Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,680 --> 00:01:46,762
Tu t'es mis sur ton trente-et-un.
2
00:01:46,920 --> 00:01:49,002
- Nouveau costume ?
- Il me va bien ?
3
00:01:49,200 --> 00:01:50,247
Comme un gant.
4
00:01:51,160 --> 00:01:53,322
- C'est pour Annie ?
- Oui.
5
00:01:53,800 --> 00:01:56,644
- Quand arrive son train ?
- J'ai le temps.
6
00:01:56,800 --> 00:01:59,201
- Comment va maman ?
- Mieux.
7
00:02:00,000 --> 00:02:03,846
- Je l'ai laiss�e dormir, ce matin.
- Je l'ai entendue pleurer.
8
00:02:04,720 --> 00:02:06,688
Oui, elle a beaucoup pleur�.
9
00:02:08,320 --> 00:02:12,609
Papa, on a fait une erreur.
Elle doit accepter la mort de Larry.
10
00:02:12,880 --> 00:02:16,407
- C'est de la folie.
- Elle pourrait nous entendre.
11
00:02:16,880 --> 00:02:19,531
Papa, suis-moi au garage,
j'aimerais te parler.
12
00:02:21,920 --> 00:02:25,049
Oublie. Tu n'arriveras pas
� la convaincre.
13
00:02:25,200 --> 00:02:27,965
Trois ans,
personne ne revient apr�s trois ans.
14
00:02:28,120 --> 00:02:30,964
Dis ce que tu veux.
Pas de cadavre, pas de tombe.
15
00:02:31,120 --> 00:02:33,600
Il a �t� port� disparu, c'est tout.
16
00:02:34,760 --> 00:02:39,368
Il suffit de lire les journaux.
Chaque mois, on retrouve quelqu'un.
17
00:02:39,640 --> 00:02:41,927
Le prochain, ce sera Larry.
18
00:02:42,080 --> 00:02:45,129
�coute, papa.
Je vais demander Ann en mariage.
19
00:02:48,600 --> 00:02:51,331
Annie est la copine de Larry.
Ils �taient fianc�s.
20
00:02:51,480 --> 00:02:54,609
Non, elle n'est pas sa copine.
Larry est mort.
21
00:02:56,120 --> 00:03:00,011
Pas d�apr�s ta m�re.
Tu n'as pas le droit de voler sa copine.
22
00:03:00,840 --> 00:03:04,162
- Il y a plein d'autres filles qu'Annie.
- Je suis amoureux.
23
00:03:04,320 --> 00:03:09,770
Tu la vois si peu depuis qu'elle
a d�m�nag� et que tu as fait la guerre.
24
00:03:10,120 --> 00:03:13,442
Je l'ai vue � Chicago,
deux semaines, tous les jours.
25
00:03:13,640 --> 00:03:17,406
On est voisins depuis qu'on est petits.
Je l'ai toujours connue.
26
00:03:17,560 --> 00:03:19,881
Je ne peux pas imaginer
en �pouser une autre.
27
00:03:20,040 --> 00:03:24,648
- Je dois te faire un dessin ?
- Si tu l'�pouses, tu le d�clares mort.
28
00:03:24,800 --> 00:03:25,926
Tu n'as pas le droit.
29
00:03:27,360 --> 00:03:28,566
D'accord.
30
00:03:37,440 --> 00:03:39,761
- Salut, Joe.
- Dick...
31
00:03:42,520 --> 00:03:45,922
- R�fl�chis-y.
- C'est tout r�fl�chi.
32
00:03:46,080 --> 00:03:50,722
Je voudrais un mariage normal, heureux.
Si c'est impossible, je pars.
33
00:03:50,880 --> 00:03:54,441
- De quoi parles-tu ?
- Je me marie et j�irai vivre ailleurs.
34
00:03:54,800 --> 00:03:56,211
Tu es fou ?
35
00:03:57,280 --> 00:04:01,365
- J'ai le droit de vivre ma vie.
- Mais tu as une entreprise.
36
00:04:01,520 --> 00:04:04,410
- L'entreprise ne m'inspire pas.
- Comment �a ?
37
00:04:04,560 --> 00:04:05,971
Tu dois �tre inspir� ?
38
00:04:06,120 --> 00:04:07,770
Tu n'as pas d�j� assez ?
39
00:04:07,920 --> 00:04:12,323
C'est une tr�s bonne entreprise
qui g�n�re de gros b�n�fices.
40
00:04:12,640 --> 00:04:16,440
- Inspire ?
- Keller Machine Works ne m'inspire pas.
41
00:04:16,640 --> 00:04:19,484
Si je dois fouiner
pour gagner de l'argent,
42
00:04:19,640 --> 00:04:21,927
je veux aussi une famille, des enfants.
43
00:04:22,080 --> 00:04:25,687
Je veux construire quelque chose.
Avec Ann.
44
00:04:25,840 --> 00:04:27,888
O� puis-je trouver �a ? Dis-le-moi.
45
00:04:29,280 --> 00:04:30,441
Tu veux dire...
46
00:04:31,280 --> 00:04:32,645
Dis-moi...
47
00:04:35,520 --> 00:04:39,844
- Tu quitterais l'entreprise ?
- Oui, je le ferais.
48
00:04:40,800 --> 00:04:43,121
- Ne pense pas comme �a.
- Aide-moi � rester.
49
00:04:43,280 --> 00:04:45,203
OK, mais ne pense pas comme �a.
50
00:04:45,400 --> 00:04:48,688
Tout ce travail, je l'ai fait pour toi.
Tout ce bataclan.
51
00:04:48,840 --> 00:04:53,289
- Je sais, papa, aide-moi � rester.
- Ne pense pas comme �a.
52
00:04:54,000 --> 00:04:55,126
Je pense comme �a.
53
00:05:06,840 --> 00:05:08,046
�coute...
54
00:05:09,840 --> 00:05:11,046
Ne fais rien.
55
00:05:12,520 --> 00:05:16,241
Parles-en d'abord � Kate, je ne veux pas
qu'elle souffre. Tu la connais.
56
00:05:16,400 --> 00:05:19,290
- Je ne veux pas que maman souffre.
- Je sais.
57
00:05:19,440 --> 00:05:24,321
Tu dois faire attention.
Ne fais pas de folies, tu comprends ?
58
00:05:25,480 --> 00:05:28,882
- Je comprends.
- Promets-moi que tu lui parleras.
59
00:05:29,040 --> 00:05:30,166
Je te le promets.
60
00:05:32,000 --> 00:05:33,889
Je ne te connais pas, pas vrai ?
61
00:05:35,760 --> 00:05:37,728
En effet, papa.
62
00:06:23,400 --> 00:06:28,201
- C'est comme avant, rien n'a chang�.
- �a ne fait que trois ans.
63
00:06:31,120 --> 00:06:34,090
- Les Sagendorf ont repeint leur maison.
- Enfin !
64
00:06:37,760 --> 00:06:40,809
La voil�, notre maison.
65
00:06:49,680 --> 00:06:50,442
Bonjour.
66
00:06:50,600 --> 00:06:53,206
Ann, voici le Dr Bayliss.
Jim, voici Annie.
67
00:06:53,360 --> 00:06:55,283
- Enchant�e.
- Moi de m�me.
68
00:06:56,080 --> 00:06:58,208
Elle semble tr�s intelligente.
69
00:06:58,920 --> 00:07:00,843
Comment dois-je le prendre ?
70
00:07:01,200 --> 00:07:03,441
Chris a parl� de vous
dans ses lettres.
71
00:07:03,600 --> 00:07:07,127
Parler de moi � une jolie fille,
quelle id�e, Chris.
72
00:07:07,560 --> 00:07:11,884
- J'ai Mme Adams au t�l�phone.
- Je ne veux pas �tre d�rang�.
73
00:07:12,040 --> 00:07:14,088
Le dimanche, je ne travaille pas.
74
00:07:14,240 --> 00:07:16,686
- Qu'est-ce...
- Pas d'appels le dimanche.
75
00:07:17,720 --> 00:07:20,530
- Bonjour.
- Bonjour.
76
00:07:21,680 --> 00:07:24,968
- Vous devez �tre Ann.
- Et vous, Mme Bayliss.
77
00:07:25,200 --> 00:07:29,171
Coupable. Ne m'en voulez pas,
il sait parler aux malades.
78
00:07:29,360 --> 00:07:32,842
Va lui parler.
Elle dit qu'elle a tr�s mal.
79
00:07:33,000 --> 00:07:35,321
C'est moi qui ai mal. Que veut-elle ?
80
00:07:35,480 --> 00:07:38,882
� ton avis ?
Elle veut que tu lui tiennes la main.
81
00:07:39,040 --> 00:07:41,805
- Vas-y.
- Je n'ai pas le choix.
82
00:07:41,960 --> 00:07:44,042
N'�pouse jamais une infirmi�re, Chris.
83
00:07:44,880 --> 00:07:48,930
Je dois m'assurer qu'il ne rate pas
cet appel. � plus tard.
84
00:07:50,760 --> 00:07:52,603
- Annie.
- Joe.
85
00:07:53,480 --> 00:07:54,641
Annie.
86
00:07:54,800 --> 00:07:58,486
- Bonjour, Joe.
- Annie, laisse-moi te regarder.
87
00:07:58,640 --> 00:08:02,964
Tu es magnifique. Une belle nana,
comme on dit. Embrasse-moi.
88
00:08:04,400 --> 00:08:07,483
- J'ai encore du succ�s.
- Tu es un vrai chien.
89
00:08:07,640 --> 00:08:10,803
Laisse-moi t'aider. Viens, Annie.
Bienvenue � la maison.
90
00:08:10,960 --> 00:08:13,611
�a fait plaisir de te voir.
91
00:08:13,760 --> 00:08:17,207
Tu es superbe. Voil�, Annie. Entre.
92
00:08:19,000 --> 00:08:22,004
- Kate ?
- Oui.
93
00:08:22,160 --> 00:08:23,400
Annie est l�.
94
00:08:24,280 --> 00:08:25,884
- Qu'en penses-tu ?
- Su superbe.
95
00:08:26,040 --> 00:08:28,611
- Tu vas t'y retrouver ?
- Je pense, oui.
96
00:08:28,760 --> 00:08:31,491
Le piano. �a fait des ann�es
que je n'ai plus jou�.
97
00:08:31,640 --> 00:08:35,167
Annie, il vaut mieux
que tu ne joues pas sur ce piano.
98
00:08:35,320 --> 00:08:38,244
Kate refuse qu'on y touche
depuis que Larry...
99
00:08:38,400 --> 00:08:41,085
- Larry aurait aim� que je joue.
- Vas-y.
100
00:08:41,240 --> 00:08:43,925
- Je voulais juste dire...
- Vas-y, joue.
101
00:09:35,320 --> 00:09:38,927
Comme c'est joli.
Ce piano est rest� muet si longtemps.
102
00:09:39,080 --> 00:09:40,081
Bonjour, Kate.
103
00:09:40,240 --> 00:09:43,767
- Annie, je suis ravie de te voir.
- Je suis contente d��tre l�.
104
00:09:43,920 --> 00:09:48,084
- Je monte tes affaires.
- C'est comme avant. Pas vrai, Kate ?
105
00:09:48,720 --> 00:09:50,529
Presque comme avant.
106
00:09:53,560 --> 00:09:57,360
Le piano est encore bien, malgr�
ce qu'il a d� subir avec Larry et moi.
107
00:09:57,840 --> 00:09:58,887
Tu penses � lui ?
108
00:09:59,880 --> 00:10:04,522
- Tu vois Joe, elle pense encore � lui.
- Que veux-tu dire, Kate ?
109
00:10:05,200 --> 00:10:06,929
Que tu te souviens de lui.
110
00:10:07,880 --> 00:10:12,408
- Il est dans tes pens�es.
- Comment pourrais-je faire autrement ?
111
00:10:14,120 --> 00:10:17,408
- Je t�accompagne � ta chambre.
- � tout � l'heure, Annie.
112
00:10:19,480 --> 00:10:21,767
Tu dois �tre fatigu�e
apr�s ce voyage.
113
00:10:21,920 --> 00:10:24,287
J'�tais contente de rentrer.
114
00:10:25,800 --> 00:10:29,202
- Tu as dormi ?
- Impossible, j'�tais surexcit�e.
115
00:10:34,000 --> 00:10:37,686
Une chambre qui ne donne pas
sur une cour. Quel soulagement.
116
00:10:38,000 --> 00:10:42,767
- N'est-elle pas la plus adorable ?
- Arr�te, je vais finir par le croire.
117
00:10:42,920 --> 00:10:46,402
Dans ce cas, tu n'es pas
la plus adorable, c'est maman.
118
00:10:46,560 --> 00:10:50,281
- Chris, va-t'en.
- On se voit en bas.
119
00:10:53,600 --> 00:10:55,841
Chris est comme un fr�re pour toi.
120
00:10:56,920 --> 00:10:59,241
En quelque sorte, c'est un peu le cas.
121
00:11:00,440 --> 00:11:04,047
Tu te plais, � Chicago ?
Tu as toujours le m�me boulot ?
122
00:11:04,200 --> 00:11:06,089
Chicago, c'est pas mal.
123
00:11:06,440 --> 00:11:11,128
Je travaille toujours pour Lubowitzt
& Cochrane, le bureau d'avocats.
124
00:11:11,280 --> 00:11:14,284
Qu'est-ce que c'est ?
Les affaires de Chris ?
125
00:11:14,760 --> 00:11:17,047
Non, c'est la chambre de Larry.
126
00:11:17,760 --> 00:11:19,410
Tu ne t'en souviens pas ?
127
00:11:21,800 --> 00:11:23,370
C'est � Larry ?
128
00:11:23,840 --> 00:11:24,648
Oui.
129
00:11:26,520 --> 00:11:30,525
- Tu ne les reconnais pas ?
- Je ne pensais pas que...
130
00:11:32,200 --> 00:11:34,043
Les chaussures sont cir�es.
131
00:11:35,160 --> 00:11:37,401
Oui, pour son retour.
132
00:11:45,160 --> 00:11:48,164
Parfois, il vaut mieux
ne pas changer les choses.
133
00:11:48,520 --> 00:11:49,851
Ne pas y toucher.
134
00:11:51,320 --> 00:11:52,890
Quoiqu'il arrive.
135
00:12:01,880 --> 00:12:05,089
Joe, tu as pris le sac
qui �tait en dessous de l'�vier ?
136
00:12:05,240 --> 00:12:07,242
Oui, je l'ai mis � la poubelle.
137
00:12:08,240 --> 00:12:11,483
Rends-moi un service, Joe.
Arr�te d��tre serviable.
138
00:12:11,640 --> 00:12:13,642
C'�taient les pommes de terre.
139
00:12:14,000 --> 00:12:18,688
- Je pensais que c'�taient des d�chets.
- Tous les sacs ne sont pas des d�chets.
140
00:12:19,480 --> 00:12:22,165
Penses-y, cela t'�vitera
de jeter mes l�gumes.
141
00:12:22,320 --> 00:12:26,245
- L'autre fois, c'�taient les oignons.
- Je n'aime pas les d�chets.
142
00:12:26,480 --> 00:12:28,403
Arr�te de manger, dans ce cas.
