All language subtitles for Age.of.Heroes.2011.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,400 --> 00:01:15,500 France. May, 1940. 2 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Come on. 3 00:01:29,000 --> 00:01:29,800 Come on. 4 00:01:34,600 --> 00:01:37,500 We're ok. Get down. 5 00:01:38,000 --> 00:01:40,100 We're . 6 00:01:41,600 --> 00:01:43,400 Where the hell is he? 7 00:01:46,700 --> 00:01:49,400 Shut up. 8 00:01:49,700 --> 00:01:50,900 Get down. 9 00:01:51,900 --> 00:01:53,100 Come on. 10 00:01:55,000 --> 00:01:56,400 Watch out for rocks. 11 00:01:57,800 --> 00:02:00,200 We are finished. 12 00:02:00,500 --> 00:02:02,300 Be still. We're fine. 13 00:02:04,700 --> 00:02:07,700 Come on, Reines. 14 00:02:08,300 --> 00:02:11,900 Come on, Reines. 15 00:02:15,700 --> 00:02:17,600 Is he? 16 00:02:17,900 --> 00:02:19,800 Silence. Quiet. 17 00:02:23,400 --> 00:02:25,200 What we do, Smithy? 18 00:02:29,200 --> 00:02:30,400 Watch the rocks. 19 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 Easy. 20 00:02:39,500 --> 00:02:41,600 Come on, get up. 21 00:02:42,400 --> 00:02:44,600 I'm coming! 22 00:03:03,100 --> 00:03:04,600 Cover me. 23 00:03:05,100 --> 00:03:05,900 oh Christ! 24 00:03:06,500 --> 00:03:07,700 Well, my friend. 25 00:03:08,000 --> 00:03:09,500 Here they come. 26 00:03:09,700 --> 00:03:11,300 Cover us. 27 00:03:11,500 --> 00:03:15,200 - We gotta go. - Shut up, yes. 28 00:03:16,000 --> 00:03:18,300 Watch, I'm on it. 29 00:03:20,000 --> 00:03:22,500 - Here they come. - Throw him. 30 00:03:27,200 --> 00:03:29,400 At 11:00 o'clock. 31 00:03:46,900 --> 00:03:48,500 Grenade! get down! 32 00:03:50,600 --> 00:03:53,500 Come on, now. Come on. 33 00:03:56,600 --> 00:03:58,600 Come on, get moving. 34 00:04:11,800 --> 00:04:14,600 Come on in silence. 35 00:04:28,800 --> 00:04:32,300 We lost. We will not die. We're fuckin dead. 36 00:04:32,600 --> 00:04:34,400 Shut up. 37 00:04:34,700 --> 00:04:37,000 Get your rifle up. Get your rifle up! 38 00:04:37,600 --> 00:04:41,100 Alright...Listen, we have back 12 miles to get to the coast. 39 00:04:41,500 --> 00:04:44,200 As we see a boat ride. 40 00:04:44,600 --> 00:04:47,400 Gotta keep our head boys, don't lose it now 41 00:04:47,600 --> 00:04:49,200 We've come too far. 42 00:04:49,500 --> 00:04:50,800 Stay alert. 43 00:04:51,000 --> 00:04:52,700 We stay sharp. 44 00:04:53,500 --> 00:04:54,900 We're gonna get through this. 45 00:04:55,200 --> 00:04:56,400 - Alright? - Alright. 46 00:04:56,600 --> 00:05:00,300 We'll be fine, we just have to do what we know. 47 00:05:00,700 --> 00:05:02,800 Look at me. Look at me! 48 00:05:03,400 --> 00:05:06,400 We'll be in pub tomorrow night having a bloody beer, right? 49 00:05:06,900 --> 00:05:08,500 What the people of yours? 50 00:05:09,700 --> 00:05:12,400 If they had better come with me. 51 00:05:13,500 --> 00:05:15,900 Let's go. 52 00:06:35,000 --> 00:06:37,300 Hold! Advance man and be recognized! 53 00:06:37,400 --> 00:06:41,200 - Easy...easy, boy. - Don't shoot. 54 00:06:41,500 --> 00:06:43,700 - We're British. - Oh bloody hell, we're glad to see you long. 55 00:06:44,400 --> 00:06:46,700 - Anybody got smoke? - Identify yourself. 56 00:06:47,300 --> 00:06:48,900 The 3 Little Pigs. 57 00:06:48,900 --> 00:06:52,100 Don't get old slack with me. Unit. 58 00:06:52,400 --> 00:06:55,900 2 Platoon. B Company, West Kent, sir. 59 00:06:56,200 --> 00:06:58,400 Where is your platoon commander? 60 00:06:58,600 --> 00:07:00,200 Dead, sir. 61 00:07:00,600 --> 00:07:03,300 - Platoon sergeant? - Dead. 62 00:07:05,000 --> 00:07:07,700 I would appreciate to give us some eat, some days my men do not eat. 63 00:07:08,000 --> 00:07:10,800 No, but I have a job for you. 64 00:07:13,300 --> 00:07:15,900 Report to the company Sergeant-Major. 65 00:07:16,300 --> 00:07:17,900 We're digging in. 66 00:07:18,200 --> 00:07:20,600 Maybe ambush these bastards. 67 00:07:21,600 --> 00:07:23,100 Ambush? 68 00:07:24,100 --> 00:07:26,200 Do you know what's coming? 69 00:07:30,900 --> 00:07:33,000 Don't you dare to question me, Corporal. 70 00:07:33,300 --> 00:07:36,000 - Is this the way off Dunkirk? - No, you're digging in. 71 00:07:36,500 --> 00:07:40,100 I have orders to hold line, and we will hold the bloody line. 72 00:07:40,200 --> 00:07:42,300 Orders are orders. And I was given orders. 73 00:07:42,600 --> 00:07:46,500 And I'm giving you an order. What sort of soldier are you? 74 00:07:47,200 --> 00:07:50,000 I wish you luck and all dare. 75 00:07:50,400 --> 00:07:52,000 But we're going to Dunkirk. 76 00:07:52,300 --> 00:07:54,800 Those were the last orders given us by our sergeant. 77 00:07:55,100 --> 00:07:58,900 Or you stay right here and you will fight or I have you arrested. 78 00:07:59,800 --> 00:08:03,000 For now, we have finished fighting. 79 00:08:07,400 --> 00:08:08,400 Let's go, boys. 80 00:08:13,600 --> 00:08:15,700 - Sgt. - Corporal! 81 00:08:16,100 --> 00:08:18,200 - Calm down. - What do you do? 82 00:08:18,500 --> 00:08:20,600 - Put it down. - We are on the same side. 83 00:08:24,200 --> 00:08:25,600 Easy boy 84 00:08:29,300 --> 00:08:30,800 Come on. 85 00:08:31,500 --> 00:08:34,000 Live to fight another day. 86 00:08:35,600 --> 00:08:38,200 You ain't gonna stop these bastards now. 87 00:08:38,600 --> 00:08:43,800 - You stay and we're gonna make it, believe me. - You're deserters, don't you? 88 00:08:44,300 --> 00:08:47,100 Bloody cowards...I should have you shot. 89 00:08:50,000 --> 00:08:51,900 Arrest these men. 90 00:09:07,900 --> 00:09:10,000 - Thank you. - Come on, Sophie. 91 00:09:10,600 --> 00:09:13,100 The Major: what he's like? 92 00:09:13,400 --> 00:09:17,300 Typical royal navy marine. Rough, tough and quite handsome, actually. 93 00:09:21,300 --> 00:09:23,300 A quite unconventional officer, actually. 94 00:09:23,700 --> 00:09:25,500 Some say it has Lucky to be Major. 95 00:09:25,800 --> 00:09:28,400 But I was investigating and father has a great story. 96 00:09:28,800 --> 00:09:30,800 He fought all over the world, including the pole. 97 00:09:31,300 --> 00:09:33,100 It has been part of operations special since 1939. 98 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 Good morning, ladies. 99 00:09:37,300 --> 00:09:39,600 Many stories to tell. 100 00:09:41,400 --> 00:09:43,100 Sounds familiar? 101 00:09:47,900 --> 00:09:50,200 - Sophie. - Yes? 102 00:09:50,600 --> 00:09:54,000 - Have you ever loved? - What does that mean? 103 00:09:56,200 --> 00:09:57,400 Major. 104 00:09:59,700 --> 00:10:01,000 Come in. 105 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Splendid, Jack. What's up to you? 106 00:10:06,800 --> 00:10:07,500 Steiner. 107 00:10:07,800 --> 00:10:08,900 Thanks, Lindsey. 108 00:10:09,300 --> 00:10:11,600 - I guess that has been introduced. - No. 109 00:10:12,800 --> 00:10:15,700 - But that manner. - Sorry. 110 00:10:16,100 --> 00:10:19,400 Mayor Jones, this is Lieutenant Mortensen. 111 00:10:20,300 --> 00:10:23,700 And of course, both know Holbrook. Please take a sit. 112 00:10:24,900 --> 00:10:25,700 Thank you. 113 00:10:27,000 --> 00:10:29,500 I thought you had lost interest in this war. 114 00:10:29,700 --> 00:10:33,300 In fact, I'm not. I moved to Boston when I was 14 years old. 115 00:10:33,900 --> 00:10:36,800 It is hard to not interested in this fight. 