Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
2
00:03:41,930 --> 00:03:44,520
В конце концов это же
ваша мать, правда?
3
00:03:45,510 --> 00:03:48,470
Конечно, это не мое дело!
4
00:03:49,430 --> 00:03:52,640
Лишь бы вам было хорошо.
5
00:03:54,020 --> 00:03:57,230
Выпейте, сеньора.
Вам станет лучше.
6
00:04:10,700 --> 00:04:12,700
Как вы себя чувствуете?
7
00:04:13,870 --> 00:04:16,830
Ваш муж скоро будет дома.
А мне пора.
8
00:04:16,920 --> 00:04:19,130
До завтра, сеньора.
9
00:04:27,890 --> 00:04:30,680
Как бы ее заткнуть!
10
00:04:53,080 --> 00:04:55,330
Эуджения, твоей матери плохо.
11
00:04:55,420 --> 00:04:57,840
Да, я знаю. Я слышу.
12
00:04:59,090 --> 00:05:02,300
За дверью висит полотенце,
ты не принесешь?
13
00:05:06,930 --> 00:05:09,520
Хватит, мама! Прекрати!
14
00:05:09,760 --> 00:05:11,570
Нет, спасибо. Ей уже лучше.
15
00:05:11,871 --> 00:05:13,471
Мы ложимся в постель! Пойдем!
16
00:05:13,600 --> 00:05:17,520
Извините, это просто нервы...
17
00:05:17,600 --> 00:05:20,900
- Это твоя одноклассница?
- Ее зовут Никола.
18
00:05:20,980 --> 00:05:23,940
- Мужское имя? Как это?
- Не знаю.
19
00:05:27,070 --> 00:05:30,030
Эмилио, мой муж тоже...
20
00:05:30,160 --> 00:05:33,950
...он хотел иметь сына.
21
00:05:34,200 --> 00:05:36,910
Нужно было еще попробовать.
22
00:05:37,000 --> 00:05:39,700
Вы же знаете мужчин.
Они всегда говорят...
23
00:05:39,901 --> 00:05:42,501
...что хотят сына.
24
00:05:42,840 --> 00:05:45,920
Да, мама, нам пора делать уроки.
Попрощайся с Никола.
25
00:05:46,010 --> 00:05:49,060
До свидания. Приходи снова, хорошо?
26
00:05:49,140 --> 00:05:53,770
Эуджении нужно общаться
со сверстниками.
27
00:05:54,180 --> 00:05:56,060
Заканчивай пока.
Я сейчас вернусь.
28
00:06:38,190 --> 00:06:41,030
- Добрый вечер, доктор.
- Добрый вечер.
29
00:06:44,650 --> 00:06:46,230
Они наверху.
30
00:06:46,420 --> 00:06:47,700
Спасибо.
31
00:06:51,950 --> 00:06:53,530
О, Эмилио!
32
00:06:55,660 --> 00:06:58,580
Иди, иди! Я сама.
Я сказала иди.
33
00:06:58,660 --> 00:07:00,500
Успокойся!
34
00:07:00,580 --> 00:07:04,370
Ах, Эуджения, не говори ему, что
мне было плохо, пожалуйста!
35
00:07:04,460 --> 00:07:06,590
И погаси свет.
36
00:07:12,760 --> 00:07:14,380
- Привет, папа!
- Привет!
37
00:07:14,470 --> 00:07:16,470
Все в порядке?
38
00:07:58,640 --> 00:08:00,850
Ну, что ты остановилась?
39
00:08:06,190 --> 00:08:07,190
Эуджения!
40
00:08:07,860 --> 00:08:10,450
- Все!
- Надо еще заполнить карточки.
41
00:08:10,530 --> 00:08:13,660
Я сама сделаю.
Ты иди, уже поздно!
42
00:08:26,460 --> 00:08:29,500
Тогда, если все будет нормально,
утром за тобой зайду.
43
00:08:40,890 --> 00:08:42,270
Ты еще здесь?
44
00:08:42,450 --> 00:08:45,400
А если тебя завтра вызовут?
У тебя же еще нет отметок.
45
00:08:45,541 --> 00:08:48,601
Не волнуйся: диафрагма, печень,
мочевой пузырь. Пока!
46
00:08:48,750 --> 00:08:50,180
Пока!
47
00:09:06,330 --> 00:09:08,260
Оставь! Я не голоден.
48
00:09:08,500 --> 00:09:10,761
Садись, аппетит придет!
49
00:09:11,050 --> 00:09:13,470
Хочешь чего-нибудь горячего?
50
00:09:14,380 --> 00:09:16,190
Что-то случилось?
Ты себя плохо чувствуешь?
51
00:09:16,291 --> 00:09:18,291
Давай сделаю спагетти. Пять минут.
52
00:09:18,390 --> 00:09:21,510
О, нет! Не хочу.
53
00:09:21,600 --> 00:09:25,310
К тому же, у меня горечь во рту.
Наверное, выкурил слишком много.
54
00:09:26,560 --> 00:09:29,520
- Что это у тебя?
- Пояс.
55
00:09:29,610 --> 00:09:33,990
Думаю, если я что-то съем,
мне станет плохо.
56
00:09:34,740 --> 00:09:37,700
- Подожди!
- Ты куда?
57
00:09:47,210 --> 00:09:50,340
О, нет! Я же сказал, что не хочу!
58
00:09:51,460 --> 00:09:53,820
- Ты кормишь меня с ложечки?
- Давай!
59
00:09:54,260 --> 00:09:56,470
Будешь моей мамочкой?
60
00:10:01,390 --> 00:10:03,890
Неплохо! Ты сама приготовила?
61
00:10:03,970 --> 00:10:05,760
Тебе нравится?
62
00:10:05,850 --> 00:10:07,850
Только одну ложечку.
63
00:10:13,940 --> 00:10:15,360
- Вы подруга Эуджении?
- Да.
64
00:10:15,440 --> 00:10:18,740
Она звонила. Одну минуту,
я скажу доктору.
65
00:10:19,570 --> 00:10:20,610
- Доктор!
- Да.
66
00:10:20,700 --> 00:10:22,640
Простите, там пришла одна девушка.
67
00:10:22,840 --> 00:10:25,800
Ее прислала ваша дочь.
Я забыла вам сказать.
68
00:10:25,961 --> 00:10:27,401
Хорошо, пусть войдет.
69
00:10:27,870 --> 00:10:30,660
- Пожалуйста, проходите.
- Спасибо.
70
00:10:30,750 --> 00:10:33,080
- Доброе утро.
- Доброе утро.
71
00:10:33,670 --> 00:10:35,590
Садитесь, садитесь.
72
00:10:35,670 --> 00:10:37,490
Ну, что вас беспокоит?
73
00:10:37,701 --> 00:10:40,291
У меня вот здесь болит, особенно,
когда дотрагиваюсь.
74
00:10:40,540 --> 00:10:43,480
- Думаю, это зуб мудрости.
- Да, зуб мудрости...
75
00:10:46,980 --> 00:10:51,610
Хорошо. Вы уже и диагноз поставили?
76
00:10:52,900 --> 00:10:57,130
Так, а теперь, с вашего позволения,
77
00:10:57,650 --> 00:10:59,820
...я тоже попробую.
78
00:11:00,410 --> 00:11:01,760
Откройте рот!
79
00:11:01,761 --> 00:11:03,661
Давайте, открывайте!
Так, хорошо.
80
00:11:05,160 --> 00:11:07,620
- Посмотрим.
- Не двигайтесь!
81
00:11:07,700 --> 00:11:10,080
Но я же еще даже не дотронулся.
82
00:11:10,960 --> 00:11:12,170
Посмотрим...
83
00:11:12,790 --> 00:11:14,620
Вот оно!
84
00:11:16,090 --> 00:11:18,760
А сейчас, откройте рот шире!
85
00:11:20,090 --> 00:11:23,510
Так, так.
Спокойно!
86
00:11:23,600 --> 00:11:26,520
Если вы будете дергаться,
доктор ничего не увидит!
87
00:11:26,600 --> 00:11:29,430
Нельзя ли сделать мне анестезию,
вместо того, что бы спорить?
88
00:11:29,520 --> 00:11:32,070
У вас же ничего нет,
зачем вам анестезия?
89
00:11:32,150 --> 00:11:34,280
Или анестезия, или я ухожу.
90
00:11:34,360 --> 00:11:37,570
- Конечно, если вы хотите.
- Ну что вам стоит?
91
00:11:37,650 --> 00:11:41,070
Сделайте мне укол.
Так будет лучше.
92
00:11:42,360 --> 00:11:46,240
Ох уж эти будущие матери, даже легкой
зубной боли не переносят.
93
00:11:46,330 --> 00:11:50,490
Вот-вот. Хотелось бы посмотреть
как они собираются рожать...
94
00:11:50,860 --> 00:11:53,380
А что? У вас в этом богатый опыт?
95
00:11:53,470 --> 00:11:55,390
Ну хорошо! Все! Все! Приготовьте.
96
00:12:01,590 --> 00:12:05,010
Нет, нет. Вы можете идти. Синьорина
обещала вести себя хорошо.
97
00:12:05,090 --> 00:12:07,300
Если вы понадобитесь, я позову.
98
00:12:10,360 --> 00:12:11,480
Вы довольны?
99
00:12:11,680 --> 00:12:14,060
Что такое, вы боитесь?
Начинаем, откройте рот!
100
00:12:14,400 --> 00:12:18,490
Открывайте! Успокойтесь
и откройте шире.
101
00:12:18,570 --> 00:12:22,600
Уверяю вас, вы ничего не почувствуете.
102
00:12:22,900 --> 00:12:25,580
Спокойно, спокойно. Вот и все.
103
00:12:25,870 --> 00:12:27,830
Готово!
104
00:12:27,910 --> 00:12:29,690
Вам не больно?
105
00:12:30,080 --> 00:12:33,040
Теперь несколько минут,
и все будет в порядке.
106
00:12:40,000 --> 00:12:42,130
Что с вами?
107
00:12:46,390 --> 00:12:49,980
Вы в порядке?
Опустим его немного.
108
00:12:50,060 --> 00:12:53,480
Дышите, дышите глубже!
109
00:12:53,560 --> 00:12:56,250
Ослабим ремень!
110
00:12:57,690 --> 00:12:58,860
Ну.
111
00:12:59,150 --> 00:13:02,020
Ну, ну, ну!
Теперь вам лучше?
112
00:13:46,570 --> 00:13:48,570
Успокойтесь.
113
00:14:03,630 --> 00:14:06,420
Что вы делаете, Никола?
114
00:14:06,510 --> 00:14:08,640
Что вы делаете?
Вы с ума сошли?
115
00:14:08,720 --> 00:14:11,340
Разве вы не понимаете?
116
00:14:11,430 --> 00:14:14,350
Там, в приемной люди ждут.
117
00:14:14,581 --> 00:14:15,851
Никола!
118
00:14:15,852 --> 00:14:17,452
Что вы делаете?
119
00:16:07,340 --> 00:16:08,340
Никола!
120
00:16:09,670 --> 00:16:12,010
Открой глаза и посмотри на меня!
121
00:16:13,840 --> 00:16:15,140
Никола!
122
00:16:32,200 --> 00:16:35,410
Простите мою настойчивость, но
я совершенно не переношу боль.
123
00:16:40,910 --> 00:16:43,830
Как вы думаете, мне ведь не надо
больше к вам приходить?
124
00:17:00,930 --> 00:17:02,720
- Разрешите, доктор?
- Да, да, проходите.
125
00:17:02,810 --> 00:17:05,480
Простите, но я три часа
ждал, вы знаете?
