All language subtitles for ANIMEMUSEmiya-sanChinoKyounoGohan-02.ass_OIuhf8DpomWCeu3vkYHq_1580657145

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,560 --> 00:00:25,770 {\3c&H200976&\fscx100\fscy100\bord0\fscy160\blur13\t(0,300,\fscy100\blur0)\t(299,300,\bord2)\t(3059,3060,\bord2)\t(3060,3360,\fscy100\blur12)\fad(300,300)\pos(1075,68)}Kalel Haj :تدقيق | Darkjyj3 :ترجمة 2 00:00:25,770 --> 00:00:31,980 {\3c&H6E4839&\fscx100\fscy100\bord0\fscy160\blur13\t(0,300,\fscy100\blur0)\t(299,300,\bord2)\t(3059,3060,\bord2)\t(3060,3360,\fscy100\blur12)\fad(300,300)\pos(1088,105)}:زورو مدونتي للمزيد من أعمالي jyj3forever.blogspot.com 3 00:00:00,000 --> 00:00:03,420 {\3c&H322D34&\3a&H00&\c&H322D34&\clip(m 842 240 l 800 289 738 245 679 230 637 233 588 256 554 286 500 244 541 200 607 163 649 152 702 154 760 173 789 190 813 211)\pos(678.578,148.711)}0000000000000000000000000000000000 0000000000000000000000000000000000 0000000000000000000000000000000000 4 00:00:00,000 --> 00:00:03,420 {\frz330.6\pos(761.778,252.444)}منطقة 5 00:00:00,000 --> 00:00:03,420 {\frz354.6\pos(689.889,221.778)}تسوق 6 00:00:00,000 --> 00:00:03,420 {\pos(626.778,228)\frz16.02}جبل 7 00:00:00,000 --> 00:00:03,420 {\frz35.24\pos(576.112,259.112)}مياما 8 00:00:04,330 --> 00:00:06,920 ،شرائح لحم الخنزير، قطع الدجاج المقليّة 9 00:00:06,920 --> 00:00:08,510 ...لحم الخنزير المقليّ بالزنجبيل 10 00:00:09,380 --> 00:00:11,680 ...اللحم والبطاطس، شرائح لحم البقر الرقيقة 11 00:00:11,930 --> 00:00:13,680 ...وتوفو محمص 12 00:00:14,050 --> 00:00:16,260 ...سمك الأسقمري... سمك الصوري 13 00:00:17,310 --> 00:00:18,470 !سمك النهاش الأحمر 14 00:00:20,220 --> 00:00:22,480 {\3c&H87B9DC&\3a&H00&\c&H87B9DC&\frz349.3\pos(529.6,275.2)\clip(m 427 283 l 323 353 284 386 386 408 502 432 623 455 662 464 675 472 705 443 697 428 786 346 640 320 533 303 535 294 476 282 469 292)}000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 15 00:00:20,220 --> 00:00:22,480 {\3c&H87B9DC&\c&H262E46&\frx10\fry346\frz347.4\pos(514.845,411.2)}سمك الأبراميس الأحمر سعر الواحدة 400 ين 16 00:00:23,900 --> 00:00:26,060 !إنّها تفوق ميزانيّتي 17 00:00:28,110 --> 00:00:30,240 ،شرائح لحم الخنزير، قطع الدجاج المقليّة 18 00:00:32,360 --> 00:00:33,990 !سمك النهاش الأحمر والسمك المفلطح 19 00:00:34,240 --> 00:00:35,620 !سمك المرجان الأحمر طبيعيًّا 20 00:00:38,790 --> 00:00:42,160 {\an8\c&H4124CF&\3c&HFEFAF9&\pos(953.6,146)}مهرجان السمك الكبير 21 00:00:40,040 --> 00:00:41,500 !جميعهم صفقات رائعة 22 00:01:48,310 --> 00:01:50,690 مهلًا، أوليسَ هذا أنّت يا فتى؟ 