> 00:15:56,154 They get... poops? What? 382 00:15:56,156 --> 00:15:57,889 Cecil: It's just that the kidnappers 383 00:15:57,891 --> 00:16:01,426 were extremely clear on that point. 384 00:16:01,428 --> 00:16:03,594 No police, at all, anywhere. 385 00:16:03,596 --> 00:16:06,097 Well, of course they're gonna say that, but trust me-- 386 00:16:06,099 --> 00:16:08,166 I trust him. He brought me a finger. 387 00:16:08,168 --> 00:16:09,434 (Chomping) 388 00:16:09,436 --> 00:16:11,836 (Sighs) Only you. What? 389 00:16:11,838 --> 00:16:14,939 All I had today was some cuy. (Gulps) 390 00:16:14,941 --> 00:16:16,507 Oh, and congee. 391 00:16:16,509 --> 00:16:18,910 Oh, and a bunch of salted duck eggs. 392 00:16:18,912 --> 00:16:21,079 Look, we'll be right behind you, 393 00:16:21,081 --> 00:16:22,780 so just follow their instructions, 394 00:16:22,782 --> 00:16:24,782 drop the ransom off, and with a bit of luck, 395 00:16:24,784 --> 00:16:26,818 we'll get it and the kidnappers. 396 00:16:26,820 --> 00:16:30,621 Okay, but I have a bad feeling about this. (Engine starts) 397 00:16:30,623 --> 00:16:32,357 Well, I don't care. 398 00:16:32,359 --> 00:16:34,359 Hmm. Fair enough. 399 00:16:37,930 --> 00:16:41,265 Do you wanna go? (Belches) 400 00:16:41,267 --> 00:16:43,267 (Hot dog thuds) 401 00:16:43,269 --> 00:16:45,470 Archer: I thought I made it pretty clear to the little weirdo 402 00:16:45,472 --> 00:16:47,605 that I didn't wanna see any cops near the drop. 403 00:16:47,607 --> 00:16:50,341 I guess you can't blame the guy for trying. 404 00:16:50,343 --> 00:16:53,378 Plus, it's not like I can't handle figgis and poovey. 405 00:16:53,380 --> 00:16:55,546 But I may have to wait them out. 406 00:16:55,548 --> 00:16:57,815 Whatever. You paid for an hour. 407 00:16:57,817 --> 00:16:59,050 Well, that's my whole point. 408 00:16:59,052 --> 00:17:01,019 It may take a lot longer than an hour-- 409 00:17:01,021 --> 00:17:03,021 well-- and I'm not paying you any extra. 410 00:17:03,023 --> 00:17:05,456 What? But feel free to hike the five miles 411 00:17:05,458 --> 00:17:07,358 back to sunset in those heels. 412 00:17:07,360 --> 00:17:12,397 What the hell? Who brings a hooker? 413 00:17:17,202 --> 00:17:20,238 Cecil (Quietly): Okay. Here's the topiary garden. (Car door opens, closes) 414 00:17:20,240 --> 00:17:23,474 Which I wish I could buy it so i could burn it to the ground. 415 00:17:23,476 --> 00:17:26,210 Topiary. My god, what rubbish. 416 00:17:26,212 --> 00:17:28,513 Shrubbish! (Laughs) 417 00:17:28,515 --> 00:17:31,182 So freakin' weird. Cecil: Hmm. 418 00:17:31,184 --> 00:17:33,584 Well, I suppose that looks like a mushroom. 419 00:17:33,586 --> 00:17:36,421 What? It's clearly a mushroom. 420 00:17:36,423 --> 00:17:38,189 Well, then... (Grunts) 421 00:17:38,191 --> 00:17:41,526 (Loudly): All right, then. I'm off. 422 00:17:41,528 --> 00:17:46,764 Alone, as I arrived, with no police anywhere! 423 00:17:46,766 --> 00:17:47,932 (Sighs) I mean... 424 00:17:47,934 --> 00:17:49,033 Seriously. 425 00:17:49,035 --> 00:17:52,203 Okay, Archer. It's your move. 426 00:17:52,205 --> 00:17:54,038 (Car engine starts) Damn it. I gotta at least tip her. 427 00:17:54,040 --> 00:17:56,441 This is definitely gonna take longer than an hour. (Car departs) 428 00:17:56,443 --> 00:17:58,076 Man, I wish I had a-- 429 00:17:59,278 --> 00:18:01,045 smoke grenade? What the shit? 430 00:18:01,047 --> 00:18:03,714 Poovey (Coughing): Goddamn it! 431 00:18:03,716 --> 00:18:05,049 Figgis: Will you come on? 432 00:18:05,051 --> 00:18:07,118 No, no, no, no, no, no! 433 00:18:07,120 --> 00:18:09,887 God...Damn it! (Car departs) 434 00:18:09,889 --> 00:18:14,192 (Sighs) I guess it's not his move. 435 00:18:14,194 --> 00:18:16,394 (Engine starts) (Screams) Jesus! 436 00:18:16,396 --> 00:18:18,029 Sorry. Here. Take these. 437 00:18:18,031 --> 00:18:19,430 What the hell are these for? 438 00:18:19,432 --> 00:18:21,065 Um, I guess, parting gifts? 439 00:18:21,067 --> 00:18:23,534 What? I don't know. Maybe you can sell 'em or whatever. 