Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,400 --> 00:01:15,500
France. May, 1940.
2
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Come on.
3
00:01:29,000 --> 00:01:29,800
Come on.
4
00:01:34,600 --> 00:01:37,500
We're ok. Get down.
5
00:01:38,000 --> 00:01:40,100
We're .
6
00:01:41,600 --> 00:01:43,400
Where the hell is he?
7
00:01:46,700 --> 00:01:49,400
Shut up.
8
00:01:49,700 --> 00:01:50,900
Get down.
9
00:01:51,900 --> 00:01:53,100
Come on.
10
00:01:55,000 --> 00:01:56,400
Watch out for rocks.
11
00:01:57,800 --> 00:02:00,200
We are finished.
12
00:02:00,500 --> 00:02:02,300
Be still. We're fine.
13
00:02:04,700 --> 00:02:07,700
Come on, Reines.
14
00:02:08,300 --> 00:02:11,900
Come on, Reines.
15
00:02:15,700 --> 00:02:17,600
Is he?
16
00:02:17,900 --> 00:02:19,800
Silence. Quiet.
17
00:02:23,400 --> 00:02:25,200
What we do, Smithy?
18
00:02:29,200 --> 00:02:30,400
Watch the rocks.
19
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
Easy.
20
00:02:39,500 --> 00:02:41,600
Come on, get up.
21
00:02:42,400 --> 00:02:44,600
I'm coming!
22
00:03:03,100 --> 00:03:04,600
Cover me.
23
00:03:05,100 --> 00:03:05,900
oh Christ!
24
00:03:06,500 --> 00:03:07,700
Well, my friend.
25
00:03:08,000 --> 00:03:09,500
Here they come.
26
00:03:09,700 --> 00:03:11,300
Cover us.
27
00:03:11,500 --> 00:03:15,200
- We gotta go.
- Shut up, yes.
28
00:03:16,000 --> 00:03:18,300
Watch, I'm on it.
29
00:03:20,000 --> 00:03:22,500
- Here they come.
- Throw him.
30
00:03:27,200 --> 00:03:29,400
At 11:00 o'clock.
31
00:03:46,900 --> 00:03:48,500
Grenade! get down!
32
00:03:50,600 --> 00:03:53,500
Come on, now. Come on.
33
00:03:56,600 --> 00:03:58,600
Come on, get moving.
34
00:04:11,800 --> 00:04:14,600
Come on in silence.
35
00:04:28,800 --> 00:04:32,300
We lost. We will not die.
We're fuckin dead.
36
00:04:32,600 --> 00:04:34,400
Shut up.
37
00:04:34,700 --> 00:04:37,000
Get your rifle up. Get your rifle up!
38
00:04:37,600 --> 00:04:41,100
Alright...Listen, we have
back 12 miles to get to the coast.
39
00:04:41,500 --> 00:04:44,200
As we see a boat ride.
40
00:04:44,600 --> 00:04:47,400
Gotta keep our head boys,
don't lose it now
41
00:04:47,600 --> 00:04:49,200
We've come too far.
42
00:04:49,500 --> 00:04:50,800
Stay alert.
43
00:04:51,000 --> 00:04:52,700
We stay sharp.
44
00:04:53,500 --> 00:04:54,900
We're gonna get through this.
45
00:04:55,200 --> 00:04:56,400
- Alright?
- Alright.
46
00:04:56,600 --> 00:05:00,300
We'll be fine, we just have
to do what we know.
47
00:05:00,700 --> 00:05:02,800
Look at me. Look at me!
48
00:05:03,400 --> 00:05:06,400
We'll be in pub tomorrow
night having a bloody beer, right?
49
00:05:06,900 --> 00:05:08,500
What the people of yours?
50
00:05:09,700 --> 00:05:12,400
If they had better come with me.
51
00:05:13,500 --> 00:05:15,900
Let's go.
52
00:06:35,000 --> 00:06:37,300
Hold!
Advance man and be recognized!
53
00:06:37,400 --> 00:06:41,200
- Easy...easy, boy.
- Don't shoot.
54
00:06:41,500 --> 00:06:43,700
- We're British.
- Oh bloody hell, we're glad to see you long.
55
00:06:44,400 --> 00:06:46,700
- Anybody got smoke?
- Identify yourself.
56
00:06:47,300 --> 00:06:48,900
The 3 Little Pigs.
57
00:06:48,900 --> 00:06:52,100
Don't get old slack with me.
Unit.
58
00:06:52,400 --> 00:06:55,900
2 Platoon. B Company,
West Kent, sir.
59
00:06:56,200 --> 00:06:58,400
Where is your platoon commander?
60
00:06:58,600 --> 00:07:00,200
Dead, sir.
61
00:07:00,600 --> 00:07:03,300
- Platoon sergeant?
- Dead.
62
00:07:05,000 --> 00:07:07,700
I would appreciate to give us some
eat, some days my men do not eat.
63
00:07:08,000 --> 00:07:10,800
No, but I have a job for you.
64
00:07:13,300 --> 00:07:15,900
Report to the company Sergeant-Major.
65
00:07:16,300 --> 00:07:17,900
We're digging in.
66
00:07:18,200 --> 00:07:20,600
Maybe ambush these bastards.
67
00:07:21,600 --> 00:07:23,100
Ambush?
68
00:07:24,100 --> 00:07:26,200
Do you know what's coming?
69
00:07:30,900 --> 00:07:33,000
Don't you dare to question me, Corporal.
70
00:07:33,300 --> 00:07:36,000
- Is this the way off Dunkirk?
- No, you're digging in.
71
00:07:36,500 --> 00:07:40,100
I have orders to hold line,
and we will hold the bloody line.
72
00:07:40,200 --> 00:07:42,300
Orders are orders.
And I was given orders.
73
00:07:42,600 --> 00:07:46,500
And I'm giving you an order.
What sort of soldier are you?
74
00:07:47,200 --> 00:07:50,000
I wish you luck and all dare.
75
00:07:50,400 --> 00:07:52,000
But we're going to Dunkirk.
76
00:07:52,300 --> 00:07:54,800
Those were the last orders
given us by our sergeant.
77
00:07:55,100 --> 00:07:58,900
Or you stay right here and you will
fight or I have you arrested.
78
00:07:59,800 --> 00:08:03,000
For now, we have
finished fighting.
79
00:08:07,400 --> 00:08:08,400
Let's go, boys.
80
00:08:13,600 --> 00:08:15,700
- Sgt.
- Corporal!
81
00:08:16,100 --> 00:08:18,200
- Calm down.
- What do you do?
82
00:08:18,500 --> 00:08:20,600
- Put it down.
- We are on the same side.
83
00:08:24,200 --> 00:08:25,600
Easy boy
84
00:08:29,300 --> 00:08:30,800
Come on.
85
00:08:31,500 --> 00:08:34,000
Live to fight another day.
86
00:08:35,600 --> 00:08:38,200
You ain't gonna stop these bastards now.
87
00:08:38,600 --> 00:08:43,800
- You stay and we're gonna make it, believe me.
- You're deserters, don't you?
88
00:08:44,300 --> 00:08:47,100
Bloody cowards...I should
have you shot.
89
00:08:50,000 --> 00:08:51,900
Arrest these men.
90
00:09:07,900 --> 00:09:10,000
- Thank you.
- Come on, Sophie.
91
00:09:10,600 --> 00:09:13,100
The Major: what he's like?
92
00:09:13,400 --> 00:09:17,300
Typical royal navy marine.
Rough, tough and quite handsome, actually.
93
00:09:21,300 --> 00:09:23,300
A quite unconventional
officer, actually.
94
00:09:23,700 --> 00:09:25,500
Some say it has
Lucky to be Major.
95
00:09:25,800 --> 00:09:28,400
But I was investigating and
father has a great story.
96
00:09:28,800 --> 00:09:30,800
He fought all over the
world, including the pole.
97
00:09:31,300 --> 00:09:33,100
It has been part of operations
special since 1939.
98
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
Good morning, ladies.
99
00:09:37,300 --> 00:09:39,600
Many stories to tell.
100
00:09:41,400 --> 00:09:43,100
Sounds familiar?
101
00:09:47,900 --> 00:09:50,200
- Sophie.
- Yes?
102
00:09:50,600 --> 00:09:54,000
- Have you ever loved?
- What does that mean?
103
00:09:56,200 --> 00:09:57,400
Major.
104
00:09:59,700 --> 00:10:01,000
Come in.
105
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Splendid, Jack. What's up to you?
106
00:10:06,800 --> 00:10:07,500
Steiner.
107
00:10:07,800 --> 00:10:08,900
Thanks, Lindsey.
108
00:10:09,300 --> 00:10:11,600
- I guess that has been introduced.
- No.
109
00:10:12,800 --> 00:10:15,700
- But that manner.
- Sorry.
110
00:10:16,100 --> 00:10:19,400
Mayor Jones, this is
Lieutenant Mortensen.
111
00:10:20,300 --> 00:10:23,700
And of course, both know
Holbrook. Please take a sit.
112
00:10:24,900 --> 00:10:25,700
Thank you.
113
00:10:27,000 --> 00:10:29,500
I thought you had
lost interest in this war.
114
00:10:29,700 --> 00:10:33,300
In fact, I'm not. I moved to
Boston when I was 14 years old.