143
00:12:29,200 --> 00:12:34,445
Quand j'�tais petite, un sac
de pommes de terre, �a valait de l'or.
144
00:12:36,200 --> 00:12:37,361
O� est Annie ?
145
00:12:38,400 --> 00:12:40,004
Elle se change.
146
00:12:41,920 --> 00:12:45,766
- Je regrette qu'elle soit venue.
- Pourquoi ?
147
00:12:45,920 --> 00:12:48,810
- Les gens poseront des questions.
- Peu importe.
148
00:12:48,960 --> 00:12:53,887
- On a le droit d'avoir des r�ponses.
- Quelles questions ? Quelles r�ponses ?
149
00:12:54,480 --> 00:12:56,687
C'est bien qu'elle soit venue.
150
00:12:56,840 --> 00:13:00,811
Les gens verront qu'il n'y a pas
de rancune, c'est du pass�.
151
00:13:01,400 --> 00:13:03,323
J'aime bien cette fille.
152
00:13:03,920 --> 00:13:06,526
Il fallait du cran pour venir.
153
00:13:07,080 --> 00:13:09,890
- Elle n'est pas b�te.
- Tu aimes toutes les filles.
154
00:13:10,120 --> 00:13:11,724
Je ne suis pas b�te non plus.
155
00:13:14,840 --> 00:13:15,762
Ne bougez pas.
156
00:13:22,120 --> 00:13:24,805
Annie, j'ignorais
que tu avais de belles jambes.
157
00:13:25,080 --> 00:13:26,809
- Joe!
- C'est vrai.
158
00:13:26,960 --> 00:13:29,611
Joe devient gay. Tu devrais agir.
159
00:13:29,760 --> 00:13:31,649
Il n'y a pas pire
qu'un vieil imb�cile.
160
00:13:33,440 --> 00:13:37,764
Kate, j'ai l'horoscope de Larry,
il est arriv� hier par la poste.
161
00:13:38,280 --> 00:13:39,964
- Annie!
- Frank.
162
00:13:40,120 --> 00:13:41,690
Lydia...
163
00:13:42,480 --> 00:13:43,322
Oui ?
164
00:13:43,720 --> 00:13:48,123
- Viens, Annie est l�.
- Annie. J'arrive tout de suite.
165
00:13:48,280 --> 00:13:49,281
Mince alors!
166
00:13:49,440 --> 00:13:51,807
- Ravie de te revoir.
- �a fait un bail.
167
00:13:51,960 --> 00:13:54,566
- Quoi de neuf ?
- Tout va bien. Et toi ?
168
00:13:54,720 --> 00:13:57,803
- J'ai trois enfants.
- J'ai entendu.
169
00:13:57,960 --> 00:14:01,760
- Toujours mercier ?
- Moi aussi, je pourrais �tre pr�sident.
170
00:14:04,000 --> 00:14:09,086
- Tu es magnifique, tu es devenue...
- Du calme, tu es un homme mari�.
171
00:14:10,000 --> 00:14:11,490
Et comment !
172
00:14:13,040 --> 00:14:17,364
Ceci pourrait t'int�resser, l'horoscope
de Larry. Kate me l'a demand�.
173
00:14:17,520 --> 00:14:19,488
- C'est une carte.
- Horoscope ?
174
00:14:20,840 --> 00:14:22,444
Je m'explique.
175
00:14:22,600 --> 00:14:27,003
Si le 9 f�vrier, quand Larry a disparu,
�tait un jour favorable pour lui,
176
00:14:27,160 --> 00:14:29,845
il devrait encore �tre en vie.
177
00:14:30,000 --> 00:14:32,526
Il ne peut pas mourir
si ce jour lui est favorable.
178
00:14:32,680 --> 00:14:33,647
Foutaises.
179
00:14:33,960 --> 00:14:38,921
Ce n'est pas parce que tu n'y crois pas
que c'est forc�ment faux.
180
00:14:39,080 --> 00:14:43,165
Je n'ai pas invent� tout �a.
C'est �crit dans les �toiles.
181
00:14:43,720 --> 00:14:45,529
�a a toujours exist�.
182
00:14:46,360 --> 00:14:49,648
- Annie.
- Lydia, quelle joie de te revoir.
183
00:14:49,800 --> 00:14:52,565
�a te va bien, les enfants.
C'est lequel ?
184
00:14:52,720 --> 00:14:57,123
Voici le dernier. Rupert, comme
le grand-p�re de Frank. C'est affreux.
185
00:14:57,280 --> 00:15:00,966
- Pourquoi affreux ?
- Frank, le grille-pain est en panne.
186
00:15:01,120 --> 00:15:05,409
- Je l'ai r�par� ce matin.
- Je sais, mais essaie encore.
187
00:15:05,800 --> 00:15:07,723
Tu... Et ton fr�re ?
188
00:15:07,960 --> 00:15:10,247
George va bien,
il a son propre bureau.
189
00:15:10,400 --> 00:15:12,607
Un avocat � part enti�re, sans clients.
190
00:15:12,760 --> 00:15:15,331
Et ton p�re, il s'en sort?
191
00:15:15,880 --> 00:15:19,282
- Je ne sais pas.
- Il sera en libert� conditionnelle ?
192
00:15:19,440 --> 00:15:22,046
Frank, tu devrais rentrer,
Gertrude est dans la cuisine.
193
00:15:22,200 --> 00:15:26,285
Quand je pense qu'un homme intelligent
comme ton p�re est en prison,
194
00:15:26,480 --> 00:15:29,802
- alors qu'il y a des bandits partout.
- Arr�te, Frank.
195
00:15:39,160 --> 00:15:40,764
� plus tard.
196
00:15:42,840 --> 00:15:47,209
D�sol�e, Annie. Frank n'est pas fut�.
Son intention �tait bonne.
197
00:15:47,680 --> 00:15:51,321
Oui, je sais.
Je passerai te voir.
198
00:15:52,600 --> 00:15:53,806
Au revoir.
199
00:15:55,400 --> 00:15:59,450
Kate, votre chapeau sera fini demain.
Il reste quelques retouches.
200
00:15:59,760 --> 00:16:00,886
Bien.
201
00:16:06,160 --> 00:16:10,609
Lydia adore faire des chapeaux.
J'ignore o� elle trouve le temps.
202
00:16:10,840 --> 00:16:15,004
- Ils en parlent encore ?
- Plus personne n'en parle, Ann.
203
00:16:16,080 --> 00:16:19,687
- Vraiment.
- Jet� aux oubliettes, crois-moi.
204
00:16:19,840 --> 00:16:24,243
- Je n'aurais plus de travail, sinon.
- Tu as �t� disculp�.
205
00:16:24,680 --> 00:16:28,480
Le p�re d'Annie est en prison.
Elle doit �tre pr�par�e.
206
00:16:29,000 --> 00:16:30,331
Les gens en parlent.
207
00:16:30,480 --> 00:16:33,802
Seule ma femme en parle.
Elle regrette qu'ils m'aient lib�r�.
208
00:16:33,960 --> 00:16:37,203
C'�tait plus calme
quand tu n'�tais pas l�.
209
00:16:38,480 --> 00:16:42,690
- Je te l'avais dit.
- C'est bien que vous puissiez en rire.
210
00:16:43,520 --> 00:16:47,161
- �a d�dramatise.
- � quoi t'attendais-tu ?
211
00:16:47,480 --> 00:16:52,964
J'ai une id�e. Si on allait manger
au bord du lac, ce soir ?
212
00:16:53,120 --> 00:16:55,600
- Tous ensemble ?
- Je trouve �a super.
213
00:16:55,760 --> 00:16:57,842
- Et toi, Annie ?
- G�nial.
214
00:16:58,000 --> 00:17:02,642
- J'appelle Swanson's pour r�server.
- Non, c'est ma f�te. J'appelle.
215
00:17:02,800 --> 00:17:06,930
Avec tout le tralala, soupe, vin
et j�en passe. On sera beurr�s.
216
00:17:14,400 --> 00:17:17,404
- Non, je ne peux pas en boire un autre.
- Allez, maman.
217
00:17:17,560 --> 00:17:22,202
- Tu sais qu'un, c'est plus qu'assez.
- C'est la f�te. O� en �tais-je ?
218
00:17:22,680 --> 00:17:29,689
Oui, donc le type se fait du souci
et d�cide de rentrer � l'improviste.
219
00:17:30,160 --> 00:17:32,891
- Et donc...
- Pas d'obsc�nit�s.
220
00:17:33,440 --> 00:17:36,762
Pas du tout.
C'est un des gamins qui me l'a racont�e.
221
00:17:36,920 --> 00:17:40,561
- Buvez, �a semblera moins obsc�ne.
- C'est pr�t, M. Keller.
222
00:17:40,720 --> 00:17:44,008
Merci. Prenez vos verres,
je terminerai l'histoire � table.
223
00:17:44,160 --> 00:17:45,571
- Je m'en charge.
- Merci.
224
00:17:45,720 --> 00:17:49,611
- Par ici.
- C'est un chouette gars. Quel service.
225
00:17:50,040 --> 00:17:54,011
- �vitons les probl�mes, ce soir.
- C'est un assassin.
226
00:17:54,160 --> 00:17:55,730
Comme tout le monde.
227
00:17:56,200 --> 00:17:59,886
- Bonsoir, M. Keller.
- �a va, Henry ? O� �tais-tu ?
228
00:18:00,040 --> 00:18:03,567
- O� sommes-nous ?
- �a suffit, maintenant.
229
00:18:03,720 --> 00:18:04,846
Voil� les meilleurs.
230
00:18:05,000 --> 00:18:08,049
- Tu m'apprendras ce pas ?
- Pas mal, hein ?
231
00:18:09,680 --> 00:18:11,125
Assassin.
232
00:18:15,840 --> 00:18:17,524
La s�curit� avant tout.
233
00:18:18,920 --> 00:18:22,288
- Magnifique, Pete.
- Que le meilleur pour vous, M. Keller.
234
00:18:22,440 --> 00:18:25,330
- Il suffit de demander.
- Ne l'encouragez pas.
235
00:18:25,480 --> 00:18:27,244
Tout ce que M. Keller veut.
236
00:18:27,480 --> 00:18:31,565
- On le voit trop peu, pas comme avant.
- Non, pas comme avant.
237
00:18:31,720 --> 00:18:32,687
Un gros bonnet.
238
00:18:32,840 --> 00:18:36,447
Tu l'ignorais, n'est-ce pas ?
Suis-moi et tu iras loin.
239
00:18:36,600 --> 00:18:37,601
Je vais grossir.
240
00:18:37,760 --> 00:18:40,730
- Pas � cause du homard.
- Vu comment je le mange, si.
241
00:18:40,880 --> 00:18:44,487
- Donc ce gars rentre � l'improviste...
- H�, Joe.
242
00:18:44,920 --> 00:18:46,922
- Ed, comment �a va ?
- Super.
243
00:18:47,160 --> 00:18:51,290
- Et toi ?
- G�nial. C'est Ed. Quel est son nom ?
244
00:18:51,560 --> 00:18:54,484
J'ai oubli� son nom de famille.
Chouette gars.
245
00:18:55,160 --> 00:18:58,607
Pas comme �a. Tu rates le meilleur.
Laisse-moi t'aider.
246
00:18:58,760 --> 00:19:02,162
- Je n'arrive pas � manger du homard.
- Tu fais comme �a.
247
00:19:02,320 --> 00:19:04,971
Et puis tu tords, comme �a.
248
00:19:05,240 --> 00:19:09,006
- Et tu peux le manger.
- C'est trop gros, Joe.
249
00:19:10,440 --> 00:19:13,125
- Donc ce gars rentre � l'improviste...
- Qui ?
250
00:19:14,240 --> 00:19:16,641
- Le gars.
- Elle a int�r�t � �tre bonne.
251
00:19:16,960 --> 00:19:18,200
Elle est bonne.
252
00:19:18,360 --> 00:19:23,321
Il rentre � l'improviste. Il sonne, mais
personne ne r�pond. Il fait le tour.
253
00:19:23,480 --> 00:19:25,801
Joe, regarde qui est au bar.
254
00:19:26,800 --> 00:19:30,043
Vous m�emp�chez de terminer l'histoire.
Qui est au bar ?
255
00:19:30,200 --> 00:19:32,726
Mme Hamilton. Elle est saoule.
256
00:19:33,320 --> 00:19:36,164
- Et ?
- Elle est toujours saoule, une alcoolo.
257
00:19:36,320 --> 00:19:39,881
- Qui est Mme Hamilton ?
- Une alcoolo qui a travaill� � l'usine,
258
00:19:40,040 --> 00:19:42,122
pendant la guerre, comme extra.
259
00:19:42,360 --> 00:19:45,170
Son mari a �t� tu�
lors de l'invasion. En France.
260
00:19:47,560 --> 00:19:52,646
Je peux terminer mon histoire ?
Personne n'ouvre, donc il fait le tour.
261
00:19:56,040 --> 00:20:00,045
- Il grimpe par la fen�tre.
- Joe. Elle nous a vus, elle arrive.
262
00:20:04,200 --> 00:20:07,921
Ce n'est rien, ne lui pr�te pas
attention, elle partira.
263
00:20:13,800 --> 00:20:15,211
Une fois � l'int�rieur,
264
00:20:16,400 --> 00:20:22,851
il voit un gars qui porte son pyjama
et fume un de ses cigares.
265
00:20:24,000 --> 00:20:27,925
Il lui dit : "D�sol�,
je ne savais pas que j'�tais rentr�."
266
00:20:29,960 --> 00:20:32,361
- Assassin.
- Arr�te, tu m'entends ?
267
00:20:32,960 --> 00:20:34,689
- Assassin !
- Arr�te, ou je...
268
00:20:34,920 --> 00:20:37,287
- Assassin !
-Joe!
269
00:20:37,440 --> 00:20:40,364
- Que se passe-t-il ?
- Faites-la sortir, vite.
270
00:20:41,760 --> 00:20:45,810
Tout va bien,
retournez � votre table, je vous prie.
271
00:20:47,280 --> 00:20:50,124
- D�sol�, M. Keller.
- C'est bon, Pete.
272
00:20:52,320 --> 00:20:57,770
Elle fait �a d�s qu'elle est saoule
et qu'elle me voit. Elle est folle.
273
00:20:57,920 --> 00:21:04,007
- Ce n'est rien, asseyez-vous.
- Joe, rentrons, je ne me sens pas bien.
274
00:21:04,280 --> 00:21:06,601
Oui, je t'en prie. Allons-y.
275
00:21:08,720 --> 00:21:09,846
D'accord.
276
00:21:12,040 --> 00:21:15,283
Allez chercher la voiture,
je paierai l'addition.
277
00:21:18,520 --> 00:21:19,931
On se voit dehors.
278
00:21:39,160 --> 00:21:40,082
Annie...
279
00:21:41,200 --> 00:21:47,367
- Tu n'es pas boulevers�e, j'esp�re ?
- Je pensais que ce serait diff�rent.
280
00:21:48,480 --> 00:21:50,721
- Je n'aurais pas d� venir.
- Je l'ai dit � Chris.
281
00:21:50,880 --> 00:21:52,245
- Maman...
- Kate a raison.
282
00:21:52,400 --> 00:21:56,121
C'est faux. Tu devais venir.
C'est chez toi, ici.