126
00:17:06,440 --> 00:17:08,870
Конечно, когда я вышел на пенсию,
делать мне особенно нечего.
127
00:17:09,071 --> 00:17:10,871
Но не всегда.
128
00:17:10,940 --> 00:17:13,980
Сегодня, например, я обещал
повести жену в кино.
129
00:17:14,070 --> 00:17:17,200
И если вечером мы не пойдем,
она будет в ярости.
130
00:17:17,280 --> 00:17:21,030
Кроме того, в приемной стоматолога
всегда страшновато.
131
00:17:21,120 --> 00:17:23,480
Я был главным бухгалтером
в министерстве...
132
00:17:23,670 --> 00:17:25,790
...и там ждать в приемной
совсем другое дело.
133
00:17:26,000 --> 00:17:28,320
У врачей же, вы не обижайтесь,
134
00:17:28,400 --> 00:17:32,650
...всегда несколько гнетущая
атмосфера, скажем так.
135
00:17:33,100 --> 00:17:35,940
Хотя, в моем случае, это нечто другое.
136
00:17:36,141 --> 00:17:36,941
Как обычно, этот чертов мост.
137
00:17:39,240 --> 00:17:42,180
Казалось, с ним все в порядке, но...
138
00:17:42,270 --> 00:17:45,330
...вчера, когда я ел фрикадельки,
крак!, и он сломался.
139
00:17:45,560 --> 00:17:47,640
Эмилио! Эмилио!
140
00:17:47,980 --> 00:17:48,980
Что?
141
00:17:50,360 --> 00:17:52,660
Я оставляю собак тебе.
142
00:17:54,360 --> 00:17:56,820
Я пойду к реке.
143
00:17:56,900 --> 00:18:00,950
Вверх идти бесполезно, там не пройти.
144
00:18:10,290 --> 00:18:12,540
А если бы я была цветком?
145
00:18:12,800 --> 00:18:16,060
Наверняка маргариткой.
146
00:18:17,880 --> 00:18:19,220
А пионом?
147
00:18:19,300 --> 00:18:23,220
Нет. В лучшем случае хризантемой.
148
00:18:23,310 --> 00:18:26,320
- А если бы я была животным?
- Твоя последняя попытка.
149
00:18:26,390 --> 00:18:28,060
Если животным...
150
00:18:29,770 --> 00:18:31,810
...ланью.
151
00:18:32,770 --> 00:18:36,480
- Ну не знаю...
- Так ты думаешь...
152
00:18:36,570 --> 00:18:39,570
По-твоему я лань.
153
00:18:39,660 --> 00:18:42,290
Отлично, Никола.
154
00:18:42,370 --> 00:18:45,750
Я тоже всегда думала,
что ты похожа на лань.
155
00:18:45,830 --> 00:18:47,830
Ни одна из вас не имеет
никакого понятия обо мне.
156
00:18:47,910 --> 00:18:50,500
Почему?
А кем себя видишь ты?
157
00:18:52,670 --> 00:18:56,420
Не знаю. Я скорее
сказала бы, - пантерой.
158
00:18:58,550 --> 00:19:00,740
Пантера!
159
00:19:00,930 --> 00:19:03,770
- Моя милая девочка!
- Ты любишь яблочный пирог?
160
00:19:03,850 --> 00:19:06,060
Мама его только что испекла.
161
00:19:12,020 --> 00:19:14,560
Я испекла его для папы.
Ты же это знаешь.
162
00:19:17,780 --> 00:19:20,160
Для вас я купила пирожные.
163
00:19:20,240 --> 00:19:24,030
Если хочешь, можешь съесть
его вечером, правда?
164
00:19:24,120 --> 00:19:27,250
Можно его оставить
попробовать и твоей подруге.
165
00:19:36,210 --> 00:19:38,090
Я испекла его...
166
00:19:40,010 --> 00:19:43,940
...когда Эмилио впервые
пришел ко мне домой.
167
00:19:44,760 --> 00:19:47,800
Мы только недавно познакомились.
168
00:19:52,560 --> 00:19:56,980
Он говорит, что женился
на мне из-за этого пирога.
169
00:20:01,990 --> 00:20:04,900
Естественно, он говорит это в шутку.
170
00:20:14,040 --> 00:20:18,030
Это те мелочи, которые...
171
00:20:23,220 --> 00:20:25,480
И ты тоже начинаешь?
172
00:20:45,740 --> 00:20:46,740
Держи.
173
00:21:06,680 --> 00:21:07,890
Пошли!
174
00:21:47,090 --> 00:21:49,550
Тебе нравится?
175
00:21:49,640 --> 00:21:52,190
Эуджения ушла. Наверное
мне тоже пора идти.
176
00:21:52,260 --> 00:21:55,680
Нет, нет, иди сюда!
Подождём ее вместе.
177
00:21:56,940 --> 00:21:59,410
Составь мне компанию!
178
00:21:59,631 --> 00:22:00,911
Садись сюда!
179
00:22:03,070 --> 00:22:04,770
Ты умеешь вязать?
180
00:22:04,931 --> 00:22:06,371
- Не очень хорошо.
- Нет?
181
00:22:06,450 --> 00:22:08,750
Знаешь, это очень просто.
Смотри!
182
00:22:08,820 --> 00:22:12,320
Сначала петелька вверх,
потом петелька вниз.
183
00:22:12,410 --> 00:22:14,240
Попробуй!
184
00:22:15,000 --> 00:22:17,710
Вытягивай нитку, так.
185
00:22:18,370 --> 00:22:20,500
Правильно.
186
00:22:29,590 --> 00:22:33,430
Пойдем, я тебе кое-что покажу.
Тебе понравится.
187
00:23:03,920 --> 00:23:05,750
Вот, смотри!
188
00:23:07,300 --> 00:23:09,460
Видишь, какая красота!
189
00:23:11,640 --> 00:23:13,050
Красиво, правда?
190
00:23:13,421 --> 00:23:14,951
Мне было...
191
00:23:16,310 --> 00:23:17,400
...20 лет.
192
00:23:18,140 --> 00:23:20,490
Запрыгивай!
193
00:23:20,591 --> 00:23:22,091
Сидеть!
194
00:23:23,270 --> 00:23:24,560
Спокойно!
195
00:23:24,650 --> 00:23:29,510
Ты что-нибудь слышал о побочном
действии новокаина?
196
00:23:29,790 --> 00:23:31,010
Какого рода?
197
00:23:31,920 --> 00:23:34,570
С некоторыми такое случается.
198
00:23:34,740 --> 00:23:36,530
Но ты ведь тоже это знаешь, правда?
199
00:23:36,820 --> 00:23:39,660
В таких случаях применяют
другие виды анестетиков.
200
00:23:41,750 --> 00:23:43,340
А что это тебя заинтересовало?
201
00:23:43,881 --> 00:23:45,341
Да, просто так.
202
00:23:48,170 --> 00:23:52,760
Знаешь, анестезия всегда
оружие двойного действия.
203
00:23:53,390 --> 00:23:56,810
У одного это может вызвать коллапс,
204
00:23:56,811 --> 00:23:59,201
...а у другого не даст никакого эффекта.
205
00:23:59,370 --> 00:24:02,090
Помню одного своего пациента,
у него после инъекции,
206
00:24:02,181 --> 00:24:03,591
...произошел неконтролируемый
приступ смеха.
207
00:24:06,570 --> 00:24:09,030
Мой первый концерт,
208
00:24:09,860 --> 00:24:12,030
...он же и последний.
209
00:24:12,700 --> 00:24:15,120
Тем вечером...
210
00:24:17,080 --> 00:24:19,420
...я встретила Эмилио.
211
00:24:36,550 --> 00:24:38,840
Боюсь порвать.
212
00:24:42,850 --> 00:24:45,770
Я могла бы продолжать,
213
00:24:45,850 --> 00:24:50,440
...бедный Эмилио конечно же
не был бы против.
214
00:24:51,110 --> 00:24:53,440
Я была... я...
215
00:24:53,650 --> 00:24:56,950
...не могла...
216
00:24:57,030 --> 00:25:00,070
Я не знаю. Мне казалось...
217
00:25:00,160 --> 00:25:04,290
...что я не смогу уделять ему достаточно
внимания, хорошо ухаживать за ним.
218
00:25:04,370 --> 00:25:06,610
Даже вот сейчас, знаешь?
219
00:25:06,611 --> 00:25:07,611
...всякий раз, когда я сажусь
за рояль, я не знаю,
220
00:25:08,790 --> 00:25:10,480
...мне кажется,
221
00:25:12,610 --> 00:25:13,940
...как будто...
222
00:25:14,500 --> 00:25:16,730
...я предаю его. Понимаешь?
223
00:25:16,800 --> 00:25:18,090
Мама!
224
00:25:18,180 --> 00:25:22,220
Ты исчезла, а я сидела с твоей мамой.
225
00:25:22,410 --> 00:25:25,060
Она показала мне свои платья.
226
00:25:27,560 --> 00:25:30,190
Папа приехал.
227
00:25:30,270 --> 00:25:32,620
Эмилио!
Одежду, быстро!
228
00:25:32,701 --> 00:25:34,321
Давайте, кладите все в шкаф.
А ты что здесь делаешь?
229
00:25:34,400 --> 00:25:36,200
Идите к себе. Быстро!
230
00:25:38,990 --> 00:25:40,660
- Привет папа!
- Привет.
231
00:25:40,740 --> 00:25:43,830
- Ты был на охоте?
- Добрый вечер, доктор.
232
00:25:43,910 --> 00:25:45,370
Как обычно.
233
00:25:46,420 --> 00:25:49,680
Сколько лет он ходит на охоту, и
никогда не охотится. Никогда!
234
00:25:55,920 --> 00:25:58,550
Ты хоть по воскресеньям не уставал бы.
235
00:25:58,640 --> 00:26:01,150
Нет, я не устал.
236
00:26:02,140 --> 00:26:04,430
Сегодня дома было
237
00:26:05,480 --> 00:26:08,250
...так хорошо, так спокойно...
238
00:26:08,301 --> 00:26:10,251
...и так тихо.
239
00:26:11,480 --> 00:26:14,890
- Никола составила мне компанию.
- Да?
240
00:26:18,240 --> 00:26:20,950
А что эта девочка делает
каждый день у нас дома?
241
00:26:21,030 --> 00:26:22,890
Бедняжке так одиноко!
242
00:26:23,151 --> 00:26:25,101
Ее отец дипломат и они
всегда за границей.
243
00:26:25,200 --> 00:26:28,200
Она живет с тетей.
Она красивая, правда?
244
00:26:28,290 --> 00:26:31,430
Мне кажется... я думаю, она
гораздо взрослее Эуджении.
245
00:26:32,191 --> 00:26:34,631
Более зрелая, и еще...
246
00:26:35,170 --> 00:26:37,340
...она такая впечатлительная.
247
00:26:37,420 --> 00:26:40,420
А мне она кажется такой же
девушкой, как и все остальные.
248
00:26:40,510 --> 00:26:43,990
Кроме того, в этом возрасте
они все одинаковые.
249
00:26:48,100 --> 00:26:51,360
Может быть. Но мне кажется,
что Никола такая...
250
00:26:51,661 --> 00:26:55,261
...возможно потому, что привыкла...
251
00:26:56,650 --> 00:26:58,570
...быть все время одна.
252
00:27:01,620 --> 00:27:05,210
Я не думаю, что если жить
с тетей, а не с родителями,
253
00:27:05,990 --> 00:27:10,170
...то становишься умнее
и впечатлительнее.
254
00:27:11,000 --> 00:27:13,370
О, нет, пожалуйста!