115
00:10:33,900 --> 00:10:36,800
It is hard to not
interested in this fight.
116
00:10:37,100 --> 00:10:39,200
Mortensen, has agreed to help out.
117
00:10:39,600 --> 00:10:42,400
- Unofficially, of course.
- Call it an investment interest.
118
00:10:42,600 --> 00:10:44,300
If you want to see some action.
119
00:10:44,800 --> 00:10:49,500
Jack, I'm afraid your instructor
position will be revoked.
120
00:10:49,800 --> 00:10:51,400
I'm on operation?
121
00:10:53,000 --> 00:10:55,900
Operation Grendel.
122
00:10:56,500 --> 00:10:58,700
- What do you know RDF?
- RDF?
123
00:10:59,100 --> 00:11:02,600
- It relates to the defence.
- It stay for range and direction finding.
124
00:11:03,000 --> 00:11:05,600
It is part of the line of defence
we've adopted along our coastline.
125
00:11:06,200 --> 00:11:07,400
- Radar, is it?
- Quite right.
126
00:11:07,600 --> 00:11:09,700
The technology is what can
make us win this war.
127
00:11:10,100 --> 00:11:12,000
The problem is:
Jerry has it too.
128
00:11:12,300 --> 00:11:14,400
Use radar to reach
their objectives, while
129
00:11:14,800 --> 00:11:18,100
our guys are still navigating
by compass in the bloody stars.
130
00:11:18,700 --> 00:11:21,700
The disaster occurred in December
39, was due to our soldiers
131
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
were detected at 75 miles from
the German coast by RDF.
132
00:11:26,600 --> 00:11:30,100
They're building these things from
Norway to southern France.
133
00:11:30,400 --> 00:11:32,400
The German RDF
known as Freire
134
00:11:32,800 --> 00:11:35,900
and this is the Freire research center,
here, in the mountains.
135
00:11:36,700 --> 00:11:39,600
We believe, if they have the new
technology, it will be here.
136
00:11:39,900 --> 00:11:42,500
The admiral allowed me to
set up a commando unit.
137
00:11:42,700 --> 00:11:44,900
Smaller, more versatile ready party.
138
00:11:45,300 --> 00:11:48,800
What I need from you is to infiltrate
one of these Freire stations
139
00:11:49,300 --> 00:11:52,700
cause as much chaos as you can and get
the intelligence back intact.
140
00:11:54,300 --> 00:11:56,900
We have one window, an opportunity.
141
00:11:58,400 --> 00:12:01,900
Officially, even don't
exist as a unit.
142
00:12:02,000 --> 00:12:04,400
I need to know that you are with us for that.
143
00:12:06,100 --> 00:12:07,600
How many men do I have?
144
00:12:07,700 --> 00:12:09,600
One eight men team
of specialists.
145
00:12:10,000 --> 00:12:14,100
I fear that were sanctioned, I'm afraid...
but we only have six weeks.
146
00:12:16,100 --> 00:12:18,200
Any longer than that will risk
any chance of nightcover
147
00:12:18,500 --> 00:12:22,000
I need any maps, any photographs and
all the intelligence you can.
148
00:12:22,200 --> 00:12:26,000
- Mortensen, you know this area?
- I know the terrain. It is very harsh.
149
00:12:26,700 --> 00:12:29,200
I used to camp in the
mountains when I was a kid.
150
00:12:29,500 --> 00:12:32,200
Good. You can help
to instruct the team.
151
00:12:32,500 --> 00:12:34,600
I need these men.
152
00:12:36,000 --> 00:12:39,300
Brightling is in prison, but we need him.
153
00:12:41,200 --> 00:12:43,100
I see. I'll make a call.
154
00:12:49,200 --> 00:12:50,400
Major.
155
00:12:56,200 --> 00:12:59,600
They are together, you know.
A couple.
156
00:13:01,500 --> 00:13:04,300
I do not think that should stop him.
157
00:13:05,800 --> 00:13:07,500
How is Grace?
158
00:13:08,100 --> 00:13:10,600
Give birth at any time.
159
00:13:10,800 --> 00:13:12,000
Splendid.
160
00:13:23,700 --> 00:13:25,900
My mother should have
joined you a lot.
161
00:13:27,100 --> 00:13:28,800
It's for the best.
162
00:13:29,300 --> 00:13:31,300
- I do not want you in London.
- Yes, it is the best.
163
00:13:32,400 --> 00:13:34,500
It's always for the bloody best.
164
00:13:34,900 --> 00:13:37,000
Is it right or to the
left, I always forget?
165
00:13:37,200 --> 00:13:38,900
It's left.
166
00:13:39,000 --> 00:13:41,300
What happened to the instructor's post?
167
00:13:42,500 --> 00:13:45,900
- Grace, I never said I was going to stop...
- You said you'd be an instructor.
168
00:13:46,600 --> 00:13:49,300
Grace, please. Don't make this
harder than it already is.
169
00:13:49,700 --> 00:13:51,100
Jack, please.
170
00:14:04,700 --> 00:14:08,600
How many fatherless children there
will be when this war is done?
171
00:14:09,500 --> 00:14:11,400
I want yours to know you.
172
00:14:24,100 --> 00:14:27,300
You are here because you are scam.
173
00:14:28,700 --> 00:14:31,100
Have disappointed everyone.
174
00:14:31,400 --> 00:14:33,000
Yourself.
175
00:14:33,400 --> 00:14:35,800
You units, your king and your country.
176
00:14:36,100 --> 00:14:41,200
I'm here to put you right,
to put you back on track.
177
00:14:41,600 --> 00:14:48,000
You will not go without understanding what
means to be a decent human being.
178
00:14:48,500 --> 00:14:54,100
Not a coward, deserter
thief or rapist.
179
00:14:55,500 --> 00:14:56,600
Eyes forward.
180
00:14:57,000 --> 00:14:58,100
What if I say not?
181
00:14:58,500 --> 00:15:00,000
Alone.
182
00:15:00,700 --> 00:15:02,200
Who's this one?
183
00:15:02,800 --> 00:15:04,700
Soldier Reines, sir.
184
00:15:06,500 --> 00:15:12,300
Soldier Reines. Strucking an officer,
disobeyed orders, cowardice. Shall I go on?
185
00:15:12,800 --> 00:15:15,300
You are a bloody disgrace.
186
00:15:15,800 --> 00:15:18,600
It was a mistake. I should
be gone back to the West Kent.
187
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Save your speech
for your court-martial.
188
00:15:21,800 --> 00:15:24,700
Why did you join the army, son?
189
00:15:25,900 --> 00:15:29,300
- You wanted to see the world?
- It was either that or go to prison, dad.
190
00:15:31,700 --> 00:15:33,900
You will increase the charges.
191
00:15:34,200 --> 00:15:35,800
Damn stop giving orders, sir.
192
00:15:36,000 --> 00:15:37,300
Are you okay?
193
00:15:37,500 --> 00:15:39,400
Speaking of brave,
and see who jumps.
194
00:15:40,300 --> 00:15:44,200
Sergeant, the hill, one
hour. Full weight, go.
195
00:15:44,700 --> 00:15:46,500
Go go go.
196
00:15:47,900 --> 00:15:52,100
You are stupid. You
are nothing. Move your asses.
197
00:15:54,000 --> 00:15:55,700
Get up.
198
00:15:55,900 --> 00:15:57,800
Move.
199
00:15:58,500 --> 00:16:00,300
I have a heart attack.
200
00:16:00,700 --> 00:16:02,500
Follow the group.
201
00:16:02,700 --> 00:16:04,100
Damn!
202
00:16:04,400 --> 00:16:06,300
- Rot alone, damn worm.
- I cannot breathe.
203
00:16:06,700 --> 00:16:09,700
You do not need help. He is
special. Aren't you, Brightling?
204
00:16:10,200 --> 00:16:12,400
He is a commando, isn't it?
205
00:16:13,200 --> 00:16:16,300
Yes. Come on.
206
00:16:16,500 --> 00:16:18,500
Is it not true, you fucking bastard?
207
00:16:18,800 --> 00:16:20,700
Let go, I'll show you.
208
00:16:21,000 --> 00:16:22,400
I cannot move the damn legs.
209
00:16:24,400 --> 00:16:27,200
Come on. I'm not disappointed.
210
00:16:29,400 --> 00:16:31,900
You two, take the pole.
211
00:16:33,900 --> 00:16:35,700
So you were commando.
212
00:16:36,100 --> 00:16:38,100
No, I wasn't.
213
00:16:38,400 --> 00:16:40,100
How was it?
214
00:16:41,400 --> 00:16:43,600
I heard about you boys.
215
00:16:43,900 --> 00:16:45,500
I never knew you existed.
216
00:16:45,800 --> 00:16:48,100
I thought it was propaganda,
you know that.
217
00:16:49,000 --> 00:16:51,600
If we can get out of here.
218
00:16:52,500 --> 00:16:53,500
Escape.
219
00:16:53,800 --> 00:16:56,600
I have got something, cooking.
220
00:16:56,900 --> 00:16:59,500
We can get out of here.
Change the names.
221
00:16:59,700 --> 00:17:02,900
Become commando and
kill those fucking Nazis.
222
00:17:03,400 --> 00:17:05,100
Trust me.