116 00:10:37,100 --> 00:10:39,200 Mortensen, has agreed to help out. 117 00:10:39,600 --> 00:10:42,400 - Unofficially, of course. - Call it an investment interest. 118 00:10:42,600 --> 00:10:44,300 If you want to see some action. 119 00:10:44,800 --> 00:10:49,500 Jack, I'm afraid your instructor position will be revoked. 120 00:10:49,800 --> 00:10:51,400 I'm on operation? 121 00:10:53,000 --> 00:10:55,900 Operation Grendel. 122 00:10:56,500 --> 00:10:58,700 - What do you know RDF? - RDF? 123 00:10:59,100 --> 00:11:02,600 - It relates to the defence. - It stay for range and direction finding. 124 00:11:03,000 --> 00:11:05,600 It is part of the line of defence we've adopted along our coastline. 125 00:11:06,200 --> 00:11:07,400 - Radar, is it? - Quite right. 126 00:11:07,600 --> 00:11:09,700 The technology is what can make us win this war. 127 00:11:10,100 --> 00:11:12,000 The problem is: Jerry has it too. 128 00:11:12,300 --> 00:11:14,400 Use radar to reach their objectives, while 129 00:11:14,800 --> 00:11:18,100 our guys are still navigating by compass in the bloody stars. 130 00:11:18,700 --> 00:11:21,700 The disaster occurred in December 39, was due to our soldiers 131 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 were detected at 75 miles from the German coast by RDF. 132 00:11:26,600 --> 00:11:30,100 They're building these things from Norway to southern France. 133 00:11:30,400 --> 00:11:32,400 The German RDF known as Freire 134 00:11:32,800 --> 00:11:35,900 and this is the Freire research center, here, in the mountains. 135 00:11:36,700 --> 00:11:39,600 We believe, if they have the new technology, it will be here. 136 00:11:39,900 --> 00:11:42,500 The admiral allowed me to set up a commando unit. 137 00:11:42,700 --> 00:11:44,900 Smaller, more versatile ready party. 138 00:11:45,300 --> 00:11:48,800 What I need from you is to infiltrate one of these Freire stations 139 00:11:49,300 --> 00:11:52,700 cause as much chaos as you can and get the intelligence back intact. 140 00:11:54,300 --> 00:11:56,900 We have one window, an opportunity. 141 00:11:58,400 --> 00:12:01,900 Officially, even don't exist as a unit. 142 00:12:02,000 --> 00:12:04,400 I need to know that you are with us for that. 143 00:12:06,100 --> 00:12:07,600 How many men do I have? 144 00:12:07,700 --> 00:12:09,600 One eight men team of specialists. 145 00:12:10,000 --> 00:12:14,100 I fear that were sanctioned, I'm afraid... but we only have six weeks. 146 00:12:16,100 --> 00:12:18,200 Any longer than that will risk any chance of nightcover 147 00:12:18,500 --> 00:12:22,000 I need any maps, any photographs and all the intelligence you can. 148 00:12:22,200 --> 00:12:26,000 - Mortensen, you know this area? - I know the terrain. It is very harsh. 149 00:12:26,700 --> 00:12:29,200 I used to camp in the mountains when I was a kid. 150 00:12:29,500 --> 00:12:32,200 Good. You can help to instruct the team. 151 00:12:32,500 --> 00:12:34,600 I need these men. 152 00:12:36,000 --> 00:12:39,300 Brightling is in prison, but we need him. 153 00:12:41,200 --> 00:12:43,100 I see. I'll make a call. 154 00:12:49,200 --> 00:12:50,400 Major. 155 00:12:56,200 --> 00:12:59,600 They are together, you know. A couple. 156 00:13:01,500 --> 00:13:04,300 I do not think that should stop him. 157 00:13:05,800 --> 00:13:07,500 How is Grace? 158 00:13:08,100 --> 00:13:10,600 Give birth at any time. 159 00:13:10,800 --> 00:13:12,000 Splendid. 160 00:13:23,700 --> 00:13:25,900 My mother should have joined you a lot. 161 00:13:27,100 --> 00:13:28,800 It's for the best. 162 00:13:29,300 --> 00:13:31,300 - I do not want you in London. - Yes, it is the best. 163 00:13:32,400 --> 00:13:34,500 It's always for the bloody best. 164 00:13:34,900 --> 00:13:37,000 Is it right or to the left, I always forget? 165 00:13:37,200 --> 00:13:38,900 It's left. 166 00:13:39,000 --> 00:13:41,300 What happened to the instructor's post? 167 00:13:42,500 --> 00:13:45,900 - Grace, I never said I was going to stop... - You said you'd be an instructor. 168 00:13:46,600 --> 00:13:49,300 Grace, please. Don't make this harder than it already is. 169 00:13:49,700 --> 00:13:51,100 Jack, please. 170 00:14:04,700 --> 00:14:08,600 How many fatherless children there will be when this war is done? 171 00:14:09,500 --> 00:14:11,400 I want yours to know you. 172 00:14:24,100 --> 00:14:27,300 You are here because you are scam. 173 00:14:28,700 --> 00:14:31,100 Have disappointed everyone. 174 00:14:31,400 --> 00:14:33,000 Yourself. 175 00:14:33,400 --> 00:14:35,800 You units, your king and your country. 176 00:14:36,100 --> 00:14:41,200 I'm here to put you right, to put you back on track. 177 00:14:41,600 --> 00:14:48,000 You will not go without understanding what means to be a decent human being. 178 00:14:48,500 --> 00:14:54,100 Not a coward, deserter thief or rapist. 179 00:14:55,500 --> 00:14:56,600 Eyes forward. 180 00:14:57,000 --> 00:14:58,100 What if I say not? 181 00:14:58,500 --> 00:15:00,000 Alone. 182 00:15:00,700 --> 00:15:02,200 Who's this one? 183 00:15:02,800 --> 00:15:04,700 Soldier Reines, sir. 184 00:15:06,500 --> 00:15:12,300 Soldier Reines. Strucking an officer, disobeyed orders, cowardice. Shall I go on? 185 00:15:12,800 --> 00:15:15,300 You are a bloody disgrace. 186 00:15:15,800 --> 00:15:18,600 It was a mistake. I should be gone back to the West Kent. 187 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Save your speech for your court-martial. 188 00:15:21,800 --> 00:15:24,700 Why did you join the army, son? 189 00:15:25,900 --> 00:15:29,300 - You wanted to see the world? - It was either that or go to prison, dad. 190 00:15:31,700 --> 00:15:33,900 You will increase the charges. 191 00:15:34,200 --> 00:15:35,800 Damn stop giving orders, sir. 192 00:15:36,000 --> 00:15:37,300 Are you okay? 193 00:15:37,500 --> 00:15:39,400 Speaking of brave, and see who jumps. 194 00:15:40,300 --> 00:15:44,200 Sergeant, the hill, one hour. Full weight, go. 195 00:15:44,700 --> 00:15:46,500 Go go go. 196 00:15:47,900 --> 00:15:52,100 You are stupid. You are nothing. Move your asses. 197 00:15:54,000 --> 00:15:55,700 Get up. 198 00:15:55,900 --> 00:15:57,800 Move. 199 00:15:58,500 --> 00:16:00,300 I have a heart attack. 200 00:16:00,700 --> 00:16:02,500 Follow the group. 201 00:16:02,700 --> 00:16:04,100 Damn! 202 00:16:04,400 --> 00:16:06,300 - Rot alone, damn worm. - I cannot breathe. 203 00:16:06,700 --> 00:16:09,700 You do not need help. He is special. Aren't you, Brightling? 204 00:16:10,200 --> 00:16:12,400 He is a commando, isn't it? 205 00:16:13,200 --> 00:16:16,300 Yes. Come on. 206 00:16:16,500 --> 00:16:18,500 Is it not true, you fucking bastard? 207 00:16:18,800 --> 00:16:20,700 Let go, I'll show you. 208 00:16:21,000 --> 00:16:22,400 I cannot move the damn legs. 209 00:16:24,400 --> 00:16:27,200 Come on. I'm not disappointed. 210 00:16:29,400 --> 00:16:31,900 You two, take the pole. 211 00:16:33,900 --> 00:16:35,700 So you were commando. 212 00:16:36,100 --> 00:16:38,100 No, I wasn't. 213 00:16:38,400 --> 00:16:40,100 How was it? 214 00:16:41,400 --> 00:16:43,600 I heard about you boys. 215 00:16:43,900 --> 00:16:45,500 I never knew you existed. 216 00:16:45,800 --> 00:16:48,100 I thought it was propaganda, you know that. 217 00:16:49,000 --> 00:16:51,600 If we can get out of here. 218 00:16:52,500 --> 00:16:53,500 Escape. 