255
00:27:13,460 --> 00:27:16,420
Ты никогда ничего не хочешь.
256
00:27:18,720 --> 00:27:21,060
Ты уверена?
257
00:28:43,840 --> 00:28:45,040
Пока!
258
00:28:50,640 --> 00:28:51,850
А, Никола!
259
00:28:55,560 --> 00:28:57,820
Знаешь, сегодня вечером
все идут к Франческе?
260
00:28:57,991 --> 00:28:59,421
Там и друзья ее брата будут.
261
00:28:59,860 --> 00:29:01,230
Хочешь, пойдем вместе?
262
00:29:01,431 --> 00:29:03,931
Нет, не хочется.
Спасибо, Эуджения.
263
00:29:04,450 --> 00:29:06,210
Ты злишься на меня!
264
00:29:06,211 --> 00:29:08,411
Нет, с чего ты взяла?
265
00:29:08,780 --> 00:29:11,980
Просто мне надоели эти ребята,
такие болваны.
266
00:29:12,070 --> 00:29:14,200
Недалекие прыщавые глупцы!
267
00:29:14,290 --> 00:29:18,120
У меня нет желания ни с кем нянчиться.
268
00:29:18,210 --> 00:29:20,460
Так что, до завтра.
Пока.
269
00:29:23,880 --> 00:29:26,970
Ты слышала? Мариелла придет
со своим парашютистом.
270
00:29:27,050 --> 00:29:29,680
Да? Она так любит парашюты?
271
00:29:34,560 --> 00:29:38,020
- Я не пойду, у меня есть другие дела.
- Это она настроила тебя?
272
00:29:38,110 --> 00:29:40,490
Никто меня не настраивал.
273
00:29:40,570 --> 00:29:44,240
Просто я сыта по горло этими младенцами,
которые корчат из себя мужчин.
274
00:29:44,320 --> 00:29:48,530
Они еще гадят под себя и пачкают все,
к чему прикасаются.
275
00:30:06,800 --> 00:30:09,550
Никола, садись, я тебя подвезу!
276
00:30:18,850 --> 00:30:20,190
7000 лир.
277
00:30:30,660 --> 00:30:31,960
Спасибо.
278
00:30:32,030 --> 00:30:34,030
А сдача! Подождите!
279
00:30:47,800 --> 00:30:51,300
- Привет, папа!
- Почему ты не позвонила?
280
00:30:51,390 --> 00:30:55,690
- А кто бы сделал за меня уроки?
- Знаешь, который час? Десять тридцать.
281
00:31:06,990 --> 00:31:09,870
Вот видишь, она пришла.
282
00:31:09,950 --> 00:31:12,750
Можешь перестать беспокоиться.
283
00:31:12,820 --> 00:31:15,700
- Прости, что ты говоришь?
- Что-то не так?
284
00:31:16,910 --> 00:31:19,580
Ты чем-то обеспокоен?
285
00:31:19,670 --> 00:31:21,880
Сейчас приду.
286
00:32:01,481 --> 00:32:05,981
И тут я ему говорю: - Любимый,
это очень старомодно.
287
00:32:07,900 --> 00:32:09,520
Тогда он начал меня раздевать.
288
00:32:10,001 --> 00:32:11,721
Смотрел на меня снизу вверх,
целовал меня везде,
289
00:32:11,910 --> 00:32:13,780
...плел мне всякую чушь:
290
00:32:13,841 --> 00:32:16,281
"Мой воробышек, ты сводишь меня с ума".
291
00:32:16,923 --> 00:32:18,182
Ну и дела!
292
00:32:19,270 --> 00:32:24,110
Завтра у меня будет все:
Дворец кардиналов,
293
00:32:24,440 --> 00:32:27,350
...потом шею, грудь, между бедер и все тело.
294
00:32:27,440 --> 00:32:29,570
О, Боже, не представляю,
что мне делать!
295
00:32:30,440 --> 00:32:32,440
Мой Бог, отец!
296
00:32:39,240 --> 00:32:42,290
Эуджения, открой немедленно!
Открывай, Эуджения!
297
00:32:42,660 --> 00:32:44,910
- Ты хочешь, чтобы я сломал дверь?
- Это все не правда!
298
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Открой! Открывай, я сказал!
299
00:32:47,090 --> 00:32:49,300
Я ничего не сделала.
300
00:32:50,260 --> 00:32:53,270
- Это все неправда!
- Что неправда?
301
00:32:53,340 --> 00:32:56,340
- Что именно неправда?
- Все неправда!
302
00:33:06,190 --> 00:33:07,810
Эуджения!
303
00:33:08,980 --> 00:33:10,980
Моя малышка!
304
00:33:11,070 --> 00:33:13,780
Как тебе должно быть стыдно
за своего отца!
305
00:33:13,860 --> 00:33:17,740
Я сказала тебе, что все это неправда.
Почему ты не поверил?
306
00:33:18,870 --> 00:33:20,920
Больше не делай так, хорошо?
307
00:33:21,450 --> 00:33:24,290
Пообещай мне, что никогда
не будешь так делать.
308
00:33:24,370 --> 00:33:27,650
Прикройся!
309
00:33:28,040 --> 00:33:32,040
Я виновата. Мне не надо было этого
делать, мне жаль.
310
00:33:32,100 --> 00:33:32,630
Ясно!
311
00:33:32,710 --> 00:33:35,590
Просто я не хотела, чтобы они
думали, что я одна такая...
312
00:33:35,680 --> 00:33:39,590
Я понимаю, в твоем возрасте я тоже
рассказывал про безумные отношения...
313
00:33:39,700 --> 00:33:41,220
...с одной женщиной, которая
даже не существовала!
314
00:33:41,310 --> 00:33:44,230
Они бы сказали, что я глупее всех.
315
00:33:44,310 --> 00:33:47,480
Все начинается с маленькой лжи.
316
00:33:47,560 --> 00:33:50,150
Но, потом, я ты вынужден продолжать,
317
00:33:50,230 --> 00:33:52,650
...потому что приятели из
школы спрашивали:
318
00:33:52,730 --> 00:33:55,230
"Ну как, Эмилио, расскажи,
что у вас было вчера!"
319
00:33:55,320 --> 00:33:58,650
И я рассказывал, придумал
подробности, детали,
320
00:33:58,740 --> 00:34:01,890
...пока и сам не начал в это верить.
321
00:34:03,091 --> 00:34:07,291
Я даже начал ревновать!
И я обижался, да обижался,
322
00:34:07,417 --> 00:34:09,970
...если кто-то пытался делать
какие-то намеки.
323
00:34:10,060 --> 00:34:12,210
- А потом?
- Потом?
324
00:34:12,300 --> 00:34:18,320
Потом... у меня наконец появилась
настоящая женщина...
325
00:34:19,590 --> 00:34:24,210
...и это стало большим разочарованием.
- У меня не будет разочарования.
326
00:34:24,600 --> 00:34:26,810
К тому же, все эти вещи мне не нравятся.
327
00:34:26,890 --> 00:34:29,730
Я хочу всегда быть здесь. С тобой.
328
00:34:29,810 --> 00:34:31,940
Ты же не прогонишь меня отсюда, правда?
- Конечно нет!
329
00:34:32,020 --> 00:34:35,230
- Я буду с тобой всегда.
- Моя птичка!
330
00:34:35,320 --> 00:34:40,140
Посмотрим, как ты запоешь,
когда влюбишься;
331
00:34:40,660 --> 00:34:43,630
...когда найдешь настоящего мужчину...
332
00:34:43,700 --> 00:34:46,160
...а не одного из этих детишек,
которые тебя окружают.
333
00:34:46,250 --> 00:34:48,200
Я же говорю, они мне безразличны!
334
00:34:48,471 --> 00:34:51,701
Любовь, это неизбежный опыт.
335
00:34:52,040 --> 00:34:57,250
Помню, мне было 22 года, когда
я познакомился с твоей матерью...
336
00:34:57,340 --> 00:34:59,260
...мы оба только что приехали...
337
00:34:59,340 --> 00:35:01,550
Туши свет!
Я хочу спать!
338
00:35:06,560 --> 00:35:08,520
Ты не ужинала?
Принести тебе что-нибудь?
339
00:35:08,600 --> 00:35:11,020
Я не хочу есть.
Спокойной ночи.
340
00:35:13,900 --> 00:35:15,310
Спокойной ночи.
341
00:35:39,010 --> 00:35:42,430
- Ты куда?
- За таблетками для Эуджении.
342
00:35:42,510 --> 00:35:43,850
Что с ней?
У нее болит голова?
343
00:35:43,971 --> 00:35:46,351
Нет, нет. Я думаю, это месячные.
344
00:35:48,770 --> 00:35:52,320
- Живот болит!
- Нет, она сама сказала, что...
345
00:35:52,400 --> 00:35:55,530
Конечно, она такая неразборчивая в еде!
346
00:35:56,150 --> 00:35:58,130
Представь, вчера...
347
00:35:58,820 --> 00:35:59,820
Эй!
348
00:36:00,610 --> 00:36:05,780
Я видела, как она ела холодную
рыбу прямо из холодильника.
349
00:36:11,460 --> 00:36:14,720
- Это у тебя всегда во время месячных?
- Всегда и я чувствую себя ужасно.
350
00:36:14,890 --> 00:36:17,040
Ну, не преувеличивай!
351
00:36:22,260 --> 00:36:25,720
- Вот увидишь, скоро пройдет.
- Не будет же это длиться всю жизнь!
352
00:36:25,800 --> 00:36:28,550
Это просто расстройство желудка.
353
00:36:28,640 --> 00:36:30,540
Я приготовила тебе отвар ромашки.
354
00:36:30,621 --> 00:36:34,241
Если бы ты ела только за столом...
Выпей.
355
00:36:34,690 --> 00:36:36,870
Выпей, это поможет пищеварению!
356
00:36:37,301 --> 00:36:39,071
Увидишь, тебе станет лучше.
357
00:36:39,440 --> 00:36:41,400
У меня не болит живот, ты слышишь?
358
00:36:41,640 --> 00:36:46,900
У меня то, что бывает у кошек, Николы,
горничных и у всех, понимаешь о чем я?
359
00:36:50,000 --> 00:36:53,090
Или у тебя такого никогда не было?
360
00:37:05,640 --> 00:37:08,850
Знаешь, она такая обидчивая.
361
00:37:08,930 --> 00:37:13,430
И совсем не бережет себя,
так же как Эмилио.
362
00:37:15,730 --> 00:37:18,810
Представь себе, однажды,
когда она была маленькой,
363
00:37:18,900 --> 00:37:22,940
...я увидела, как она высасывает
шоколадное масло прямо из тюбика...
364
00:37:23,030 --> 00:37:26,800
...и ей потом стало плохо,
прямо, как сейчас.
365
00:37:26,990 --> 00:37:28,660
И она еще говорит, что
у нее не болит живот...
366
00:37:28,750 --> 00:37:31,480
...она думает, что знает больше,
чем я, ее мать!
367
00:37:31,541 --> 00:37:32,881
Говорить такие вещи!
368
00:37:33,080 --> 00:37:36,790
А у тебя тоже возникает
желание в такие периоды?
369
00:37:36,880 --> 00:37:38,720
Какое желание?
370
00:37:40,550 --> 00:37:42,800
Желание заняться любовью.
371
00:37:42,880 --> 00:37:45,340
Не знаю, как это объяснить, но...
372
00:37:45,430 --> 00:37:47,890
...чем сильнее боль,
373
00:37:47,970 --> 00:37:50,090
...тем больше я об этом думаю.