223
00:17:05,900 --> 00:17:07,800
I know what I mean.
224
00:17:09,600 --> 00:17:11,000
Serious.
225
00:17:11,800 --> 00:17:13,900
I'm a commando, man.
226
00:17:24,300 --> 00:17:26,600
- Major Jones.
- Colonel.
227
00:17:26,900 --> 00:17:29,300
I got a call from the guards.
228
00:17:29,700 --> 00:17:31,300
Good.
229
00:17:33,400 --> 00:17:34,900
So ...
230
00:17:35,300 --> 00:17:38,900
- Something big for today.
- Strictly routine.
231
00:17:39,200 --> 00:17:42,900
- I came to pick up one of my men.
- That's right, Brightling.
232
00:17:44,000 --> 00:17:47,300
I think he's doing some exercise.
233
00:17:52,700 --> 00:17:55,600
What do you think they do,
damn lazy? Follow the step.
234
00:17:55,900 --> 00:17:59,100
Corporal. Brightling needs
an encouragement.
235
00:18:00,800 --> 00:18:02,100
What the hell is it?
236
00:18:02,500 --> 00:18:04,300
- Segeant Major!
- Leave him alone.
237
00:18:06,000 --> 00:18:07,400
Shit.
238
00:18:08,300 --> 00:18:09,900
Water.
239
00:18:11,400 --> 00:18:14,200
What the bloody hell have
you done to him?
240
00:18:14,400 --> 00:18:16,200
Marsh.
241
00:18:16,500 --> 00:18:18,200
Are you okay?
242
00:18:18,500 --> 00:18:20,300
- Stay away.
- Take off.
243
00:18:20,600 --> 00:18:22,700
He was helping him, idiots. Let him go.
244
00:18:24,800 --> 00:18:25,900
What's your name?
245
00:18:26,300 --> 00:18:29,300
- Bob Reines, West Camp, sir.
- Pick up this kitten and follow me.
246
00:18:40,500 --> 00:18:43,300
- Do you take him away?
- Yes.
247
00:18:43,700 --> 00:18:45,400
Room for one more?
248
00:18:46,500 --> 00:18:48,000
What are you doing here?
249
00:18:48,300 --> 00:18:51,000
- A misunderstanding, sir.
- I didn't ask for excuses.
250
00:18:51,800 --> 00:18:54,100
Strucking an officer and cowardice.
251
00:18:54,500 --> 00:18:57,600
But I am no coward
the officer, he deserved it.
252
00:18:58,400 --> 00:19:01,500
- Get me out, please.
- I'm afraid not.
253
00:19:05,300 --> 00:19:07,900
Alright, Syd, here we go.
254
00:19:09,300 --> 00:19:11,700
Head down, head down.
255
00:19:14,000 --> 00:19:17,300
Major...terribly sorry about your man.
256
00:19:17,700 --> 00:19:19,400
Good luck.
257
00:19:19,700 --> 00:19:21,300
Get back in row, Reines.
258
00:19:21,400 --> 00:19:24,900
- Please Major, I want to be a commando, sir.
- Sorry, not this time.
259
00:19:25,300 --> 00:19:27,000
Reines, get back in line.
260
00:19:27,200 --> 00:19:29,500
- I hope you do well.
- I'm wasted here.
261
00:19:29,800 --> 00:19:34,000
Can you control your man? The entire
day has been a total embarrassment.
262
00:19:34,200 --> 00:19:35,900
Yes, sir.
263
00:19:36,300 --> 00:19:38,500
Commando is a special breed, you
always have a chance.
264
00:19:38,900 --> 00:19:41,600
As you go out, you find us.
265
00:19:45,300 --> 00:19:46,900
Reines.
266
00:19:47,400 --> 00:19:48,500
Go to hell.
267
00:19:48,800 --> 00:19:50,200
Hold on to that man.
268
00:19:51,700 --> 00:19:53,500
He tries to escape.
269
00:19:54,700 --> 00:19:57,000
Get back.
270
00:20:00,300 --> 00:20:03,300
- Don't be stupid, son.
- Don't be stupid...I'm not.
271
00:20:03,600 --> 00:20:05,900
The Major is taking me out
of here, right now.
272
00:20:06,300 --> 00:20:08,800
- He will not.
- I think I might, Sergeant Major.
273
00:20:09,500 --> 00:20:14,500
Now why don't we all calm down?
I'll drive you out.
274
00:20:15,100 --> 00:20:17,300
Don't try anything silly.
275
00:20:18,000 --> 00:20:19,800
Get in the car.
276
00:20:22,300 --> 00:20:24,200
Get into the car Major.
277
00:20:24,500 --> 00:20:26,600
Get back in line you faggots.
278
00:20:28,200 --> 00:20:29,500
See you, boys.
279
00:20:33,500 --> 00:20:36,900
I'll shoot you!
280
00:20:43,900 --> 00:20:48,300
Right, I'm out, I found ya,
I want to be a commando.
281
00:20:50,100 --> 00:20:51,400
Just like that?
282
00:20:51,600 --> 00:20:53,500
- You said that.
- I know what I said.
283
00:20:53,800 --> 00:20:55,500
- You gave me a note.
- I didn't.
284
00:20:55,800 --> 00:20:56,900
But I prompted.
285
00:20:57,400 --> 00:20:58,800
Syd, said he had something cooking.
286
00:21:03,000 --> 00:21:04,900
He said he had something cooking?
287
00:21:06,200 --> 00:21:08,800
So you thought it was
a signal to do this.
288
00:21:10,000 --> 00:21:11,800
What? I'm a fool.
289
00:21:12,100 --> 00:21:13,900
You bloody stupid!
290
00:21:14,900 --> 00:21:17,600
I should return you back just for that.
291
00:21:17,800 --> 00:21:19,900
If you take me back I'm a dead man.
292
00:21:29,200 --> 00:21:32,400
- You seen many action?
- France, just before Dunkirk.
293
00:21:33,600 --> 00:21:37,200
- What you think to?
- A bloody carnage.
294
00:21:40,100 --> 00:21:42,800
- And you climb?
- Like a monkey.
295
00:21:45,100 --> 00:21:46,400
Right.
296
00:21:46,800 --> 00:21:51,200
Look after Syd, he's dehydrated.
Sips of water, little and often.
297
00:21:52,200 --> 00:21:53,700
Yes, sir. Thank you, sir.
298
00:21:54,200 --> 00:21:56,100
- Not yet a commando, yet.
- No.
299
00:21:56,400 --> 00:21:59,900
If you fail any part of this test,you go
straight back to the prison, do you understand?
300
00:22:00,800 --> 00:22:02,200
Yes, sir.
301
00:22:03,400 --> 00:22:05,600
- How do we pass the police?
- I don't know
302
00:22:10,800 --> 00:22:13,000
If you pull over me a gun again
303
00:22:13,700 --> 00:22:15,200
will be a dead man.
304
00:22:23,700 --> 00:22:25,800
You have cold blood, you know, boy?
305
00:22:36,900 --> 00:22:39,500
Stop what you
are doing and follow me.
306
00:22:39,700 --> 00:22:42,300
Rep�rtense, move.
307
00:22:42,900 --> 00:22:45,200
Come here quickly.
308
00:22:45,500 --> 00:22:47,000
Stand to attention.
309
00:22:48,500 --> 00:22:50,700
Good morning, gentlemen.
310
00:22:51,900 --> 00:22:54,300
It's good to see you here.
311
00:22:55,400 --> 00:22:57,100
Go ahead, Sergeant.
312
00:22:57,600 --> 00:23:03,000
To my right here is the Sergeant
Grey. I'm Sgt McKensy .
313
00:23:04,600 --> 00:23:06,800
You can call me, Mac
314
00:23:07,200 --> 00:23:09,800
Most of you already know me.
315
00:23:10,200 --> 00:23:14,600
Those that don't be prepared for
a big fucking surprise.
316
00:23:22,900 --> 00:23:25,500
- Do not look ahead, Gable.
- Aye, sir.
317
00:23:25,900 --> 00:23:28,200
- I like your moustache, laddie.
- Thanks, Sarge.
318
00:23:32,100 --> 00:23:36,200
I hope we had a great time.
319
00:23:38,000 --> 00:23:43,700
Gentlemen, after I'm finished with
you, you wish had never been born.
320
00:23:45,000 --> 00:23:47,500
Do not underestimate me.
321
00:23:48,600 --> 00:23:52,300
And never fuck with me.
322
00:23:53,400 --> 00:23:56,000
- Do I make myself understood?
- Yes, sergeant.
323
00:23:56,400 --> 00:23:59,700
- I can't fucking hear you!
- Yes, sir.
324
00:24:07,000 --> 00:24:11,100
It is vital that we move quickly
and covertly as a team.
325
00:24:11,500 --> 00:24:14,300
- Look at the man beside you.
- Look at him.
326
00:24:14,900 --> 00:24:16,400
Get to know him.
327
00:24:16,800 --> 00:24:21,600
You will eat with him, you will shave
with him and you will piss with him.
328
00:24:22,100 --> 00:24:24,500
You'll trust him for life.
329
00:24:29,000 --> 00:24:30,700
Right.
330
00:24:31,100 --> 00:24:34,100
Let's try for our
first tactic of attack.
331
00:24:34,600 --> 00:24:36,100
Squadron underway.