219 00:16:53,800 --> 00:16:56,600 I have got something, cooking. 220 00:16:56,900 --> 00:16:59,500 We can get out of here. Change the names. 221 00:16:59,700 --> 00:17:02,900 Become commando and kill those fucking Nazis. 222 00:17:03,400 --> 00:17:05,100 Trust me. 223 00:17:05,900 --> 00:17:07,800 I know what I mean. 224 00:17:09,600 --> 00:17:11,000 Serious. 225 00:17:11,800 --> 00:17:13,900 I'm a commando, man. 226 00:17:24,300 --> 00:17:26,600 - Major Jones. - Colonel. 227 00:17:26,900 --> 00:17:29,300 I got a call from the guards. 228 00:17:29,700 --> 00:17:31,300 Good. 229 00:17:33,400 --> 00:17:34,900 So ... 230 00:17:35,300 --> 00:17:38,900 - Something big for today. - Strictly routine. 231 00:17:39,200 --> 00:17:42,900 - I came to pick up one of my men. - That's right, Brightling. 232 00:17:44,000 --> 00:17:47,300 I think he's doing some exercise. 233 00:17:52,700 --> 00:17:55,600 What do you think they do, damn lazy? Follow the step. 234 00:17:55,900 --> 00:17:59,100 Corporal. Brightling needs an encouragement. 235 00:18:00,800 --> 00:18:02,100 What the hell is it? 236 00:18:02,500 --> 00:18:04,300 - Segeant Major! - Leave him alone. 237 00:18:06,000 --> 00:18:07,400 Shit. 238 00:18:08,300 --> 00:18:09,900 Water. 239 00:18:11,400 --> 00:18:14,200 What the bloody hell have you done to him? 240 00:18:14,400 --> 00:18:16,200 Marsh. 241 00:18:16,500 --> 00:18:18,200 Are you okay? 242 00:18:18,500 --> 00:18:20,300 - Stay away. - Take off. 243 00:18:20,600 --> 00:18:22,700 He was helping him, idiots. Let him go. 244 00:18:24,800 --> 00:18:25,900 What's your name? 245 00:18:26,300 --> 00:18:29,300 - Bob Reines, West Camp, sir. - Pick up this kitten and follow me. 246 00:18:40,500 --> 00:18:43,300 - Do you take him away? - Yes. 247 00:18:43,700 --> 00:18:45,400 Room for one more? 248 00:18:46,500 --> 00:18:48,000 What are you doing here? 249 00:18:48,300 --> 00:18:51,000 - A misunderstanding, sir. - I didn't ask for excuses. 250 00:18:51,800 --> 00:18:54,100 Strucking an officer and cowardice. 251 00:18:54,500 --> 00:18:57,600 But I am no coward the officer, he deserved it. 252 00:18:58,400 --> 00:19:01,500 - Get me out, please. - I'm afraid not. 253 00:19:05,300 --> 00:19:07,900 Alright, Syd, here we go. 254 00:19:09,300 --> 00:19:11,700 Head down, head down. 255 00:19:14,000 --> 00:19:17,300 Major...terribly sorry about your man. 256 00:19:17,700 --> 00:19:19,400 Good luck. 257 00:19:19,700 --> 00:19:21,300 Get back in row, Reines. 258 00:19:21,400 --> 00:19:24,900 - Please Major, I want to be a commando, sir. - Sorry, not this time. 259 00:19:25,300 --> 00:19:27,000 Reines, get back in line. 260 00:19:27,200 --> 00:19:29,500 - I hope you do well. - I'm wasted here. 261 00:19:29,800 --> 00:19:34,000 Can you control your man? The entire day has been a total embarrassment. 262 00:19:34,200 --> 00:19:35,900 Yes, sir. 263 00:19:36,300 --> 00:19:38,500 Commando is a special breed, you always have a chance. 264 00:19:38,900 --> 00:19:41,600 As you go out, you find us. 265 00:19:45,300 --> 00:19:46,900 Reines. 266 00:19:47,400 --> 00:19:48,500 Go to hell. 267 00:19:48,800 --> 00:19:50,200 Hold on to that man. 268 00:19:51,700 --> 00:19:53,500 He tries to escape. 269 00:19:54,700 --> 00:19:57,000 Get back. 270 00:20:00,300 --> 00:20:03,300 - Don't be stupid, son. - Don't be stupid...I'm not. 271 00:20:03,600 --> 00:20:05,900 The Major is taking me out of here, right now. 272 00:20:06,300 --> 00:20:08,800 - He will not. - I think I might, Sergeant Major. 273 00:20:09,500 --> 00:20:14,500 Now why don't we all calm down? I'll drive you out. 274 00:20:15,100 --> 00:20:17,300 Don't try anything silly. 275 00:20:18,000 --> 00:20:19,800 Get in the car. 276 00:20:22,300 --> 00:20:24,200 Get into the car Major. 277 00:20:24,500 --> 00:20:26,600 Get back in line you faggots. 278 00:20:28,200 --> 00:20:29,500 See you, boys. 279 00:20:33,500 --> 00:20:36,900 I'll shoot you! 280 00:20:43,900 --> 00:20:48,300 Right, I'm out, I found ya, I want to be a commando. 281 00:20:50,100 --> 00:20:51,400 Just like that? 282 00:20:51,600 --> 00:20:53,500 - You said that. - I know what I said. 283 00:20:53,800 --> 00:20:55,500 - You gave me a note. - I didn't. 284 00:20:55,800 --> 00:20:56,900 But I prompted. 285 00:20:57,400 --> 00:20:58,800 Syd, said he had something cooking. 286 00:21:03,000 --> 00:21:04,900 He said he had something cooking? 287 00:21:06,200 --> 00:21:08,800 So you thought it was a signal to do this. 288 00:21:10,000 --> 00:21:11,800 What? I'm a fool. 289 00:21:12,100 --> 00:21:13,900 You bloody stupid! 290 00:21:14,900 --> 00:21:17,600 I should return you back just for that. 291 00:21:17,800 --> 00:21:19,900 If you take me back I'm a dead man. 292 00:21:29,200 --> 00:21:32,400 - You seen many action? - France, just before Dunkirk. 293 00:21:33,600 --> 00:21:37,200 - What you think to? - A bloody carnage. 294 00:21:40,100 --> 00:21:42,800 - And you climb? - Like a monkey. 295 00:21:45,100 --> 00:21:46,400 Right. 296 00:21:46,800 --> 00:21:51,200 Look after Syd, he's dehydrated. Sips of water, little and often. 297 00:21:52,200 --> 00:21:53,700 Yes, sir. Thank you, sir. 298 00:21:54,200 --> 00:21:56,100 - Not yet a commando, yet. - No. 299 00:21:56,400 --> 00:21:59,900 If you fail any part of this test,you go straight back to the prison, do you understand? 300 00:22:00,800 --> 00:22:02,200 Yes, sir. 301 00:22:03,400 --> 00:22:05,600 - How do we pass the police? - I don't know 302 00:22:10,800 --> 00:22:13,000 If you pull over me a gun again 303 00:22:13,700 --> 00:22:15,200 will be a dead man. 304 00:22:23,700 --> 00:22:25,800 You have cold blood, you know, boy? 305 00:22:36,900 --> 00:22:39,500 Stop what you are doing and follow me. 306 00:22:39,700 --> 00:22:42,300 Rep�rtense, move. 307 00:22:42,900 --> 00:22:45,200 Come here quickly. 308 00:22:45,500 --> 00:22:47,000 Stand to attention. 309 00:22:48,500 --> 00:22:50,700 Good morning, gentlemen. 310 00:22:51,900 --> 00:22:54,300 It's good to see you here. 311 00:22:55,400 --> 00:22:57,100 Go ahead, Sergeant. 312 00:22:57,600 --> 00:23:03,000 To my right here is the Sergeant Grey. I'm Sgt McKensy . 313 00:23:04,600 --> 00:23:06,800 You can call me, Mac 314 00:23:07,200 --> 00:23:09,800 Most of you already know me. 315 00:23:10,200 --> 00:23:14,600 Those that don't be prepared for a big fucking surprise. 316 00:23:22,900 --> 00:23:25,500 - Do not look ahead, Gable. - Aye, sir. 317 00:23:25,900 --> 00:23:28,200 - I like your moustache, laddie. - Thanks, Sarge. 318 00:23:32,100 --> 00:23:36,200 I hope we had a great time. 319 00:23:38,000 --> 00:23:43,700 Gentlemen, after I'm finished with you, you wish had never been born. 320 00:23:45,000 --> 00:23:47,500 Do not underestimate me. 321 00:23:48,600 --> 00:23:52,300 And never fuck with me. 322 00:23:53,400 --> 00:23:56,000 - Do I make myself understood? - Yes, sergeant. 323 00:23:56,400 --> 00:23:59,700 - I can't fucking hear you! - Yes, sir. 324 00:24:07,000 --> 00:24:11,100 It is vital that we move quickly and covertly as a team. 325 00:24:11,500 --> 00:24:14,300 - Look at the man beside you. - Look at him. 326 00:24:14,900 --> 00:24:16,400 Get to know him. 327 00:24:16,800 --> 00:24:21,600 You will eat with him, you will shave with him and you will piss with him. 328 00:24:22,100 --> 00:24:24,500 You'll trust him for life. 329 00:24:29,000 --> 00:24:30,700 Right. 