374
00:37:50,180 --> 00:37:52,680
Ну да, наверно.
375
00:37:55,140 --> 00:37:56,950
И ты об этом думаешь?
376
00:37:57,377 --> 00:37:58,551
Иногда.
377
00:37:58,690 --> 00:38:01,270
Тебе хочется заняться любовью
с кем-то, кто тебе нравится,
378
00:38:01,360 --> 00:38:02,960
...в кого ты влюблена...
379
00:38:03,201 --> 00:38:04,761
...или просто заняться любовью?
380
00:38:07,700 --> 00:38:09,330
А тебе?
381
00:38:10,780 --> 00:38:13,030
Я сначала думаю о том, чтобы
заняться любовью...
382
00:38:13,120 --> 00:38:14,990
...а потом стараюсь представить с кем.
383
00:38:15,201 --> 00:38:16,891
Ты уже делала это?
384
00:38:23,700 --> 00:38:25,720
- А ты?
- Да.
385
00:38:29,140 --> 00:38:31,440
- Я его знаю?
- Нет.
386
00:38:31,510 --> 00:38:34,220
Это случилось, когда мы
еще жили в Вене.
387
00:38:36,230 --> 00:38:37,600
Какой он был?
388
00:38:38,130 --> 00:38:39,701
Он был очень молчаливым.
389
00:38:40,770 --> 00:38:43,000
Скажи, он тебе понравился сразу,
с первого взгляда?
390
00:38:43,061 --> 00:38:44,301
Он был очень красивый.
391
00:38:44,980 --> 00:38:48,240
А тебе нравится заниматься любовью?
392
00:38:52,580 --> 00:38:54,580
А кому же не нравится.
393
00:38:54,660 --> 00:38:56,080
Правда, Маттиа?
394
00:39:06,630 --> 00:39:08,630
Это тебе.
395
00:39:13,300 --> 00:39:14,431
Хватит!
396
00:42:50,480 --> 00:42:51,480
Папа!
397
00:42:52,980 --> 00:42:55,520
Папа, уже четыре часа!
398
00:42:59,110 --> 00:43:02,200
- Уже четыре.
- Почему ты меня не разбудила?
399
00:43:03,450 --> 00:43:06,210
- Где мой пиджак?
- В прихожей.
400
00:43:15,960 --> 00:43:19,050
Ты стареешь! Уже засыпаешь с газетой.
401
00:43:19,130 --> 00:43:21,010
Наверно.
402
00:43:21,090 --> 00:43:23,590
Я устал.
403
00:43:24,310 --> 00:43:26,150
Я тоже.
404
00:43:27,730 --> 00:43:31,570
Всем нам не помешало бы отдохнуть.
405
00:43:36,030 --> 00:43:38,080
Скажи, Эуджения!
406
00:43:38,150 --> 00:43:42,150
А что, если нам отправить маму в клинику,
на какое-то время?
407
00:43:43,490 --> 00:43:45,490
Что скажешь?
408
00:43:48,250 --> 00:43:50,590
Как ты скажешь, папа.
409
00:43:52,290 --> 00:43:54,750
Надо будет об этом подумать.
410
00:44:01,260 --> 00:44:04,050
Проходи, Эмилио, смотри!
411
00:44:05,470 --> 00:44:08,050
Этот этаж моя гордость .
412
00:44:08,140 --> 00:44:11,150
Просторные палаты,
отличная звукоизоляция,
413
00:44:11,381 --> 00:44:14,751
...все, что бы пациенты
имели полный покой.
414
00:44:15,230 --> 00:44:18,690
Иногда мне самому хочется
закрыться в одной из этих палат,
415
00:44:18,909 --> 00:44:20,300
...и немного отдохнуть.
416
00:44:20,900 --> 00:44:23,110
Но, кто сегодня может
себе это позволить?
417
00:44:23,990 --> 00:44:28,070
Видишь, Эмилио? Здесь Элиза будет себя
чувствовать, как дома, или даже лучше...
418
00:44:28,450 --> 00:44:32,620
...за ней будет специальный уход,
которого она сейчас лишена.
419
00:44:34,580 --> 00:44:37,080
Медсестры дежурят 24 часа.
420
00:44:37,170 --> 00:44:40,270
Правильное питание. Тебе нравится?
421
00:44:40,760 --> 00:44:43,640
Эмилио, что с тобой происходит?
Ты чем-то обеспокоен?
422
00:44:43,720 --> 00:44:47,590
Нет, нет. Просто я в такой
странной ситуации.
423
00:44:48,470 --> 00:44:52,680
Не знаю, ничто меня не привлекает,
у меня ко всему пропал интерес.
424
00:44:52,770 --> 00:44:54,110
Должно быть, старею.
425
00:44:54,310 --> 00:44:58,570
Но при том, я чувствую себя более
молодым, чем когда-либо.
426
00:44:58,750 --> 00:45:03,471
Смотри, что получается! Эуджения стала
по-матерински относиться ко мне.
427
00:45:04,700 --> 00:45:08,530
Но, если каждый день по возвращении
домой я не найду Элизу...
428
00:45:09,080 --> 00:45:13,210
Нет, не думаю, что могу взять на себя
такую ответственность.
429
00:45:14,460 --> 00:45:17,800
Быть дома в одиночестве,
это меня пугает.
430
00:45:18,000 --> 00:45:19,240
Эмилио!
431
00:45:19,510 --> 00:45:21,090
Никто не знает тебя лучше, чем я.
432
00:45:21,191 --> 00:45:24,091
Ты всегда склонен все драматизировать,
ты ужасный пессимист.
433
00:45:24,630 --> 00:45:26,460
Не волнуйся и успокойся!
434
00:45:26,621 --> 00:45:29,361
Вот увидишь, все разрешится.
Положи сюда Элизу на какое-то время...
435
00:45:29,510 --> 00:45:32,320
...и ты увидишь, что все твои дьяволы
исчезнут без следа!
436
00:45:32,390 --> 00:45:34,810
Вы куда, сеньора?
437
00:45:35,980 --> 00:45:38,880
Я... Я к синьорине из 141.
438
00:45:38,920 --> 00:45:41,820
- Но можно же позвонить.
- Нет, мне нужно ее увидеть!
439
00:45:41,900 --> 00:45:44,900
- Вы же знаете, вам нельзя выходить.
- Ну пожалуйста, только на минутку!
440
00:45:45,020 --> 00:45:47,750
- Позвоните ей по телефону.
- Ну, может быть, на минутку...
441
00:45:47,820 --> 00:45:50,620
- Я сейчас же вернусь.
- Позже придет медсестра...
442
00:45:50,700 --> 00:45:53,960
- Пожалуйста, позвольте мне увидеть ее!
- Такой порядок!
443
00:45:54,161 --> 00:45:56,361
- Пожалуйста, доктор!
- Сядьте и успокойтесь!
444
00:45:57,000 --> 00:46:01,000
Поговори со мной! Почему ты
ничего не говоришь!
445
00:46:01,090 --> 00:46:03,470
О чем ты думаешь?
446
00:46:03,550 --> 00:46:06,670
Я никогда не знаю, о чем ты думаешь.
447
00:46:06,760 --> 00:46:10,090
Пришла зима.
448
00:46:10,350 --> 00:46:13,110
Осыпалась листва с деревьев.
449
00:46:13,350 --> 00:46:16,220
Я все старею...
450
00:46:17,190 --> 00:46:20,490
О, как печален зимний сад.
451
00:46:21,690 --> 00:46:23,890
Он так печален потому,
что искусственные цветы...
452
00:46:24,060 --> 00:46:26,240
...уже не вернут весну.
453
00:46:27,070 --> 00:46:28,820
Нет, нет, нет.
454
00:46:28,910 --> 00:46:32,210
Ничего не выйдет, сразу видно,
что они не настоящие.
455
00:46:32,830 --> 00:46:36,980
Что ты делаешь? Хочешь,
что бы тебя убили? Иди сюда!
456
00:46:37,060 --> 00:46:40,220
- Что вы делаете с нашей собакой?
- Кто, я? Что она делает!
457
00:46:40,290 --> 00:46:42,330
- Оставьте его в покое!
- Я хочу поговорить с хозяйкой...
458
00:46:42,480 --> 00:46:44,560
этого маленького сукина сына.
459
00:46:45,000 --> 00:46:46,460
Что бы отучили его воровать.
460
00:46:46,621 --> 00:46:50,261
- На месте полиции я бы...
- Что вы такое говорите? Вы с ума сошли?
461
00:46:50,444 --> 00:46:52,590
- Хватит уже!
- Да.
462
00:46:52,630 --> 00:46:55,580
Ах, как хорошо! Вы принесли Маттиа.
463
00:46:56,140 --> 00:46:59,050
- Мне не нужно беспокоиться о нем.
- Простите мою настойчивость,
464
00:46:59,151 --> 00:47:01,051
...но хозяин сказал,
что собака нас обокрала.
465
00:47:01,192 --> 00:47:02,852
Пожалуйста, перестаньте!
Хотите выпить?
466
00:47:03,520 --> 00:47:06,520
Нет, спасибо, сеньора. Я пришел сказать,
что это животное нас обокрало.
467
00:47:06,610 --> 00:47:10,370
Каким образом? Собачка дружелюбная,
и такая маленькая.
468
00:47:10,530 --> 00:47:14,000
Ну, не такая маленькая. Добрых
пять-шесть килограммов.
469
00:47:14,080 --> 00:47:17,250
Он так играет. Принесите стаканчик
ликера этому сеньору.
470
00:47:17,330 --> 00:47:20,390
- Модный напиток, правда?
- Я говорил, что сегодня утром...
471
00:47:20,420 --> 00:47:25,120
...ваша собака стащила кусок телятины
из сумки сеньоры Бруетти.
472
00:47:25,400 --> 00:47:27,970
И мой хозяин очень зол, потому что
сеньора - хороший клиент.
473
00:47:28,050 --> 00:47:32,160
И он говорит, что это плохо для дела...
474
00:47:32,315 --> 00:47:34,220
...когда собака ворует
из сумок клиентов.
475
00:47:34,380 --> 00:47:38,240
Давайте не повторять это слово, это так
некрасиво. Он не понимал, что делает.
476
00:47:38,350 --> 00:47:42,020
Это молодой щенок, он просто хотел поиграть.
Вы же молоды, вы должны понимать.
477
00:47:42,100 --> 00:47:45,560
Сеньора, мы все понимаем.
Только хозяин говорит,
478
00:47:45,650 --> 00:47:48,320
...что если это ваша собака,
ее нужно привязывать...
479
00:47:48,450 --> 00:47:52,400
...что бы она не бегала, где хочет.
480
00:47:52,600 --> 00:47:55,410
Что? Мой бедный Маттиа?
481
00:47:55,490 --> 00:47:58,120
Он привык к свободе
и гуляет где хочет.
482
00:47:58,261 --> 00:47:59,221
- Вы шутите?
- Он так счастлив.
483
00:47:59,570 --> 00:48:02,200
Он ведет счастливую жизнь
без запретов и ограничений...
484
00:48:02,341 --> 00:48:04,901
И вот, вдруг, я скажу:
485
00:48:05,250 --> 00:48:08,250
..."Хватит! Твоя свобода закончилась,
486
00:48:08,430 --> 00:48:10,520
...потому что людям не нравится, что,
ты живешь свободно?"
487
00:48:10,620 --> 00:48:14,230
- Что мне вам сказать?
- Что сказать собаке вы сами знаете.
488
00:48:14,720 --> 00:48:19,760
Но хозяин просил передать, что, если
собака еще раз появится, он ее убьет.