23 00:01:51,440 --> 00:01:54,240 أنّتَ... تعمل بدوام جزئي هنا؟ 24 00:01:54,530 --> 00:01:56,360 .أجل، كما ترى 25 00:01:56,700 --> 00:01:58,200 هل أنّتَ هو من يقوم بالطبخ يا فتى؟ 26 00:01:58,950 --> 00:02:00,910 ذلكَ صحيح، أمِن خطبٍ في ذلك؟ 27 00:02:01,200 --> 00:02:02,870 ...ليسَ هناكَ خطبٌ في ذلك، ولكنّ 28 00:02:03,790 --> 00:02:05,540 .أيّها الشاب الّذي هناك 29 00:02:05,830 --> 00:02:08,000 ما الّذي تنصحني به اليوم؟ 30 00:02:08,630 --> 00:02:10,500 !لديَّ بعض أسماك النهاش الحمراء الجيّدة اليوم 31 00:02:11,920 --> 00:02:13,170 !يا أيّتها الآنسة الشابة 32 00:02:13,800 --> 00:02:16,200 آنسة شابة"، تقول؟" 33 00:02:16,550 --> 00:02:18,260 .حسنًا، سآخذ القليل من ذلك 34 00:02:19,260 --> 00:02:20,100 !في خدمتكِ 35 00:02:20,350 --> 00:02:23,220 {\fscy20\t(0,167,\fs90\fscy100)\c&HFEFEFF&\1a&HFF&\fade(00,200)\3c&HFFFFFF&\3a&H27&}00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 36 00:02:20,350 --> 00:02:23,220 {\fscy20\t(0,167,\fscy100)}{\fade(00,200)\3c&HFFFFFF&\3a&HFF&}شعب السلت: هم قبائل بدائية استوطنت وسط وشمال غرب أوروبا قديمًا وكانت لديها سمعة كبير في صيد الرؤوس , فكانوا مشهورين .بوضع رؤوس ضحاياهم على مراكبهم , وأمام منازلهم , وكذلك كانوا يقطعون رؤوس أعدائهم ويعلقونها على أعناق جيادهم 37 00:02:20,350 --> 00:02:23,220 ...البطل السلتي العظيم، يبيع السمك 38 00:02:25,350 --> 00:02:28,190 .أظنني أُفضّل تناول السمك للعشاء في النهاية 39 00:02:30,900 --> 00:02:31,690 !لانسر 40 00:02:32,440 --> 00:02:33,320 ماذا؟ 41 00:02:33,320 --> 00:02:35,490 .أريدُ واحدة من ذوات السعر المعقول 42 00:02:37,240 --> 00:02:38,910 ...فلنرى 43 00:02:40,030 --> 00:02:41,160 ما رأيّك بسمك السلمون؟ 44 00:02:41,490 --> 00:02:43,540 !إنّهُ رخيص !وبالإضافة لذلك فهو لذيذ 45 00:02:44,370 --> 00:02:46,330 سمك السلمون؟ .يبدو ذلكَ جيّدًا 46 00:02:47,040 --> 00:02:48,790 سيكون لذيذًا حتّى إذا طهوته بالبخار، صحيح؟ 47 00:02:49,460 --> 00:02:53,460 {\3c&H95C0D7&\3a&H00&\c&H95C0D7&\frz349.3\pos(518,317)\clip(m 583 348 l 304 356 348 470 414 469 566 463 630 461 618 434 616 408 609 393 601 378 597 362 592 349 592 353 588 347 583 356 574 351)}000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 48 00:02:49,460 --> 00:02:53,460 {\3c&H95C0D7&\c&H262E46&\frx12\fry0\frz2.227\pos(476.445,452.8)}سمك السلمون سعر الواحدة 98 ين 49 00:02:50,380 --> 00:02:53,460 لقد قررت! عشاء الليلة سيكون !سمك السلمون المخبوز بالقصدير 50 00:02:53,750 --> 00:02:55,920 ما ذلك؟ أهو لذيذ؟ 51 00:02:56,380 --> 00:02:58,930 يُمكنني القول أنّه لذيذ جدًا .بالنسبة لوجبة سهلة التحضير 52 00:02:59,430 --> 00:03:00,430 هلّا أعطيتني ثلاثة قطع؟ 