Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,197 --> 00:00:33,158
Oh, good evening, onlookers.
2
00:00:33,408 --> 00:00:37,579
I seem to be stuck. I don't suppose
you see a place for a red seven.
3
00:00:37,787 --> 00:00:40,790
No, of course not.
This program isn't in color.
4
00:00:42,667 --> 00:00:45,503
That's right. You can't
distinguish colors, can you?
5
00:00:46,963 --> 00:00:48,965
There's nothing
to winning, really.
6
00:00:49,049 --> 00:00:51,760
That is, if you happen
to be blessed with a keen eye,
7
00:00:51,843 --> 00:00:54,971
an agile mind
and no scruples whatsoever.
8
00:00:55,055 --> 00:00:58,141
Tonight's play is called
"The Crack of Doom. "
9
00:00:58,224 --> 00:00:59,601
As the title suggests,
10
00:00:59,684 --> 00:01:03,480
"The Crack of Doom" is a story
about Mason Bridges,
11
00:01:03,521 --> 00:01:05,940
his wife, Jessie,
his secretary, Della,
12
00:01:06,024 --> 00:01:08,485
his friends, Tom Ackley
and Sam Clinker.
13
00:01:08,818 --> 00:01:13,073
And it begins in the club car of
a New York-Chicago streamliner.
14
00:01:40,350 --> 00:01:42,352
Can I get you a fresh one,
Mason?
15
00:01:43,061 --> 00:01:44,270
No thanks.
16
00:01:45,313 --> 00:01:47,232
Pass the word, boys.
What's up?
17
00:01:48,066 --> 00:01:49,818
Compartment B, next car.
18
00:01:49,901 --> 00:01:52,696
Anyone who can tell the difference
between an ace and a deuce is welcome.
19
00:01:52,779 --> 00:01:55,156
I'm a purist.
Five card stud or nothing.
20
00:01:55,448 --> 00:01:57,158
A lamb to the slaughter.
21
00:01:57,951 --> 00:02:01,538
We'll need one more to make
a good seven-handed game.
22
00:02:01,621 --> 00:02:03,248
What do you say, Mason?
23
00:02:03,456 --> 00:02:06,376
No. Thanks,
but I don't play poker.
24
00:02:08,420 --> 00:02:10,213
It's only a fifty cent limit.
25
00:02:11,589 --> 00:02:14,718
I wouldn't care if it were a ten
cent limit or a one cent limit.
26
00:02:14,759 --> 00:02:16,052
I don't play poker.
27
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
Oh, come on, Mason.
Be a good sport.
28
00:02:18,471 --> 00:02:19,806
No, thank you!
29
00:02:24,060 --> 00:02:26,021
What's eating him?
I don't know.
30
00:02:26,104 --> 00:02:28,273
I've never seen Mason
act like that before.
31
00:02:28,356 --> 00:02:30,442
In college he was always ready
to gamble on anything.
32
00:02:30,525 --> 00:02:31,776
Well, come on.
33
00:02:54,883 --> 00:02:56,801
Well, how'd you do?
34
00:02:59,387 --> 00:03:01,348
Win a little, lose a little.
35
00:03:01,431 --> 00:03:04,142
Say, what's this
sudden aversion to poker?
36
00:03:04,225 --> 00:03:05,435
It isn't sudden.
37
00:03:05,518 --> 00:03:07,270
Ignore the adjective then.
38
00:03:09,147 --> 00:03:10,774
Poker nearly
ruined me once.
39
00:03:10,815 --> 00:03:11,816
Huh?
40
00:03:13,109 --> 00:03:16,112
I wouldn't go through that again
for anything you could name.
41
00:03:16,154 --> 00:03:18,198
Sounds ominous.
Let's hear it.
42
00:03:19,366 --> 00:03:20,367
Come on.
43
00:03:23,036 --> 00:03:25,372
Well, you know me as an
honest man, right, Tom?
44
00:03:25,455 --> 00:03:26,414
True.
45
00:03:26,498 --> 00:03:28,291
Well, I am.
I always have been.
46
00:03:28,375 --> 00:03:29,709
Except once.
47
00:03:31,294 --> 00:03:33,213
Once, for a few hours
I was a thief.
48
00:03:33,296 --> 00:03:35,965
Oh, come off it, Mason. I've known
you since you were in college.
49
00:03:36,049 --> 00:03:38,510
That's... Good heavens,
that must be...
50
00:03:38,593 --> 00:03:40,011
Thirteen years.
51
00:03:40,220 --> 00:03:44,182
But there was a time in there of about
five years when we never saw each other.
52
00:03:45,350 --> 00:03:48,311
Look, maybe you'd rather not
tell me about it, hmm?
53
00:03:48,353 --> 00:03:49,437
No.
54
00:03:50,647 --> 00:03:54,609
No, maybe my experience will throw a
little light on some other poor sinner.
55
00:03:55,777 --> 00:03:57,153
Even you.
56
00:03:58,780 --> 00:04:00,156
Well, let's see.
57
00:04:00,782 --> 00:04:03,660
It all began a couple of years
after graduation.
58
00:04:04,786 --> 00:04:07,539
I'd settled in Clifford Hills.
59
00:04:07,831 --> 00:04:11,418
In those days, I was in real estate
investments with three partners.
60
00:04:12,085 --> 00:04:15,255
I was the inside man,
the office manager.
61
00:04:16,339 --> 00:04:19,217
Sam Clinker is here
for the Whitman property.
62
00:04:21,177 --> 00:04:23,847
Well, business is business.