489
00:48:19,950 --> 00:48:22,680
- Что?
- Да, зарежет ее большим ножом.
490
00:48:23,440 --> 00:48:25,570
- Не говорите так больше!
- Но, что он...
491
00:48:25,690 --> 00:48:30,200
Вы так молоды, вы не понимаете,
что это звучит чудовищно.
492
00:48:30,490 --> 00:48:35,760
Довольно! Люди всегда солидарны, когда
речь о том, чтобы лишить кого-то свободы.
493
00:48:35,910 --> 00:48:39,720
- Даже свобода собаки важна!
- Это правда.
494
00:48:39,721 --> 00:48:42,660
((Декламирует поэму "Свобода" Поля Элюара))
495
00:48:44,630 --> 00:48:45,630
Что?
496
00:48:53,430 --> 00:48:55,060
- Свобода?
- Свобода!
497
00:48:55,140 --> 00:48:58,560
- Ах, "свобода"!
- Свобода. Самая важная вещь на свете.
498
00:48:58,640 --> 00:49:01,660
Возможность иметь свою жизнь,
а не цепь на шее.
499
00:49:01,740 --> 00:49:05,980
Скажите это вашему хозяину.
Объясните ему это!
500
00:49:06,060 --> 00:49:10,110
Сеньора, я простой парень с окраины.
Что я могу ему объяснить?
501
00:49:10,190 --> 00:49:12,940
Я нигде не учился. Если хозяин велит мне
что-то сделать, я должен это делать.
502
00:49:13,030 --> 00:49:15,150
Если он мне скажет убить собаку,
я должен буду сделать это.
503
00:49:15,240 --> 00:49:18,640
Кроме того, пусть объясняет
тот, кто учился.
504
00:49:18,770 --> 00:49:20,920
- Я ничего такого не знаю.
- Нет, вы должны ему объяснить!
505
00:49:21,000 --> 00:49:25,380
И скажите ему, что каждый индивид
имеет право... О, Эмилио!
506
00:49:25,960 --> 00:49:28,670
Что здесь происходит?
507
00:49:28,750 --> 00:49:32,750
Ничего, доктор. Я пришел, рассказать
сеньоре, что ваша собака стащила...
508
00:49:32,840 --> 00:49:36,550
...кусок телятины у сеньоры Бруетти.
И я...
509
00:49:36,640 --> 00:49:41,300
- Разве это так делается?
- Хорошо. Я пытаюсь как лучше, доктор.
510
00:49:41,570 --> 00:49:45,450
А сеньора говорит, что я должен
что-то объяснить хозяину.
511
00:49:45,660 --> 00:49:48,140
Но, если я скажу ему все это,
он просто даст мне в зубы.
512
00:49:51,280 --> 00:49:54,200
- Столько хватит?
- Конечно, доктор.
513
00:49:54,280 --> 00:49:57,360
- Спасибо. До свидания, сеньора.
- А сейчас идите.
514
00:49:58,200 --> 00:49:59,900
- Что произошло Элиза?
- Извините, доктор!
515
00:50:00,090 --> 00:50:03,000
Это объяснение гораздо больше
понравится хозяину.
516
00:50:03,431 --> 00:50:04,601
Всего хорошего!
517
00:50:05,540 --> 00:50:07,580
Еще раз, всего хорошего!
518
00:50:07,670 --> 00:50:11,800
Посмотри, как все получилось! Они
уже не кажутся такими холодными.
519
00:50:11,880 --> 00:50:14,340
- Красивый цвет, правда?
- Да, они очень хороши.
520
00:50:14,420 --> 00:50:18,930
- Ты это сделала для меня? Ой, прости!
- Не волнуйся, я все исправлю.
521
00:50:19,010 --> 00:50:22,430
- Ты поздно.
- Я смотрел новую клинику Антоннели,
522
00:50:22,520 --> 00:50:26,320
...обсудил с ним твое состояние.
- О, милый!
523
00:50:26,390 --> 00:50:29,060
Ты всегда думаешь обо всем.
524
00:50:29,150 --> 00:50:32,240
Вот увидишь, зима закончится.
525
00:50:32,320 --> 00:50:33,320
Да.
526
00:51:13,150 --> 00:51:14,770
Минутку...
527
00:51:15,280 --> 00:51:17,120
...и готово!
528
00:51:21,910 --> 00:51:25,080
- Договоритесь о следующем приеме.
- Хорошо.
529
00:51:25,160 --> 00:51:28,160
- Завтра в шесть вечера. Вам удобно?
- Да, отлично.
530
00:51:30,710 --> 00:51:31,710
До свидания.
531
00:51:35,920 --> 00:51:40,020
- Пришел бухгалтер Бардзини. Приглашать?
- Нет.
532
00:51:42,220 --> 00:51:44,140
Папа, что ты здесь делаешь?
533
00:51:44,241 --> 00:51:46,341
Надоело смотреть людям в рот.
534
00:51:46,720 --> 00:51:49,600
Так что, плюнул на все и ушел.
535
00:51:49,690 --> 00:51:51,110
О, Никола!
536
00:51:51,440 --> 00:51:53,950
Тебя подвезти?
Мы же подвезем ее, папа?
537
00:51:54,020 --> 00:51:57,060
Ну, если она уже
не боится стоматологов...
538
00:51:57,150 --> 00:51:59,150
Нет, спасибо. Я лучше пройдусь пешком.
539
00:51:59,240 --> 00:52:02,240
Нет, нет, поехали вместе с нами.
540
00:52:04,120 --> 00:52:07,380
- Нет, пусть садится вперед.
- Лучшее место гостье.
541
00:52:19,130 --> 00:52:22,730
Потом, как я уже говорила,
Сандра знаешь что...
542
00:52:22,820 --> 00:52:26,680
- Послушайте, девочки!
- Знаете, есть идея.
543
00:52:26,760 --> 00:52:30,770
Почему бы не устроить себе каникулы...
544
00:52:30,850 --> 00:52:33,810
...я знаю одно местечко на берегу моря.
545
00:52:33,900 --> 00:52:35,810
Папа, в такую погоду?
546
00:52:36,281 --> 00:52:39,411
Не все ли равно, какая погода?
Мы же не собираемся купаться.
547
00:52:39,680 --> 00:52:40,960
А море всегда прекрасно.
548
00:52:41,050 --> 00:52:45,040
Дело в том, что я не могу.
Меня тетя ждет.
549
00:52:45,660 --> 00:52:49,660
- Давай, Эуджения, уговори ее!
- Правда, это было бы здорово.
550
00:52:49,750 --> 00:52:52,710
Только надо до шести успеть сделать
уроки, чтобы пойти к Сюзанне.
551
00:52:52,790 --> 00:52:55,120
Да плюньте на уроки!
552
00:52:55,210 --> 00:52:58,040
Тогда лучше отложим это
на другой раз, папа.
553
00:52:58,130 --> 00:53:00,450
А сейчас отвезем домой Николу.
554
00:53:00,570 --> 00:53:04,210
Ну вот! Только мне удалось выбраться
из этого проклятого кабинета...
555
00:53:04,351 --> 00:53:06,611
Почему проклятого?
Там не так уж плохо.
556
00:53:06,688 --> 00:53:08,720
Ты туда больше не приходишь,
потому, что трусиха.
557
00:53:08,810 --> 00:53:13,430
Папа делает очень хорошо.
А с анестезией ничего не чувствуешь.
558
00:54:12,711 --> 00:54:13,931
Подожди!
559
00:55:21,650 --> 00:55:24,370
В шприце не было ничего такого...
560
00:55:25,320 --> 00:55:26,740
...только дистиллированная вода.
561
00:55:29,950 --> 00:55:33,170
Что ты делаешь? Просто я хочу сказать,
что незачем было...
562
00:55:33,240 --> 00:55:34,830
Я прекрасно понимаю.
563
00:55:34,831 --> 00:55:35,831
Что ты понимаешь?
564
00:55:36,620 --> 00:55:39,670
Что если ты захочешь, можешь трахнуть
кого-то из своих пациенток?
565
00:55:39,960 --> 00:55:43,580
Ты действительно думаешь, что еще
можешь соблазнить кого-то? Ха!
566
00:55:43,960 --> 00:55:48,960
Доктору нужны разговоры о любви,
что бы почувствовать себя мужчиной.
567
00:55:49,510 --> 00:55:51,590
Ну, что ты говоришь?
568
00:55:51,680 --> 00:55:54,310
Я только хотел сказать, что не было
никакой нужды притворяться.
569
00:55:54,390 --> 00:55:57,220
- Я ведь понимаю...
- Чего ты хочешь?
570
00:55:57,310 --> 00:55:59,900
Тебе было мало просто
заниматься любовью? Нет.
571
00:55:59,980 --> 00:56:03,760
Докторскому члену нужны
речи, объяснения.
572
00:56:03,940 --> 00:56:06,990
И, конечно, под сентиментальную музыку.
573
00:56:07,280 --> 00:56:08,890
Лучше я вас оставлю вдвоем.
574
00:56:09,400 --> 00:56:12,360
Сможете объяснить друг другу
все, что хотите.
575
00:56:44,060 --> 00:56:47,610
Не сиди на полу!
Простудишься.
576
00:56:48,900 --> 00:56:51,860
Почему ты разгуливаешь по ночам?
577
00:56:51,950 --> 00:56:54,500
Дети спят в такое время.
578
00:56:56,030 --> 00:56:57,240
А ты?
579
00:56:57,990 --> 00:57:00,700
По-твоему, я ребенок?
580
00:57:01,370 --> 00:57:02,950
А я?
581
00:57:03,040 --> 00:57:06,120
Иди, а то простудишься!
Ложись в постель!
582
00:57:06,210 --> 00:57:08,040
Давай, давай!
583
00:57:11,470 --> 00:57:13,300
Иди спать!
584
00:57:21,640 --> 00:57:24,600
Сколько женщин у тебя было?
585
00:57:24,690 --> 00:57:26,970
О чем ты толкуешь?
586
00:57:27,980 --> 00:57:30,560
Хочешь сказать,
у тебя не было любовниц?
587
00:57:30,650 --> 00:57:33,480
Эуджения, что за разговоры?
Прекрати.
588
00:57:35,780 --> 00:57:39,330
Конечно, не могу отрицать,
у меня были какие-то связи.
589
00:57:39,620 --> 00:57:41,450
Но, это все в прошлом.
590
00:57:42,620 --> 00:57:44,040
Кроме того,
591
00:57:45,460 --> 00:57:47,720
...если бы даже я и захотел,
592
00:57:48,290 --> 00:57:50,420
...все мое время занимает работа.
593
00:57:50,500 --> 00:57:52,630
На твоем месте,
594
00:57:52,710 --> 00:57:54,800
...у меня были бы любовницы
по всему миру.
595
00:57:55,121 --> 00:57:56,201
В самом деле?
596
00:57:57,640 --> 00:58:00,230
- В Африке,
- О!
597
00:58:00,310 --> 00:58:02,310
...в Индии.
598
00:58:02,390 --> 00:58:04,180
...в Японии и даже на северном полюсе.
599
00:58:04,551 --> 00:58:06,481
- Там немного прохладно.
- Нет.
600
00:58:07,200 --> 00:58:09,770
Ты бы встречался со своей
эскимоской в вашем иглу...
601
00:58:12,610 --> 00:58:14,910
...а там здорово.
602
00:58:15,200 --> 00:58:17,870
Была бы опасность растопить
постель нашей любви...
603
00:58:17,950 --> 00:58:21,370
...жаром страсти.
604
00:58:21,450 --> 00:58:24,450
Видишь, как нам хорошо, когда мы одни?