53 00:03:11,520 --> 00:03:13,570 .هناكَ واحدة زيادة 54 00:03:14,270 --> 00:03:17,150 !أيّها الفتى، دعني أجربها أيّضًا 55 00:03:18,360 --> 00:03:19,320 !لا تقلق 56 00:03:19,570 --> 00:03:21,530 !سأدفع أنا ثمن حصتي 57 00:03:21,950 --> 00:03:24,660 ...كلّا، هذا ليسَ ما أقصده 58 00:03:26,080 --> 00:03:29,250 وداعًا إذن! سآتي إلى منزلك في وقتٍ !لاحق، لذا فلتذهب لتحضير العشاء 59 00:03:43,850 --> 00:03:44,800 ما هذا؟ 60 00:03:53,310 --> 00:03:54,650 .إنّهُ قادمٌ من هنا 61 00:04:02,660 --> 00:04:05,370 .يا للعجب، لم أتوقع أنّ ترحب سيبر بي 62 00:04:05,990 --> 00:04:08,160 .جئتُ لأرى مصدر القوى السحريّة التي شعرتُ بها 63 00:04:08,410 --> 00:04:10,040 ما الّذي تفعلهُ هنا؟ 64 00:04:10,830 --> 00:04:12,250 ألم يُخبركِ الفتى؟ 65 00:04:12,540 --> 00:04:14,000 .جئتُ إلى هنا لتناول العشاء 66 00:04:15,250 --> 00:04:16,750 عـ-عشاء؟ 67 00:04:17,710 --> 00:04:19,420 !اعذري تطفلي 68 00:04:22,840 --> 00:04:23,840 !تفضّل 69 00:04:27,640 --> 00:04:29,060 .لم تكن بحاجة لإتعاب نفسك 70 00:04:29,810 --> 00:04:31,560 !مهلًا، جميعها ساكي 71 00:04:32,390 --> 00:04:34,190 ماذا؟ ألا يُمكنكَ الشرب؟ 72 00:04:34,480 --> 00:04:36,560 !إنّي قاصر 73 00:04:36,900 --> 00:04:38,940 !لا تلقي بالًا على التفاصيل الصغيرة 74 00:04:39,280 --> 00:04:40,570 !وإلا فلن تكبر أبدًا 75 00:04:43,740 --> 00:04:46,280 حسنًا إذن، سآخذ راحتي .حتّى يحين موعد العشاء 76 00:04:49,370 --> 00:04:51,620 .أظننا سنضطر لإعطاء هذه إلى فوجي-ني 77 00:05:04,430 --> 00:05:05,720 ،بالتفكير بالأمر 78 00:05:05,970 --> 00:05:08,850 أيرلندا مشهورة بسمك السلمون، صحيح؟ 79 00:05:10,140 --> 00:05:12,600 ...ألم تكن هناكَ أُسطورة سلتية من نوعٍ ما 80 00:05:14,980 --> 00:05:18,610 {\fscy20\t(0,167,\fscy100)\c&HFEFEFF&\1a&HFF&\fade(00,200)\3c&HFFFFFF&\3a&H27&}00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 81 00:05:14,980 --> 00:05:18,610 {\fscy20\t(0,167,\fscy100)}{\fade(00,200)\3c&HFFFFFF&\3a&HFF&}.فيون ماك كومهايل: هو محارب وصياد أُسطوري رويَّ عنه في الأساطير الأيرلنديّة 82 00:05:14,980 --> 00:05:18,610 تُدعى "فيون ماك كومهايل... وسمكة سلمون المعرفة" أو ما شابه؟ 83 00:05:21,860 --> 00:05:22,610 !حسنًا إذن 84 00:05:33,830 --> 00:05:34,500 ،أوّلًا 85 00:05:35,120 --> 00:05:38,380 قبل أنّ تقوم بالتتبيل، رشّ ،الشرائح بالقليل من الساكي 86 00:05:38,920 --> 00:05:41,460 .وملحها برفق من كلّا الجانبين 87 00:05:41,710 --> 00:05:43,340 ومن ثمَّ دعها تنقّع لمدة .خمس إلى عشر دقائق 88 00:05:45,010 --> 00:05:47,300 ،حالما تظهر الرطوبة على الشرائح 89 00:05:47,550 --> 00:05:49,680 .امسحها باستخدام محارم ورقيّة 90 00:05:52,600 --> 00:05:54,060 .