283
00:21:58,120 --> 00:22:00,600
�coute, il faut que je te parle, Annie.
284
00:22:02,040 --> 00:22:04,520
Fais comme j'ai fait et tout ira bien.
285
00:22:05,560 --> 00:22:08,962
En rentrant, apr�s le proc�s,
je suis sorti de la voiture.
286
00:22:09,640 --> 00:22:13,326
Pas devant la maison, non.
Mais au coin de la rue.
287
00:22:13,720 --> 00:22:17,167
Tu aurais d� �tre l�.
Toi aussi, Chris. Quelle histoire.
288
00:22:17,320 --> 00:22:20,847
Tout le monde savait que j'�tais libre
et me croyait coupable.
289
00:22:21,000 --> 00:22:22,490
Ils �taient tous l�.
290
00:22:23,360 --> 00:22:27,922
Je suis sorti de la voiture.
J'ai descendu la rue.
291
00:22:29,000 --> 00:22:32,049
Doucement. Et avec le sourire.
292
00:22:33,520 --> 00:22:36,410
La b�te. J'�tais la b�te.
293
00:22:36,560 --> 00:22:39,006
J'avais vendu
du mat�riel d�fectueux � l'arm�e.
294
00:22:39,160 --> 00:22:42,130
Caus� le crash de 21 avions
en Australie.
295
00:22:42,280 --> 00:22:45,284
Quelle histoire,
descendre la rue, ce jour-l�.
296
00:22:45,440 --> 00:22:51,447
Mais je l'ai fait, je suis pass� devant
toutes les maisons, la t�te haute.
297
00:22:52,680 --> 00:22:53,886
R�sultat :
298
00:22:54,040 --> 00:22:58,204
14 mois plus tard, mon magasin �tait
un des meilleurs. Un homme respect�.
299
00:22:59,320 --> 00:23:03,211
- J'ai peur de manquer de courage.
- C'est le seul moyen de les battre.
300
00:23:03,400 --> 00:23:04,686
Il faut du cran.
301
00:23:05,240 --> 00:23:09,131
Chaque mardi soir,
on joue au poker dans mon bureau.
302
00:23:09,720 --> 00:23:12,326
Ils m'ont trait� de meurtrier,
voulaient mon argent.
303
00:23:14,400 --> 00:23:18,246
Annie, la pire chose que tu aies faite
�tait de partir d'ici.
304
00:23:18,680 --> 00:23:21,001
�a durera jusqu�� ce que tu reviennes.
305
00:23:21,480 --> 00:23:24,882
Quand les gens
joueront aux cartes avec ton p�re.
306
00:23:25,040 --> 00:23:26,644
Souriront, parleront.
307
00:23:27,040 --> 00:23:29,646
Ils sauront qu'il n'est pas un criminel.
308
00:23:30,520 --> 00:23:32,682
Dis-le-lui, dans ta prochaine lettre.
309
00:23:33,880 --> 00:23:35,041
Je ne lui �cris pas.
310
00:23:36,280 --> 00:23:38,362
- Parfois...
- George non plus.
311
00:23:38,520 --> 00:23:39,806
Pourquoi ?
312
00:23:40,440 --> 00:23:42,761
Car il a tu� 21 pilotes.
Voil� pourquoi.
313
00:23:42,920 --> 00:23:45,161
- Que dis-tu l� ?
- �a ne se fait pas.
314
00:23:45,440 --> 00:23:50,048
Quand ils l'ont emmen�, je l'ai suivi.
J'allais le voir tous les jours.
315
00:23:50,920 --> 00:23:57,804
- Quand j'ai su pour Larry, j'ai arr�t�.
- �a n'a rien � voir avec Larry.
316
00:23:57,960 --> 00:23:58,882
Rien.
317
00:23:59,840 --> 00:24:01,842
Il n'est pas mort, tu entends ?
318
00:24:02,960 --> 00:24:06,043
- Il n'est pas mort.
- Kate, je t'en prie.
319
00:24:06,640 --> 00:24:08,722
Il n'est pas mort.
320
00:24:11,280 --> 00:24:12,520
Je vais me coucher.
321
00:24:17,240 --> 00:24:21,768
Il y a encore des plats froids
dans le frigo, si l'un de vous a faim.
322
00:24:22,480 --> 00:24:23,606
Et du jus de raisin.
323
00:24:28,560 --> 00:24:33,521
�coute, Annie. Rien ne prouve
que Larry �tait dans un de ces avions.
324
00:24:33,680 --> 00:24:35,489
Qui pilotait, des cochons ?
325
00:24:35,640 --> 00:24:39,440
Ne le traite pas de meurtrier,
tu ne vois pas qu'elle en souffre.
326
00:24:40,600 --> 00:24:44,241
Annie, il faisait du bon travail
pendant la guerre.
327
00:24:44,400 --> 00:24:47,370
Essaie de regarder �a
d'un point de vue humain.
328
00:24:47,720 --> 00:24:51,884
Tout � coup, il y a un d�faut
de fabrication, une erreur.
329
00:24:52,040 --> 00:24:56,090
Ce n'est pas un meurtre.
Tu ne dois pas penser �a de lui.
330
00:24:56,240 --> 00:25:01,201
- Il n'aurait pas d� les livrer.
- Il pensait qu'ils tiendraient le coup.
331
00:25:01,360 --> 00:25:06,969
Le major r�clamait la livraison, donc
il les a livr�s. Il n'aurait pas d�.
332
00:25:07,160 --> 00:25:09,367
Ce n'�tait pas un meurtre.
333
00:25:11,480 --> 00:25:13,721
- Oublions �a, Joe.
- Annie...
334
00:25:14,880 --> 00:25:17,963
Quand on a appris la nouvelle,
pour Larry...
335
00:25:18,720 --> 00:25:21,485
Ton p�re �tait
dans la cellule � c�t� de moi.
336
00:25:22,440 --> 00:25:24,010
Il a pleur�, Annie.
337
00:25:24,640 --> 00:25:28,645
- Il a pleur� la moiti� de la nuit.
- Comme les autres p�res.
338
00:25:29,800 --> 00:25:31,290
Ne dis pas �a.
339
00:25:31,960 --> 00:25:35,043
- Je ne comprends pas pourquoi...
- Arr�te �a.
340
00:25:35,200 --> 00:25:36,531
Ne crie pas.
341
00:25:37,680 --> 00:25:39,682
On en a trop parl�.
342
00:25:42,560 --> 00:25:44,927
Chris a raison, on en a trop parl�.
343
00:25:46,040 --> 00:25:50,841
Et si vous alliez faire un tour ?
Allez boire un verre.
344
00:25:51,160 --> 00:25:54,881
Voyons, Chris, il y a une jolie fille
et tu ne fais rien.
345
00:25:55,040 --> 00:25:58,203
- M�le-toi de tes affaires.
- Il a raison. Allons-y.
346
00:25:58,360 --> 00:26:01,489
Tu vois ?
Dommage que je ne sois pas plus jeune.
347
00:26:01,640 --> 00:26:04,120
- Tu as l'�ge id�al, Joe.
- Tu vois ?
348
00:26:04,280 --> 00:26:06,806
- Je dois me m�fier de toi.
- Bonne soir�e.
349
00:26:08,560 --> 00:26:10,369
- Amusez-vous.
- Va au lit.
350
00:26:15,120 --> 00:26:16,201
All�.
351
00:26:17,200 --> 00:26:18,087
Oui.
352
00:26:20,000 --> 00:26:22,685
Un appel longue distance pour Annie.
353
00:26:22,840 --> 00:26:26,128
- Elle est sortie avec Chris.
- Elle n'est pas l�.
354
00:26:27,360 --> 00:26:29,249
Dans une heure, peut-�tre.
355
00:26:32,000 --> 00:26:33,001
Qui ?
356
00:26:35,480 --> 00:26:37,005
D'accord, je lui dirai.
357
00:26:39,920 --> 00:26:42,890
- C'�tait George.
- George ?
358
00:26:43,640 --> 00:26:44,766
De Springfield, Joe.
359
00:26:47,000 --> 00:26:50,527
- Que fait-il l� ?
- Je suppose qu'il a �t� voir son p�re.
360
00:26:52,840 --> 00:26:57,562
- Annie disait qu'ils ont perdu contact.
- C'est ce que j'ai pens�.
361
00:27:00,560 --> 00:27:02,688
C'est l'op�rateur quatre.
362
00:27:23,520 --> 00:27:26,763
Tu te souviens des pique-niques,
Larry, toi et moi ?
363
00:27:26,920 --> 00:27:31,209
- Quand j'ai su que j'�tais de trop.
- Tu �tais trop sensible.
364
00:27:32,240 --> 00:27:35,483
- Tu l'es encore ?
- Plus autant depuis l'arm�e.
365
00:27:35,640 --> 00:27:37,483
Ce n'est pas assez, je crains.
366
00:27:38,600 --> 00:27:42,969
- Chris, je ne reste pas.
- Pourquoi ? Qu'y a-t-il ?
367
00:27:45,160 --> 00:27:47,003
Kate ne veut pas de moi.
368
00:27:47,160 --> 00:27:52,166
- Elle ne comprend pas. Elle...
- Et depuis que je suis l�...
369
00:27:52,320 --> 00:27:54,322
tu es plut�t distant.
370
00:27:55,320 --> 00:27:57,402
Ma pr�sence te g�ne, Chris ?
371
00:27:57,560 --> 00:27:59,403
- Pas du tout.
- On ne dirait pas.
372
00:27:59,560 --> 00:28:01,369
Vois-tu, je...
373
00:28:01,880 --> 00:28:04,929
Le probl�me
est que je voulais me pr�parer.
374
00:28:06,760 --> 00:28:10,731
- Tu sais pourquoi je t'ai invit�e.
- C'est pour cela que je suis l�.
375
00:28:11,680 --> 00:28:13,523
Je t'aime, Annie. Je t'aime tant.
376
00:28:14,680 --> 00:28:15,681
Je t'aime.
377
00:28:17,040 --> 00:28:21,762
Mince, je n'ai pas d'imagination,
c'est tout ce que j'arrive � dire.
378
00:28:22,400 --> 00:28:28,043
Je ne voulais pas te dire �a ici,
mais dans un endroit nouveau, inconnu.
379
00:28:34,160 --> 00:28:38,324
Je t'ai embrass�e, Annie.
J'ai embrass� Annie.
380
00:28:38,520 --> 00:28:40,443
J'ai tant attendu ce moment.
381
00:28:43,120 --> 00:28:45,851
Je vais te rendre heureuse, si heureuse.
382
00:28:48,280 --> 00:28:50,123
Non, pas de cette fa�on.
383
00:28:51,200 --> 00:28:55,922
Tu m'as embrass�e comme le fr�re
de Larry. Embrasse-moi comme Chris.
384
00:29:06,080 --> 00:29:11,007
- Depuis quand m'aimes-tu, Chris ?
- Depuis toujours, depuis notre enfance.
385
00:29:11,160 --> 00:29:13,288
Tu ne l'as jamais dit ni montr�.
386
00:29:17,200 --> 00:29:18,087
Tu avais Larry.
387
00:29:21,320 --> 00:29:23,368
Tu es dr�le.
388
00:29:41,360 --> 00:29:46,651
Annie, on a eu un appel longue distance
pour toi. Op�rateur 4, Springfield.
389
00:29:47,080 --> 00:29:50,687
- Springfield ?
- Oui, c'est George.
390
00:30:11,280 --> 00:30:12,770
Op�rateur quatre, s'il vous pla�t.
391
00:30:16,080 --> 00:30:18,606
C'est Ann Deever.
Il y avait un appel pour moi.
392
00:30:23,400 --> 00:30:26,529
Bonjour, George. C'est Ann.
Que fais-tu � Springfield ?
393
00:30:28,800 --> 00:30:30,643
Je n'entends pas,
pourquoi es-tu si excit� ?
394
00:30:34,200 --> 00:30:35,770
Cela n'a pas de sens.
395
00:30:39,760 --> 00:30:41,524
Que t'a-t-il dit ?
396
00:30:45,400 --> 00:30:48,404
Non, pas par t�l�phone,
on se verra � Chicago.
397
00:30:49,160 --> 00:30:50,321
� Chicago.
398
00:31:04,200 --> 00:31:06,487
- Il y a un probl�me ?
- Non.
399
00:31:06,640 --> 00:31:11,168
- Comment va George ?
- Il va bien. Il a �t� voir mon p�re.
400
00:31:11,320 --> 00:31:14,449
Ton p�re est tomb� malade ?
401
00:31:14,600 --> 00:31:18,400
- Non, George est juste troubl�.
- � cause de quoi ?
402
00:31:22,080 --> 00:31:25,323
Je vais aller me coucher.
Bonne nuit, Joe.
403
00:31:25,480 --> 00:31:26,447
Bonne nuit.
404
00:31:27,240 --> 00:31:30,005
- Bonne nuit, Chris.
- Bonne nuit, Annie.
405
00:31:37,480 --> 00:31:40,882
Le m�decin m'a donn�
ces m�dicaments pour toi.
406
00:31:41,480 --> 00:31:43,244
Je lui ai dit pour hier soir.
407
00:31:43,400 --> 00:31:45,880
- Des somnif�res ?
- C'est ce qu'il a dit.
408
00:31:47,440 --> 00:31:51,809
Je d�teste prendre �a.
Je n'aime pas ce type de sommeil.
409
00:31:52,400 --> 00:31:55,165
C'est mieux que
de ne pas fermer l��il de la nuit.
410
00:31:56,760 --> 00:32:02,642
Je pense que Rupert fait ses dents.
Lydia dit que non, mais je pense que oui.
411
00:32:05,000 --> 00:32:08,766
Toutes ces ann�es,
il n'�crit m�me pas � Herb.
412
00:32:09,560 --> 00:32:11,722
Et tout � coup, il va le voir.
413
00:32:13,800 --> 00:32:16,849
- Il est avocat maintenant, Joe.
- Quel est le rapport?
414
00:32:18,440 --> 00:32:23,002
- Les avocats aiment les vieux dossiers.
- Laisse-le faire, je n'ai pas peur.
415
00:32:24,800 --> 00:32:27,770
- Tu es s�r, Joe ?
- Bien s�r que je suis s�r.
416
00:32:28,200 --> 00:32:31,090
J'ai un papier du tribunal.
Laisse-le faire.
417
00:32:32,400 --> 00:32:33,561
Arr�te de t'inqui�ter.
418
00:32:36,320 --> 00:32:37,890
Je ne suis pas inquiet.
419
00:32:43,520 --> 00:32:47,206
Joe, je ne veux pas
que Chris �pouse Annie.
420
00:32:48,120 --> 00:32:49,531
Dors.
421
00:32:50,240 --> 00:32:54,689
Sois malin, Joe. Fais-la partir.
Elle va nous cr�er des ennuis.
422
00:32:54,840 --> 00:32:56,285
Elle et George aussi.
423
00:32:57,720 --> 00:32:59,131
Dors.
424
00:32:59,960 --> 00:33:01,644
Sois malin, Joe.
425
00:33:18,520 --> 00:33:19,487
�teins-la.
426
00:33:20,200 --> 00:33:22,931
Ne te fais pas d'illusions, Tom.
Elle est inutilisable.