605
00:58:29,750 --> 00:58:32,040
Давай всегда будем вместе.
606
00:58:32,130 --> 00:58:34,500
Нам больше никто не нужен.
607
00:58:37,130 --> 00:58:40,260
Завтра мой День рождения,
что ты мне подаришь?
608
00:58:40,350 --> 00:58:44,150
- То, что ты захочешь.
- Тогда пойдем со мной!
609
00:58:45,270 --> 00:58:48,690
- Пойдем выберем вместе!
- Ладно, я пошел спать.
610
00:58:59,820 --> 00:59:01,990
Ух! Не знаю, что надеть.
611
00:59:02,080 --> 00:59:04,920
У тебя что, свидание
с прекрасным принцем?
612
00:59:05,000 --> 00:59:07,090
Иди так.
613
00:59:08,580 --> 00:59:10,580
Что ты говоришь?
614
00:59:13,590 --> 00:59:16,140
Ты обижаешься,
что мы не идем вместе?
615
00:59:16,210 --> 00:59:17,600
Мы же с тобой договорились.
616
00:59:18,101 --> 00:59:20,001
Ты же знаешь моего отца,
у него никогда нет времени.
617
00:59:20,190 --> 00:59:23,010
Если не пойду сегодня, то не пойду
уже никогда, и останусь без подарка.
618
00:59:23,390 --> 00:59:26,020
Ну, завтра с тобой куда-нибудь сходим.
619
00:59:27,730 --> 00:59:29,230
Пока, Эуджения!
620
00:59:29,600 --> 00:59:31,730
Подожди! У меня идея.
621
00:59:46,660 --> 00:59:49,690
- Добрый вечер, доктор.
- Добрый вечер.
622
00:59:51,080 --> 00:59:53,170
- Эуджения!
- Привет, папа!
623
00:59:53,590 --> 00:59:54,840
- А Никола?
- Она смотрела в другую сторону,
624
00:59:54,920 --> 00:59:57,840
...потому что мы боялись
тебя пропустить.
625
00:59:57,920 --> 00:59:59,650
Я позвала ее с нами, она поможет
мне выбрать то, что я хочу.
626
00:59:59,711 --> 01:00:02,051
- Так ты решила что купить?
- Да.
627
01:00:02,152 --> 01:00:03,152
Идем!
628
01:00:05,390 --> 01:00:06,420
- Добрый день.
- Добрый день.
629
01:00:06,651 --> 01:00:09,221
- Я могу посмотреть гарнитур с витрины?
- Да, сейчас.
630
01:00:13,650 --> 01:00:16,860
- Который, синьорина?
- Этот. Посередине?
631
01:00:18,400 --> 01:00:20,400
Пошли внутрь!
632
01:00:23,200 --> 01:00:26,530
Вот, синьорина!
Очень тонкое белье.
633
01:00:26,620 --> 01:00:30,410
Смотрите, как оно красиво!
И модный цвет: воды Нила.
634
01:00:30,500 --> 01:00:33,880
- Очень эластичное. А вот пояс.
- Очень приятный, правда?
635
01:00:33,960 --> 01:00:36,420
- И прекрасный цвет.
- О, божественный!
636
01:00:36,500 --> 01:00:39,920
И самый модный цвет этого года.
637
01:00:40,380 --> 01:00:42,050
Но, я хотела что-то другое.
638
01:00:42,351 --> 01:00:43,651
- Хорошо, я покажу другой.
- Спасибо.
639
01:00:44,140 --> 01:00:47,060
- О, ты не сможешь носить его!
- Но, он такой красивый.
640
01:00:47,140 --> 01:00:48,390
- Очень приятный.
- А этот?
641
01:00:48,470 --> 01:00:52,180
Вот! Как видите у нас большой выбор.
642
01:00:52,270 --> 01:00:54,810
Всевозможные цвета,
от синего до розового...
643
01:00:54,900 --> 01:00:58,360
И этот чудесный пояс,
они снова вошли в моду.
644
01:00:58,550 --> 01:01:02,320
Они продаются как горячие пирожки,
неудобно, но так сексуально.
645
01:01:02,400 --> 01:01:06,600
- Да, это, конечно не очень удобно.
- И под брюки не наденешь.
646
01:01:06,848 --> 01:01:08,490
А мне нравится искусственный шелк.
647
01:01:08,580 --> 01:01:11,590
Вот, возьмите! Посмотрите,
какой изумительный черный цвет.
648
01:01:11,660 --> 01:01:13,970
- Как красиво!
- И очень сексуально.
649
01:01:14,071 --> 01:01:15,871
Я уверен, сеньору понравится.
650
01:01:16,250 --> 01:01:18,080
Осторожно! Синьорина - моя дочь.
651
01:01:18,181 --> 01:01:19,481
О, простите!
652
01:01:19,460 --> 01:01:21,880
Вы так молодо выглядите.
Поздравляю вас.
653
01:01:21,970 --> 01:01:25,810
- Посмотрите это!
- Не вижу ничего интересного.
654
01:01:25,890 --> 01:01:30,980
- Здесь был черный пояс для чулок.
- Да, один момент.
655
01:01:31,060 --> 01:01:33,650
Вот он. Посмотрите, он изумителен!
656
01:01:33,730 --> 01:01:35,640
Но, я хочу, как у тебя. Похожий на твой.
657
01:01:35,810 --> 01:01:37,980
Кто его будет носить?
Я его купила от скуки.
658
01:01:38,061 --> 01:01:39,681
Такие сейчас носят только старухи.
659
01:01:39,770 --> 01:01:41,830
Это не так, синьорина. Если бы
вы знали, сколько мы их продаем...
660
01:01:41,900 --> 01:01:45,190
- Молодые девушки умирают из-за них.
- Тебе нравится?
661
01:01:45,280 --> 01:01:49,660
Слушайте, почему бы вам не примерить
это? Здесь есть примерочная?
662
01:01:49,740 --> 01:01:52,280
Да, конечно. Пройдите сюда, синьорина.
663
01:01:52,370 --> 01:01:54,900
- Как ты будешь это мерять?
- Оно такое эластичное.
664
01:01:55,051 --> 01:01:57,301
Смотрите, сеньор: французское кружево!
665
01:01:57,480 --> 01:01:59,890
- Ручная работа.
- Нет, я хочу другое.
666
01:02:01,760 --> 01:02:03,720
- Увидимся дома.
- Как? Уже уходите?
667
01:02:04,000 --> 01:02:05,020
- Нет. Пойдемте где-нибудь посидим.
- Как?
668
01:02:05,046 --> 01:02:07,680
Ты же сказал, что у тебя в шесть
прием, и поэтому надо идти сейчас.
669
01:02:07,801 --> 01:02:09,381
Да, но я могу и перенести. Идем, идем.
670
01:02:09,760 --> 01:02:14,100
Нет, нет, нужно проводить Николу
и делать уроки. До свидания.
671
01:02:14,260 --> 01:02:16,600
- До свидания.
- До скорого, доктор.
672
01:02:40,420 --> 01:02:42,830
Простите! Этот автобус
идет до Сан-Пьетро?
673
01:02:43,170 --> 01:02:44,931
Эй! Идет до Сан-Пьетро?
674
01:02:45,220 --> 01:02:47,770
Если не поломается.
675
01:02:49,550 --> 01:02:50,550
Надеюсь, что нет.
676
01:02:50,800 --> 01:02:52,220
Разрешите?
677
01:02:52,430 --> 01:02:55,850
Я очень рада такому подарку, не ожидала.
678
01:02:55,930 --> 01:02:59,810
Хорошо, что ты была со мной. Иначе,
отец опять подарил бы мне сумку.
679
01:02:59,900 --> 01:03:02,610
Он всегда дарит мне сумки.
Это какой-то кошмар.
680
01:03:02,690 --> 01:03:04,840
Мне даже приснилось,
как он дарит мне сумку.
681
01:03:05,021 --> 01:03:06,441
А ты знаешь, что это значит?
682
01:03:06,530 --> 01:03:08,040
Подумай минутку!
683
01:03:08,041 --> 01:03:10,441
Что ты хочешь сказать?
Сумка есть сумка.
684
01:03:10,600 --> 01:03:12,530
А что такое сумка?
685
01:03:13,120 --> 01:03:16,830
- Ты что, меня разыгрываешь?
- Ну все-таки, для чего служит сумка?
686
01:03:16,910 --> 01:03:20,750
- Для чего... Туда складывают вещи.
- А для чего она женщине?
687
01:03:20,830 --> 01:03:22,250
Женщине?
688
01:03:23,690 --> 01:03:25,360
Прекратите! Уберите руки!
689
01:03:25,461 --> 01:03:27,561
Что вы говорите? Вы сошли с ума? Я
ничего не делал.
690
01:03:27,692 --> 01:03:28,962
- Ладно, перестань!
- Как это перестань?
691
01:03:29,000 --> 01:03:31,930
- Да он начнет преследовать нас на улице.
- Эта девушка сумасшедшая.
692
01:03:32,010 --> 01:03:34,550
Чего уставились? Шоу окончено!
693
01:03:34,640 --> 01:03:37,340
- И, конечно, кондуктор ничего не видел?
- А что он мог увидеть?
694
01:03:37,470 --> 01:03:40,150
- Какие бесстыдные девушки!
- Остановите, мы выходим!
695
01:03:40,230 --> 01:03:43,480
Эй, водитель, останови,
синьорины хотят выйти,
696
01:03:43,570 --> 01:03:46,280
...наша компания им не нравится.
697
01:03:46,480 --> 01:03:49,330
- Теперь успокоишься?
- Как? Вместо благодарности...
698
01:03:49,350 --> 01:03:52,590
Ты слишком разошлась.
Это просто несчастный старик.
699
01:03:52,670 --> 01:03:56,530
Достаточно было посмотреть ему
в глаза, что поставить его на место.
700
01:03:59,080 --> 01:04:00,280
Эуджения!
701
01:04:00,830 --> 01:04:02,550
Куда ты, Эуджения?
702
01:05:07,440 --> 01:05:09,270
Знаешь, Никола!
703
01:05:09,360 --> 01:05:13,860
Я бы и не заметила,
как время пролетело,
704
01:05:15,620 --> 01:05:18,880
...если бы не этот
День рождения Эуджении.
705
01:05:26,750 --> 01:05:30,210
Послушай эту пластинку!
Мне ее подарил...
706
01:05:30,300 --> 01:05:31,720
...Эмилио.
707
01:05:36,590 --> 01:05:40,970
Моя мама запрещала мне ее слушать,
говорила, что это неприлично.
708
01:05:45,310 --> 01:05:48,020
- Ты что-то хочешь, дорогая?
- Хочу показать подругам твои платья.
709
01:05:48,110 --> 01:05:50,160
Ты же не возражаешь?
710
01:05:50,230 --> 01:05:54,190
Мальчишки! Мальчишки,
убирайтесь отсюда!
711
01:05:54,280 --> 01:05:57,700
- Давайте, все!
- Убирайтесь!
712
01:06:04,330 --> 01:06:05,990
Почему бы не...?
713
01:06:06,370 --> 01:06:09,620
Только осторожно, не порвите их!
714
01:06:14,720 --> 01:06:19,560
Это очень старое кружево,
оно может порваться!
715
01:06:23,100 --> 01:06:25,430
Какой беспорядок!
716
01:06:25,520 --> 01:06:28,310
Вам не надо было разрешать ей это.
717
01:06:32,570 --> 01:06:34,990
Все-таки сегодня
День рождения Эуджении.
718
01:06:37,610 --> 01:06:41,030
И они все такие красивые и молодые.