330 00:24:31,100 --> 00:24:34,100 Let's try for our first tactic of attack. 331 00:24:34,600 --> 00:24:36,100 Squadron underway. 332 00:24:37,400 --> 00:24:39,900 Come on, get moving. 333 00:24:47,900 --> 00:24:49,300 Come on Reines. 334 00:25:09,800 --> 00:25:12,100 - Hit him. - Dale hard 335 00:25:12,300 --> 00:25:13,700 Time. 336 00:25:15,700 --> 00:25:19,100 Okay, Gable. The moustache is perfect. 337 00:25:19,500 --> 00:25:22,200 Move, get moving. 338 00:25:22,600 --> 00:25:25,400 Reines, you're last. You lost. You lost the game. 339 00:25:43,300 --> 00:25:45,600 Move your asses. Move! 340 00:25:45,900 --> 00:25:48,000 In a line, in a line. 341 00:25:48,400 --> 00:25:50,000 Get in line. 342 00:25:58,700 --> 00:26:00,800 Stand down. 343 00:26:09,100 --> 00:26:10,700 Go back in line. 344 00:26:11,200 --> 00:26:12,900 The FS commando knife. 345 00:26:14,000 --> 00:26:18,100 This was designed especially for what you have in mind. 346 00:26:19,000 --> 00:26:20,600 Why? 347 00:26:21,400 --> 00:26:24,400 Close quarter combat. 348 00:26:24,800 --> 00:26:26,700 But only if we have to. 349 00:26:28,000 --> 00:26:29,900 Get used to this. 350 00:26:31,700 --> 00:26:34,200 Keep it on all the time. 351 00:26:35,300 --> 00:26:37,200 Sergeant Mac 352 00:26:37,800 --> 00:26:38,600 353 00:26:38,800 --> 00:26:40,500 Come on. 354 00:26:40,700 --> 00:26:43,000 Topson. To the range. 355 00:26:43,600 --> 00:26:45,900 Come on, today please. 356 00:26:46,700 --> 00:26:49,100 Riley, to the range. 357 00:26:49,800 --> 00:26:51,900 Mortensen, to the range. 358 00:26:54,500 --> 00:26:57,400 Gable, to the range. 359 00:26:58,000 --> 00:27:01,100 Brightling, to the range. 360 00:27:02,200 --> 00:27:05,200 Come on son I haven't got all day. 361 00:27:10,100 --> 00:27:11,800 Come on Reines. 362 00:27:21,000 --> 00:27:23,300 This what. 363 00:27:23,500 --> 00:27:26,000 You need to learn how to use this. 364 00:27:26,500 --> 00:27:28,800 Aye...let's start with the pistol. 365 00:27:29,800 --> 00:27:32,700 Look at it: 9 mm, automatic. 366 00:27:33,400 --> 00:27:36,500 Favoured by officers and you can see why. 367 00:27:44,400 --> 00:27:47,400 Two shots to the main body mass, one to head to finish the job. 368 00:27:47,700 --> 00:27:50,800 Any questions? No? Good. 369 00:27:51,200 --> 00:27:52,600 Mr. Mortensen, be my guest. 370 00:28:01,000 --> 00:28:02,600 Good. Riley. 371 00:28:09,500 --> 00:28:13,200 Good shooting, son. If you weren't so fucking ugly I'd kiss you. 372 00:28:13,600 --> 00:28:15,100 Who taught you to shoot so well, son? 373 00:28:15,300 --> 00:28:17,300 - You did, Sergeant. - Me? Never. 374 00:28:17,600 --> 00:28:19,600 - "You did, Sergeant". - What are you talking about? 375 00:28:19,900 --> 00:28:21,400 Mr. Reines. 376 00:28:29,500 --> 00:28:33,000 If you need a door back, I'll give you a call. 377 00:28:33,500 --> 00:28:35,500 Sorry, Sarge. 378 00:28:35,800 --> 00:28:37,700 It is my weak side. 379 00:28:45,600 --> 00:28:47,200 Reines. 380 00:28:50,000 --> 00:28:52,200 Where did you learn to shoot so well? 381 00:28:53,100 --> 00:28:56,300 - Cowboy movies. - Oh, really? 382 00:28:56,700 --> 00:29:00,300 God...Have we Jessie James here, have we? 383 00:29:01,400 --> 00:29:07,300 Well Mr. Reines, for being so fucking funny, I think you deserve a little run, don't you? 384 00:29:08,600 --> 00:29:11,100 Don't you, Sergeant Grey? 385 00:29:11,400 --> 00:29:14,200 Put it over your head, sir. Above. 386 00:29:15,500 --> 00:29:17,400 Follow me sir, come on. 387 00:29:20,000 --> 00:29:21,300 Shut up! 388 00:29:30,500 --> 00:29:32,300 Lift the arms Reines. 389 00:29:32,700 --> 00:29:34,000 Yes Sergeant. 390 00:29:34,300 --> 00:29:35,800 Is it painful son? 391 00:29:36,100 --> 00:29:37,100 Yes, sir. 392 00:29:38,000 --> 00:29:43,600 Pain, Reines, it's just weakness leaving the body, son. 393 00:29:50,200 --> 00:29:52,300 Step forward. Stand up! 394 00:30:00,400 --> 00:30:02,500 What do you think they teach you? 395 00:30:04,600 --> 00:30:06,100 Discipline. 396 00:30:09,400 --> 00:30:11,900 - Something you have an adversion to. - Sir, I ... 397 00:30:12,100 --> 00:30:14,800 Shut up. I'm talking! 398 00:30:16,000 --> 00:30:18,800 I mean, what is your problem? well? 399 00:30:19,700 --> 00:30:22,000 - Nothing, sorry. - Sorry? 400 00:30:23,000 --> 00:30:24,600 Sorry. 401 00:30:25,800 --> 00:30:27,600 So you seem to say. 402 00:30:28,800 --> 00:30:30,400 What's wrong? 403 00:30:30,700 --> 00:30:33,200 Your mother didn't love you enough? Is that it? 404 00:30:33,400 --> 00:30:35,200 Were you disappointed? 405 00:30:35,500 --> 00:30:37,000 - You became a bully? - No. 406 00:30:37,200 --> 00:30:38,900 - Do not do it again. - You're right you won't 407 00:30:40,300 --> 00:30:41,800 I'll send you back. 408 00:30:42,200 --> 00:30:44,700 No! 409 00:30:45,500 --> 00:30:46,800 Sir. 410 00:30:47,000 --> 00:30:49,900 - Give me one good fuckin reason why shouldn't. - Because if. 411 00:30:50,300 --> 00:30:52,000 Because what? 412 00:30:52,200 --> 00:30:53,600 Because? 413 00:30:53,900 --> 00:30:58,900 Because I've done more and achieved more here than in my entire life. 414 00:30:59,100 --> 00:31:02,200 Reines, you haven't achieved damn anything here. 415 00:31:06,000 --> 00:31:09,300 One more chance. Please. 416 00:31:14,600 --> 00:31:19,700 How you equip yourself in the next few days will determine how you judge for the rest of your life. 417 00:31:24,800 --> 00:31:27,300 - Depends on you. - Thanks. 418 00:31:27,800 --> 00:31:29,800 - Sergeant Grey. - Thanks sir. 419 00:31:29,900 --> 00:31:31,600 Thank you, sir. 420 00:31:31,900 --> 00:31:34,300 Top with your head, Reines. 421 00:31:46,800 --> 00:31:49,100 Well, looks official. 422 00:31:50,400 --> 00:31:53,800 Come on, we review internal 5 min. 423 00:31:56,300 --> 00:31:58,200 Come on. 424 00:32:01,100 --> 00:32:03,000 Okay, let's do it. 425 00:32:05,400 --> 00:32:08,400 Mr. Reines, exit please. 426 00:32:14,000 --> 00:32:16,600 - What's up, Sergeant? - Just wait here laddie. 427 00:32:16,800 --> 00:32:19,200 - Come on, Sergeant. - Hello. 428 00:32:19,500 --> 00:32:20,700 After you 429 00:32:33,600 --> 00:32:35,300 Rest, soldier. 430 00:32:38,400 --> 00:32:41,900 So...you are my escaped convict, are you? 431 00:32:44,300 --> 00:32:46,300 - Can't you speak? - Yes, sir. 432 00:32:47,500 --> 00:32:49,500 I am. I did, sir 433 00:32:51,300 --> 00:32:54,200 I want he back. It's a bloody mess. 434 00:32:55,300 --> 00:32:59,800 - Some people want your head. - Sorry, sir. 435 00:33:00,100 --> 00:33:03,000 If these were past, the major Jones would be court-martialed 436 00:33:03,300 --> 00:33:05,500 And you would be shot. 437 00:33:06,300 --> 00:33:09,400 But these are extraordinary times. 438 00:33:09,700 --> 00:33:12,200 And major Jones is an exceptional leader. 439 00:33:12,900 --> 00:33:14,400 You're in luck. 440 00:33:14,600 --> 00:33:17,400 I persuaded her to let you stay in this operation. 441 00:33:18,700 --> 00:33:20,900 - Thank you, sir. - Don't thank me. 442 00:33:25,500 --> 00:33:28,400 - I won't leave you down. - No you won't. 443 00:33:35,900 --> 00:33:37,700 I'd rather either not take notes. 444 00:33:40,900 --> 00:33:45,900 Gentlemen, we are the masters of our own fate. 445 00:33:48,300 --> 00:33:50,500 Or at least it should be. 446 00:33:52,000 --> 00:33:55,200 For this reason, I like many others, 447 00:33:55,600 --> 00:33:57,900 have been exploring innovative ideas 448 00:33:58,400 --> 00:34:00,900 to destroy the enemy. 