427
00:33:23,080 --> 00:33:25,048
J'y jetterai un coup d��il demain matin.
428
00:33:25,200 --> 00:33:27,487
- Utilisez les vieilles machines.
- D'accord, chef.
429
00:33:27,640 --> 00:33:32,328
Si tu veux des infos, demande � Joe.
C'est ce qu'on disait toujours.
430
00:33:32,480 --> 00:33:37,327
C'est vrai Charlie, on disait �a.
Si tu veux des infos, demande � Joe.
431
00:33:37,480 --> 00:33:40,723
Allez, retournez bosser.
Il n'est pas encore 5 h.
432
00:33:41,640 --> 00:33:45,361
De quoi s'agit-il, Joe ?
Au bureau, personne ne le sait.
433
00:33:45,520 --> 00:33:47,761
Donc tu viens demander au vieux.
434
00:33:47,920 --> 00:33:52,448
J'ai achet� �a dans un magasin
qui est en liquidation.
435
00:33:52,600 --> 00:33:54,443
Tu peux envoyer les camions.
436
00:33:54,600 --> 00:33:58,525
Vous devez nous en parler, M. Keller.
Vous n'�tes plus le seul, ici.
437
00:33:58,680 --> 00:34:02,446
Je ne m'habituerai jamais
� ce que les autres s'en m�lent.
438
00:34:03,040 --> 00:34:05,327
O� �tais-tu, ce matin ?
Tu �tais en retard.
439
00:34:05,480 --> 00:34:08,563
- J'ai pris le petit-d�j' avec Annie.
- Le travail passe avant.
440
00:34:08,720 --> 00:34:10,165
Tu auras une retenue sur salaire.
441
00:34:10,320 --> 00:34:13,642
- Ce n'�tait qu'une heure.
- Et 14 minutes.
442
00:34:14,520 --> 00:34:16,887
Si tu veux des infos, demande � Joe.
443
00:34:20,680 --> 00:34:22,569
- Annie va bien ?
- Tr�s bien.
444
00:34:24,120 --> 00:34:27,522
Il nous faut encore
cinq ou six tourneurs.
445
00:34:28,800 --> 00:34:31,485
Annie a dit
pourquoi George l'a appel�e ?
446
00:34:32,560 --> 00:34:35,245
Et des finisseurs. Autant que possible.
447
00:34:35,720 --> 00:34:38,724
Non, je suppose
que ce n'�tait pas important.
448
00:34:38,880 --> 00:34:41,247
- �a te pose probl�me ?
- Non.
449
00:34:41,400 --> 00:34:45,405
Je pr�f�re �viter qu'il parle de choses
qu'on devrait oublier.
450
00:34:45,600 --> 00:34:47,841
Jusqu�� la fin,
il m'a accus� de tout.
451
00:34:48,640 --> 00:34:52,326
- C'est sa fille.
- Papa, Annie sera ma femme.
452
00:34:56,280 --> 00:34:58,567
- Tu lui as fait ta demande ?
- Hier soir.
453
00:35:02,160 --> 00:35:05,960
Je suis content.
Je suis content pour toi.
454
00:35:07,440 --> 00:35:11,365
Je suis content qu'Annie soit
de la famille, c'est une bonne chose.
455
00:35:13,280 --> 00:35:15,362
Ce sera un nouveau d�part pour toi.
456
00:35:16,680 --> 00:35:19,047
L'usine aura une nouvelle enseigne.
457
00:35:19,760 --> 00:35:22,161
"J. Keller & Fils".
Qu'en penses-tu ?
458
00:35:22,320 --> 00:35:24,687
- �a semble important.
- C'est le cas.
459
00:35:24,880 --> 00:35:29,761
Je vais te construire une maison.
En pierre. Avec une all�e.
460
00:35:30,080 --> 00:35:33,607
Prends ton envol, Chris.
Utilise ce que j'ai fait pour toi.
461
00:35:33,760 --> 00:35:37,845
- Avec joie, je veux dire. Sans honte.
- Bien s�r, papa.
462
00:35:38,480 --> 00:35:42,121
J'ai parfois l'impression
que tu as honte de l'argent.
463
00:35:42,440 --> 00:35:45,649
- D�sol�.
- Ce n'est pas un capital douteux.
464
00:35:47,480 --> 00:35:48,891
Tu ne dois pas me le dire.
465
00:35:50,880 --> 00:35:52,928
Oublie, fiston. Oublie.
466
00:35:57,640 --> 00:36:01,531
Je ne vous d�range pas ?
Je suis venue pour vous raccompagner.
467
00:36:01,680 --> 00:36:05,401
� 16 h 30 ? Quelle usine penses-tu
que nous dirigeons ?
468
00:36:05,560 --> 00:36:08,325
- Vous avez pass� assez de temps ici.
- Dis-lui.
469
00:36:09,000 --> 00:36:12,288
Annie, Chris m'a annonc�
la bonne nouvelle.
470
00:36:12,680 --> 00:36:14,808
Je suis ravi. Vraiment ravi.
471
00:36:17,760 --> 00:36:20,889
- Merci, Joe.
- Ta place est chez nous, d�sormais.
472
00:36:21,040 --> 00:36:24,169
La m�me famille. Et George aussi.
473
00:36:25,280 --> 00:36:26,566
Et Papa.
474
00:36:27,840 --> 00:36:32,448
J'esp�re qu'il ne m'en voulait
plus autant, quand George l'a vu.
475
00:36:33,440 --> 00:36:34,805
Il n'a rien dit.
476
00:36:37,560 --> 00:36:39,927
Je vous raccompagne ?
477
00:36:40,080 --> 00:36:42,686
Je dois rester pour la fermer.
Je ne suis que le patron.
478
00:36:42,840 --> 00:36:45,525
Esclave. Viens,
on le laisse � son gagne-pain.
479
00:36:45,680 --> 00:36:47,682
Attention, c'est pratique.
480
00:36:48,240 --> 00:36:49,287
�coutez,
481
00:36:50,680 --> 00:36:53,411
vous devrez tenir compte de Kate.
482
00:36:53,880 --> 00:36:56,963
Vous devrez tenir compte d'elle,
vous comprenez ?
483
00:36:57,120 --> 00:37:01,330
- Ce sera difficile.
- Mais vous allez devoir lui parler.
484
00:37:02,200 --> 00:37:06,250
Je lui parlerai. Viens, Annie.
Avant qu'il me donne une autre t�che.
485
00:37:07,520 --> 00:37:09,249
Et c'est une mauvaise id�e ?
486
00:37:09,920 --> 00:37:15,245
Tu arrives en retard et tu rentres t�t,
tu es le fils du patron ou quoi ?
487
00:37:16,120 --> 00:37:19,124
Que penses-tu de l'usine, Annie ?
�a a chang�, non ?
488
00:37:19,280 --> 00:37:21,760
- C'est grand, Joe.
- Cela t'appartiendra.
489
00:37:21,920 --> 00:37:25,891
Et � lui.
Dis-le � George quand tu le verras.
490
00:37:26,360 --> 00:37:30,206
Il pourra le dire � ton p�re.
Il sera heureux de le savoir.
491
00:37:31,080 --> 00:37:32,684
Tu es un homme bien, Joe.
492
00:37:36,320 --> 00:37:37,810
On se voit au d�ner.
493
00:37:44,280 --> 00:37:47,284
George a t�l�phon�, Annie.
Il est � la gare.
494
00:37:47,440 --> 00:37:51,650
- Ici ?
- Oui. Il veut te voir l�-bas.
495
00:37:52,360 --> 00:37:56,843
Je ne sais pas ce qui lui prend.
Jim Bayliss est all� le chercher.
496
00:37:57,000 --> 00:38:00,049
J'appelle la gare
pour voir s'il y est encore.
497
00:38:02,720 --> 00:38:06,327
S'il vient pour rouvrir l'affaire,
je ne survivrai pas.
498
00:38:06,480 --> 00:38:10,087
Ne t'�nerve pas pour si peu.
Ce n'est pas si grave.
499
00:38:10,240 --> 00:38:11,765
Dis-lui de repartir avec George.
500
00:38:12,720 --> 00:38:16,122
Annie est diff�rente, maman.
Quoi que disent les autres.
501
00:38:16,640 --> 00:38:19,928
- C'est aussi son p�re.
- Elle est diff�rente.
502
00:38:20,640 --> 00:38:21,607
Tu verras.
503
00:38:23,000 --> 00:38:24,206
Il n'est pas l�.
504
00:38:27,120 --> 00:38:29,566
Jim est s�rement pass� le prendre.
505
00:38:30,160 --> 00:38:35,200
Je vais m'occuper du d�ner. M�me si on
est aid�, il faut tout faire soi-m�me.
506
00:38:38,280 --> 00:38:39,122
Elle est f�ch�e.
507
00:38:39,960 --> 00:38:44,204
Elle est inqui�te pour George.
Elle croit qu'il va cr�er des ennuis.
508
00:38:45,560 --> 00:38:50,043
Il n'est pas amical, Chris.
Il vaut mieux que tu sois pr�par�.
509
00:38:50,200 --> 00:38:52,282
Il sait �tre idiot, parfois.
510
00:38:52,680 --> 00:38:57,129
�a ne changera rien entre nous.
Pas vrai, Chris ? Quoi qu'il dise.
511
00:38:57,880 --> 00:39:03,569
- Quoi que tous les autres disent.
- Jim ? Vous avez vu Jim ?
512
00:39:03,720 --> 00:39:06,485
Il est parti
chercher mon fr�re � la gare.
513
00:39:06,640 --> 00:39:09,849
Quand je lui demande de me conduire,
il n'a pas le temps.
514
00:39:10,000 --> 00:39:12,446
Pour les autres, si.
515
00:39:12,600 --> 00:39:15,206
C'est quand on �pouse
un homme g�n�reux.
516
00:39:15,800 --> 00:39:18,371
Chris, tu peux venir, s'il te pla�t ?
517
00:39:20,920 --> 00:39:22,206
Quoi que disent les autres.
518
00:39:28,160 --> 00:39:31,926
- Ton fr�re est l� pour le mariage ?
- Il y a des rumeurs ?
519
00:39:32,080 --> 00:39:34,845
Ce n'est pas difficile � deviner.
520
00:39:35,640 --> 00:39:38,644
- Que dira ton p�re ?
- Pourquoi dirait-il quelque chose ?
521
00:39:38,800 --> 00:39:41,201
Apr�s tout,
Joe a �t� plus malin que lui.
522
00:39:42,680 --> 00:39:45,843
- C'est faux.
- Je suis d�sol�e, Ann.
523
00:39:46,160 --> 00:39:49,403
Tu me connais, je parle trop.
Kate le sait ?
524
00:39:49,920 --> 00:39:52,321
Pas encore.
C'est faux, ce que tu as dit.
525
00:39:52,480 --> 00:39:54,369
Tout le monde le pense.
526
00:39:54,680 --> 00:39:56,887
Tu sais que les gens
croient toujours le pire.
527
00:39:57,120 --> 00:40:01,330
Impossible, ils sont en de bons termes
avec tout le monde.
528
00:40:01,600 --> 00:40:04,206
Ils reconnaissent juste
que Joe est fut�.
529
00:40:05,160 --> 00:40:07,049
Moi aussi, je pense.
530
00:40:07,840 --> 00:40:08,921
Susan,
531
00:40:09,920 --> 00:40:12,526
essaie de calmer maman,
elle est �nerv�e.
532
00:40:12,680 --> 00:40:14,808
Elle est au courant pour vous deux ?
533
00:40:14,960 --> 00:40:18,009
Occupe-toi de tes affaires, va la voir.
534
00:40:18,160 --> 00:40:22,449
- Regarde dans la pharmacie.
- Deux de chaque, comme Jim fait.
535
00:40:23,200 --> 00:40:27,000
- Ils pensent que Joe est coupable.
- Elle parle trop.
536
00:40:28,160 --> 00:40:31,960
Ce n'est pas tout rose, Chris.
J'ai tourn� le dos � mon p�re.
537
00:40:32,120 --> 00:40:35,727
- Si c'est une erreur...
- Annie, il est innocent.
538
00:40:36,200 --> 00:40:38,680
Tu crois que je lui aurais pardonn�
s'il �tait coupable ?
539
00:40:39,320 --> 00:40:40,651
Ta pr�sence n'est pas une erreur.
540
00:40:42,160 --> 00:40:43,844
- Il est dans la voiture.
- Qu'il entre.
541
00:40:44,000 --> 00:40:45,570
- Ne fais pas �a.
- Pourquoi ?
542
00:40:45,720 --> 00:40:47,006
- Je vais voir...
- J'y vais.
543
00:40:47,160 --> 00:40:50,687
Ne sois pas idiot, il vient chercher
Ann. Faites �a ailleurs.
544
00:40:50,840 --> 00:40:53,366
- Personne n'a peur de lui.
- Chris...
545
00:40:59,920 --> 00:41:02,082
- George.
- Salut, Annie.
546
00:41:12,160 --> 00:41:13,969
Kate m'a dit d'apporter
le jus de raisin.
547
00:41:14,120 --> 00:41:16,441
Susie, voici le fr�re d'Ann, George.
548
00:41:16,760 --> 00:41:20,526
- Mme Bayliss, la femme de Jim.
- Vous �tes donc George ?
549
00:41:20,880 --> 00:41:24,646
Ravie de vous rencontrer,
on m'a beaucoup parl� de vous.
550
00:41:24,800 --> 00:41:28,122
Qui peut tenir ceci ?
Que je lui serre la main.
551
00:41:29,080 --> 00:41:31,447
Il �tait temps
que d'autres hommes arrivent.
552
00:41:31,600 --> 00:41:32,931
On doit y aller.
553
00:41:33,080 --> 00:41:34,764
- Vraiment ?
- Oui.
554
00:41:36,400 --> 00:41:38,846
Ne me pousse pas, j'ai compris.
555
00:41:39,200 --> 00:41:42,090
- Au revoir, le fr�re d'Ann, George.
- � bient�t.
556
00:41:42,240 --> 00:41:44,288
- Merci de m'avoir d�pos�.
- � plus tard.
557
00:41:44,440 --> 00:41:47,125
Du jus de raisin ?
Kate l'a fait pour toi.
558
00:41:47,280 --> 00:41:48,441
Non, merci.
559
00:41:50,280 --> 00:41:53,090
Incroyable que je sois ici.
560
00:41:53,400 --> 00:41:56,165
- Comment va la loi, George ?
- Je ne sais pas.
561
00:41:57,520 --> 00:42:01,047
Pendant mes �tudes, �a avait du sens.
Maintenant, plus vraiment.
562
00:42:02,600 --> 00:42:04,125
Tu ne l'�pouseras pas.
563
00:42:05,720 --> 00:42:08,724
- Pourquoi pas ?
- Son p�re a d�truit ta famille.
564
00:42:08,880 --> 00:42:12,566
- �coute, George...
- Sois bref. Dis-lui de me suivre.
565
00:42:13,080 --> 00:42:16,766
Tu crois que tu peux d�barquer
de la sorte ? Dis ce que tu as � dire.
566
00:42:18,200 --> 00:42:21,807
J'ai dit � papa que tu allais te marier.
Impossible de ne pas lui dire.
567
00:42:22,320 --> 00:42:26,564
J'ai pens� qu'on a eu tort de ne pas
aller le voir. �a me rongeait.