التالي هو البصل 91 00:05:55,100 --> 00:05:56,560 .قطّع البصل لشرائح رقيقة 92 00:05:56,810 --> 00:05:58,650 .وقطّع الجزر بنفس الطريقة 93 00:05:59,810 --> 00:06:01,690 {\fscy20\t(0,167,\fscy100)\fs88\c&HFEFEFF&\1a&HFF&\fade(00,200)\3c&HFFFFFF&\3a&H27&}00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 94 00:05:59,810 --> 00:06:01,690 {\fscy20\t(0,167,\fscy100)}{\fade(00,200)\3c&HFFFFFF&\3a&HFF&}فطر شيميجي: معروف أيّضاً باسم فطر الزان وهو نوع من الفطر الصالح للأكلّ، الّذي .يتأصل من آسيا الشرقية. يعرف هذا الفطر بالزان البني أو الفطر الصدفي البني في الغرب 95 00:05:59,810 --> 00:06:01,690 .افصل فطر شيميجي عن بعضه 96 00:06:02,480 --> 00:06:05,570 .ومن ثمَّ تبّل سمك السلمون بالملح والفلفل 97 00:06:06,650 --> 00:06:08,910 {\3c&HE8E5E1&\pos(875.2,627.2)}ورق ألومنيوم 98 00:06:09,370 --> 00:06:11,870 ،افرد البصل والجزر 99 00:06:12,330 --> 00:06:14,580 ،رشّها بمكعب مرق لحم مطحون جيّدًا 100 00:06:15,040 --> 00:06:17,500 ،ثمَّ بعدَ أنّ تضع السلمون والفطر فوقها 101 00:06:17,750 --> 00:06:19,880 .في النهاية، ضع فوقها قطعة زبدة 102 00:06:21,920 --> 00:06:24,050 ،أغلق جانبيّ القصدير 103 00:06:24,300 --> 00:06:25,220 .وأغلق الغطاء 104 00:06:25,420 --> 00:06:28,220 .ثمَّ أُطبخها بالبخار على نارٍ هادئة لمدة 15 إلى 20 دقيقة 105 00:06:29,930 --> 00:06:36,430 {\pos(171,457.4)}مكعبات مرق لحم 106 00:06:30,430 --> 00:06:34,220 ...المتبقي هو تحضير طبقين جانبيّين والحساء 107 00:06:38,100 --> 00:06:39,020 لانسر؟ 108 00:06:39,480 --> 00:06:40,190 ماذا؟ 109 00:06:40,520 --> 00:06:44,190 أعلم أنّني ملحّة، ولكنّ ما سبب زيارتك المفاجئة اليوم؟ 110 00:06:44,530 --> 00:06:47,700 !كما أسلفتُ... إنّهُ العشاء. العشاء 111 00:06:48,990 --> 00:06:51,200 !لا تتصنَّعي مثل هذا الوجه المُخيف 112 00:06:52,950 --> 00:06:57,120 أُنظري، تذكَّرتُ كيفَ تحدثتا فتاة عائلة ماتو ورايدر بحماس عن طبخ الفتى 113 00:06:57,410 --> 00:07:01,630 .عندما مرتا من محلي قبل أيّام 114 00:07:02,920 --> 00:07:06,630 تلكَ حقيقة. فطبخ .شيرو لذيذ في النهاية 115 00:07:07,720 --> 00:07:10,140 .في هذه الحالة، ما باليد حيلة 116 00:07:10,890 --> 00:07:12,800 .دعنا نتناول العشاء سويةً الليلة 117 00:07:13,640 --> 00:07:14,640 ما هذا؟ 118 00:07:15,180 --> 00:07:18,480 أتقول أنّني بحاجة لإذن ملك الفرسان كي أتناول طبخك؟ 119 00:07:19,690 --> 00:07:20,650 .كلّا 120 00:07:28,900 --> 00:07:30,740 !لقد عُدت 121 00:07:31,950 --> 00:07:33,240 !إنّها تايغا-نيتشان 122 00:07:34,780 --> 00:07:35,830 !ماذا؟ 123 00:07:36,080 --> 00:07:38,910 !أوليسَ هذا لانسر-سان؟ !لماذا أنّتَ هنا؟ 124 00:07:39,160 --> 00:07:41,370 !