449 00:34:02,200 --> 00:34:04,400 I need men like you 450 00:34:05,700 --> 00:34:08,600 men with courage and honour. 451 00:34:09,000 --> 00:34:12,300 Indeed we live in a age of honour. 452 00:34:12,600 --> 00:34:16,100 With the honour comes duty. And sacrifice. 453 00:34:16,400 --> 00:34:18,100 We're not naive to death. 454 00:34:23,600 --> 00:34:24,600 But you 455 00:34:26,300 --> 00:34:28,800 are the first of a new breed. 456 00:34:29,100 --> 00:34:33,000 A special force. An elite smashing grab unit working behind the enemy lines. 457 00:34:33,800 --> 00:34:38,300 This trade and its success will define all future operations. 458 00:34:40,100 --> 00:34:41,300 Major. 459 00:34:45,400 --> 00:34:48,800 Operation Grendel, Norway. That's where we head to. 460 00:34:49,700 --> 00:34:54,000 Now, this tower and many like them are protecting our shores 461 00:34:55,000 --> 00:34:57,300 are known as RDF. 462 00:34:57,600 --> 00:35:00,300 Jerry also has the RDF, the name is Freire. 463 00:35:00,700 --> 00:35:04,100 Instruments that spotting out our ships and aircraft miles away. 464 00:35:04,200 --> 00:35:06,200 And giving Luftwaffe an advantage. 465 00:35:06,300 --> 00:35:10,600 Our mission: infiltrate and occupy Norway. 466 00:35:11,800 --> 00:35:15,800 Assaulting a communication station in the mountain range in the north. 467 00:35:16,200 --> 00:35:19,300 I say assault because Jerry spoke for demolition job but this is a secondary aim, 468 00:35:19,600 --> 00:35:25,700 the primary purpose of this mission is to get out of their hands latest generation of RDF technology. 469 00:35:26,400 --> 00:35:29,000 Sergeant Ballright, you explain. 470 00:35:29,900 --> 00:35:31,200 Good morning. 471 00:35:32,000 --> 00:35:37,000 The basic operating principle of RDF is very simple. 472 00:35:37,500 --> 00:35:43,400 The volume of sky to be kept under surveillance is literally flood lit with our RAF pulse energy. 473 00:35:43,900 --> 00:35:48,400 The backscattered pulses or...echoes of all aircraft within facility receives 474 00:35:48,800 --> 00:35:52,800 a group of posts in the ground stations that are received by a set of cross... 475 00:35:53,200 --> 00:35:55,200 Ballright ... 476 00:35:55,800 --> 00:35:57,800 In English, please. 477 00:36:01,700 --> 00:36:08,500 The kit that the Major was referring to, is the latest, most advanced technology we've seen in the world to date. 478 00:36:09,100 --> 00:36:14,300 Where I work we're developing an equipment that can jam signals from the radio towers. 479 00:36:15,000 --> 00:36:16,600 However, 480 00:36:16,900 --> 00:36:20,500 we believe they have developed anti-jamming device. 481 00:36:20,800 --> 00:36:24,000 So our work is completely redundant. 482 00:36:24,400 --> 00:36:31,000 If they have it, I need to see it with my eyes. Analyze it and steal its technology. 483 00:36:32,300 --> 00:36:33,600 Thank you. 484 00:36:34,000 --> 00:36:37,400 Sergeant Ballright, the accompany you on your excursion. 485 00:36:38,100 --> 00:36:40,400 Treat him with kindness. 486 00:36:40,800 --> 00:36:42,500 Down to details. 487 00:36:42,900 --> 00:36:46,800 I was informed that we have a contact with an agent. 488 00:36:47,200 --> 00:36:52,900 We have reported the operation but we will keep contact to a minimum. 489 00:36:53,500 --> 00:36:57,500 Insertion by plane. It will be a tactical landing. 490 00:36:58,000 --> 00:37:00,800 The aircraft will fly the engines off. 491 00:37:01,200 --> 00:37:04,500 A parachute drop, maybe considered if the weather it takes. 492 00:37:04,900 --> 00:37:07,000 - Extraction by sea. - So ... 493 00:37:08,500 --> 00:37:11,100 - Any questions? - Our position. 494 00:37:11,400 --> 00:37:14,300 General details, a fifth alpine division is in the region. 495 00:37:14,700 --> 00:37:17,500 We'll have to ask Beowulf the exact numbers of the objectives. 496 00:37:17,800 --> 00:37:20,100 But it's unlikely to be more than a platoon. 497 00:37:20,600 --> 00:37:21,900 - Are they any good sir? - Yes, very. 498 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 So are we. 499 00:37:24,200 --> 00:37:26,400 - They're not expecting us. - Exactly. 500 00:37:28,300 --> 00:37:31,100 I have to go back to London. Leave to Ballright here to come aquainted. 501 00:37:32,600 --> 00:37:35,000 I wish you Godspeed. 502 00:37:35,500 --> 00:37:36,900 And good luck. 503 00:37:37,300 --> 00:37:41,100 Okay lads, we have much to do, outside. 504 00:37:46,700 --> 00:37:50,000 You too, Mr. Ballright. Looks like we're gonna teach you how to shoot. 505 00:37:50,500 --> 00:37:52,200 I know how to shoot. 506 00:37:52,600 --> 00:37:55,400 Get out of your fancy dress and you can show us how is done. 507 00:37:55,600 --> 00:37:57,000 Down your head. 508 00:37:59,300 --> 00:38:01,200 You were right with him, though. 509 00:38:03,300 --> 00:38:05,100 It's a clever man. 510 00:38:05,400 --> 00:38:08,000 Seems to know much about the RDF setup. 511 00:38:09,200 --> 00:38:11,200 The Magnetron. 512 00:38:12,500 --> 00:38:14,900 We must be careful with Jerry. 513 00:38:16,800 --> 00:38:18,400 Very good. 514 00:38:18,500 --> 00:38:19,800 Steiner. 515 00:38:20,300 --> 00:38:21,600 May I help you? 516 00:38:21,900 --> 00:38:24,000 I just wanted to give this to commander Fleming. 517 00:38:24,800 --> 00:38:26,200 Of course. 518 00:38:27,200 --> 00:38:29,200 I wondered if you could give this to ... 519 00:38:29,400 --> 00:38:31,700 I will make sure that she receives it. 520 00:38:36,800 --> 00:38:39,300 These are the men wills in the event of ... 521 00:38:44,200 --> 00:38:46,300 I want last thing, Jack. 522 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Beowulf's gone dark 523 00:38:50,200 --> 00:38:51,900 Make sure there�s nothing to worry about. 524 00:39:03,300 --> 00:39:05,000 Reines. 525 00:39:09,300 --> 00:39:11,000 Tell me, Boss. 526 00:39:12,200 --> 00:39:13,800 I want you to look out him. 527 00:39:14,800 --> 00:39:16,400 No problem. 528 00:39:16,700 --> 00:39:18,200 Please, don't snatch. 529 00:39:18,500 --> 00:39:20,000 Three shots each time. Again. 530 00:39:20,800 --> 00:39:24,300 I researched a bit, Reines. Study your records. 531 00:39:24,700 --> 00:39:28,800 You brought your men back. Why don't you tell me this? 532 00:39:30,300 --> 00:39:32,400 I did my best. 533 00:39:33,000 --> 00:39:35,600 Yes. We propose for a medal. 534 00:39:37,700 --> 00:39:39,700 You never get it, of course. 535 00:39:43,200 --> 00:39:45,600 Don't be afraid, Mr. Ballright. 536 00:39:45,900 --> 00:39:48,400 Keep him close at all times once we're on the ground. 537 00:39:48,800 --> 00:39:50,000 Three shots and stops. 538 00:39:50,200 --> 00:39:52,300 He is the nephew of someone important. 539 00:39:52,600 --> 00:39:54,700 If this operation fails We know what will. 540 00:39:55,000 --> 00:39:56,800 - Yes, I guess. - Really? 541 00:39:57,100 --> 00:39:58,800 Yes, a babysitting job: simple. 542 00:40:01,600 --> 00:40:04,000 If it looks like he's going to be captured. 543 00:40:04,400 --> 00:40:07,600 Or if he is...you shoot him. 544 00:40:10,500 --> 00:40:12,300 By the way ... 