332
00:24:37,400 --> 00:24:39,900
Come on, get moving.
333
00:24:47,900 --> 00:24:49,300
Come on Reines.
334
00:25:09,800 --> 00:25:12,100
- Hit him.
- Dale hard
335
00:25:12,300 --> 00:25:13,700
Time.
336
00:25:15,700 --> 00:25:19,100
Okay, Gable. The
moustache is perfect.
337
00:25:19,500 --> 00:25:22,200
Move, get moving.
338
00:25:22,600 --> 00:25:25,400
Reines, you're last.
You lost. You lost the game.
339
00:25:43,300 --> 00:25:45,600
Move your asses. Move!
340
00:25:45,900 --> 00:25:48,000
In a line, in a line.
341
00:25:48,400 --> 00:25:50,000
Get in line.
342
00:25:58,700 --> 00:26:00,800
Stand down.
343
00:26:09,100 --> 00:26:10,700
Go back in line.
344
00:26:11,200 --> 00:26:12,900
The FS commando knife.
345
00:26:14,000 --> 00:26:18,100
This was designed especially for
what you have in mind.
346
00:26:19,000 --> 00:26:20,600
Why?
347
00:26:21,400 --> 00:26:24,400
Close quarter combat.
348
00:26:24,800 --> 00:26:26,700
But only if we have to.
349
00:26:28,000 --> 00:26:29,900
Get used to this.
350
00:26:31,700 --> 00:26:34,200
Keep it on all the time.
351
00:26:35,300 --> 00:26:37,200
Sergeant Mac
352
00:26:37,800 --> 00:26:38,600
353
00:26:38,800 --> 00:26:40,500
Come on.
354
00:26:40,700 --> 00:26:43,000
Topson. To the range.
355
00:26:43,600 --> 00:26:45,900
Come on, today please.
356
00:26:46,700 --> 00:26:49,100
Riley, to the range.
357
00:26:49,800 --> 00:26:51,900
Mortensen, to the range.
358
00:26:54,500 --> 00:26:57,400
Gable, to the range.
359
00:26:58,000 --> 00:27:01,100
Brightling, to the range.
360
00:27:02,200 --> 00:27:05,200
Come on son I haven't got all day.
361
00:27:10,100 --> 00:27:11,800
Come on Reines.
362
00:27:21,000 --> 00:27:23,300
This what.
363
00:27:23,500 --> 00:27:26,000
You need to learn how to use this.
364
00:27:26,500 --> 00:27:28,800
Aye...let's start with the pistol.
365
00:27:29,800 --> 00:27:32,700
Look at it: 9 mm, automatic.
366
00:27:33,400 --> 00:27:36,500
Favoured by officers and you can see why.
367
00:27:44,400 --> 00:27:47,400
Two shots to the main body mass, one to
head to finish the job.
368
00:27:47,700 --> 00:27:50,800
Any questions? No? Good.
369
00:27:51,200 --> 00:27:52,600
Mr. Mortensen, be my guest.
370
00:28:01,000 --> 00:28:02,600
Good. Riley.
371
00:28:09,500 --> 00:28:13,200
Good shooting, son. If you weren't
so fucking ugly I'd kiss you.
372
00:28:13,600 --> 00:28:15,100
Who taught you to shoot so well, son?
373
00:28:15,300 --> 00:28:17,300
- You did, Sergeant.
- Me? Never.
374
00:28:17,600 --> 00:28:19,600
- "You did, Sergeant".
- What are you talking about?
375
00:28:19,900 --> 00:28:21,400
Mr. Reines.
376
00:28:29,500 --> 00:28:33,000
If you need a door
back, I'll give you a call.
377
00:28:33,500 --> 00:28:35,500
Sorry, Sarge.
378
00:28:35,800 --> 00:28:37,700
It is my weak side.
379
00:28:45,600 --> 00:28:47,200
Reines.
380
00:28:50,000 --> 00:28:52,200
Where did you learn to shoot so well?
381
00:28:53,100 --> 00:28:56,300
- Cowboy movies.
- Oh, really?
382
00:28:56,700 --> 00:29:00,300
God...Have we Jessie James
here, have we?
383
00:29:01,400 --> 00:29:07,300
Well Mr. Reines, for being so fucking funny,
I think you deserve a little run, don't you?
384
00:29:08,600 --> 00:29:11,100
Don't you, Sergeant Grey?
385
00:29:11,400 --> 00:29:14,200
Put it over your head, sir. Above.
386
00:29:15,500 --> 00:29:17,400
Follow me sir, come on.
387
00:29:20,000 --> 00:29:21,300
Shut up!
388
00:29:30,500 --> 00:29:32,300
Lift the arms Reines.
389
00:29:32,700 --> 00:29:34,000
Yes Sergeant.
390
00:29:34,300 --> 00:29:35,800
Is it painful son?
391
00:29:36,100 --> 00:29:37,100
Yes, sir.
392
00:29:38,000 --> 00:29:43,600
Pain, Reines, it's just
weakness leaving the body, son.
393
00:29:50,200 --> 00:29:52,300
Step forward. Stand up!
394
00:30:00,400 --> 00:30:02,500
What do you think they teach you?
395
00:30:04,600 --> 00:30:06,100
Discipline.
396
00:30:09,400 --> 00:30:11,900
- Something you have an adversion to.
- Sir, I ...
397
00:30:12,100 --> 00:30:14,800
Shut up. I'm talking!
398
00:30:16,000 --> 00:30:18,800
I mean, what is your problem? well?
399
00:30:19,700 --> 00:30:22,000
- Nothing, sorry.
- Sorry?
400
00:30:23,000 --> 00:30:24,600
Sorry.
401
00:30:25,800 --> 00:30:27,600
So you seem to say.
402
00:30:28,800 --> 00:30:30,400
What's wrong?
403
00:30:30,700 --> 00:30:33,200
Your mother didn't love you enough? Is that it?
404
00:30:33,400 --> 00:30:35,200
Were you disappointed?
405
00:30:35,500 --> 00:30:37,000
- You became a bully?
- No.
406
00:30:37,200 --> 00:30:38,900
- Do not do it again.
- You're right you won't
407
00:30:40,300 --> 00:30:41,800
I'll send you back.
408
00:30:42,200 --> 00:30:44,700
No!
409
00:30:45,500 --> 00:30:46,800
Sir.
410
00:30:47,000 --> 00:30:49,900
- Give me one good fuckin reason why shouldn't.
- Because if.
411
00:30:50,300 --> 00:30:52,000
Because what?
412
00:30:52,200 --> 00:30:53,600
Because?
413
00:30:53,900 --> 00:30:58,900
Because I've done more and achieved
more here than in my entire life.
414
00:30:59,100 --> 00:31:02,200
Reines, you haven't achieved damn anything here.
415
00:31:06,000 --> 00:31:09,300
One more chance. Please.
416
00:31:14,600 --> 00:31:19,700
How you equip yourself in the next few days
will determine how you judge for the rest of your life.
417
00:31:24,800 --> 00:31:27,300
- Depends on you.
- Thanks.
418
00:31:27,800 --> 00:31:29,800
- Sergeant Grey.
- Thanks sir.
419
00:31:29,900 --> 00:31:31,600
Thank you, sir.
420
00:31:31,900 --> 00:31:34,300
Top with your head, Reines.
421
00:31:46,800 --> 00:31:49,100
Well, looks official.
422
00:31:50,400 --> 00:31:53,800
Come on, we review
internal 5 min.
423
00:31:56,300 --> 00:31:58,200
Come on.
424
00:32:01,100 --> 00:32:03,000
Okay, let's do it.
425
00:32:05,400 --> 00:32:08,400
Mr. Reines, exit please.
426
00:32:14,000 --> 00:32:16,600
- What's up, Sergeant?
- Just wait here laddie.
427
00:32:16,800 --> 00:32:19,200
- Come on, Sergeant.
- Hello.
428
00:32:19,500 --> 00:32:20,700
After you
429
00:32:33,600 --> 00:32:35,300
Rest, soldier.
430
00:32:38,400 --> 00:32:41,900
So...you are my escaped convict, are you?
431
00:32:44,300 --> 00:32:46,300
- Can't you speak?
- Yes, sir.
432
00:32:47,500 --> 00:32:49,500
I am. I did, sir
433
00:32:51,300 --> 00:32:54,200
I want he back. It's a bloody mess.
434
00:32:55,300 --> 00:32:59,800
- Some people want your head.
- Sorry, sir.
435
00:33:00,100 --> 00:33:03,000
If these were past, the
major Jones would be court-martialed
436
00:33:03,300 --> 00:33:05,500
And you would be shot.
437
00:33:06,300 --> 00:33:09,400
But these are extraordinary times.
438
00:33:09,700 --> 00:33:12,200
And major Jones is
an exceptional leader.
439
00:33:12,900 --> 00:33:14,400
You're in luck.
440
00:33:14,600 --> 00:33:17,400
I persuaded her to let you
stay in this operation.
441
00:33:18,700 --> 00:33:20,900
- Thank you, sir.
- Don't thank me.
442
00:33:25,500 --> 00:33:28,400
- I won't leave you down.
- No you won't.
443
00:33:35,900 --> 00:33:37,700
I'd rather either not take notes.