568
00:42:26,880 --> 00:42:30,487
Quoi qu'il ait fait, c'est notre p�re.
On ne peut pas oublier.
569
00:42:30,640 --> 00:42:32,961
Tu ne disais pas �a quand tu es revenu.
570
00:42:33,120 --> 00:42:35,009
Je sais ce que j'ai dit, c'�tait mal.
571
00:42:35,200 --> 00:42:38,966
Je suis impardonnable.
Tout n'�tait pas la faute de papa.
572
00:42:39,360 --> 00:42:43,001
- Joe savait pour le mat�riel.
- C'est faux, tu le sais.
573
00:42:43,160 --> 00:42:48,200
- Il �tait � la maison, malade.
- C'�tait un alibi, pour accuser papa.
574
00:42:48,360 --> 00:42:52,081
Papa a dit tout �a pendant le proc�s,
le jury ne l'a pas cru.
575
00:42:52,240 --> 00:42:55,767
Le jury ne le connaissait pas.
Hier, il m'en a parl�.
576
00:42:55,920 --> 00:42:58,685
C'est tr�s diff�rent
des enregistrements.
577
00:42:58,840 --> 00:43:02,083
Ceux qui connaissent
notre p�re et le sien sauront.
578
00:43:02,240 --> 00:43:06,131
Ton p�re l'a pi�g�. Il nous a tout pris.
Je ne peux rien y faire.
579
00:43:06,280 --> 00:43:09,568
Mais je peux emp�cher ceci.
Elle, il ne l'aura pas.
580
00:43:09,720 --> 00:43:11,529
Prends tes affaires, on y va.
581
00:43:11,680 --> 00:43:13,967
Non, George. Je reste avec Chris.
582
00:43:14,120 --> 00:43:18,091
Tout ce qu'ils ont est couvert de sang.
Tu ne peux pas vivre comme �a.
583
00:43:20,240 --> 00:43:21,526
Georgie !
584
00:43:22,840 --> 00:43:24,365
Georgie.
585
00:43:25,040 --> 00:43:27,520
Mon Georgie.
586
00:43:28,440 --> 00:43:29,805
Bonjour, Kate.
587
00:43:30,240 --> 00:43:33,767
Georgie,
ils ont fait de toi un vieillard.
588
00:43:34,080 --> 00:43:37,527
- Je...
- Je t'ai dit d'�viter les m�dailles.
589
00:43:37,680 --> 00:43:42,208
- C'�tait plut�t facile.
- Vous �tes tous pareils.
590
00:43:42,520 --> 00:43:45,808
Regardez-le.
Il ne va pas bien, on dirait un fant�me.
591
00:43:45,960 --> 00:43:48,964
Tu ne manges pas ?
�a doit �tre les restaurants.
592
00:43:49,120 --> 00:43:52,886
Je vais bien,
je manque juste d'app�tit ces jours-ci.
593
00:43:53,040 --> 00:43:57,443
Si tu mangeais ici, tu aurais faim.
Attends de voir ce que j'ai pr�par�.
594
00:43:57,600 --> 00:43:59,284
Je repars tout de suite.
595
00:44:00,200 --> 00:44:06,560
Bien s�r que tu restes. Ne me dis pas
ce que tu peux et ne peux pas faire.
596
00:44:07,800 --> 00:44:10,804
Faire croire � tout le monde
que tu nous d�testes.
597
00:44:10,960 --> 00:44:14,965
C'est impossible, Georgie.
Pas dans son c�ur.
598
00:44:15,120 --> 00:44:19,808
Je te connais, tu n'arriveras pas
� me duper. J'ai chang� tes couches.
599
00:44:30,560 --> 00:44:32,005
Tu n'as pas chang�.
600
00:44:32,200 --> 00:44:35,443
Aucun de nous, Georgie.
On est rest�s les m�mes.
601
00:44:36,040 --> 00:44:38,691
- Donne-lui du jus de raisin.
- Non, merci.
602
00:44:38,840 --> 00:44:43,084
Tu as toujours aim� mon jus de raisin.
Tu venais toujours m'en demander.
603
00:44:43,240 --> 00:44:45,766
Tu ne t'en souviens pas ? Bois ceci.
604
00:44:48,640 --> 00:44:52,247
Kate, je commence d�j� � avoir faim.
605
00:44:54,880 --> 00:44:56,609
Je pense que je vais rester.
606
00:44:56,760 --> 00:45:00,048
- On ne peut rien refuser � Kate.
- Pourquoi ferait-il �a ?
607
00:45:00,200 --> 00:45:04,125
Georgie est comme mon fils. Vraiment.
608
00:45:04,560 --> 00:45:07,609
Je vous ai pratiquement �lev�s,
Ann et toi.
609
00:45:07,760 --> 00:45:10,047
Quand votre pauvre m�re est morte.
610
00:45:14,080 --> 00:45:17,402
- Georgie.
- Lydia.
611
00:45:24,120 --> 00:45:28,409
- Qu'as-tu fait ?
- J'ai grandi, je suppose.
612
00:45:29,400 --> 00:45:30,322
Tu t'es embellie.
613
00:45:31,760 --> 00:45:35,810
- Voici votre chapeau. Il est termin�.
- Merci. Il est tr�s beau.
614
00:45:35,960 --> 00:45:37,803
Elle est tellement habile.
615
00:45:38,680 --> 00:45:42,287
- J'ai appris que tu avais eu un b�b�.
- J'en ai eu trois.
616
00:45:42,920 --> 00:45:47,050
- Trois ?
- Tu es parti un long moment, Georgie.
617
00:45:47,480 --> 00:45:52,168
- Je commence � m'en rendre compte.
- Tu vas rester ?
618
00:45:52,320 --> 00:45:54,721
Non, je dois repartir ce soir.
619
00:45:57,400 --> 00:46:01,564
C'est le plus jeune.
Il ne fait que pleurer.
620
00:46:02,520 --> 00:46:03,965
Je dois y aller.
621
00:46:05,520 --> 00:46:07,010
� bient�t, Georgie.
622
00:46:08,480 --> 00:46:13,247
- � bient�t, Lydia.
- On se reverra.
623
00:46:21,560 --> 00:46:26,521
- Elle est devenue jolie.
- Avec elle, tout semble agr�able, ici.
624
00:46:30,600 --> 00:46:34,127
- Ils n'ont pas pris Frank.
- Il a toujours eu un an d'avance.
625
00:46:34,280 --> 00:46:36,248
Quand ils ont dit 27 ans,
il en avait 28.
626
00:46:36,400 --> 00:46:39,370
Quand ils ont dit 28, il en avait 29.
627
00:46:39,720 --> 00:46:41,848
Je suppose que Frank a gagn� la guerre.
628
00:46:44,640 --> 00:46:47,883
Eh bien, regardez qui voil�.
629
00:46:49,800 --> 00:46:51,450
Content de te voir.
630
00:46:54,360 --> 00:46:56,567
- Comment vas-tu, Joe ?
- Je m'en sors bien.
631
00:46:57,160 --> 00:46:59,527
- Tu as bonne mine.
- Il a mauvaise mine.
632
00:46:59,680 --> 00:47:04,288
C'est ce que je disais.
Je porte la culotte, mais elle me bat.
633
00:47:07,000 --> 00:47:09,526
Oh l� l�, je suis fatigu�.
634
00:47:09,680 --> 00:47:13,287
- Tu es trop souvent � l'usine.
- Il faut gagner sa cro�te.
635
00:47:14,320 --> 00:47:17,642
- Comment va ton p�re ?
- Il va mal, Joe.
636
00:47:18,400 --> 00:47:19,845
Quel dommage.
637
00:47:21,400 --> 00:47:23,004
C'est comme �a, George.
638
00:47:23,360 --> 00:47:26,409
Un homme fait une erreur,
et ils lui en font baver.
639
00:47:28,400 --> 00:47:31,085
- Si j'avais su que tu y allais.
- Cela t'int�resse ?
640
00:47:31,240 --> 00:47:34,608
Bien sir que oui. Pourquoi pas ?
Je pense souvent � lui.
641
00:47:35,880 --> 00:47:40,408
En ce qui me concerne, il peut revenir
travailler chez moi quand il veut.
642
00:47:40,840 --> 00:47:44,925
- Pas comme associ�, bien sir.
- Tu ne lui dois rien, papa.
643
00:47:45,200 --> 00:47:49,967
- Je sais bien, mais peu importe.
- Il te d�teste, Joe. Tu le sais.
644
00:47:52,120 --> 00:47:55,567
Oui, je m'en doutais.
645
00:47:56,800 --> 00:47:57,881
�a peut changer.
646
00:47:59,640 --> 00:48:02,371
- Herb n'�tait pas comme �a.
- Il l'est devenu.
647
00:48:03,840 --> 00:48:07,890
- C'est triste.
- Pourquoi ? � quoi t'attendais-tu ?
648
00:48:08,480 --> 00:48:14,089
C'est triste, m�me si je m'y attendais.
Je m'y attendais, car je le connais.
649
00:48:14,480 --> 00:48:16,721
Je suis triste, car il n'a pas chang�.
650
00:48:19,000 --> 00:48:23,324
Depuis que je le connais, depuis 25 ans,
ce c�t� me rend triste.
651
00:48:24,760 --> 00:48:26,842
Il n'a jamais reconnu ses torts.
652
00:48:29,320 --> 00:48:35,487
Tu le sais, George. Tu en es conscient.
Vu ton attitude, on ne dirait pas.
653
00:48:36,200 --> 00:48:40,091
Comme quand on avait
le magasin � Flood Street.
654
00:48:40,480 --> 00:48:44,041
Il y a presque eu une explosion
� cause du radiateur.
655
00:48:44,560 --> 00:48:49,168
Il refusait d'admettre que c'�tait lui.
J'ai d� virer un m�canicien.
656
00:48:49,320 --> 00:48:54,486
Tu t'en souviens, pas vrai ?
Et la liste est longue.
657
00:48:55,120 --> 00:48:58,283
Comme quand il a demand� � Frank
d'investir pour lui.
658
00:48:58,440 --> 00:49:00,966
- Je sais.
- C'est bien d'y repenser.
659
00:49:01,600 --> 00:49:04,763
Il a maudit Frank
quand les actions ont baiss�.
660
00:49:04,920 --> 00:49:06,331
C'�tait la faute de Frank ?
661
00:49:06,480 --> 00:49:10,121
� l'�couter, c'�tait un escroc.
Il l'a juste mal conseill�.
662
00:49:10,280 --> 00:49:12,044
- Je sais.
- Repenses-y.
663
00:49:13,080 --> 00:49:15,048
Repenses-y.
664
00:49:15,560 --> 00:49:18,325
- Le d�ner est pr�t.
- On arrive, Minnie.
665
00:49:18,480 --> 00:49:24,408
Certains hommes n'ont pas le courage
d'admettre leurs torts.
666
00:49:25,160 --> 00:49:26,446
Tu comprends ?
667
00:49:31,280 --> 00:49:34,045
Viens, entre. Allons manger.
668
00:49:34,640 --> 00:49:38,247
Et donc, le gars dit qu'il parle,
mais qu'il n'aboie pas.
669
00:49:39,720 --> 00:49:41,848
J'ai fait tout ce que Georgie aime.
670
00:49:42,320 --> 00:49:44,322
- Je n'en peux plus.
- Mange.
671
00:49:44,480 --> 00:49:46,926
- Il y a assez. N'aie pas peur.
- Je vais �clater.
672
00:49:47,080 --> 00:49:49,811
D�apr�s maman,
s'il en reste, tu as encore faim.
673
00:49:49,960 --> 00:49:51,564
Tu ne meurs pas de faim.
674
00:49:52,200 --> 00:49:56,330
Georgie, ressers-toi.
Mais laisse-moi quelque chose.
675
00:49:56,480 --> 00:49:58,608
Et la fois
o� Kate a fait un pique-nique.
676
00:49:58,760 --> 00:50:00,808
On a d� donner le reste aux passants.
677
00:50:00,960 --> 00:50:04,487
Un camion plein de nourriture.
De quoi nourrir une arm�e.
678
00:50:04,640 --> 00:50:08,690
Je n'aime pas que les gens aient faim.
C'�tait un petit camion.
679
00:50:09,880 --> 00:50:12,963
- Tu aurais d� venir avec nous.
- Oui, en effet.
680
00:50:13,480 --> 00:50:17,326
Ce serait une bonne chose, les m�res
qui viennent nourrir leurs fils.
681
00:50:17,560 --> 00:50:20,848
- M. Macy a une fille pour George.
- Elle l'a trouv� une fille.
682
00:50:21,040 --> 00:50:23,771
- Qui est la fille de M. Macy ?
- Une lavette.
683
00:50:23,920 --> 00:50:27,925
C'est pas vrai,
elle est gentille et tr�s intelligente.
684
00:50:28,120 --> 00:50:32,045
- Il ne faut jamais dire �a, Kate.
- Reviens vivre ici, comme a dit Joe.
685
00:50:32,200 --> 00:50:35,807
Oui, je parlerai au juge Collins.
Tu travailleras avec lui.
686
00:50:35,960 --> 00:50:38,088
Un bon poste, Georgie.
Je fais �a demain.
687
00:50:38,240 --> 00:50:42,165
Et moi, je te trouverai une copine.
On te redonnera le sourire.
688
00:50:45,080 --> 00:50:46,570
Je me sens si...
689
00:50:47,000 --> 00:50:48,525
C'est magnifique.
690
00:50:49,240 --> 00:50:51,322
Je me suis toujours senti chez moi, ici.
691
00:50:51,600 --> 00:50:54,410
Pourquoi pas, Georgie ?
On ne s'est pas disput�s.
692
00:50:54,560 --> 00:50:59,726
Pourquoi devrait-on ?
On est tous dans le m�me cas. Tous.
693
00:51:00,040 --> 00:51:04,170
Kate, tu as l'air si jeune.
Tu n'as pas du tout chang�.
694
00:51:04,800 --> 00:51:07,087
�a me rappelle des choses.
695
00:51:08,480 --> 00:51:14,522
Toi non plus, Joe. Tu es rest� le m�me.
En bonne sant� et fort comme un b�uf.
696
00:51:14,680 --> 00:51:17,047
�tre malade, c'est pour les vieux.
697
00:51:18,040 --> 00:51:22,125
- Joe n'a jamais �t� chez le m�decin.
- Jamais malade, m�me pas un jour.
698
00:51:23,160 --> 00:51:24,446
Touchons du bois.
699
00:51:27,520 --> 00:51:30,410
- Vraiment, Joe ?
- Oui, bien sir.
700
00:51:34,360 --> 00:51:35,486
Sauf la fois o�...
701
00:51:37,240 --> 00:51:40,164
Oh oui, la fois o� j'ai eu la grippe.
702
00:51:40,880 --> 00:51:44,487
- Il n'arrivait m�me pas � se lever.
- Jamais malade ?
703
00:51:47,040 --> 00:51:49,441
- Pas un seul jour.
- George, je t'en prie.
704
00:51:49,960 --> 00:51:53,442
- Tu te souviens de chaque fois ?
- Celle-l�, je m'en souviendrais.