545 00:40:13,900 --> 00:40:15,500 you deserve this. 546 00:40:15,900 --> 00:40:17,100 Sir. 547 00:40:18,700 --> 00:40:20,100 Very good. 548 00:40:20,700 --> 00:40:22,100 Major Jones 549 00:40:22,800 --> 00:40:24,500 You don't have to worry about me. 550 00:40:24,900 --> 00:40:26,500 I won't slow you down. 551 00:40:26,800 --> 00:40:28,700 I've already had some training. 552 00:40:29,000 --> 00:40:31,500 Actually, I applied to join a commando unit once... 553 00:40:31,800 --> 00:40:33,800 But they didn't want me. 554 00:40:34,000 --> 00:40:36,400 It seems that my talents lies elsewhere. 555 00:40:36,800 --> 00:40:39,500 - I just wanted to do my bet. - You're certainly doing your bet. 556 00:40:39,800 --> 00:40:41,300 Good to have you on board. 557 00:40:41,700 --> 00:40:44,900 This is Bob Reines. He will watch your back on the ground. 558 00:40:45,200 --> 00:40:47,000 - Delighted. - A pleasure. 559 00:40:47,400 --> 00:40:50,800 Short burst...more control, great accuracy. 560 00:40:52,300 --> 00:40:53,500 Let's go through it again. 561 00:40:54,200 --> 00:40:56,500 We meet with agent Beowulf on the ground at... 562 00:40:56,800 --> 00:41:00,300 3267678. We landed in a disused warehouse. 563 00:41:00,600 --> 00:41:03,500 - Enemy forces: - 5th alpine. That's easy, sir. 564 00:41:04,000 --> 00:41:05,100 Mission: 565 00:41:05,300 --> 00:41:09,100 Storming the enemy communication center to 277,890. 566 00:41:09,800 --> 00:41:12,500 Protect air infiltration and extraction. 567 00:41:12,800 --> 00:41:15,000 Go to the control room, lay diversion charges along the way. 568 00:41:16,400 --> 00:41:18,600 Secure the equipment inside the base Freire. 569 00:41:19,000 --> 00:41:20,600 Shoot loads. 570 00:41:21,000 --> 00:41:23,300 Ensure intelligence inside the Freire heart. 571 00:41:23,600 --> 00:41:27,500 And if you ladies manage to do this without awaken the commandant... 572 00:41:28,000 --> 00:41:33,000 then we should be moving to 277995... to watch the fireworks. 573 00:41:33,700 --> 00:41:36,700 We return to the trailer, then the submarine and back home. 574 00:41:37,000 --> 00:41:39,200 Aye...hug the kids and get some rest. 575 00:41:39,700 --> 00:41:41,500 We leave tomorrow night. 576 00:42:24,600 --> 00:42:27,300 15 minutes. 577 00:42:52,300 --> 00:42:55,900 Go! Go! 578 00:42:56,600 --> 00:42:59,500 Come on. 579 00:43:00,900 --> 00:43:03,000 React. 580 00:44:26,700 --> 00:44:27,400 How many more are there? 581 00:44:33,900 --> 00:44:36,400 What is your mission? 582 00:44:57,600 --> 00:45:00,200 - Are you okay? - I thought I was going to be shot. 583 00:45:00,700 --> 00:45:02,400 So do I. 584 00:45:03,200 --> 00:45:04,600 What is this? 585 00:45:23,200 --> 00:45:24,300 Boss. 586 00:45:26,600 --> 00:45:27,700 Gable? 587 00:45:31,700 --> 00:45:33,200 Broken neck. 588 00:45:40,400 --> 00:45:44,400 - Have you had contact? - No, all clear. 589 00:45:44,600 --> 00:45:46,300 Our problem is this. 590 00:45:46,800 --> 00:45:49,100 We should be on the other side of this bloody lake. 591 00:45:49,400 --> 00:45:53,800 Now, we lost most of our kids and, I'm afraid, the radio is out of service. 592 00:45:57,800 --> 00:46:00,500 Well gentlemen, we still have a trailer. 593 00:46:00,900 --> 00:46:02,700 Let's move in double time. Next stop. 594 00:47:29,500 --> 00:47:31,200 Mortensen, Reines. 595 00:47:31,500 --> 00:47:33,600 - Riley - Yes? - Keep an eye 596 00:47:34,300 --> 00:47:36,600 We'll be allright. I'll take good care of him. 597 00:47:38,200 --> 00:47:40,300 Beowulf is beyond that spare 598 00:47:40,700 --> 00:47:42,800 Remember, codeword: Grendel. 599 00:47:43,100 --> 00:47:44,800 - Response? - Viking. 600 00:47:45,100 --> 00:47:47,000 Any sign of trouble straight back here. 601 00:47:47,500 --> 00:47:49,200 We will see when it's clear. 602 00:48:27,900 --> 00:48:28,900 What is it? 603 00:48:33,100 --> 00:48:34,700 It could be a patrol. 604 00:48:35,300 --> 00:48:36,900 Let's give him a minute. 605 00:49:44,900 --> 00:49:46,100 Say it. 606 00:49:47,200 --> 00:49:47,800 Say it! 607 00:49:48,100 --> 00:49:49,200 Viking. 608 00:49:53,700 --> 00:49:55,800 - You are late. - It's a little girl. 609 00:49:56,100 --> 00:49:57,700 610 00:49:57,900 --> 00:49:59,800 I already knew. 611 00:50:00,400 --> 00:50:02,800 Put the gun down. 612 00:50:03,700 --> 00:50:05,800 Enough, Steiner. 613 00:50:06,100 --> 00:50:08,800 Never ever point at me ever again. 614 00:50:09,100 --> 00:50:10,900 Not once. 615 00:50:16,400 --> 00:50:17,800 Where are you from? 616 00:50:22,600 --> 00:50:24,200 How am I supposed to call you? 617 00:50:24,400 --> 00:50:26,300 Beowoulf? 618 00:50:28,400 --> 00:50:30,000 Call me, Jensen. 619 00:50:30,300 --> 00:50:32,400 ok Jensen, I'm Steiner, and he is Bob. 620 00:50:32,800 --> 00:50:34,200 Hi. 621 00:50:34,500 --> 00:50:35,900 Ok? 622 00:50:36,300 --> 00:50:38,400 - And where's the rest of you? - On their route. 623 00:51:04,300 --> 00:51:07,500 - Jones, combined operations. - Jensen, welcome to Norway. 624 00:51:08,200 --> 00:51:11,800 - Shall we discuss about orders or you need to...? - First I need you to contact London. 625 00:51:13,300 --> 00:51:16,700 - We've lost a lot of kit...the radio, you do have radio? - Yes. Of course. 626 00:51:21,100 --> 00:51:24,300 - May you update the objective? - Yes the Germans are busy. 627 00:51:25,300 --> 00:51:28,700 They're travelling in the mountains shooting all what they believe is the resistance. 628 00:51:29,100 --> 00:51:30,900 What's this? That's hat..SS 629 00:51:34,200 --> 00:51:36,000 They've been here for a month. 630 00:51:36,300 --> 00:51:37,900 I told them in London. 631 00:51:46,700 --> 00:51:49,300 - What shall I tell them? - Tell this ... 632 00:51:55,300 --> 00:51:59,000 Dispatch here arrived, sir. Not good news I'm afraid. 633 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Damn. 634 00:52:05,600 --> 00:52:07,500 Send the trailer. 635 00:52:09,600 --> 00:52:11,800 Will not make it. 636 00:52:12,500 --> 00:52:13,700 Sir. 637 00:52:14,800 --> 00:52:16,600 I need your response. 638 00:52:22,100 --> 00:52:23,500 Pursue it. 639 00:52:28,200 --> 00:52:32,200 - I need you to confirm numbers. - 20 to 30 trips at the centre daily. 640 00:52:32,500 --> 00:52:35,400 Plus some naval radio operators. 641 00:52:38,500 --> 00:52:42,800 As you know, the approach road is covered of heavy machinegun post here. 642 00:52:43,500 --> 00:52:46,800 They also set up a lookout tower, just east of this. 643 00:52:47,400 --> 00:52:49,900 Right, Mac, get on to that. 644 00:52:51,200 --> 00:52:53,700 Inside the huts they said you had intelligence on this. 645 00:52:54,200 --> 00:52:56,800 Michael was killed trying to get that information. 646 00:52:57,100 --> 00:53:00,000 - How long from here? - 6 hours and 12 min, at pass. 647 00:53:00,300 --> 00:53:02,800 This property is half km south of the target. 648 00:53:03,100 --> 00:53:04,700 - It's in the valley ... - I know. 649 00:53:04,900 --> 00:53:08,100 But can we continue to have it? We need ammo, explosive. 650 00:53:08,800 --> 00:53:11,400 - I have some hidden there, yes. - Good. 651 00:53:12,400 --> 00:53:15,100 I'm extracted with you tomorrow night. 652 00:53:18,000 --> 00:53:20,200 - Why? - Orders. 653 00:53:32,300 --> 00:53:35,400 - She is not Beowoulf. - You might be right. 654 00:53:36,300 --> 00:53:39,000 We may be leading a patrol. 655 00:53:39,600 --> 00:53:42,200 - This is insane. - He managed to contact London. 656 00:53:42,400 --> 00:53:44,300 She's not Beowoulf. 