444
00:33:40,900 --> 00:33:45,900
Gentlemen, we are the masters
of our own fate.
445
00:33:48,300 --> 00:33:50,500
Or at least it should be.
446
00:33:52,000 --> 00:33:55,200
For this reason, I like many others,
447
00:33:55,600 --> 00:33:57,900
have been exploring innovative ideas
448
00:33:58,400 --> 00:34:00,900
to destroy the enemy.
449
00:34:02,200 --> 00:34:04,400
I need men like you
450
00:34:05,700 --> 00:34:08,600
men with courage and honour.
451
00:34:09,000 --> 00:34:12,300
Indeed we live in a age of honour.
452
00:34:12,600 --> 00:34:16,100
With the honour comes
duty. And sacrifice.
453
00:34:16,400 --> 00:34:18,100
We're not naive to death.
454
00:34:23,600 --> 00:34:24,600
But you
455
00:34:26,300 --> 00:34:28,800
are the first of a new breed.
456
00:34:29,100 --> 00:34:33,000
A special force. An elite smashing grab
unit working behind the enemy lines.
457
00:34:33,800 --> 00:34:38,300
This trade and its success
will define all future operations.
458
00:34:40,100 --> 00:34:41,300
Major.
459
00:34:45,400 --> 00:34:48,800
Operation Grendel, Norway.
That's where we head to.
460
00:34:49,700 --> 00:34:54,000
Now, this tower and many like them
are protecting our shores
461
00:34:55,000 --> 00:34:57,300
are known as RDF.
462
00:34:57,600 --> 00:35:00,300
Jerry also has the RDF,
the name is Freire.
463
00:35:00,700 --> 00:35:04,100
Instruments that spotting out our
ships and aircraft miles away.
464
00:35:04,200 --> 00:35:06,200
And giving Luftwaffe an advantage.
465
00:35:06,300 --> 00:35:10,600
Our mission:
infiltrate and occupy Norway.
466
00:35:11,800 --> 00:35:15,800
Assaulting a communication station
in the mountain range in the north.
467
00:35:16,200 --> 00:35:19,300
I say assault because Jerry spoke for
demolition job but this is a secondary aim,
468
00:35:19,600 --> 00:35:25,700
the primary purpose of this mission is to get out
of their hands latest generation of RDF technology.
469
00:35:26,400 --> 00:35:29,000
Sergeant Ballright, you explain.
470
00:35:29,900 --> 00:35:31,200
Good morning.
471
00:35:32,000 --> 00:35:37,000
The basic operating principle of
RDF is very simple.
472
00:35:37,500 --> 00:35:43,400
The volume of sky to be kept under surveillance
is literally flood lit with our RAF pulse energy.
473
00:35:43,900 --> 00:35:48,400
The backscattered pulses or...echoes of all
aircraft within facility receives
474
00:35:48,800 --> 00:35:52,800
a group of posts in the ground
stations that are received by a set of cross...
475
00:35:53,200 --> 00:35:55,200
Ballright ...
476
00:35:55,800 --> 00:35:57,800
In English, please.
477
00:36:01,700 --> 00:36:08,500
The kit that the Major was referring to, is the latest,
most advanced technology we've seen in the world to date.
478
00:36:09,100 --> 00:36:14,300
Where I work we're developing an equipment
that can jam signals from the radio towers.
479
00:36:15,000 --> 00:36:16,600
However,
480
00:36:16,900 --> 00:36:20,500
we believe they have developed
anti-jamming device.
481
00:36:20,800 --> 00:36:24,000
So our work is completely redundant.
482
00:36:24,400 --> 00:36:31,000
If they have it, I need to see it with
my eyes. Analyze it and steal its technology.
483
00:36:32,300 --> 00:36:33,600
Thank you.
484
00:36:34,000 --> 00:36:37,400
Sergeant Ballright, the
accompany you on your excursion.
485
00:36:38,100 --> 00:36:40,400
Treat him with kindness.
486
00:36:40,800 --> 00:36:42,500
Down to details.
487
00:36:42,900 --> 00:36:46,800
I was informed that we have a
contact with an agent.
488
00:36:47,200 --> 00:36:52,900
We have reported the operation
but we will keep contact to a minimum.
489
00:36:53,500 --> 00:36:57,500
Insertion by plane. It will be
a tactical landing.
490
00:36:58,000 --> 00:37:00,800
The aircraft will fly
the engines off.
491
00:37:01,200 --> 00:37:04,500
A parachute drop, maybe considered
if the weather it takes.
492
00:37:04,900 --> 00:37:07,000
- Extraction by sea.
- So ...
493
00:37:08,500 --> 00:37:11,100
- Any questions?
- Our position.
494
00:37:11,400 --> 00:37:14,300
General details, a fifth alpine
division is in the region.
495
00:37:14,700 --> 00:37:17,500
We'll have to ask Beowulf the exact
numbers of the objectives.
496
00:37:17,800 --> 00:37:20,100
But it's unlikely to be more
than a platoon.
497
00:37:20,600 --> 00:37:21,900
- Are they any good sir?
- Yes, very.
498
00:37:22,200 --> 00:37:23,800
So are we.
499
00:37:24,200 --> 00:37:26,400
- They're not expecting us.
- Exactly.
500
00:37:28,300 --> 00:37:31,100
I have to go back to London. Leave
to Ballright here to come aquainted.
501
00:37:32,600 --> 00:37:35,000
I wish you Godspeed.
502
00:37:35,500 --> 00:37:36,900
And good luck.
503
00:37:37,300 --> 00:37:41,100
Okay lads, we have much
to do, outside.
504
00:37:46,700 --> 00:37:50,000
You too, Mr. Ballright. Looks like
we're gonna teach you how to shoot.
505
00:37:50,500 --> 00:37:52,200
I know how to shoot.
506
00:37:52,600 --> 00:37:55,400
Get out of your fancy dress
and you can show us how is done.
507
00:37:55,600 --> 00:37:57,000
Down your head.
508
00:37:59,300 --> 00:38:01,200
You were right with him, though.
509
00:38:03,300 --> 00:38:05,100
It's a clever man.
510
00:38:05,400 --> 00:38:08,000
Seems to know much about
the RDF setup.
511
00:38:09,200 --> 00:38:11,200
The Magnetron.
512
00:38:12,500 --> 00:38:14,900
We must be careful with Jerry.
513
00:38:16,800 --> 00:38:18,400
Very good.
514
00:38:18,500 --> 00:38:19,800
Steiner.
515
00:38:20,300 --> 00:38:21,600
May I help you?
516
00:38:21,900 --> 00:38:24,000
I just wanted to give this
to commander Fleming.
517
00:38:24,800 --> 00:38:26,200
Of course.
518
00:38:27,200 --> 00:38:29,200
I wondered if you could give this to ...
519
00:38:29,400 --> 00:38:31,700
I will make sure that she receives it.
520
00:38:36,800 --> 00:38:39,300
These are the men wills
in the event of ...
521
00:38:44,200 --> 00:38:46,300
I want last thing, Jack.
522
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Beowulf's gone dark
523
00:38:50,200 --> 00:38:51,900
Make sure there�s
nothing to worry about.
524
00:39:03,300 --> 00:39:05,000
Reines.
525
00:39:09,300 --> 00:39:11,000
Tell me, Boss.
526
00:39:12,200 --> 00:39:13,800
I want you to look out him.
527
00:39:14,800 --> 00:39:16,400
No problem.
528
00:39:16,700 --> 00:39:18,200
Please, don't snatch.
529
00:39:18,500 --> 00:39:20,000
Three shots each time. Again.
530
00:39:20,800 --> 00:39:24,300
I researched a bit, Reines.
Study your records.
531
00:39:24,700 --> 00:39:28,800
You brought your men
back. Why don't you tell me this?
532
00:39:30,300 --> 00:39:32,400
I did my best.
533
00:39:33,000 --> 00:39:35,600
Yes. We propose for a medal.
534
00:39:37,700 --> 00:39:39,700
You never get it, of course.
535
00:39:43,200 --> 00:39:45,600
Don't be afraid, Mr. Ballright.
536
00:39:45,900 --> 00:39:48,400
Keep him close at all
times once we're on the ground.
537
00:39:48,800 --> 00:39:50,000
Three shots and stops.
538
00:39:50,200 --> 00:39:52,300
He is the nephew of someone important.
539
00:39:52,600 --> 00:39:54,700
If this operation fails
We know what will.
540
00:39:55,000 --> 00:39:56,800
- Yes, I guess.
- Really?
541
00:39:57,100 --> 00:39:58,800
Yes, a babysitting job: simple.
542
00:40:01,600 --> 00:40:04,000
If it looks like he's going to be captured.
543
00:40:04,400 --> 00:40:07,600
Or if he is...you shoot him.
544
00:40:10,500 --> 00:40:12,300
By the way ...
545
00:40:13,900 --> 00:40:15,500
you deserve this.
546
00:40:15,900 --> 00:40:17,100
Sir.
547
00:40:18,700 --> 00:40:20,100
Very good.
548
00:40:20,700 --> 00:40:22,100
Major Jones
549
00:40:22,800 --> 00:40:24,500
You don't have to worry about me.
550
00:40:24,900 --> 00:40:26,500
I won't slow you down.
551
00:40:26,800 --> 00:40:28,700
I've already had some training.