705
00:51:53,600 --> 00:51:54,601
Surtout si ce jour-l�,
706
00:51:54,760 --> 00:51:58,003
mon associ� allait livrer
du mat�riel d�fectueux � l'arm�e.
707
00:51:58,720 --> 00:52:00,882
Que s'est-il pass� ce jour-l�, Joe ?
708
00:52:01,040 --> 00:52:03,850
Pas si fort, George.
Minnie pourrait entrer.
709
00:52:04,000 --> 00:52:07,209
Tu en as assez dit, j'en ai marre.
710
00:52:07,840 --> 00:52:09,922
Je ne te dois pas d'explications.
711
00:52:10,080 --> 00:52:14,404
Tu n'as qu�� demander au tribunal
et au jury qui m'ont lib�r�.
712
00:52:14,800 --> 00:52:17,326
Tout est sur papier.
Ils m'ont innocent�.
713
00:52:18,720 --> 00:52:21,087
Je t'ai cru, pendant un instant, Joe.
714
00:52:21,400 --> 00:52:24,643
Avec cette nourriture,
� parler travail et filles.
715
00:52:25,720 --> 00:52:27,324
Je t'ai cru.
716
00:52:29,720 --> 00:52:33,770
On part. Maintenant. Je t'attends
dehors, prends tes affaires.
717
00:52:34,720 --> 00:52:35,926
Je vais lui parler.
718
00:52:40,120 --> 00:52:43,920
Mettez le dessert au frigo,
on le mangera apr�s, Minnie.
719
00:52:47,200 --> 00:52:51,000
- Elle n'est pas � sa place, ici.
- Pourquoi pas ?
720
00:52:51,160 --> 00:52:54,323
- C'est la copine de Larry.
- Non, Larry est mort.
721
00:52:54,480 --> 00:52:57,086
- Il ne reviendra pas.
- Arr�te, Chris.
722
00:52:58,560 --> 00:53:01,564
Pour rien au monde. Il n'est pas mort.
723
00:53:01,720 --> 00:53:06,282
Pas tant que ton p�re et moi serons
en vie. Il ne peut pas �tre mort.
724
00:53:09,280 --> 00:53:12,170
- Que voulait-elle dire ?
- Je ne sais pas.
725
00:53:17,120 --> 00:53:21,284
- Bizarre qu'elle dise �a.
- Tu sais comment elle parle.
726
00:53:23,120 --> 00:53:27,364
- O� veux-tu en venir ?
- S'il s�av�re que tu mens, je te tue.
727
00:53:29,200 --> 00:53:31,123
Que dis-tu l� ?
728
00:53:32,200 --> 00:53:33,247
Que dis...
729
00:53:35,080 --> 00:53:39,051
Je n'ai pas � me justifier
vis-�-vis de toi ou de qui que ce soit.
730
00:53:52,480 --> 00:53:53,447
Sans rancune.
731
00:54:09,840 --> 00:54:12,969
Tu crois que tous les po�les
�taient parfaits ?
732
00:54:13,120 --> 00:54:14,565
Rien n'est parfait.
733
00:54:15,680 --> 00:54:20,288
- C'est diff�rent, Joe.
- Tu veux quoi, annuler et �tre ruin� ?
734
00:54:20,800 --> 00:54:23,280
Tu sais ce qu'ils feront
si on ne livre pas.
735
00:54:23,880 --> 00:54:26,247
- Ils tiendront ?
- Il le faut.
736
00:54:27,000 --> 00:54:31,688
- J'aime pas �a. S'il y a un probl�me...
- Tu as une meilleure id�e ?
737
00:54:32,600 --> 00:54:35,251
On prend le risque
ou on est fini, en faillite.
738
00:54:36,640 --> 00:54:40,645
Joe, j'ai mis tout mon argent
dans cette usine.
739
00:54:41,240 --> 00:54:46,041
Ce serait la fin, pour moi.
Je ne pourrais pas garder ma maison.
740
00:54:46,200 --> 00:54:48,601
Tu penses que moi, je m'en sortirais ?
741
00:54:48,960 --> 00:54:52,965
J'ai investi mon argent,
mais je me suis aussi investi moi-m�me.
742
00:54:53,120 --> 00:54:59,321
Corps et �me. Mon c�ur, ma t�te.
Pendant 40 ans, 40 dures ann�es.
743
00:55:01,040 --> 00:55:02,610
Keller & Deever.
744
00:55:02,960 --> 00:55:08,808
Tu ne sais pas ce que �a signifie.
Tu n'as pas d� travailler dur pour ceci.
745
00:55:08,960 --> 00:55:14,000
Moi, j'ai d� m'accrocher. Et tenir bon.
746
00:55:14,480 --> 00:55:17,404
Pendant que tu travaillais
avec ton p�re,
747
00:55:17,600 --> 00:55:21,446
je ramassais la ferraille des ruelles.
748
00:55:21,600 --> 00:55:24,922
Vieilles voitures,
vieux �viers, vieux po�les.
749
00:55:26,120 --> 00:55:29,920
J'ai m�me repris un po�le chez toi,
Herb. Et je t'ai pay�.
750
00:55:30,520 --> 00:55:33,251
Tu as s�rement oubli�,
ce n'�tait que 3,50 $.
751
00:55:34,040 --> 00:55:38,011
Moi pas, car c'�taient
mes derniers 3,50 $.
752
00:55:38,160 --> 00:55:41,926
Je l'ai retap�
et je l'ai revendu pour 5 $.
753
00:55:42,760 --> 00:55:46,401
1,50 $ de profit. C'est pas mal.
754
00:55:47,680 --> 00:55:51,241
Les temps durs �taient finis
quand tu es arriv�, Herb.
755
00:55:51,400 --> 00:55:53,323
On �tait sur la bonne voie.
756
00:55:54,200 --> 00:55:57,283
� une �poque,
je ne pouvais pas payer les employ�s.
757
00:55:58,120 --> 00:56:03,047
Et les ouvriers rentraient avec plus
d'argent dans les poches que moi.
758
00:56:04,520 --> 00:56:08,570
Quand Kate a d� travailler
pour payer les int�r�ts.
759
00:56:09,080 --> 00:56:10,127
Kate...
760
00:56:11,080 --> 00:56:14,801
Kate, la fille �trang�re
qui travaillait pour ta m�re.
761
00:56:15,520 --> 00:56:17,443
Tu ne perdrais que de l'argent, Herb.
762
00:56:17,800 --> 00:56:21,850
Livrer ce mat�riel, c'est un crime.
Tu dois t'en rendre compte.
763
00:56:22,000 --> 00:56:24,844
�a l'est si on se fait prendre.
Il faut survivre.
764
00:56:25,400 --> 00:56:27,209
Joe Keller survivra.
765
00:56:27,720 --> 00:56:30,166
Fais-les livrer, c'est bon.
766
00:56:31,240 --> 00:56:36,451
Mais je ne l'ai pas fait.
Lundi, Joe �tait malade. J'avais peur.
767
00:56:36,840 --> 00:56:41,528
J'aurais voulu dire que c'�tait
par honn�tet� et par principe.
768
00:56:42,400 --> 00:56:45,609
Mais ce n'est pas le cas.
J'�tais terrifi�.
769
00:56:47,080 --> 00:56:48,923
Lundi passa.
770
00:56:50,560 --> 00:56:53,131
Apr�s, on �tait mardi.
771
00:56:53,800 --> 00:56:54,926
Mardi noir.
772
00:56:55,880 --> 00:56:57,769
�a a fait du grabuge.
773
00:56:58,280 --> 00:57:00,965
La livraison du mat�riel
avait du retard.
774
00:57:01,120 --> 00:57:03,248
l'arm�e en faisait tout un scandale.
775
00:57:04,360 --> 00:57:07,284
Quand ils sont partis, j'ai appel� Joe.
776
00:57:08,080 --> 00:57:10,526
Il �tait chez lui, malade.
777
00:57:11,360 --> 00:57:14,921
Pour la premi�re fois
depuis que je le connaissais.
778
00:57:20,560 --> 00:57:24,531
Joe, c'est toi ? C'est Herb.
Ils sont venus, ils veulent le mat�riel.
779
00:57:24,680 --> 00:57:27,445
- Tu as dit qu'ils l'auraient ?
- Bien s�r que non.
780
00:57:27,600 --> 00:57:28,487
Pourquoi ?
781
00:57:28,640 --> 00:57:30,961
J'ai peur de prendre
la responsabilit�.
782
00:57:31,120 --> 00:57:34,886
Qui dit que tu dois faire �a ?
Arr�te de r�agir comme une vieille.
783
00:57:35,040 --> 00:57:39,204
- J'ai peur. Tu peux t'en charger ?
- Je suis malade.
784
00:57:39,360 --> 00:57:43,684
- S'il arrive quelque chose ?
- J'en prends l'enti�re responsabilit�.
785
00:57:43,840 --> 00:57:48,243
J'ai entendu, tu prends
la responsabilit�. Quand m�me, Joe.
786
00:57:48,400 --> 00:57:51,961
J'en prends la responsabilit�,
j'ai dit. Fais-les livrer.
787
00:57:52,120 --> 00:57:52,928
Joe...
788
00:57:53,920 --> 00:57:55,046
Joe ?
789
00:58:01,520 --> 00:58:05,366
Que fait-on du mat�riel, Herb ?
On le fait livrer ou pas ?
790
00:58:05,520 --> 00:58:07,727
Quelqu'un va enfin se d�cider ?
791
00:58:07,880 --> 00:58:09,484
Fais-le livrer, Eddie.
792
00:58:12,680 --> 00:58:15,047
- Fais-le livrer.
- Il �tait temps.
793
00:58:16,680 --> 00:58:17,841
Fais-le livrer.
794
00:58:19,240 --> 00:58:21,971
Il prendrait l'enti�re responsabilit�.
795
00:58:22,120 --> 00:58:26,762
- Il prendrait la responsabilit�.
- Au tribunal, ils ne l'ont pas cru.
796
00:58:26,920 --> 00:58:30,686
Le juge, le jury,
ils ne t'ont pas cru. Pourquoi ?
797
00:58:32,120 --> 00:58:35,727
Impossible de prendre
la responsabilit� par t�l�phone.
798
00:58:36,160 --> 00:58:40,768
Dans un tribunal, on peut nier.
799
00:58:41,080 --> 00:58:45,563
Il ne peut pas �tre comme �a.
Il ne peut pas, c'est mon p�re.
800
00:58:47,080 --> 00:58:49,970
Tu as rumin� cela
jusqu�� ce que tu y croies.
801
00:58:50,120 --> 00:58:52,009
Mais c'est faux et tu le sais.
802
00:58:53,200 --> 00:58:56,647
C'est la v�rit�, Chris. C'est la v�rit�.
803
00:58:56,880 --> 00:58:58,609
C'est termin�.
804
00:59:12,320 --> 00:59:18,282
Les gars de l'usine disent encore :
"Si tu veux des infos, demande � Joe"?
805
00:59:26,440 --> 00:59:27,805
Bien.
806
00:59:35,120 --> 00:59:37,088
C'est bon, Minnie. J'y vais.
807
00:59:41,760 --> 00:59:44,969
- Annie...
- Oui, c'est moi. Je peux entrer ?
808
00:59:45,680 --> 00:59:46,727
Bien sir.
809
00:59:48,200 --> 00:59:49,440
Je suis surprise.
810
00:59:51,520 --> 00:59:54,490
- Tu n'�tais pas � Chicago ?
- En effet. Chris est l� ?
811
00:59:54,640 --> 00:59:57,086
J'ai appel� au bureau,
il n'est pas l�.
812
00:59:57,240 --> 00:59:59,368
Il est en vacances.
813
01:00:00,360 --> 01:00:04,126
Quel dommage.
Je voulais le voir avant de te parler.
814
01:00:04,960 --> 01:00:07,167
- Mais c'est tout aussi bien.
- Annie...
815
01:00:07,320 --> 01:00:10,164
Je regrette que tu sois revenue.
816
01:00:10,320 --> 01:00:14,211
Je ne vais pas faire semblant.
Tu n'es pas la bienvenue.
817
01:00:14,360 --> 01:00:17,887
Je m'y attendais, Kate.
�a n'a pas d'importance.
818
01:00:18,040 --> 01:00:21,647
- Mais ce que j'ai � dire en a.
- Tu n'as rien � me dire.
819
01:00:22,880 --> 01:00:27,329
Quand je suis partie la semaine
derni�re, c'�tait pour de bon.
820
01:00:27,480 --> 01:00:33,931
� Chicago, j'ai r�fl�chi et je me suis
rendu compte que je m'�tais enfuie.
821
01:00:35,000 --> 01:00:38,322
Il ne faut pas laisser les choses
comme elles sont, Kate.
822
01:00:39,360 --> 01:00:41,761
Parfois, il faut y toucher.
823
01:00:41,920 --> 01:00:47,324
Que veux-tu de nous ? Pourquoi vous
�tes revenus, George, ton p�re et toi ?
824
01:00:47,480 --> 01:00:51,121
- Je veux �pouser Chris.
- C'est impossible, tu le sais.
825
01:00:51,280 --> 01:00:54,523
Chris ne t'�pousera pas
tant que Larry est en vie.
826
01:00:54,680 --> 01:00:56,682
Quand affronteras-tu la v�rit�, Kate ?
827
01:00:56,840 --> 01:01:00,970
� quoi bon, si la v�rit� nous d�truit ?
828
01:01:03,080 --> 01:01:08,166
- Chris m'a demand�e en mariage, Kate.
- Il n'a pas le droit. Toi non plus.
829
01:01:08,320 --> 01:01:11,722
- C'�tait mal et vous le savez.
- On s'aime.
830
01:01:12,040 --> 01:01:15,840
- Tu es fianc�e � Larry.
- Larry ne reviendra pas, Kate.
831
01:01:16,920 --> 01:01:19,400
Pas du tout, tu entends ?
832
01:01:19,800 --> 01:01:21,245
Il reviendra.
833
01:01:21,440 --> 01:01:25,843
Si tu veux rompre, tu peux,
mais tu devras attendre son retour.
834
01:01:26,280 --> 01:01:29,443
On ne va pas attendre � jamais.
Chris et moi avons le droit de vivre.
835
01:01:29,600 --> 01:01:32,729
�a ne d�pend pas de moi,
je ne peux rien y faire.
836
01:01:32,880 --> 01:01:38,091
Je ne veux rien faire sans ton accord.
Chris serait malheureux, il t'aime tant.
837
01:01:38,240 --> 01:01:40,811
Tu lui dois bien �a,
dis-lui que tu es d'accord.
838
01:01:40,960 --> 01:01:42,371
Il faudra plus que mon accord.
839
01:01:43,920 --> 01:01:46,764
Quand tu l'�pouseras,
Larry sera avec vous.
840
01:01:47,000 --> 01:01:50,527
Vous ne ferez que penser � lui,
tant qu'il sera en vie.
841
01:01:50,680 --> 01:01:52,091
- Larry est mort.
- Non.
842
01:01:52,240 --> 01:01:56,086
- L'avion s'est �cras� le 9 f�vrier 44.
- Tu n'as aucune preuve.
843
01:01:56,240 --> 01:01:59,722
Tu dis �a, mais tu n'as pas de preuves.
L'arm�e non plus.
844
01:02:00,000 --> 01:02:02,606
J'ai des preuves, Kate.