657 00:53:44,400 --> 00:53:46,400 I do not care who he is. 658 00:53:47,400 --> 00:53:49,200 She's helping us. 659 00:53:49,900 --> 00:53:52,500 She compromised us 660 00:53:53,000 --> 00:53:55,600 I'll put a bullet through myself. 661 00:53:56,300 --> 00:53:57,400 Stay alert. 662 00:55:02,100 --> 00:55:03,400 Hi. 663 00:55:21,000 --> 00:55:23,300 664 00:55:23,400 --> 00:55:25,000 665 00:55:26,500 --> 00:55:27,900 666 00:55:28,000 --> 00:55:29,600 Come on. 667 00:55:37,000 --> 00:55:39,600 So the SS patrols are haunting here. 668 00:55:40,100 --> 00:55:41,800 What do you mean by SS? 669 00:55:42,600 --> 00:55:44,100 She's compromised. 670 00:55:44,500 --> 00:55:47,300 - Where is the rest of your team? - Hiding or dead. 671 00:55:48,700 --> 00:55:50,500 Why do not you tell us you were compromised? 672 00:55:50,800 --> 00:55:53,600 What difference would it make? Is this supplies, no? 673 00:55:54,700 --> 00:55:56,600 - Who are you? - Steiner, what are you doing? 674 00:55:56,900 --> 00:55:58,600 This girl will kill us. 675 00:55:59,200 --> 00:56:01,000 You're not Beowoulf, right? 676 00:56:02,400 --> 00:56:03,800 Are You? 677 00:56:04,900 --> 00:56:06,100 Are you? 678 00:56:08,300 --> 00:56:10,100 Now tell me, 679 00:56:10,300 --> 00:56:11,900 Fuck! 680 00:56:15,200 --> 00:56:18,100 He promised me that he would take me to England. 681 00:56:48,200 --> 00:56:51,100 - What his story? - She's been out with Mr. Beowoulf. 682 00:56:52,100 --> 00:56:55,000 Rather they were dating. 683 00:56:56,800 --> 00:57:02,300 Anyway, they get scrumbled, they sent the SS and he goes on his own. 684 00:57:03,300 --> 00:57:06,000 And she keeps trying to transmit like Beowoulf, no? 685 00:57:06,400 --> 00:57:09,900 - Why do that? - It's an important mission, right? 686 00:57:10,600 --> 00:57:12,300 That's right. 687 00:57:12,600 --> 00:57:15,800 That stupid cow thought we cheat and knew the situation 688 00:57:16,300 --> 00:57:17,900 So we just leave it like that. 689 00:57:18,700 --> 00:57:20,800 Allright, ladies, shut the fuck up. 690 01:01:36,300 --> 01:01:37,900 Jensen, a word. 691 01:01:46,400 --> 01:01:49,100 Regardless of who you really are 692 01:01:49,400 --> 01:01:52,700 - You've fullfilled your order. - Thank you, sir. 693 01:01:52,900 --> 01:01:56,800 The mission continues. I need you to head off now to the first trailer. 694 01:01:57,700 --> 01:01:59,800 Tell to London now where we are. 695 01:01:59,800 --> 01:02:01,900 And we are in place. 696 01:02:02,000 --> 01:02:05,800 Confirm the extraction coordinates. And you wait for as long as you can. 697 01:02:06,600 --> 01:02:10,100 I want you to get in the submarine with or without us. 698 01:02:11,500 --> 01:02:14,200 You're Beowoulf until London, you understand? 699 01:02:14,700 --> 01:02:16,800 What do I tell them in London? 700 01:02:17,400 --> 01:02:18,800 You tell them the truth. 701 01:02:29,100 --> 01:02:30,900 Right lads, gathering. 702 01:02:32,300 --> 01:02:36,500 The new teams. Brithling Mortensen with me. 703 01:02:37,800 --> 01:02:39,900 The job is the same. 704 01:02:40,300 --> 01:02:45,200 Mac and his team will move to the Freire. Set charges and move to us. 705 01:02:45,600 --> 01:02:48,400 My team will move to the communication room. 706 01:02:48,800 --> 01:02:51,300 Mac, we need a lot of noise to distract these bastards. 707 01:02:51,800 --> 01:02:53,900 Riley, stay up as long as possible. 708 01:02:54,100 --> 01:02:57,700 Ballright, quick as you can: in and out 709 01:02:59,000 --> 01:03:03,000 Right...heads down and see you in the trailer. 710 01:05:34,900 --> 01:05:37,900 Charges. I'll go make some noise. 711 01:08:37,400 --> 01:08:39,000 It ends now. 712 01:09:01,900 --> 01:09:04,300 The bloody tower should be blown up. 713 01:09:33,500 --> 01:09:35,300 Brightling. 714 01:09:35,600 --> 01:09:38,300 - Let's go to the Major. - I'll stay, see you in the trailer. 715 01:09:42,500 --> 01:09:43,800 More noise. 716 01:09:54,600 --> 01:09:56,100 Reines. 717 01:10:00,000 --> 01:10:01,000 Are you done yet? 718 01:10:01,700 --> 01:10:04,400 This place is full of secret treasures of the enemy. 719 01:10:04,900 --> 01:10:06,800 We're talking precision RDF. 720 01:10:07,200 --> 01:10:08,500 Give me your knife, Major. 721 01:10:16,800 --> 01:10:18,200 That's incredible. 722 01:10:18,400 --> 01:10:22,800 Technical manuals, recordings freire operations. 723 01:10:23,600 --> 01:10:26,200 That's great Ballright, but we shall get moving. 724 01:10:36,400 --> 01:10:38,600 Reines leave here. 725 01:10:39,000 --> 01:10:40,300 Steiner, go, go! 726 01:10:56,400 --> 01:10:59,000 Well, come on. Take your weapon. 727 01:11:08,500 --> 01:11:10,800 No bullets. No fire. 728 01:11:24,900 --> 01:11:28,600 - We are going to split. - Allright, we are in the trailer. 729 01:11:29,500 --> 01:11:31,700 Please contact the hills. 730 01:11:32,000 --> 01:11:35,200 - What happened to Brightling? and Riley? - Didn't make it. 731 01:11:36,600 --> 01:11:38,700 Right, come on. Let's move, move! 732 01:11:50,300 --> 01:11:52,400 Sir, is Beowoulf. 733 01:11:52,600 --> 01:11:55,400 Grendel destroyed. Casualties. Trailer not possible. 734 01:11:55,700 --> 01:11:58,600 Standby 12 hours in the designated place. 735 01:11:59,800 --> 01:12:01,200 Operator. 736 01:12:01,500 --> 01:12:03,100 Naval strategic command, please. 737 01:12:09,800 --> 01:12:12,500 - Strategic Command. - SOS special ops. 738 01:12:12,800 --> 01:12:14,300 Pick up required. Urgent. 739 01:12:14,700 --> 01:12:16,400 - What proceed? - Grendel. 740 01:12:16,600 --> 01:12:17,700 Please hold. 741 01:12:34,100 --> 01:12:35,300 Thank you. 742 01:12:43,100 --> 01:12:47,800 - Is Steiner alive? - I don't know. 743 01:12:48,400 --> 01:12:52,100 - Special ops. - Yes, need priority pick up. 744 01:12:52,400 --> 01:12:56,600 Tonight, at 2000 hours, Alpha from North, operation Grendel. 745 01:12:57,300 --> 01:12:59,200 It's not possible, I'm afraid. 746 01:13:00,500 --> 01:13:02,300 Listen to me. 747 01:13:02,700 --> 01:13:07,600 This is a top priority extraction. Send a bloody sub. 748 01:13:08,100 --> 01:13:11,000 Sir, we already sent a pick up. 749 01:13:14,400 --> 01:13:18,400 If there is a window, the slightest window of opportunity. 750 01:13:18,900 --> 01:13:19,900 We'll see. 751 01:13:23,800 --> 01:13:24,800 Sir. 752 01:13:31,400 --> 01:13:32,700 Tell Viking. 753 01:13:36,800 --> 01:13:40,200 Naval pick up not possible. 754 01:13:42,800 --> 01:13:45,400 Make your way to Sweden. 755 01:13:47,100 --> 01:13:51,400 Should we let the Major Jones knows the news? 756 01:13:53,000 --> 01:13:59,300 Yes, of course. 757 01:13:59,800 --> 01:14:04,600 Born the daughter of Sara. Both doing well. 758 01:14:06,700 --> 01:14:08,300 What's the latest? 759 01:14:08,600 --> 01:14:11,000 The Major's got a baby girl. 760 01:14:12,600 --> 01:14:14,300 Good job. 761 01:14:16,600 --> 01:14:20,100 Pick up cancelled. We to leave ourselves. 762 01:14:20,300 --> 01:14:22,300 - Allright, where to? - Sweden. 763 01:14:22,600 --> 01:14:25,400 - It will be rough. - But we got here. 764 01:14:26,200 --> 01:14:29,200 Stop feeling sorry for yourself, Major. 