جئتُ بصفتي ضيف لتناول العشاء - !مرحى - 125 00:07:43,210 --> 00:07:46,000 !العشاء سيجهز قريبًا، لذا فلتجلسا 126 00:07:58,640 --> 00:07:59,730 ،وكلمسة أخيرة 127 00:08:00,140 --> 00:08:01,600 .زينها بالبقدونس 128 00:08:10,860 --> 00:08:13,820 .قمتُ بتحضير سمك السلمون المخبوز بالقصدير لهذه الليلة 129 00:08:17,330 --> 00:08:18,450 !تفضّلوا 130 00:08:21,540 --> 00:08:23,540 .هكذا تبدو إذن 131 00:08:24,580 --> 00:08:26,040 !حسنًا إذن، لن أُطيل 132 00:08:39,270 --> 00:08:42,230 !إنّها لذيذة !تروقني طريقة تتبيلك لها 133 00:08:43,600 --> 00:08:44,850 ماذا؟ ما هذا؟ 134 00:08:45,900 --> 00:08:47,900 .هذا مايونيز الوسابي 135 00:08:48,480 --> 00:08:50,740 جربتُ صنع كميّة لهذه المناسبة، ولكنّ 136 00:08:50,990 --> 00:08:53,610 .أظنها ستعزز النكهة بنحوٍ مُختلف 137 00:09:01,120 --> 00:09:04,540 !هذا لذيذٌ للغاية 138 00:09:04,540 --> 00:09:07,250 !أعطني القليل أيّضًا يا شيرو 139 00:09:07,500 --> 00:09:08,500 .حسنًا، حسنًا 140 00:09:21,390 --> 00:09:24,600 رغمَ أنّكِ كنتِ تتصرفين !بغرور قبل لحظاتٍ مضت 141 00:09:37,990 --> 00:09:39,450 ماذا عساي أقول؟ 142 00:09:44,580 --> 00:09:45,670 !شكرًا على الطعام 143 00:09:52,010 --> 00:09:53,300 !لقد كانَ لذيذًا 144 00:09:53,630 --> 00:09:54,840 !لستَ سيّئًا أيّها الفتى 145 00:09:56,010 --> 00:10:01,140 بما أنّني خادم، عادةً، لستُ بحاجة ...لتناول الطعام على الإطلاق، ولكنّ 146 00:10:02,140 --> 00:10:03,730 !إنّي أُحبّ الطعام اللذيذ 147 00:10:04,230 --> 00:10:05,310 !فلنفعل هذا مُجددًا 148 00:10:07,310 --> 00:10:08,310 .أجل 149 00:10:19,030 --> 00:10:19,780 .تفضّل 150 00:10:25,290 --> 00:10:26,040 .أجل 151 00:10:26,920 --> 00:10:30,380 بربك، يقولون "أظهر إمتنانك لمن قامَ باطعامك وإيوائك"، صحيح؟ 152 00:10:30,790 --> 00:10:35,420 مهلًا، "إيوائك"، تقول؟ !ذلكَ يعني أنّكَ ستبيت الليلة 153 00:10:35,670 --> 00:10:37,880 !إنّكَ حقًّا لشخصٌ يقلق على كلّ صغيرة 154 00:10:38,130 --> 00:10:39,640 من الّذي تدعوه بـ"قلِق"؟ 155 00:10:40,760 --> 00:10:41,680 !حسنًا 156 00:10:42,390 --> 00:10:44,810 ...الآن وقد أنّهينا التنظيف 157 00:10:45,020 --> 00:10:48,310 ما رأيّكِ بأنّ نشرب حتّى الثمالة؟ 158 00:10:46,640 --> 00:10:48,310 {\3c&H62C6D9&\pos(235.2,412.4)}ساكي نيشيزومي 159 00:10:48,650 --> 00:10:50,610 !لديكَ الكثير 160 00:10:51,060 --> 00:10:52,320 !كلّا، كلّا، كلّا 161 00:10:52,570 --> 00:10:54,320 ما رأيّكِ أنّ نشرب حتّى الصباح؟ 162 00:10:54,320 --> 00:10:55,190 !أجل 163 00:10:55,190 --> 00:10:56,490 !تـ-تايغا 164 00:10:56,820 --> 00:10:58,660 ألن تعود لمنزلك؟ 165 00:13:20,550 --> 00:13:24,350 17464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.