845
01:02:09,560 --> 01:02:11,449
C'est une lettre de Larry.
846
01:02:11,600 --> 01:02:14,171
La derni�re, �crite le jour de sa mort.
847
01:02:14,320 --> 01:02:15,367
Non...
848
01:02:16,320 --> 01:02:18,049
- Lis l�, Kate.
- Non.
849
01:02:57,240 --> 01:02:59,368
Je ne voulais pas te la montrer.
850
01:03:10,920 --> 01:03:12,524
Larry...
851
01:03:21,240 --> 01:03:25,086
Tu comprends maintenant
pourquoi je ne te l'ai pas montr�e.
852
01:03:31,520 --> 01:03:34,763
Quand Chris arrivera,
je serai chez Lydia.
853
01:03:36,240 --> 01:03:38,447
Larry...
854
01:03:41,560 --> 01:03:42,846
Annie...
855
01:03:45,800 --> 01:03:46,961
Annie.
856
01:03:57,080 --> 01:04:01,563
Joe ne peut pas voir cette lettre.
Quoiqu�il arrive.
857
01:04:05,800 --> 01:04:08,371
- C'est Joe.
- Je relance.
858
01:04:08,680 --> 01:04:11,251
- Quoi ? Tant que j'y suis.
- Trop difficile pour moi.
859
01:04:11,400 --> 01:04:13,528
Remets-moi un verre, Charlie.
860
01:04:14,000 --> 01:04:15,081
Non, non.
861
01:04:15,240 --> 01:04:18,449
Joe n'a pas besoin d'aide, Charlie.
C'est un gagnant.
862
01:04:18,600 --> 01:04:22,366
Je joue pour gagner, c'est ma devise.
Je te relance.
863
01:04:22,520 --> 01:04:25,046
- Je suis.
- Tu ne perds jamais, Joe ?
864
01:04:25,280 --> 01:04:27,123
- Carte ?
- Une, s'il te pla�t.
865
01:04:27,280 --> 01:04:29,089
Il va refaire un flush.
866
01:04:29,920 --> 01:04:32,287
Il y a quelqu'un. Va voir, Charlie.
867
01:04:34,120 --> 01:04:35,565
C'est bon ?
868
01:04:36,440 --> 01:04:38,488
Tu devras payer pour le savoir.
869
01:04:39,240 --> 01:04:40,446
Bonsoir, Charlie.
870
01:04:40,600 --> 01:04:44,366
Chris, je pensais
que tu voulais t'absenter.
871
01:04:44,520 --> 01:04:48,650
- Je suis venu te chercher.
- Ce ne sera pas long, j'ai presque fini.
872
01:04:49,480 --> 01:04:53,121
Tu connais tout le monde.
M. Ellsworth, un bon client.
873
01:04:53,360 --> 01:04:55,089
- Mon fils, Chris.
- Enchant�.
874
01:04:55,240 --> 01:04:58,608
- Finissons-en, il est tard.
- O� en �tions-nous ?
875
01:04:58,760 --> 01:05:01,240
D�voile ton jeu, Joe. Tu as quoi ?
876
01:05:01,400 --> 01:05:04,927
- Quatre dames.
- Je ne pensais pas que tu avais �a !
877
01:05:05,080 --> 01:05:09,404
Tu vois, gagner de l'argent, c'est
facile. Rassemble le tout, Charlie.
878
01:05:09,600 --> 01:05:13,400
Ne te vante pas, Joe. Je t'aurai
mardi prochain. Tu finiras par perdre.
879
01:05:13,560 --> 01:05:15,483
Je lui rends mon salaire au poker.
880
01:05:16,120 --> 01:05:18,248
- � mardi prochain.
- Bonne nuit.
881
01:05:18,400 --> 01:05:21,370
Quelles caries ! Je n'ai pas de chance.
882
01:05:21,920 --> 01:05:25,163
- � demain, Joe. Chris...
- Bonne nuit, Swede.
883
01:05:25,720 --> 01:05:27,290
C'�tait chouette, Joe.
884
01:05:27,440 --> 01:05:30,808
- C'est � refaire.
- Certainement. Je prendrai ton argent.
885
01:05:30,960 --> 01:05:34,931
- Je t'ai bien conseill�, Joe.
- En effet, Charlie.
886
01:05:35,080 --> 01:05:36,889
- Bonne nuit, Joe.
- Bonne nuit.
887
01:05:37,960 --> 01:05:42,045
- Vous jouez aussi bien que votre p�re ?
- Je ne fais rien aussi bien que lui.
888
01:05:42,200 --> 01:05:46,524
Tu as entendu ?
En plus, il a �tudi�, pas comme moi.
889
01:05:46,680 --> 01:05:48,682
Il m'appelle "lgnoramus",
890
01:05:49,560 --> 01:05:55,283
Au fait, Joe, il y a eu des plaintes
pour les portes. Tu sais ce que c'est ?
891
01:05:55,440 --> 01:05:58,842
C'est la poin�onneuse,
elle ne fonctionnait pas bien.
892
01:05:59,000 --> 01:06:01,765
Renvoie-les,
je les remplacerai gratuitement.
893
01:06:01,920 --> 01:06:05,686
Encore une chose
que ni toi ni les experts ne savez.
894
01:06:05,840 --> 01:06:09,367
Elles ne correspondent pas
aux prescriptions, je les ai modifi�es.
895
01:06:09,520 --> 01:06:13,411
- Si je te suivais, tu serais ruin�.
- Joe, tu es incroyable.
896
01:06:13,560 --> 01:06:17,610
- Tu es au courant de tout.
- Je n'oserais pas dire le contraire.
897
01:06:18,800 --> 01:06:22,247
Si tu veux des infos, demande � Joe.
C'est ce qu'on dit.
898
01:06:22,480 --> 01:06:26,929
- Si tu veux des infos, demande � Joe.
- Bonne nuit, Joe.
899
01:06:27,080 --> 01:06:30,084
- Au revoir, monsieur.
- �a ira mieux la prochaine fois.
900
01:06:33,880 --> 01:06:37,601
Un grand homme.
� la t�te d'une grande entreprise.
901
01:06:38,120 --> 01:06:39,929
Il nous rapporte gros.
902
01:06:41,760 --> 01:06:46,163
Si tu veux des infos, demande � Joe.
M�me lui l'a entendu.
903
01:06:46,320 --> 01:06:47,685
Je deviens connu.
904
01:06:48,440 --> 01:06:50,488
Remets les chaises en place.
905
01:06:53,560 --> 01:06:56,325
Tu n'as pas l'air bien.
�a n'a pas �t� ?
906
01:06:57,320 --> 01:07:00,563
C'est vrai ?
Si tu veux des infos, demande � Joe ?
907
01:07:00,840 --> 01:07:03,810
Bien s�r, je suis au courant de tout,
comme il dit.
908
01:07:03,960 --> 01:07:06,850
C'est pour �a que je suis ici,
car je sais tout.
909
01:07:09,600 --> 01:07:12,331
- J'ai une question � te poser.
- Vas-y.
910
01:07:13,120 --> 01:07:16,966
Comment a-t-on pu livrer des pi�ces
sans que tu le saches ?
911
01:07:17,440 --> 01:07:20,205
- Tu recommences ?
- Comment?
912
01:07:20,760 --> 01:07:23,445
Vas-y, dis que je suis coupable.
913
01:07:23,600 --> 01:07:27,764
Je veux que tu sois innocent.
Aide-moi � me d�barrasser de mes doutes.
914
01:07:28,640 --> 01:07:31,564
Je te l'ai dit, �a ne suffit pas ?
Tu n'as pas confiance ?
915
01:07:32,040 --> 01:07:36,648
Tu as raison, je devrais.
Mais je n'y arrive pas. Tu dois m'aider.
916
01:07:36,800 --> 01:07:40,771
Que puis-je faire ? Je te l'ai dit
si souvent. Je l'ai dit au jury.
917
01:07:41,080 --> 01:07:43,845
- Que puis-je faire ?
- J'ai vu Herb Deever.
918
01:07:46,360 --> 01:07:47,885
J'�tais � Springfield.
919
01:07:48,240 --> 01:07:52,529
- Pourquoi as-tu fait �a ?
- J'ai eu sa version, je veux la tienne.
920
01:07:53,160 --> 01:07:55,686
- Mon propre fils...
- Je veux ta version et juger.
921
01:07:55,840 --> 01:07:59,083
Mon fils m'espionne.
Il fait �a dans mon dos.
922
01:07:59,240 --> 01:08:02,881
J'ai le droit de savoir,
tu me dois bien �a. Explique-moi.
923
01:08:03,040 --> 01:08:04,724
Expliquer !
924
01:08:04,880 --> 01:08:07,611
Expliquer, je n'ai fait que �a.
925
01:08:07,760 --> 01:08:11,890
J'en ai marre d'expliquer.
Je ne te dois aucune explication.
926
01:08:12,040 --> 01:08:14,520
Tu es mon fils, la chair de ma chair.
927
01:08:14,680 --> 01:08:18,480
Je t'habille, te nourris, t'h�berge,
je n'ai rien � t'expliquer.
928
01:08:18,640 --> 01:08:22,531
Si je suis coupable, tu l'es aussi.
Tu as compris ? Toi aussi.
929
01:08:23,400 --> 01:08:25,368
Donc, tu savais.
930
01:08:26,920 --> 01:08:30,083
Un homme a une entreprise,
j'ai une entreprise.
931
01:08:30,240 --> 01:08:33,050
Des pi�ces d�fectueuses
et plus d'entreprise.
932
01:08:33,200 --> 01:08:38,081
Tu ne sais pas quoi faire. Ils disent
qu'ils vont arr�ter les contrats.
933
01:08:38,240 --> 01:08:43,849
Ils s'en fichent. 40 ans de travail
et tu es fini en cinq minutes.
934
01:08:44,000 --> 01:08:47,083
Que devais-je faire ?
Sacrifier 40 ann�es ?
935
01:08:47,760 --> 01:08:49,330
Sacrifier ma vie ?
936
01:08:52,120 --> 01:08:56,364
Je ne pensais pas
qu'ils les utiliseraient. Vraiment pas.
937
01:08:57,080 --> 01:08:58,969
Je pensais qu'elles ne serviraient pas.
938
01:08:59,200 --> 01:09:02,727
Pourquoi tu n'as rien dit ?
Tu savais qu'elles ne tiendraient pas.
939
01:09:02,880 --> 01:09:07,249
Il �tait trop tard.
�a a fait la une des journaux.
940
01:09:08,160 --> 01:09:10,003
21 avions s'�taient �cras�s.
941
01:09:10,160 --> 01:09:13,926
Il �tait trop tard. Ils sont venus
� l'usine avec des menottes.
942
01:09:14,080 --> 01:09:17,766
Que pouvais-je faire ?
Je te le demande. Que faire ?
943
01:09:18,800 --> 01:09:22,168
Chris, je l'ai fait pour toi.
944
01:09:22,560 --> 01:09:26,281
Je suis vieux. C'est tout
ce que je pouvais faire pour toi.
945
01:09:26,840 --> 01:09:31,687
Pour moi ? Mes fr�res et moi, on mourait
chaque jour. Tu as fait �a pour moi ?
946
01:09:31,840 --> 01:09:36,289
Quel genre d'homme es-tu !
Des gens sont morts et tu le savais.
947
01:09:36,440 --> 01:09:40,365
J'�tais fier de toi. Tu nous aidais,
mais c'�tait pour ton entreprise.
948
01:09:40,640 --> 01:09:46,090
Et ton pays ? Et les gens ?
Et le monde ? Tu n'as pas de c�ur ?
949
01:09:46,600 --> 01:09:49,331
- Que dois-je faire ?
- Chris.
950
01:09:51,440 --> 01:09:53,602
Papa...
951
01:10:05,600 --> 01:10:06,442
Chris...
952
01:10:13,760 --> 01:10:14,841
Chris...
953
01:10:18,920 --> 01:10:21,366
Va dormir, Kate. Il est presque 1 h.
954
01:10:21,520 --> 01:10:25,161
Tu sais que j'attends
que Chris revienne.
955
01:10:26,200 --> 01:10:28,567
Ne t'inqui�te pas, Jim. Je vais bien.
956
01:10:29,360 --> 01:10:30,247
Tu veux du caf� ?
957
01:10:30,400 --> 01:10:33,483
Il est trop tard,
pas �tonnant que tu ne dormes pas.
958
01:10:35,440 --> 01:10:37,283
Je ne veux pas dormir.
959
01:10:39,520 --> 01:10:43,650
- Tu as eu une urgence ?
- Un mal de ventre. Il croyait mourir.
960
01:10:45,040 --> 01:10:46,166
Comment va Joe ?
961
01:10:48,560 --> 01:10:50,449
Il a pleur� comme un b�b�.
962
01:10:52,280 --> 01:10:54,521
Je ne l'avais jamais vu comme �a.
963
01:10:58,120 --> 01:11:00,327
Depuis quand le savais-tu, Jim ?
964
01:11:01,600 --> 01:11:03,409
Je l'ai toujours su, Kate.
965
01:11:05,840 --> 01:11:07,365
Tu es intelligent.
966
01:11:09,920 --> 01:11:15,086
J'ai toujours eu l'impression
qu'au fond de lui, Chris savait.
967
01:11:16,920 --> 01:11:19,571
Je ne pensais pas
que ce serait un tel choc.
968
01:11:19,720 --> 01:11:21,609
Tu ne connais pas ton fils.
969
01:11:25,440 --> 01:11:26,771
Tu penses qu'il...
970
01:11:27,880 --> 01:11:29,325
partirait sans...
971
01:11:32,800 --> 01:11:36,202
- Pour de bon, je veux dire.
- Il reviendra.
972
01:11:37,200 --> 01:11:39,806
C'est un bon gar�on, il reviendra.
973
01:11:42,240 --> 01:11:44,083
J'ai entendu des voix.
974
01:11:44,360 --> 01:11:46,442
- Salut, docteur.
- Salut, Joe.
975
01:11:46,600 --> 01:11:48,921
- Que fais-tu l� ?
- Je pars.
976
01:11:49,080 --> 01:11:51,481
Mets-la au lit, Joe. Tous les deux.
977
01:11:52,320 --> 01:11:55,403
Rester debout n'aidera pas.
Il faut dormir.
978
01:11:55,560 --> 01:12:00,202
Le sommeil est une chose merveilleuse,
ce qu'il y a de mieux.
979
01:12:01,760 --> 01:12:02,886
Que voulait-il ?
980
01:12:03,880 --> 01:12:07,566
- Je n'aime pas qu'il s'en m�le.
- Joe, il sait.
981
01:12:08,720 --> 01:12:12,520
- Comment?
- Il s'en doutait depuis longtemps.
982
01:12:13,400 --> 01:12:14,561
Je n'aime pas �a.
983
01:12:16,280 --> 01:12:18,009
Annie sait aussi, alors.
984
01:12:18,840 --> 01:12:22,049
- Tu as eu des nouvelles ?
- Non, elle est chez Lydia.
985
01:12:23,000 --> 01:12:25,367
Bizarre qu'elle ne revienne pas.
986
01:12:26,160 --> 01:12:30,404
- Chris est peut-�tre avec elle.
- Non. Frank est pass�.