765 01:14:35,800 --> 01:14:39,500 We are on foot to Sweden. They are 2 or 3 days walk. 766 01:14:39,800 --> 01:14:42,300 - We need supplies. - The farm? 767 01:14:42,600 --> 01:14:45,100 - We promised we would not. - Is there another farm? 768 01:14:45,400 --> 01:14:47,200 We will need more than fucking food. 769 01:14:48,500 --> 01:14:50,800 Why we do what we came for? 770 01:14:51,600 --> 01:14:54,600 - It's a very good idea. - Allright, let's move. 771 01:15:07,000 --> 01:15:09,200 Come on, all is well. 772 01:15:11,600 --> 01:15:13,900 You've done good there. 773 01:15:15,700 --> 01:15:17,800 I've never killed anyone before. 774 01:15:18,400 --> 01:15:20,100 I thought it would be harder. 775 01:15:20,300 --> 01:15:23,600 - It all happened so quickly. - Listen to me. 776 01:15:23,800 --> 01:15:26,000 Better them than you. 777 01:15:26,500 --> 01:15:28,600 Well done. 778 01:15:29,100 --> 01:15:30,900 Do not think about that or you'll go insane. 779 01:15:31,100 --> 01:15:35,300 People die, it happens. Now come on, pick up that gun and be proud. 780 01:15:45,200 --> 01:15:46,700 Mac takes this. 781 01:15:47,500 --> 01:15:49,300 Steiner and Reines: with me. 782 01:17:28,300 --> 01:17:30,800 - Did you see the blood out there? - Yes. 783 01:17:58,400 --> 01:17:59,500 Oh fuck. 784 01:18:04,700 --> 01:18:06,400 Reines, crouch. 785 01:18:12,600 --> 01:18:13,700 What do you see? 786 01:18:14,300 --> 01:18:15,500 Reines, what do you see? 787 01:18:15,800 --> 01:18:17,100 Fuck. 788 01:18:18,000 --> 01:18:19,800 It's Brightling. 789 01:18:20,800 --> 01:18:22,400 We need to help him. 790 01:18:23,000 --> 01:18:24,700 Steiner and Mac could cover it. 791 01:18:25,200 --> 01:18:27,600 No, crouch. Get down. 792 01:18:32,900 --> 01:18:35,400 Damn bastards. 793 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 Fucking animals. 794 01:18:42,500 --> 01:18:46,300 Germans bastards. 795 01:18:49,600 --> 01:18:50,700 They're fucking animals. 796 01:18:52,800 --> 01:18:55,100 Would be wise to show yourselves. 797 01:19:01,100 --> 01:19:04,200 Friendly farmers no longer available for trading. 798 01:19:05,500 --> 01:19:07,700 I have your friend. 799 01:19:14,300 --> 01:19:16,800 I think he'll be very happy to see you. 800 01:19:17,600 --> 01:19:19,200 Won't shoot if you come out now. 801 01:19:21,000 --> 01:19:23,700 Your friend will continue to suffer until you do. 802 01:19:25,900 --> 01:19:27,300 They have to Syd. 803 01:19:27,700 --> 01:19:29,800 Mac, what do we do? Mac? 804 01:19:30,300 --> 01:19:32,000 Take it easy. 805 01:19:33,900 --> 01:19:36,700 Allright, Know that we parted. 806 01:19:37,000 --> 01:19:39,200 They will be watching for us. Stay low. 807 01:19:41,200 --> 01:19:42,900 Miss, take this. 808 01:20:03,300 --> 01:20:06,200 Are you going just sit and watch your friend suffer? 809 01:20:10,100 --> 01:20:12,500 Now would be a very good time to come. 810 01:20:20,500 --> 01:20:22,000 We have to go. 811 01:20:22,400 --> 01:20:25,600 - We can not, we can not leave. - She's right. 812 01:20:26,700 --> 01:20:28,500 Very good. Enough. 813 01:20:29,000 --> 01:20:30,400 Listen. 814 01:20:31,300 --> 01:20:33,000 Assume firing position. 815 01:20:42,500 --> 01:20:44,400 Fucking animals. 816 01:21:20,300 --> 01:21:22,000 Single shots. 817 01:21:24,200 --> 01:21:25,500 Conserve your ammo. 818 01:21:45,400 --> 01:21:47,400 Cover me down the stretch. 819 01:21:47,700 --> 01:21:50,000 When you get out, either they are dead or not, 820 01:21:50,700 --> 01:21:52,900 you're gonna fuck off to Sweden. 821 01:21:53,800 --> 01:21:56,500 - Mac, I can stay. - I have no time for this, son. 822 01:21:57,000 --> 01:21:58,500 - Make sure you take it. - Of course. 823 01:21:59,500 --> 01:22:01,400 Okay, do it. 824 01:22:11,200 --> 01:22:12,600 Damn. 825 01:22:44,000 --> 01:22:45,300 Mac 826 01:22:46,400 --> 01:22:49,600 Ceasefire. 827 01:22:50,100 --> 01:22:51,800 You should be in Sweden, Mckensy. 828 01:22:52,000 --> 01:22:54,000 With all due respect, sir. But fuck off. 829 01:22:54,100 --> 01:22:55,800 Do they expect? 830 01:22:56,900 --> 01:22:58,200 Ceasefire. 831 01:22:58,200 --> 01:23:01,000 - Ballright is safe. - No way out. 832 01:23:02,100 --> 01:23:04,100 You have no chance to escape. 833 01:23:04,400 --> 01:23:05,800 Go, go. 834 01:23:06,000 --> 01:23:08,300 Are you enjoying this? 835 01:23:08,700 --> 01:23:10,500 - Go. - Shut up. 836 01:23:12,600 --> 01:23:14,700 What do you want me to do with this, sir? 837 01:23:16,200 --> 01:23:17,300 - Go. - You'll be prisoners of war. 838 01:23:20,000 --> 01:23:21,300 Stop your friend suffering. 839 01:23:23,700 --> 01:23:25,400 Fuck, that is unbearable. 840 01:23:25,600 --> 01:23:27,500 Obviously he has orders to take us alive. 841 01:23:27,900 --> 01:23:29,900 And torture the truth out of us. 842 01:23:30,400 --> 01:23:32,500 But we live yet. 843 01:23:37,400 --> 01:23:39,100 Save him from his suffering. 844 01:23:39,400 --> 01:23:40,400 No. 845 01:23:40,800 --> 01:23:42,600 Put it in order to suffering of his friend. 846 01:23:43,000 --> 01:23:44,100 Or I will. 847 01:23:44,900 --> 01:23:46,800 Right, time to leave Reines. 848 01:23:47,300 --> 01:23:49,600 - Steiner. Take Reines to see Sweden. - What? 849 01:23:50,100 --> 01:23:51,500 I need grenades. 850 01:23:51,900 --> 01:23:54,100 And in 30 seconds. end up with this. 851 01:23:54,400 --> 01:23:56,800 When you throw the bloody grenades 852 01:23:57,100 --> 01:24:00,100 Me and Mac will move north. You move east. Meet in Stockholm. 853 01:24:00,400 --> 01:24:02,200 If we stay together We have more possibilities. 854 01:24:02,500 --> 01:24:04,100 Split up will bear more chances. 855 01:24:08,700 --> 01:24:10,900 Make sure you arrive safely. 856 01:24:11,300 --> 01:24:13,500 You are a bloody good command, sir. 857 01:24:14,100 --> 01:24:15,900 It was a privilege. 858 01:24:31,100 --> 01:24:33,200 God forgive me. 859 01:24:34,200 --> 01:24:35,200 No. 860 01:24:46,200 --> 01:24:49,900 - Reines, throw the bloody grenade. - Throw the grenade. 861 01:24:50,800 --> 01:24:52,400 Reines. 862 01:24:53,100 --> 01:24:54,800 Go, go. Move. 863 01:25:06,800 --> 01:25:08,300 Are you dead, sir? 864 01:25:21,900 --> 01:25:24,200 - Ammo? - Low. 865 01:25:27,600 --> 01:25:29,700 What do you want to do, Major? 866 01:25:30,900 --> 01:25:34,600 - You go, I'll cover you. - You fuckin go. 867 01:25:38,200 --> 01:25:39,400 Come on. 868 01:25:57,500 --> 01:25:59,800 Steiner. 869 01:26:03,200 --> 01:26:04,800 Look at me. 870 01:26:07,900 --> 01:26:10,600 Come with me. Come, get up, soldier. 871 01:26:11,900 --> 01:26:15,000 Fucking lazy, fucking Steiner. 872 01:26:15,600 --> 01:26:17,600 Don't stand there. 873 01:26:19,300 --> 01:26:21,600 It's ok. 874 01:26:24,800 --> 01:26:26,700 Do not die. 875 01:26:32,000 --> 01:26:34,200 Stay there. 876 01:26:34,700 --> 01:26:37,500 Wait, come back for you. 877 01:27:14,400 --> 01:27:15,900 Drop the knife. 878 01:27:19,800 --> 01:27:22,300 Reines, come on. 879 01:27:23,100 --> 01:27:25,000 Reines. 880 01:27:25,800 --> 01:27:26,800 Reines. 881 01:27:29,300 --> 01:27:30,800 Reines. 882 01:27:31,500 --> 01:27:35,000 Your orders were to carry me home or to shoot if you couldn't. 883 01:27:36,900 --> 01:27:39,700 If you stay here you're gonna die. 884 01:27:40,900 --> 01:27:43,000 I'm not going to shoot myself. 885 01:27:51,500 --> 01:27:54,200 If you are strong, bastard. 886 01:27:57,400 --> 01:27:58,500 let's go. 887 01:28:55,000 --> 01:28:56,400 That's Sweden. 888 01:29:06,000 --> 01:29:07,100 Bloody good. 63279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.