552
00:40:29,000 --> 00:40:31,500
Actually, I applied to join
a commando unit once...
553
00:40:31,800 --> 00:40:33,800
But they didn't want me.
554
00:40:34,000 --> 00:40:36,400
It seems that my talents lies elsewhere.
555
00:40:36,800 --> 00:40:39,500
- I just wanted to do my bet.
- You're certainly doing your bet.
556
00:40:39,800 --> 00:40:41,300
Good to have you on board.
557
00:40:41,700 --> 00:40:44,900
This is Bob Reines. He will watch your
back on the ground.
558
00:40:45,200 --> 00:40:47,000
- Delighted.
- A pleasure.
559
00:40:47,400 --> 00:40:50,800
Short burst...more control, great accuracy.
560
00:40:52,300 --> 00:40:53,500
Let's go through it again.
561
00:40:54,200 --> 00:40:56,500
We meet with agent Beowulf
on the ground at...
562
00:40:56,800 --> 00:41:00,300
3267678. We landed in
a disused warehouse.
563
00:41:00,600 --> 00:41:03,500
- Enemy forces:
- 5th alpine. That's easy, sir.
564
00:41:04,000 --> 00:41:05,100
Mission:
565
00:41:05,300 --> 00:41:09,100
Storming the enemy communication
center to 277,890.
566
00:41:09,800 --> 00:41:12,500
Protect air infiltration and extraction.
567
00:41:12,800 --> 00:41:15,000
Go to the control room, lay
diversion charges along the way.
568
00:41:16,400 --> 00:41:18,600
Secure the equipment inside the base Freire.
569
00:41:19,000 --> 00:41:20,600
Shoot loads.
570
00:41:21,000 --> 00:41:23,300
Ensure intelligence
inside the Freire heart.
571
00:41:23,600 --> 00:41:27,500
And if you ladies manage to do this without
awaken the commandant...
572
00:41:28,000 --> 00:41:33,000
then we should be moving to 277995...
to watch the fireworks.
573
00:41:33,700 --> 00:41:36,700
We return to the trailer, then the
submarine and back home.
574
00:41:37,000 --> 00:41:39,200
Aye...hug the kids and get some rest.
575
00:41:39,700 --> 00:41:41,500
We leave tomorrow night.
576
00:42:24,600 --> 00:42:27,300
15 minutes.
577
00:42:52,300 --> 00:42:55,900
Go! Go!
578
00:42:56,600 --> 00:42:59,500
Come on.
579
00:43:00,900 --> 00:43:03,000
React.
580
00:44:26,700 --> 00:44:27,400
How many more are there?
581
00:44:33,900 --> 00:44:36,400
What is your mission?
582
00:44:57,600 --> 00:45:00,200
- Are you okay?
- I thought I was going to be shot.
583
00:45:00,700 --> 00:45:02,400
So do I.
584
00:45:03,200 --> 00:45:04,600
What is this?
585
00:45:23,200 --> 00:45:24,300
Boss.
586
00:45:26,600 --> 00:45:27,700
Gable?
587
00:45:31,700 --> 00:45:33,200
Broken neck.
588
00:45:40,400 --> 00:45:44,400
- Have you had contact?
- No, all clear.
589
00:45:44,600 --> 00:45:46,300
Our problem is this.
590
00:45:46,800 --> 00:45:49,100
We should be on the other
side of this bloody lake.
591
00:45:49,400 --> 00:45:53,800
Now, we lost most of our kids and,
I'm afraid, the radio is out of service.
592
00:45:57,800 --> 00:46:00,500
Well gentlemen, we still have a trailer.
593
00:46:00,900 --> 00:46:02,700
Let's move in double time.
Next stop.
594
00:47:29,500 --> 00:47:31,200
Mortensen, Reines.
595
00:47:31,500 --> 00:47:33,600
- Riley
- Yes?
- Keep an eye
596
00:47:34,300 --> 00:47:36,600
We'll be allright. I'll take good care of him.
597
00:47:38,200 --> 00:47:40,300
Beowulf is beyond that spare
598
00:47:40,700 --> 00:47:42,800
Remember, codeword: Grendel.
599
00:47:43,100 --> 00:47:44,800
- Response?
- Viking.
600
00:47:45,100 --> 00:47:47,000
Any sign of trouble straight back here.
601
00:47:47,500 --> 00:47:49,200
We will see when it's clear.
602
00:48:27,900 --> 00:48:28,900
What is it?
603
00:48:33,100 --> 00:48:34,700
It could be a patrol.
604
00:48:35,300 --> 00:48:36,900
Let's give him a minute.
605
00:49:44,900 --> 00:49:46,100
Say it.
606
00:49:47,200 --> 00:49:47,800
Say it!
607
00:49:48,100 --> 00:49:49,200
Viking.
608
00:49:53,700 --> 00:49:55,800
- You are late.
- It's a little girl.
609
00:49:56,100 --> 00:49:57,700
610
00:49:57,900 --> 00:49:59,800
I already knew.
611
00:50:00,400 --> 00:50:02,800
Put the gun down.
612
00:50:03,700 --> 00:50:05,800
Enough, Steiner.
613
00:50:06,100 --> 00:50:08,800
Never ever point at me ever again.
614
00:50:09,100 --> 00:50:10,900
Not once.
615
00:50:16,400 --> 00:50:17,800
Where are you from?
616
00:50:22,600 --> 00:50:24,200
How am I supposed to call you?
617
00:50:24,400 --> 00:50:26,300
Beowoulf?
618
00:50:28,400 --> 00:50:30,000
Call me, Jensen.
619
00:50:30,300 --> 00:50:32,400
ok Jensen, I'm Steiner, and he is Bob.
620
00:50:32,800 --> 00:50:34,200
Hi.
621
00:50:34,500 --> 00:50:35,900
Ok?
622
00:50:36,300 --> 00:50:38,400
- And where's the rest of you?
- On their route.
623
00:51:04,300 --> 00:51:07,500
- Jones, combined operations.
- Jensen, welcome to Norway.
624
00:51:08,200 --> 00:51:11,800
- Shall we discuss about orders or you need to...?
- First I need you to contact London.
625
00:51:13,300 --> 00:51:16,700
- We've lost a lot of kit...the radio, you do have radio?
- Yes. Of course.
626
00:51:21,100 --> 00:51:24,300
- May you update the objective?
- Yes the Germans are busy.
627
00:51:25,300 --> 00:51:28,700
They're travelling in the mountains shooting all
what they believe is the resistance.
628
00:51:29,100 --> 00:51:30,900
What's this? That's hat..SS
629
00:51:34,200 --> 00:51:36,000
They've been here for a month.
630
00:51:36,300 --> 00:51:37,900
I told them in London.
631
00:51:46,700 --> 00:51:49,300
- What shall I tell them?
- Tell this ...
632
00:51:55,300 --> 00:51:59,000
Dispatch here arrived, sir.
Not good news I'm afraid.
633
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
Damn.
634
00:52:05,600 --> 00:52:07,500
Send the trailer.
635
00:52:09,600 --> 00:52:11,800
Will not make it.
636
00:52:12,500 --> 00:52:13,700
Sir.
637
00:52:14,800 --> 00:52:16,600
I need your response.
638
00:52:22,100 --> 00:52:23,500
Pursue it.
639
00:52:28,200 --> 00:52:32,200
- I need you to confirm numbers.
- 20 to 30 trips at the centre daily.
640
00:52:32,500 --> 00:52:35,400
Plus some naval radio operators.
641
00:52:38,500 --> 00:52:42,800
As you know, the approach road is
covered of heavy machinegun post here.
642
00:52:43,500 --> 00:52:46,800
They also set up a lookout tower, just east of this.
643
00:52:47,400 --> 00:52:49,900
Right, Mac, get on to that.
644
00:52:51,200 --> 00:52:53,700
Inside the huts they said you had intelligence on this.
645
00:52:54,200 --> 00:52:56,800
Michael was killed trying
to get that information.
646
00:52:57,100 --> 00:53:00,000
- How long from here?
- 6 hours and 12 min, at pass.
647
00:53:00,300 --> 00:53:02,800
This property is half
km south of the target.
648
00:53:03,100 --> 00:53:04,700
- It's in the valley ...
- I know.
649
00:53:04,900 --> 00:53:08,100
But can we continue to have
it? We need ammo, explosive.
650
00:53:08,800 --> 00:53:11,400
- I have some hidden there, yes.
- Good.
651
00:53:12,400 --> 00:53:15,100
I'm extracted with you
tomorrow night.
652
00:53:18,000 --> 00:53:20,200
- Why?
- Orders.
653
00:53:32,300 --> 00:53:35,400
- She is not Beowoulf.
- You might be right.
654
00:53:36,300 --> 00:53:39,000
We may be
leading a patrol.
655
00:53:39,600 --> 00:53:42,200
- This is insane.
- He managed to contact London.
656
00:53:42,400 --> 00:53:44,300
She's not Beowoulf.
657
00:53:44,400 --> 00:53:46,400
I do not care who he is.
658
00:53:47,400 --> 00:53:49,200
She's helping us.
659
00:53:49,900 --> 00:53:52,500
She compromised us
660
00:53:53,000 --> 00:53:55,600
I'll put a bullet through myself.
661
00:53:56,300 --> 00:53:57,400
Stay alert.