987
01:12:31,200 --> 01:12:34,204
Ce sont les portes ouvertes
en pleine nuit ?
988
01:12:34,760 --> 01:12:37,764
- Tu veux une tasse ?
- Tu sais ce que �a me fait.
989
01:12:42,080 --> 01:12:46,608
Je pensais avoir une famille.
Qu'est-il arriv� � ma famille, Kate ?
990
01:12:48,720 --> 01:12:53,328
- Joe, j'ai r�fl�chi. S'il revient...
- Quand il reviendra.
991
01:12:53,480 --> 01:12:58,202
Si tu pouvais tout lui expliquer.
992
01:12:58,920 --> 01:13:03,403
Il doit comprendre que tu sais
que tu as fait une erreur.
993
01:13:04,360 --> 01:13:05,521
Je veux dire...
994
01:13:07,160 --> 01:13:10,369
S'il voit que tu t'en rends compte...
995
01:13:11,360 --> 01:13:12,122
Tu vois ?
996
01:13:13,360 --> 01:13:17,684
- Demander pardon, tu veux dire ?
- En quelque sorte, Joe.
997
01:13:18,520 --> 01:13:20,682
Demander pardon � mon fils.
998
01:13:25,240 --> 01:13:27,129
J'ignore ce qui s'est pass�.
999
01:13:28,280 --> 01:13:30,601
Il voulait de l'argent, j'en ai gagn�.
1000
01:13:30,760 --> 01:13:36,051
Un homme doit prendre soin de
sa famille. Demander pardon pour quoi ?
1001
01:13:36,680 --> 01:13:41,242
Toi aussi, tu avais besoin d'argent.
Des v�tements, � manger, l'�cole.
1002
01:13:41,400 --> 01:13:44,529
- Joe, pas comme �a.
- Je ne voulais pas non plus.
1003
01:13:44,680 --> 01:13:46,682
Peu importe, tant qu'on en a.
1004
01:13:48,440 --> 01:13:52,968
Je vous ai g�t�s. J'aurais d�
le mettre dehors � 10 ans, comme moi.
1005
01:13:53,120 --> 01:13:55,930
Pour qu'il sache
comment gagner son argent.
1006
01:13:56,080 --> 01:14:01,246
Pardon. Je n'ai besoin que d'un dollar
par jour, mais j�ai une famille.
1007
01:14:01,400 --> 01:14:05,450
- La famille n'est pas une excuse, Joe.
- �a doit l��tre.
1008
01:14:05,600 --> 01:14:10,083
- Il y a plus que �a pour lui, Joe.
- Non, il n'y a pas plus.
1009
01:14:10,400 --> 01:14:15,531
Je lui pardonnerais tout.
Car je suis son p�re et il est mon fils.
1010
01:14:15,680 --> 01:14:17,808
Tu vas le lui dire, tu entends.
1011
01:14:20,600 --> 01:14:26,209
- Tu crois qu'il irait voir la police ?
- Joe, je t'en prie.
1012
01:14:27,000 --> 01:14:28,047
Non.
1013
01:14:28,840 --> 01:14:31,810
Il ne ferait pas �a,
pas sans me le dire.
1014
01:14:34,840 --> 01:14:36,444
O� est-il ?
1015
01:14:37,520 --> 01:14:40,729
Partir comme �a,
ne rien dire, ne pas revenir.
1016
01:14:41,640 --> 01:14:44,530
Tout ira bien, Joe.
Il ne se passera rien.
1017
01:14:46,800 --> 01:14:50,441
Pour toi, Kate. Pour vous deux.
1018
01:14:51,720 --> 01:14:53,722
Je vis uniquement pour vous.
1019
01:15:03,160 --> 01:15:04,491
Je sais, Joe.
1020
01:15:05,680 --> 01:15:06,841
Je sais.
1021
01:15:11,000 --> 01:15:14,004
Je sais.
1022
01:15:38,360 --> 01:15:40,089
- Annie.
- Chris.
1023
01:15:42,000 --> 01:15:44,446
Chris, je savais que tu serais ici.
1024
01:15:47,560 --> 01:15:48,971
Il est coupable, Ann.
1025
01:15:50,400 --> 01:15:52,801
Jim Bayliss m'a tout racont�.
1026
01:15:55,120 --> 01:15:58,681
Je regardais les �toiles
pour essayer de comprendre.
1027
01:15:59,160 --> 01:16:01,766
Regarder et essayer de comprendre.
1028
01:16:04,960 --> 01:16:07,691
- Je l'ai presque tu�, Ann.
- Chris, non.
1029
01:16:08,720 --> 01:16:13,521
Je l'aime. Et j�ai failli le tuer.
J'ignore pourquoi je ne l'ai pas fait.
1030
01:16:13,680 --> 01:16:16,763
�a n'aurait servi � rien.
Il ne se rend pas compte.
1031
01:16:17,600 --> 01:16:22,322
Il ne sait pas que c'est une chose
affreuse. Il se ment et ne le sait pas.
1032
01:16:23,640 --> 01:16:27,201
Il doit souffrir pour savoir.
Souffrir atrocement.
1033
01:16:27,360 --> 01:16:32,321
Viens avec moi, Chris. On laisse tout
et on recommence � z�ro.
1034
01:16:33,240 --> 01:16:36,369
Je ne peux pas m'enfuir.
C'est trop facile.
1035
01:16:36,800 --> 01:16:39,041
On le fait tous et c'est trop facile.
1036
01:16:39,760 --> 01:16:42,286
Va � la police pour le d�noncer.
1037
01:16:43,280 --> 01:16:46,841
Ce n'est pas suffisant, Annie.
La prison ne suffit pas.
1038
01:16:47,040 --> 01:16:50,362
Il doit comprendre ce qu'il a fait.
Tu comprends, Annie ?
1039
01:16:50,520 --> 01:16:52,488
Il doit �tre son propre juge.
1040
01:16:54,280 --> 01:16:55,042
Oui, Chris.
1041
01:16:56,360 --> 01:16:59,364
Comment faire
pour qu'il se remette en question ?
1042
01:16:59,880 --> 01:17:03,168
Comment expliquer cela
� un homme comme papa ?
1043
01:17:03,320 --> 01:17:06,802
Un homme qui a oubli�
qu'il y a des gens autour de lui.
1044
01:17:06,960 --> 01:17:09,930
Comment lui dire
et lui faire comprendre ?
1045
01:17:10,920 --> 01:17:12,445
Montre-lui ceci.
1046
01:17:19,560 --> 01:17:21,449
Tu as d�cid� de revenir ?
1047
01:17:23,560 --> 01:17:27,406
Qu'est-ce qui te prend
d'effrayer ta m�re � ce point?
1048
01:17:27,840 --> 01:17:30,844
- Tu sais qu'elle va mal.
- Je veux te parler.
1049
01:17:31,000 --> 01:17:33,241
Moi aussi, je veux te parler.
1050
01:17:35,840 --> 01:17:37,763
Quelque chose te d�range.
1051
01:17:37,920 --> 01:17:41,163
- J'ai trop d'argent, c'est �a ?
- La fa�on dont tu l'as eu.
1052
01:17:41,560 --> 01:17:43,289
Quel est le probl�me ?
1053
01:17:43,440 --> 01:17:46,046
Tu t'y habitues, ou tu t'en d�barrasses.
1054
01:17:46,360 --> 01:17:49,443
Si tu ne peux pas t'y habituer,
jette-le.
1055
01:17:49,600 --> 01:17:52,683
� une �uvre de charit�, dans les �gouts.
1056
01:17:52,840 --> 01:17:55,411
�a te va ? Aux �gouts et puis fini.
1057
01:17:56,760 --> 01:17:58,125
�a ne suffit pas, papa.
1058
01:17:58,280 --> 01:18:02,649
Tu crois que je plaisante ? Je te dis
quoi faire. Si c'est sale, br�le-le.
1059
01:18:02,800 --> 01:18:07,966
C'est ton argent, pas le mien.
Je suis vieux et mort. Rien n'est � moi.
1060
01:18:08,680 --> 01:18:12,924
- Que veux-tu que je fasse ?
- Il s'agit de ce que toi tu veux.
1061
01:18:13,080 --> 01:18:14,570
Et je veux quoi ?
1062
01:18:14,720 --> 01:18:18,406
La prison ? Tu veux que j'aille
en prison ? Ma place est l� ?
1063
01:18:18,560 --> 01:18:19,482
Dis-le-moi.
1064
01:18:20,920 --> 01:18:24,163
Pourquoi tu ne dis rien ?
Tu as d�j� tout dit, dis-le.
1065
01:18:26,000 --> 01:18:30,085
Je vais te dire pourquoi tu ne dis rien,
tu sais que ma place n'est pas l�.
1066
01:18:30,240 --> 01:18:31,241
Tu le sais.
1067
01:18:33,360 --> 01:18:34,600
Lis ceci, papa.
1068
01:18:38,240 --> 01:18:39,651
Tu sauras quoi faire.
1069
01:18:41,920 --> 01:18:46,289
- De quoi s'agit-il ?
- Chris. O� �tais-tu ?
1070
01:18:46,680 --> 01:18:47,647
Non, Chris.
1071
01:18:47,800 --> 01:18:50,280
C'est de Larry.
Il l'a �crite le jour de sa mort.
1072
01:18:50,440 --> 01:18:52,010
Ne la lis pas, Joe.
1073
01:18:52,600 --> 01:18:54,364
- "Ch�re Ann..."
- N'�coute pas.
1074
01:18:54,520 --> 01:18:58,650
Tais-toi, Kate.
Je veux entendre ce qu'il a � dire.
1075
01:18:59,480 --> 01:19:04,281
"C'est impossible de d�crire ce que
je ressens. J'ai une chose � te dire.
1076
01:19:04,760 --> 01:19:09,846
"Hier, dans le journal, il y avait
un article sur papa et ton p�re.
1077
01:19:10,560 --> 01:19:13,291
"Je ne suis pas intelligent
comme toi ou Chris.
1078
01:19:13,440 --> 01:19:17,684
"Je n'arrive pas � comprendre
comment c'est arriv�.
1079
01:19:18,120 --> 01:19:20,487
"On peut �tre fiers de nos avions.
1080
01:19:20,640 --> 01:19:25,441
"Chaque partie vient de vous,
qui les avez fabriqu�s � la maison.
1081
01:19:25,600 --> 01:19:29,650
"Nous ne sommes pas seuls.
Mais � cause de mon p�re, je suis seul.
1082
01:19:29,800 --> 01:19:31,404
"Il nous a tous trahis.
1083
01:19:31,920 --> 01:19:35,766
"Vous, qui avez tenu vos promesses.
Et nous, les n�tres.
1084
01:19:36,520 --> 01:19:40,445
"J'ai honte. Je ne peux pas
faire face aux autres soldats.
1085
01:19:40,600 --> 01:19:42,841
"Je ne peux faire face � personne.
1086
01:19:43,040 --> 01:19:47,921
"Je ne sais pas comment te le dire,
Annie. Mais je vais partir en mission.
1087
01:19:48,640 --> 01:19:50,404
"Et je ne reviendrai pas.
1088
01:19:51,040 --> 01:19:57,491
"Pardonne-moi, Annie. C'est la seule
mani�re de payer pour ses actes."
1089
01:20:00,200 --> 01:20:01,770
Tu sais ce que �a signifie ?
1090
01:20:04,640 --> 01:20:05,801
Oui.
1091
01:20:06,920 --> 01:20:08,410
Je sais.
1092
01:20:10,280 --> 01:20:13,329
Je n'ai pas aim� faire �a, papa.
Tu le sais ?
1093
01:20:14,920 --> 01:20:16,809
Oui, fiston. Je sais.
1094
01:20:18,920 --> 01:20:20,570
Tu as bien fait.
1095
01:20:24,280 --> 01:20:25,122
Joe.
1096
01:20:26,840 --> 01:20:28,922
Pas la peine, Kate.
1097
01:20:29,920 --> 01:20:31,126
Pas la peine.
1098
01:20:33,240 --> 01:20:35,527
Peut-�tre que je l'ai toujours su.
1099
01:20:40,680 --> 01:20:44,765
Un homme aussi peut �tre d�fectueux.
1100
01:20:45,960 --> 01:20:48,691
Comme du mat�riel, une pi�ce.
1101
01:20:49,840 --> 01:20:51,888
Un peu de pression et il craque.
1102
01:20:53,680 --> 01:20:56,001
Beaucoup d'innocents meurent.
1103
01:20:59,320 --> 01:21:01,800
Beaucoup d'innocents.
1104
01:21:02,200 --> 01:21:04,043
Tu as pay�, Joe.
1105
01:21:04,520 --> 01:21:09,560
Larry a pay�, c'�tait ton fils.
Tu ne peux rien faire de plus.
1106
01:21:10,960 --> 01:21:12,962
Oui, il �tait mon fils.
1107
01:21:15,240 --> 01:21:17,004
Mais pour lui,
1108
01:21:18,040 --> 01:21:20,407
ils �taient tous mes fils.
1109
01:21:25,320 --> 01:21:27,482
Je suppose qu'ils l'�taient.
1110
01:21:29,320 --> 01:21:31,561
Ils �taient tous mes fils.
1111
01:21:47,080 --> 01:21:49,890
C'est ton p�re.
Tu ne peux pas l'envoyer en prison.
1112
01:21:50,040 --> 01:21:53,487
- C'est � lui de...
- Tu es devenu fou ?
1113
01:21:53,640 --> 01:21:56,211
� quoi bon, la prison ?
�a ne fera revenir personne.
1114
01:21:56,360 --> 01:21:59,489
- La guerre est finie.
- Ne dis pas �a.
1115
01:22:00,480 --> 01:22:04,963
Et Larry, c'est quoi pour toi ?
�tre d�sol� ne suffit pas.
1116
01:22:05,120 --> 01:22:07,566
Il ne s'est pas tu�
pour que vous soyez d�sol�s.
1117
01:22:07,720 --> 01:22:10,803
- C'�tait pour vous montrer.
- Que peut-on faire de plus ?
1118
01:22:11,160 --> 01:22:12,650
Devenez meilleurs.
1119
01:22:13,720 --> 01:22:20,046
Sachez qu'il y a un monde dehors.
Et que vous avez des responsabilit�s.
1120
01:22:20,280 --> 01:22:24,888
Sinon, vous aurez perdu votre fils.
C'est pour �a qu'il est mort.
1121
01:22:25,320 --> 01:22:26,810
C'est pour �a.
1122
01:22:30,960 --> 01:22:32,007
Joe !
1123
01:22:38,800 --> 01:22:42,691
- N'entre pas, maman.
- Pourquoi pas ?
1124
01:22:43,680 --> 01:22:48,004
Je me suis occup�e de lui toute sa vie.
Quand il avait besoin de moi.
1125
01:22:49,720 --> 01:22:52,121
Je peux le faire maintenant aussi.
1126
01:23:16,360 --> 01:23:20,365
Soyez heureux.
Ne regardez jamais en arri�re.
1127
01:23:20,880 --> 01:23:22,291
Jamais.
1128
01:23:23,480 --> 01:23:26,643
Larry est mort. Joe est mort.
1129
01:23:27,960 --> 01:23:29,849
Alors, vivez.
1130
01:23:30,320 --> 01:23:31,651
Vivez.95266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.