440 00:18:23,536 --> 00:18:26,571 Because, listen, this car chase is gonna get a little crazy-- 441 00:18:26,573 --> 00:18:28,806 well, then, let me out! Stop the car! 442 00:18:28,808 --> 00:18:30,775 Let me finish! Because my point is, 443 00:18:30,777 --> 00:18:32,143 I don't really have time to stop. 444 00:18:32,145 --> 00:18:34,412 (Screaming) But I'm not gonna have that, 445 00:18:34,414 --> 00:18:36,047 so I'm gonna need you to kind of jump out. 446 00:18:36,049 --> 00:18:38,616 Are you nuts? I'll slow down a little, obviously, 447 00:18:38,618 --> 00:18:40,718 but when you hit the ground, (Screams) 448 00:18:40,720 --> 00:18:42,286 You're gonna wanna kind of roll. 449 00:18:42,288 --> 00:18:43,721 (Grunts) (Body thudding) 450 00:18:43,723 --> 00:18:46,724 Yeah, just like that! Good instincts! 451 00:18:46,726 --> 00:18:50,595 Asshole! 452 00:18:50,597 --> 00:18:52,497 Seriously! 453 00:18:52,499 --> 00:18:54,165 Figgis: They're gaining on us! Step on it! 454 00:18:54,167 --> 00:18:56,601 Trust me, it's totally stepped on! 455 00:18:56,603 --> 00:18:58,769 Oh, son of a... (Cocks gun) 456 00:18:58,771 --> 00:19:00,004 Oh, shit. 457 00:19:00,006 --> 00:19:01,772 (Gunshots) (Tires screeching) 458 00:19:01,774 --> 00:19:05,977 (Yells) Oh, no, no, no, no, no, no! 459 00:19:05,979 --> 00:19:08,246 (Engine sputters, stops) 460 00:19:08,248 --> 00:19:10,081 (Sighs) Goddamn it. 461 00:19:10,083 --> 00:19:11,482 Did ya get 'em? 462 00:19:11,484 --> 00:19:13,117 No. I got somebody, though. 463 00:19:13,119 --> 00:19:15,286 (Laughing) Wow. Good policin'. 464 00:19:15,288 --> 00:19:16,687 (Cocks gun) Shut up. 465 00:19:27,666 --> 00:19:28,966 Son of a... (Tires screeching) 466 00:19:28,968 --> 00:19:30,835 No, no, no, no, no, no! 467 00:19:32,638 --> 00:19:35,973 (Crashing) 468 00:19:35,975 --> 00:19:37,175 (Crashing stops) 469 00:19:37,177 --> 00:19:40,711 (Coughing) Oh, goddamn it. 470 00:19:40,713 --> 00:19:42,580 (Crash) 471 00:19:44,483 --> 00:19:46,284 So... 472 00:19:47,319 --> 00:19:49,854 How was your evening? 473 00:19:49,856 --> 00:19:52,456 (Clears throat) Uh, not g-great. 474 00:19:52,458 --> 00:19:54,392 (Growls) 475 00:19:54,394 --> 00:19:56,394 (Knuckles crack) 476 00:19:56,396 --> 00:20:00,731 And I assume about to get worse. 477 00:20:00,733 --> 00:20:02,900 � � 478 00:20:29,194 --> 00:20:34,065 man: Made in Georgia. 479 00:20:34,067 --> 00:20:36,133 Captioned by media access group at wgbh 480 00:20:39,838 --> 00:20:42,406 man: Dateline, Los Angeles, California, 1947. 481 00:20:42,408 --> 00:20:44,909 Forecast: It's going to rain... 482 00:20:44,911 --> 00:20:46,510 Lead! 483 00:20:48,447 --> 00:20:50,514 (Sinister laughing) 484 00:20:50,516 --> 00:20:53,117 So you're just-- (Groans) Straight-up crazy. 485 00:20:53,119 --> 00:20:54,385 (Blows raspberry) 486 00:20:54,387 --> 00:20:56,454 Archer: Dreamland. All new wednesdays at 10:00. 487 00:20:56,456 --> 00:20:57,989 On fxx. 488 00:21:00,392 --> 00:21:02,760 It's gonna take an hour at this time. 489 00:21:02,762 --> 00:21:05,363 Wow, look at Stan's yard. 490 00:21:05,365 --> 00:21:07,531 Someone's been busy. (Laughs) 491 00:21:07,533 --> 00:21:10,701 Clearly not in ours. Maybe Henry can do some work today. 492 00:21:10,703 --> 00:21:12,703 Yeah. 493 00:21:12,705 --> 00:21:15,139 I forget your back is always bad this time of year. 494 00:21:15,141 --> 00:21:16,874 Only when there are leaves-- 495 00:21:21,146 --> 00:21:23,180 when did you wash this last? 496 00:21:24,149 --> 00:21:25,783 The Americans. (Engine starts) 497 00:21:25,785 --> 00:21:29,020 All new Tuesdays at 10:00. On fx. 498 00:21:30,222 --> 00:21:31,989 (Wind whistling) 499 00:21:31,991 --> 00:21:35,259 (Footsteps crunching) (Man grunting) 500 00:21:35,261 --> 00:21:36,827 (Gunshots) 501 00:21:37,462 --> 00:21:41,265 (Hissing, squeaking) 502 00:21:41,267 --> 00:21:45,036 Announcer: Fargo. All-new wednesdays at 10:00 on fx. 503 00:21:53,178 --> 00:21:56,247 Man: I'm getting paid to learn how to run a business, 504 00:21:56,249 --> 00:21:58,949 do things when I want and how I want, 505 00:21:58,951 --> 00:22:02,119 get paid more than some office job. 506 00:22:02,121 --> 00:22:03,754 I got freedom. 507 00:22:03,756 --> 00:22:05,856 (Siren wailing) 508 00:22:05,858 --> 00:22:07,692 Freedom from all of it. 509 00:22:11,129 --> 00:22:12,997 (Dog barking) 510 00:22:12,999 --> 00:22:14,365 (Siren wailing continues) 511 00:22:14,367 --> 00:22:16,200 (Man exhales) 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.