662
00:55:02,100 --> 00:55:03,400
Hi.
663
00:55:21,000 --> 00:55:23,300
664
00:55:23,400 --> 00:55:25,000
665
00:55:26,500 --> 00:55:27,900
666
00:55:28,000 --> 00:55:29,600
Come on.
667
00:55:37,000 --> 00:55:39,600
So the SS patrols
are haunting here.
668
00:55:40,100 --> 00:55:41,800
What do you mean by SS?
669
00:55:42,600 --> 00:55:44,100
She's compromised.
670
00:55:44,500 --> 00:55:47,300
- Where is the rest of your team?
- Hiding or dead.
671
00:55:48,700 --> 00:55:50,500
Why do not you tell us
you were compromised?
672
00:55:50,800 --> 00:55:53,600
What difference would it make?
Is this supplies, no?
673
00:55:54,700 --> 00:55:56,600
- Who are you?
- Steiner, what are you doing?
674
00:55:56,900 --> 00:55:58,600
This girl will kill us.
675
00:55:59,200 --> 00:56:01,000
You're not Beowoulf, right?
676
00:56:02,400 --> 00:56:03,800
Are You?
677
00:56:04,900 --> 00:56:06,100
Are you?
678
00:56:08,300 --> 00:56:10,100
Now tell me,
679
00:56:10,300 --> 00:56:11,900
Fuck!
680
00:56:15,200 --> 00:56:18,100
He promised me that he would
take me to England.
681
00:56:48,200 --> 00:56:51,100
- What his story?
- She's been out with Mr. Beowoulf.
682
00:56:52,100 --> 00:56:55,000
Rather they were dating.
683
00:56:56,800 --> 00:57:02,300
Anyway, they get scrumbled, they sent the SS and he goes on his own.
684
00:57:03,300 --> 00:57:06,000
And she keeps trying to transmit
like Beowoulf, no?
685
00:57:06,400 --> 00:57:09,900
- Why do that?
- It's an important mission, right?
686
00:57:10,600 --> 00:57:12,300
That's right.
687
00:57:12,600 --> 00:57:15,800
That stupid cow thought we cheat
and knew the situation
688
00:57:16,300 --> 00:57:17,900
So we just leave it like that.
689
00:57:18,700 --> 00:57:20,800
Allright, ladies, shut the fuck up.
690
01:01:36,300 --> 01:01:37,900
Jensen, a word.
691
01:01:46,400 --> 01:01:49,100
Regardless of who you really are
692
01:01:49,400 --> 01:01:52,700
- You've fullfilled your order.
- Thank you, sir.
693
01:01:52,900 --> 01:01:56,800
The mission continues. I need you
to head off now to the first trailer.
694
01:01:57,700 --> 01:01:59,800
Tell to London now where we are.
695
01:01:59,800 --> 01:02:01,900
And we are in place.
696
01:02:02,000 --> 01:02:05,800
Confirm the extraction coordinates.
And you wait for as long as you can.
697
01:02:06,600 --> 01:02:10,100
I want you to get in the
submarine with or without us.
698
01:02:11,500 --> 01:02:14,200
You're Beowoulf until
London, you understand?
699
01:02:14,700 --> 01:02:16,800
What do I tell them in London?
700
01:02:17,400 --> 01:02:18,800
You tell them the truth.
701
01:02:29,100 --> 01:02:30,900
Right lads, gathering.
702
01:02:32,300 --> 01:02:36,500
The new teams. Brithling
Mortensen with me.
703
01:02:37,800 --> 01:02:39,900
The job is the same.
704
01:02:40,300 --> 01:02:45,200
Mac and his team will move to the Freire.
Set charges and move to us.
705
01:02:45,600 --> 01:02:48,400
My team will move to the communication room.
706
01:02:48,800 --> 01:02:51,300
Mac, we need a lot of noise
to distract these bastards.
707
01:02:51,800 --> 01:02:53,900
Riley, stay up as long as possible.
708
01:02:54,100 --> 01:02:57,700
Ballright, quick as you can: in and out
709
01:02:59,000 --> 01:03:03,000
Right...heads down and
see you in the trailer.
710
01:05:34,900 --> 01:05:37,900
Charges. I'll go
make some noise.
711
01:08:37,400 --> 01:08:39,000
It ends now.
712
01:09:01,900 --> 01:09:04,300
The bloody tower
should be blown up.
713
01:09:33,500 --> 01:09:35,300
Brightling.
714
01:09:35,600 --> 01:09:38,300
- Let's go to the Major.
- I'll stay, see you in the trailer.
715
01:09:42,500 --> 01:09:43,800
More noise.
716
01:09:54,600 --> 01:09:56,100
Reines.
717
01:10:00,000 --> 01:10:01,000
Are you done yet?
718
01:10:01,700 --> 01:10:04,400
This place is full of
secret treasures of the enemy.
719
01:10:04,900 --> 01:10:06,800
We're talking precision RDF.
720
01:10:07,200 --> 01:10:08,500
Give me your knife, Major.
721
01:10:16,800 --> 01:10:18,200
That's incredible.
722
01:10:18,400 --> 01:10:22,800
Technical manuals, recordings
freire operations.
723
01:10:23,600 --> 01:10:26,200
That's great Ballright, but we shall get moving.
724
01:10:36,400 --> 01:10:38,600
Reines leave here.
725
01:10:39,000 --> 01:10:40,300
Steiner, go, go!
726
01:10:56,400 --> 01:10:59,000
Well, come on. Take your weapon.
727
01:11:08,500 --> 01:11:10,800
No bullets. No fire.
728
01:11:24,900 --> 01:11:28,600
- We are going to split.
- Allright, we are in the trailer.
729
01:11:29,500 --> 01:11:31,700
Please contact the hills.
730
01:11:32,000 --> 01:11:35,200
- What happened to Brightling? and Riley?
- Didn't make it.
731
01:11:36,600 --> 01:11:38,700
Right, come on. Let's move, move!
732
01:11:50,300 --> 01:11:52,400
Sir, is Beowoulf.
733
01:11:52,600 --> 01:11:55,400
Grendel destroyed.
Casualties. Trailer not possible.
734
01:11:55,700 --> 01:11:58,600
Standby 12 hours
in the designated place.
735
01:11:59,800 --> 01:12:01,200
Operator.
736
01:12:01,500 --> 01:12:03,100
Naval strategic command, please.
737
01:12:09,800 --> 01:12:12,500
- Strategic Command.
- SOS special ops.
738
01:12:12,800 --> 01:12:14,300
Pick up required. Urgent.
739
01:12:14,700 --> 01:12:16,400
- What proceed?
- Grendel.
740
01:12:16,600 --> 01:12:17,700
Please hold.
741
01:12:34,100 --> 01:12:35,300
Thank you.
742
01:12:43,100 --> 01:12:47,800
- Is Steiner alive?
- I don't know.
743
01:12:48,400 --> 01:12:52,100
- Special ops.
- Yes, need priority pick up.
744
01:12:52,400 --> 01:12:56,600
Tonight, at 2000 hours,
Alpha from North, operation Grendel.
745
01:12:57,300 --> 01:12:59,200
It's not possible, I'm afraid.
746
01:13:00,500 --> 01:13:02,300
Listen to me.
747
01:13:02,700 --> 01:13:07,600
This is a top priority extraction.
Send a bloody sub.
748
01:13:08,100 --> 01:13:11,000
Sir, we already sent a pick up.
749
01:13:14,400 --> 01:13:18,400
If there is a window,
the slightest window of opportunity.
750
01:13:18,900 --> 01:13:19,900
We'll see.
751
01:13:23,800 --> 01:13:24,800
Sir.
752
01:13:31,400 --> 01:13:32,700
Tell Viking.
753
01:13:36,800 --> 01:13:40,200
Naval pick up not possible.
754
01:13:42,800 --> 01:13:45,400
Make your way to Sweden.
755
01:13:47,100 --> 01:13:51,400
Should we let the Major
Jones knows the news?
756
01:13:53,000 --> 01:13:59,300
Yes, of course.
757
01:13:59,800 --> 01:14:04,600
Born the daughter of
Sara. Both doing well.
758
01:14:06,700 --> 01:14:08,300
What's the latest?
759
01:14:08,600 --> 01:14:11,000
The Major's got a baby girl.
760
01:14:12,600 --> 01:14:14,300
Good job.
761
01:14:16,600 --> 01:14:20,100
Pick up cancelled. We
to leave ourselves.
762
01:14:20,300 --> 01:14:22,300
- Allright, where to?
- Sweden.
763
01:14:22,600 --> 01:14:25,400
- It will be rough.
- But we got here.
764
01:14:26,200 --> 01:14:29,200
Stop feeling sorry for yourself, Major.
765
01:14:35,800 --> 01:14:39,500
We are on foot to Sweden.
They are 2 or 3 days walk.
766
01:14:39,800 --> 01:14:42,300
- We need supplies.
- The farm?
767
01:14:42,600 --> 01:14:45,100
- We promised we would not.
- Is there another farm?
768
01:14:45,400 --> 01:14:47,200
We will need more than fucking food.
769
01:14:48,500 --> 01:14:50,800
Why we do what we came for?
770
01:14:51,600 --> 01:14:54,600
- It's a very good idea.