719
01:06:45,620 --> 01:06:48,000
Зачем ты это делаешь?
720
01:06:48,080 --> 01:06:51,020
Разве не отличная идея
разнообразить скучную вечеринку?
721
01:06:51,120 --> 01:06:53,460
А на мать тебе наплевать?
722
01:06:53,550 --> 01:06:55,670
Для нее все эти вещи дороги.
723
01:06:56,351 --> 01:06:57,571
В них вся ее жизнь.
724
01:06:57,650 --> 01:07:00,210
Кажется, ты хочешь быть Мудрым
сверчком из сказки про Пиноккио,
725
01:07:00,600 --> 01:07:03,310
...который портит всем настроение.
726
01:07:04,270 --> 01:07:06,690
Ладно, идем, не дури!
727
01:07:25,110 --> 01:07:27,340
Поможешь мне застегнуть?
728
01:07:33,880 --> 01:07:35,830
Вот здесь ужасно.
729
01:07:39,970 --> 01:07:43,930
А теперь - музыку!
Пойдемте!
730
01:07:45,720 --> 01:07:48,220
Нет, есть идея получше.
731
01:07:49,480 --> 01:07:50,610
Девочки,
732
01:07:50,690 --> 01:07:53,260
...моя мама и ее рояль!
733
01:07:54,440 --> 01:07:57,150
Ну что ты говоришь? При чем тут я?
734
01:08:00,030 --> 01:08:02,490
Я так давно не играла.
735
01:08:02,570 --> 01:08:05,050
Пожалуйста, мама! Это будет
подарок на День рождения!
736
01:08:05,230 --> 01:08:07,120
Ты не видишь, что она не хочет?
737
01:08:07,200 --> 01:08:09,620
Не можешь оставить ее в покое?
738
01:08:14,540 --> 01:08:17,600
Ну хорошо, сегодня ведь твой праздник.
739
01:08:17,710 --> 01:08:21,520
Давай, мама! Пошли вниз.
740
01:08:21,800 --> 01:08:25,970
- Давай, пойдем с нами!
- Я не пойду.
741
01:08:26,060 --> 01:08:28,820
Ну, вы не слишком
на меня рассчитывайте.
742
01:08:41,950 --> 01:08:44,160
Ты хочешь остаться одна?
743
01:08:44,240 --> 01:08:46,450
Потушить тебе свет?
744
01:09:00,010 --> 01:09:01,010
Эуджения!
745
01:09:12,310 --> 01:09:14,060
Добрый день.
746
01:09:14,150 --> 01:09:15,550
Эй!
747
01:09:31,200 --> 01:09:34,120
- Давайте мне!
- Спасибо. Вы очень любезны.
748
01:09:37,360 --> 01:09:39,620
Очень хорошо. Положите туда!
Спасибо.
749
01:13:23,310 --> 01:13:24,520
Никола,
750
01:13:25,190 --> 01:13:27,270
...не плачь!
751
01:14:22,200 --> 01:14:25,040
Я сегодня развлекалась с этими
ребятами представляешь?
752
01:14:25,120 --> 01:14:26,750
Не очень.
753
01:14:27,330 --> 01:14:30,530
Что? Я не слышу, вода шумит.
754
01:14:30,920 --> 01:14:35,050
Сначала они мне не очень
понравились, но потом ничего.
755
01:14:35,130 --> 01:14:37,670
Такие любезные.
756
01:14:48,100 --> 01:14:49,940
- Эуджения!
- Да?
757
01:14:50,900 --> 01:14:53,190
Что это за беспорядок?
758
01:14:54,280 --> 01:14:55,540
Убери все на место, быстро!
759
01:14:56,201 --> 01:14:57,441
Я завтра уберу, ладно?
760
01:14:57,610 --> 01:14:58,950
Эуджения!
761
01:14:59,030 --> 01:15:01,340
Я прошу сделать это немедленно.
762
01:15:03,790 --> 01:15:07,010
Что ужасного, если прекрасные
реликвии утраченного времени...
763
01:15:07,120 --> 01:15:08,990
...проведут одну ночь
не на своем месте?
764
01:15:09,880 --> 01:15:12,700
Послушай, девочка, то, как ты
разговариваешь со своей матерью...
765
01:15:12,811 --> 01:15:14,201
...мне совершенно не нравится!
766
01:15:14,460 --> 01:15:16,920
Сложи все на место, быстро!
767
01:15:29,690 --> 01:15:32,780
Пятое персональное замечание!
768
01:15:46,160 --> 01:15:48,580
Что такое важное ты хочешь мне сказать?
769
01:15:48,660 --> 01:15:52,080
Если у девушки задержка 10 дней,
значит она беременна?
770
01:15:53,630 --> 01:15:55,630
Что ты подумал?
771
01:15:56,460 --> 01:15:59,460
Я говорю о моей подруге, не переживай.
772
01:16:01,010 --> 01:16:03,300
Эуджения, скажи мне правду!
773
01:16:03,390 --> 01:16:05,310
Подумай, папа!
774
01:16:05,390 --> 01:16:07,710
Если бы речь шла обо мне,
неужели я бы тебе сказала?
775
01:16:07,890 --> 01:16:10,390
Я хочу узнать мнение профессионала.
776
01:16:11,980 --> 01:16:15,310
- И кто это?
- Одноклассница.
777
01:16:15,400 --> 01:16:19,420
Просто хотела узнать, можно ли
быстро прервать беременность.
778
01:16:19,570 --> 01:16:21,130
Можно узнать ее имя?
779
01:16:21,800 --> 01:16:24,931
Какое это имеет значение? К тому же
отвратителен грех, а не грешник.
780
01:16:25,420 --> 01:16:28,230
Я читала, что американцы
изобрели пилюлю...
781
01:16:28,400 --> 01:16:33,210
Это чушь! Если 10 дней,
уже ничего нельзя сделать.
782
01:16:33,290 --> 01:16:36,710
Значит, единственный выход,
делать аборт?
783
01:16:39,880 --> 01:16:41,530
Я скажу ей.
784
01:16:41,720 --> 01:16:44,640
Совсем забыла. В 4 часа Никола
придет к тебе на прием.
785
01:16:44,720 --> 01:16:47,580
Прими ее первой! А то нам до ночи
придется сидеть с уроками.
786
01:16:47,700 --> 01:16:50,400
- Согласен?
- Хорошо.
787
01:17:09,200 --> 01:17:13,020
Норма? Добрый день. Отмените
всех сегодняшних пациентов.
788
01:17:13,620 --> 01:17:14,620
Спасибо.
789
01:17:21,740 --> 01:17:24,940
Доктор, доктор, пожалуйста подождите!
790
01:17:25,121 --> 01:17:27,041
- Они его забрали!
- Они его забрали!
791
01:17:27,220 --> 01:17:30,100
- Что случилось? Что вы кричите?
- Он надел на него веревку.
792
01:17:30,180 --> 01:17:32,430
- На кого?
- Маттиа. Собачник его связал.
793
01:17:32,520 --> 01:17:35,810
- Я сказал, что он ваш!
- Расскажите Эуджении, я сейчас занят.
794
01:17:35,900 --> 01:17:38,530
Знаешь, что они делают с собаками?
Они их сжигают.
795
01:17:38,610 --> 01:17:41,780
- Нет, дурак, их убивают из пистолета.
- Их сажают в газовую камеру.
796
01:17:41,860 --> 01:17:44,640
- Иди ты!
- Точно! Я сам видел.
797
01:17:44,741 --> 01:17:46,341
Я тебе не верю.
798
01:18:52,520 --> 01:18:55,760
Добрый день, доктор. Я опоздала?
799
01:18:55,940 --> 01:19:00,280
- Но, разве сестра вас не предупредила?
- Уже 4 дня, доктор, очень болит.
800
01:19:00,360 --> 01:19:04,160
- Сделайте что-нибудь, доктор.
- Мне жаль, но сегодня я не принимаю.
801
01:19:04,240 --> 01:19:08,370
- Это недолго, к тому же я далеко живу.
- Извините, мне надо ответить...
802
01:19:08,450 --> 01:19:10,370
Я буду утром. Запишитесь у медсестры.
803
01:19:10,571 --> 01:19:11,971
Пустите!
804
01:19:15,910 --> 01:19:16,910
Да?
805
01:19:16,960 --> 01:19:19,920
А, Эуджения!
Что случилось?
806
01:19:20,000 --> 01:19:22,510
А что я могу сделать?
Поехать в собачий приемник?
807
01:19:23,590 --> 01:19:25,330
Как это не отдают?
808
01:19:26,080 --> 01:19:28,060
Дорогая, у меня тут еще уйма дел!
809
01:19:28,491 --> 01:19:31,061
Докажи, что собака твоя
и они ее отдадут.
810
01:19:31,272 --> 01:19:35,162
Ну, конечно! Просто дай им на чай
и вопрос уладится.
811
01:19:36,810 --> 01:19:41,230
Никола с тобой? Ты же сказала,
что она должна прийти.
812
01:19:43,610 --> 01:19:47,700
Ладно, сейчас договорюсь с Нормой...
813
01:19:47,780 --> 01:19:50,190
Я встречусь с вами, скажем,
через полчаса.
814
01:19:50,280 --> 01:19:53,820
Нужна справка о прививках
против чумки и бешенства.
815
01:19:53,910 --> 01:19:55,890
Об этом не беспокойтесь.
Собака здоровая.
816
01:19:56,151 --> 01:19:58,391
В любом случае я
позабочусь о прививках.
817
01:19:58,555 --> 01:20:01,192
Спасибо. Я это делаю ради вас, доктор.
818
01:20:04,500 --> 01:20:06,400
Повезло тебе. Хорошо,
когда кто-то тебя любит.
819
01:20:19,140 --> 01:20:22,980
- Эуджения мне все сказала. Это правда?
- А что она сказала?
820
01:20:24,730 --> 01:20:28,210
Что ты беременна. Если только
10 дней, то еще есть надежда.
821
01:20:28,290 --> 01:20:32,160
Не хочу вас разочаровывать доктор, но...
822
01:20:32,333 --> 01:20:35,040
...у Эуджении пока не будет
маленького братика.
823
01:20:35,620 --> 01:20:39,290
Правда, она не сказала,
что речь именно о тебе,
824
01:20:39,370 --> 01:20:42,710
...но я подумал...
- Много думаешь.
825
01:20:44,840 --> 01:20:47,890
Нет, прекрати! Эуджения.
826
01:20:47,960 --> 01:20:50,130
- Она же может нас увидеть.
- Всегда за тобой последнее слово.
827
01:20:50,220 --> 01:20:51,220
Нет!
828
01:22:30,150 --> 01:22:32,190
Устал?
829
01:22:32,280 --> 01:22:34,080
Нет, нет.
830
01:22:34,700 --> 01:22:36,500
А ты?
831
01:22:38,620 --> 01:22:41,040
Как сегодня?
832
01:22:41,120 --> 01:22:42,490
Прекрасно.
833
01:22:52,210 --> 01:22:54,050
Что с тобой?
834
01:22:55,420 --> 01:22:58,420
Ничего, просто проголодался.
835
01:22:59,430 --> 01:23:01,800
Пойду перекушу.
836
01:23:03,020 --> 01:23:05,820
- А где Эуджения?
- Эуджения?
837
01:23:09,310 --> 01:23:11,600
Должно быть у себя,
838
01:23:11,690 --> 01:23:16,320
...занималась все время.
Я ее не слышала весь день.
839
01:23:21,280 --> 01:23:23,240
Нет, не он!
840
01:23:23,330 --> 01:23:26,280
Другой, теннисист.