- Allright, let's move.
771
01:15:07,000 --> 01:15:09,200
Come on, all is well.
772
01:15:11,600 --> 01:15:13,900
You've done good there.
773
01:15:15,700 --> 01:15:17,800
I've never killed anyone before.
774
01:15:18,400 --> 01:15:20,100
I thought it would be harder.
775
01:15:20,300 --> 01:15:23,600
- It all happened so quickly.
- Listen to me.
776
01:15:23,800 --> 01:15:26,000
Better them than you.
777
01:15:26,500 --> 01:15:28,600
Well done.
778
01:15:29,100 --> 01:15:30,900
Do not think about that or you'll go insane.
779
01:15:31,100 --> 01:15:35,300
People die, it happens. Now come on,
pick up that gun and be proud.
780
01:15:45,200 --> 01:15:46,700
Mac takes this.
781
01:15:47,500 --> 01:15:49,300
Steiner and Reines: with me.
782
01:17:28,300 --> 01:17:30,800
- Did you see the blood out there?
- Yes.
783
01:17:58,400 --> 01:17:59,500
Oh fuck.
784
01:18:04,700 --> 01:18:06,400
Reines, crouch.
785
01:18:12,600 --> 01:18:13,700
What do you see?
786
01:18:14,300 --> 01:18:15,500
Reines, what do you see?
787
01:18:15,800 --> 01:18:17,100
Fuck.
788
01:18:18,000 --> 01:18:19,800
It's Brightling.
789
01:18:20,800 --> 01:18:22,400
We need to help him.
790
01:18:23,000 --> 01:18:24,700
Steiner and Mac could cover it.
791
01:18:25,200 --> 01:18:27,600
No, crouch. Get down.
792
01:18:32,900 --> 01:18:35,400
Damn bastards.
793
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
Fucking animals.
794
01:18:42,500 --> 01:18:46,300
Germans bastards.
795
01:18:49,600 --> 01:18:50,700
They're fucking animals.
796
01:18:52,800 --> 01:18:55,100
Would be wise to show yourselves.
797
01:19:01,100 --> 01:19:04,200
Friendly farmers no longer
available for trading.
798
01:19:05,500 --> 01:19:07,700
I have your friend.
799
01:19:14,300 --> 01:19:16,800
I think he'll be very happy to see you.
800
01:19:17,600 --> 01:19:19,200
Won't shoot if you come out now.
801
01:19:21,000 --> 01:19:23,700
Your friend will continue
to suffer until you do.
802
01:19:25,900 --> 01:19:27,300
They have to Syd.
803
01:19:27,700 --> 01:19:29,800
Mac, what do we do? Mac?
804
01:19:30,300 --> 01:19:32,000
Take it easy.
805
01:19:33,900 --> 01:19:36,700
Allright, Know that we parted.
806
01:19:37,000 --> 01:19:39,200
They will be watching for us. Stay low.
807
01:19:41,200 --> 01:19:42,900
Miss, take this.
808
01:20:03,300 --> 01:20:06,200
Are you going just sit and watch your friend suffer?
809
01:20:10,100 --> 01:20:12,500
Now would be a very good time to come.
810
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
We have to go.
811
01:20:22,400 --> 01:20:25,600
- We can not, we can not leave.
- She's right.
812
01:20:26,700 --> 01:20:28,500
Very good. Enough.
813
01:20:29,000 --> 01:20:30,400
Listen.
814
01:20:31,300 --> 01:20:33,000
Assume firing position.
815
01:20:42,500 --> 01:20:44,400
Fucking animals.
816
01:21:20,300 --> 01:21:22,000
Single shots.
817
01:21:24,200 --> 01:21:25,500
Conserve your ammo.
818
01:21:45,400 --> 01:21:47,400
Cover me down the stretch.
819
01:21:47,700 --> 01:21:50,000
When you get out, either
they are dead or not,
820
01:21:50,700 --> 01:21:52,900
you're gonna fuck off to Sweden.
821
01:21:53,800 --> 01:21:56,500
- Mac, I can stay.
- I have no time for this, son.
822
01:21:57,000 --> 01:21:58,500
- Make sure you take it.
- Of course.
823
01:21:59,500 --> 01:22:01,400
Okay, do it.
824
01:22:11,200 --> 01:22:12,600
Damn.
825
01:22:44,000 --> 01:22:45,300
Mac
826
01:22:46,400 --> 01:22:49,600
Ceasefire.
827
01:22:50,100 --> 01:22:51,800
You should be in Sweden, Mckensy.
828
01:22:52,000 --> 01:22:54,000
With all due respect, sir.
But fuck off.
829
01:22:54,100 --> 01:22:55,800
Do they expect?
830
01:22:56,900 --> 01:22:58,200
Ceasefire.
831
01:22:58,200 --> 01:23:01,000
- Ballright is safe.
- No way out.
832
01:23:02,100 --> 01:23:04,100
You have no chance to escape.
833
01:23:04,400 --> 01:23:05,800
Go, go.
834
01:23:06,000 --> 01:23:08,300
Are you enjoying this?
835
01:23:08,700 --> 01:23:10,500
- Go.
- Shut up.
836
01:23:12,600 --> 01:23:14,700
What do you want me to do with this, sir?
837
01:23:16,200 --> 01:23:17,300
- Go.
- You'll be prisoners of war.
838
01:23:20,000 --> 01:23:21,300
Stop your friend suffering.
839
01:23:23,700 --> 01:23:25,400
Fuck, that is unbearable.
840
01:23:25,600 --> 01:23:27,500
Obviously he has orders
to take us alive.
841
01:23:27,900 --> 01:23:29,900
And torture the truth out of us.
842
01:23:30,400 --> 01:23:32,500
But we live yet.
843
01:23:37,400 --> 01:23:39,100
Save him from his suffering.
844
01:23:39,400 --> 01:23:40,400
No.
845
01:23:40,800 --> 01:23:42,600
Put it in order to
suffering of his friend.
846
01:23:43,000 --> 01:23:44,100
Or I will.
847
01:23:44,900 --> 01:23:46,800
Right, time to leave Reines.
848
01:23:47,300 --> 01:23:49,600
- Steiner. Take Reines to see Sweden.
- What?
849
01:23:50,100 --> 01:23:51,500
I need grenades.
850
01:23:51,900 --> 01:23:54,100
And in 30 seconds. end up with this.
851
01:23:54,400 --> 01:23:56,800
When you throw the bloody grenades
852
01:23:57,100 --> 01:24:00,100
Me and Mac will move north. You
move east. Meet in Stockholm.
853
01:24:00,400 --> 01:24:02,200
If we stay together
We have more possibilities.
854
01:24:02,500 --> 01:24:04,100
Split up will bear
more chances.
855
01:24:08,700 --> 01:24:10,900
Make sure you arrive safely.
856
01:24:11,300 --> 01:24:13,500
You are a bloody good command, sir.
857
01:24:14,100 --> 01:24:15,900
It was a privilege.
858
01:24:31,100 --> 01:24:33,200
God forgive me.
859
01:24:34,200 --> 01:24:35,200
No.
860
01:24:46,200 --> 01:24:49,900
- Reines, throw the bloody grenade.
- Throw the grenade.
861
01:24:50,800 --> 01:24:52,400
Reines.
862
01:24:53,100 --> 01:24:54,800
Go, go. Move.
863
01:25:06,800 --> 01:25:08,300
Are you dead, sir?
864
01:25:21,900 --> 01:25:24,200
- Ammo?
- Low.
865
01:25:27,600 --> 01:25:29,700
What do you want to do, Major?
866
01:25:30,900 --> 01:25:34,600
- You go, I'll cover you.
- You fuckin go.
867
01:25:38,200 --> 01:25:39,400
Come on.
868
01:25:57,500 --> 01:25:59,800
Steiner.
869
01:26:03,200 --> 01:26:04,800
Look at me.
870
01:26:07,900 --> 01:26:10,600
Come with me. Come, get up, soldier.
871
01:26:11,900 --> 01:26:15,000
Fucking lazy, fucking Steiner.
872
01:26:15,600 --> 01:26:17,600
Don't stand there.
873
01:26:19,300 --> 01:26:21,600
It's ok.
874
01:26:24,800 --> 01:26:26,700
Do not die.
875
01:26:32,000 --> 01:26:34,200
Stay there.
876
01:26:34,700 --> 01:26:37,500
Wait, come back for you.
877
01:27:14,400 --> 01:27:15,900
Drop the knife.
878
01:27:19,800 --> 01:27:22,300
Reines, come on.
879
01:27:23,100 --> 01:27:25,000
Reines.
880
01:27:25,800 --> 01:27:26,800
Reines.
881
01:27:29,300 --> 01:27:30,800
Reines.
882
01:27:31,500 --> 01:27:35,000
Your orders were to carry me
home or to shoot if you couldn't.
883
01:27:36,900 --> 01:27:39,700
If you stay here you're gonna die.
884
01:27:40,900 --> 01:27:43,000
I'm not going to shoot myself.
885
01:27:51,500 --> 01:27:54,200
If you are strong, bastard.
886
01:27:57,400 --> 01:27:58,500
let's go.
887
01:28:55,000 --> 01:28:56,400
That's Sweden.
888
01:29:06,000 --> 01:29:07,100
Bloody good.
63279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.