841
01:23:26,960 --> 01:23:30,670
У него дома. Ты не представляешь,
какая у него квартира!
842
01:23:31,040 --> 01:23:33,130
Нет, это я ему позвонила.
843
01:23:33,210 --> 01:23:35,460
Он не решался.
844
01:23:35,550 --> 01:23:37,770
Но, потом, такая страсть!
845
01:23:37,840 --> 01:23:39,670
Ну что тебе сказать?
846
01:23:39,760 --> 01:23:41,970
Было все.
847
01:23:42,399 --> 01:23:44,330
Он был безудержен.
848
01:23:44,520 --> 01:23:45,830
Начал с шеи,
849
01:23:46,061 --> 01:23:47,631
...потом грудь,
850
01:23:50,600 --> 01:23:52,020
...и все ниже и ниже,
851
01:23:52,351 --> 01:23:53,021
...вцепился в меня,
852
01:23:54,110 --> 01:23:56,750
...как будто хотел содрать с меня мясо.
853
01:23:57,740 --> 01:24:02,210
Представь, - потаскуха, шлюха,
подстилка, были самые ласковые слова!
854
01:24:02,280 --> 01:24:06,200
Черт возьми! Какой дикий темперамент.
855
01:24:07,000 --> 01:24:11,420
И кто же этот необузданный счастливчик?
856
01:24:11,500 --> 01:24:15,040
Пришел отец. Да, да.
До завтра.
857
01:24:17,380 --> 01:24:20,340
- С кем ты говорила?
- С Николой.
858
01:24:25,220 --> 01:24:28,180
А Никола тоже рассказывает
тебе свои приключения?
859
01:24:28,270 --> 01:24:31,600
Они такие же, как твои, или другие?
860
01:24:31,980 --> 01:24:34,560
Думаю, такие же.
861
01:24:35,650 --> 01:24:38,350
Какой великой актрисой
ты могла бы стать.
862
01:24:38,421 --> 01:24:39,551
Что это ты нацепила?
863
01:24:39,740 --> 01:24:42,540
Этот шарф!
864
01:24:52,120 --> 01:24:54,370
О, на этот раз,
865
01:24:54,840 --> 01:24:56,890
...дело пошло всерьез!
866
01:24:56,960 --> 01:25:00,420
Наконец, ты кого-то нашла...
867
01:25:44,130 --> 01:25:46,340
Успокойся!
868
01:25:48,560 --> 01:25:50,200
Остановись!
869
01:25:53,310 --> 01:25:55,730
- Оставь меня!
- Прекрати!
870
01:25:56,310 --> 01:25:59,150
Оставь меня! Оставь меня!
Ты делаешь мне больно.
871
01:25:59,230 --> 01:26:00,440
Все!
872
01:26:02,690 --> 01:26:05,110
Хватит!
873
01:26:06,990 --> 01:26:08,410
Хватит!
874
01:26:08,490 --> 01:26:10,320
Достаточно!
875
01:26:10,410 --> 01:26:11,620
Поздно,
876
01:26:11,700 --> 01:26:12,910
...поздно, очень поздно.
877
01:26:13,000 --> 01:26:14,590
Элиза!
878
01:26:14,920 --> 01:26:16,920
Поздно, очень поздно.
879
01:26:17,130 --> 01:26:18,760
Поздно, поздно.
880
01:26:20,090 --> 01:26:22,100
Элиза, подожди!
881
01:26:22,170 --> 01:26:25,420
Тебе пора спать.
И прикройся!
882
01:26:25,510 --> 01:26:29,100
- Прикройся, или завтра заболеешь!
- Оставь ее в покое!
883
01:26:29,210 --> 01:26:31,010
Нет, нет, успеем.
У нас будет время,
884
01:26:31,100 --> 01:26:33,510
...столько, сколько ты захочешь.
885
01:26:35,230 --> 01:26:38,740
Закрывай глаза!
Закрой глаза!
886
01:26:39,110 --> 01:26:42,020
- Закрой глаза!
- Хватит, уже! Оставь ее в покое!
887
01:26:49,740 --> 01:26:50,740
Ты видишь?
888
01:26:51,910 --> 01:26:53,910
Уже спит.
889
01:26:56,540 --> 01:26:59,460
Ну, теперь можно!
890
01:27:00,840 --> 01:27:03,250
Почему ты дал мне пощечину?
891
01:27:04,050 --> 01:27:06,430
Никогда раньше этого не делал.
892
01:27:08,930 --> 01:27:10,940
Знаешь, ты сделал мне больно.
893
01:27:12,510 --> 01:27:15,510
До сих пор лицо горит.
894
01:27:17,270 --> 01:27:20,270
- Лицо... лицо...
- Возьми это!
895
01:27:20,360 --> 01:27:22,100
- Элиза, пожалуйста.
- Распускаешь руки, да?
896
01:27:22,180 --> 01:27:24,100
- Элиза, пожалуйста!
- У всех мужиков длинные руки,
897
01:27:24,301 --> 01:27:25,901
...что бы подчинять нас.
898
01:27:26,490 --> 01:27:29,500
Руки трусов и обжор, которые
899
01:27:29,570 --> 01:27:32,810
...ломают тебя и держат все сильнее...
- Хватит уже!
900
01:27:32,990 --> 01:27:36,540
...и оставляют знаки везде,
где прикасаются к тебе.
901
01:27:37,000 --> 01:27:41,630
Руки... руки, которые могут
касаться груди девочки,
902
01:27:41,710 --> 01:27:43,830
...или незнакомки, или шлюхи.
- Пойдем!
903
01:27:43,910 --> 01:27:47,380
- Я твоя девочка и твоя незнакомка.
- Да, любимая.
904
01:27:47,470 --> 01:27:51,270
- Я твоя девочка и твоя шлюха.
- Что ты делаешь?
905
01:27:51,350 --> 01:27:53,660
- Нет, нет, иди сюда!
- Ложись в постель!
906
01:27:53,661 --> 01:27:55,861
- Мне столько нужно тебе сказать.
- Успокойся!
907
01:27:56,262 --> 01:27:59,162
Я буду играть для тебя,
а ты будешь моей публикой.
908
01:27:58,980 --> 01:28:00,150
Да.
909
01:28:00,500 --> 01:28:03,100
- Да.
- Ласкай меня!
910
01:28:03,390 --> 01:28:05,560
Поцелуй меня в губы,
911
01:28:05,650 --> 01:28:09,070
...хочу ощутить твое сладкое
мужское дыхание!
912
01:28:10,140 --> 01:28:12,460
Обними меня крепко.
913
01:28:12,530 --> 01:28:18,640
Сожми меня крепче,
задуши меня!
914
01:28:22,710 --> 01:28:25,790
Мои пальцы на клавишах, как бабочки!
915
01:28:25,880 --> 01:28:32,670
Букет роз с пожеланием долгой
и великолепной карьеры!
916
01:28:35,390 --> 01:28:37,300
Ненавижу тебя!
917
01:28:39,390 --> 01:28:41,560
Ты плачешь?
918
01:28:42,270 --> 01:28:45,540
- Ненавижу! Ненавижу тебя!
- Хватит уже, Элиза, остановись?
919
01:28:45,700 --> 01:28:51,780
Что я должна за все эти розы,
жасмин и гладиолусы?
920
01:28:51,860 --> 01:28:54,460
Как будто и не было этих восемнадцати
лет и четырех месяцев!
921
01:28:54,740 --> 01:28:58,080
Как, если бы мы поженились сегодня.
922
01:28:58,200 --> 01:29:00,290
- Да.
- Ну, давай!
923
01:29:00,370 --> 01:29:03,830
Я хочу родить тебе много сыновей,
924
01:29:03,920 --> 01:29:06,430
...красивых, высоких, трусливых;
925
01:29:06,500 --> 01:29:09,800
...таких же отвратительных свиней, как ты!
926
01:29:09,880 --> 01:29:11,920
Таких же злобных, как ты!
927
01:29:12,010 --> 01:29:18,180
Потому, что я ненавижу тебя,
ненавижу, ненавижу!
928
01:29:38,120 --> 01:29:40,580
Девушка только что принесла.
929
01:29:40,660 --> 01:29:45,080
Интересовалась самочувствием сеньоры
и передала привет синьорине.
930
01:31:03,080 --> 01:31:04,160
Никола!
931
01:31:19,300 --> 01:31:22,510
Элизе теперь будет хорошо,
врачи о ней позаботятся.
932
01:31:22,600 --> 01:31:25,190
А я хочу уехать от всего этого.
933
01:31:25,270 --> 01:31:29,030
Абсурдно завоевывать свободу
за счет другого человека;
934
01:31:29,100 --> 01:31:33,900
...но я имею право начать все сначала.
935
01:31:34,650 --> 01:31:36,780
Я не сделаю больше ошибок.
936
01:31:38,530 --> 01:31:40,740
Нет времени все объяснять.
937
01:31:57,970 --> 01:31:58,970
Идем!
938
01:32:17,900 --> 01:32:20,440
Знаешь, сколько лет я живу в этом доме?
939
01:32:20,530 --> 01:32:21,650
18.
940
01:32:22,490 --> 01:32:25,280
А кажется, что увидел его впервые.
941
01:32:25,370 --> 01:32:28,370
Знаешь, для чего нужен дом?
942
01:32:31,420 --> 01:32:35,580
Нужно иметь мужество, что бы признать,
что все хорошо...
943
01:32:35,660 --> 01:32:38,160
...и не нужно ни о чем беспокоиться..
944
01:32:38,250 --> 01:32:40,300
Это и есть настоящая революция!
945
01:32:40,380 --> 01:32:44,740
Представь, что такое для мужчины осознать,
что его ничего не тревожит.
946
01:32:44,930 --> 01:32:46,620
Ты устал. Отдохни!
947
01:32:46,720 --> 01:32:49,230
Нет, я должен собрать чемодан, дорогая.
948
01:32:49,520 --> 01:32:52,440
- Я хочу уехать отсюда.
- У тебя есть время. Отдохни немного.
949
01:32:52,520 --> 01:32:55,770
Это ради тебя. Не хочу,
что бы мы были здесь.
950
01:32:56,400 --> 01:32:58,730
Это самое меньшее, что я могу сделать.
951
01:32:58,820 --> 01:33:00,490
Я тебе многим обязан, понимаешь?
952
01:33:01,001 --> 01:33:03,691
Не смотри на часы. Тебе нужно успокоиться.
953
01:33:04,350 --> 01:33:06,210
Не беспокойся обо мне.
954
01:33:07,330 --> 01:33:10,550
Не знаю, поехать ли нам
на машине, или на поезде.
955
01:33:10,620 --> 01:33:14,040
Я люблю водить машину.
Дай мне сигарету, пожалуйста.
956
01:33:15,590 --> 01:33:18,600
Но на последних километрах клонит в сон.
957
01:33:18,670 --> 01:33:20,630
Правда, странно?
958
01:33:23,130 --> 01:33:26,590
В этой кровати, наоборот,
не могу уснуть.
959
01:33:26,680 --> 01:33:29,100
Должно быть из-за этих безобразных
вещей, которые меня окружают.
960
01:33:29,180 --> 01:33:31,930
Нужно уметь избавляться от вещей.
961
01:33:32,020 --> 01:33:36,900
- Ах, носовые платки, я забыл платки.
- Нет, успокойся, успокойся.
962
01:33:41,280 --> 01:33:43,950
- Который час?
- Хочешь что-нибудь выпить?
963
01:33:44,030 --> 01:33:47,080
- Да, спасибо. Виски.
- Сейчас приду.
964
01:33:48,305 --> 01:33:54,713
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
98104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.