63
00:04:25,473 --> 00:04:27,308
Oh, Mr. Whitman phoned
a few minutes ago.
64
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
He won't be able
to keep the appointment.
65
00:04:28,893 --> 00:04:31,563
He'd like to make it
for 10:00 tomorrow instead.
66
00:04:31,938 --> 00:04:35,567
It's all right with me if it's all
right with Clinker. Ask him to come in.
67
00:04:39,446 --> 00:04:41,406
Will you come in,
Mr. Clinker?
68
00:04:48,496 --> 00:04:50,457
Afternoon, Sam.
Mason.
69
00:04:51,124 --> 00:04:52,250
Am I early?
70
00:04:52,292 --> 00:04:54,419
Whitman just phoned.
He's been detained.
71
00:04:54,502 --> 00:04:56,546
He'd like to make it the
first thing in the morning.
72
00:04:56,629 --> 00:04:59,883
The way you fellows operate out here, I
don't see how you ever do any business.
73
00:04:59,966 --> 00:05:01,259
Well, this isn't
Wall Street, Sam.
74
00:05:01,343 --> 00:05:03,928
We like
the slower tempo.
75
00:05:04,179 --> 00:05:05,764
Yes, so I've noticed.
76
00:05:07,891 --> 00:05:09,809
Even in your poker games.
77
00:05:12,520 --> 00:05:14,981
We don't bull the game,
if that's what you mean.
78
00:05:16,983 --> 00:05:20,278
Well, tonight we're going to
eliminate the ribbon clerks.
79
00:05:20,362 --> 00:05:24,115
My place. 8:00.
Table stakes. No limit.
80
00:05:27,243 --> 00:05:28,662
Bother you, Mason?
81
00:05:29,621 --> 00:05:30,747
Not really.
82
00:05:31,873 --> 00:05:34,125
But I don't like what's happening
to something that started out
83
00:05:34,209 --> 00:05:37,671
a couple of years ago as a friendly
little game among neighbors.
84
00:05:38,004 --> 00:05:41,508
Mason, friendship ceases
when the first card is dealt.
85
00:05:42,175 --> 00:05:45,345
Maybe so.
But at least nobody got hurt.
86
00:05:46,888 --> 00:05:49,557
This no-limit stuff
of yours is brutal.
87
00:05:50,016 --> 00:05:51,935
Everybody gets five cards.
88
00:05:52,018 --> 00:05:54,562
But you've got
a bigger bank roll, Sam.
89
00:05:54,646 --> 00:05:56,773
The weight of your money
wins for you.
90
00:05:59,234 --> 00:06:00,527
So I'm a bad poker player?
91
00:06:00,610 --> 00:06:02,028
I didn't say that!
92
00:06:02,195 --> 00:06:06,700
I merely said you have a terrific advantage
over anyone who has to hedge a bet.
93
00:06:09,035 --> 00:06:11,663
Of course,
if you can't afford it...
94
00:06:11,871 --> 00:06:14,374
If I couldn't afford it,
I wouldn't sit in.
95
00:06:14,708 --> 00:06:17,002
Fine. I'll reserve
a seat for you.
96
00:06:17,043 --> 00:06:18,503
No, not tonight.
97
00:06:18,545 --> 00:06:20,630
Tonight may be your night.
98
00:06:21,881 --> 00:06:26,636
The bank's closed. Would you keep
this money in the safe for Whitman?
99
00:06:26,720 --> 00:06:27,971
Oh, sure.
100
00:06:28,304 --> 00:06:29,848
There's $10,000 even.
101
00:06:31,057 --> 00:06:32,225
I'll give you
a receipt for it.
102
00:06:32,308 --> 00:06:34,936
No, never mind.
I trust you, Mason.
103
00:06:35,061 --> 00:06:36,688
You're an honest man.
104
00:06:38,398 --> 00:06:39,566
See you at 8:00.
105
00:06:39,858 --> 00:06:43,403
You need a change of luck,
Mason. Cut yourself a winner.
106
00:06:56,499 --> 00:06:58,043
Ace is good for $10.
107
00:06:58,084 --> 00:07:00,170
I'll stay.
Worth another card.
108
00:07:00,754 --> 00:07:02,547
I'll stay.
Try it once.
109
00:07:02,589 --> 00:07:04,215
I'm out. Not me.
110
00:07:09,929 --> 00:07:11,097
Ace, jack.
111
00:07:14,017 --> 00:07:15,101
A hundred.
112
00:07:15,727 --> 00:07:16,895
That's too rich
for my blood.
113
00:07:16,978 --> 00:07:18,229
I'm anemic.
114
00:07:19,064 --> 00:07:20,440
A hundred to you, Mason.
115
00:07:26,571 --> 00:07:27,781
I'll go along.
116
00:07:28,823 --> 00:07:29,991
Fives.
117
00:07:31,868 --> 00:07:34,412
Your tens, your jacks.
118
00:07:47,384 --> 00:07:48,635
Two pair.
119
00:07:51,971 --> 00:07:53,765
Cost you $200, Mason.
120
00:08:08,947 --> 00:08:10,448
I'll see you.
121
00:08:13,702 --> 00:08:15,662
Full up.
Aces over jacks.
122
00:08:17,872 --> 00:08:19,082
Beats me.
123
00:08:20,709 --> 00:08:23,169
Well, that's it.
I'm clean.
124
00:08:24,671 --> 00:08:26,840
You can give this
to the janitor.
125
00:08:28,800 --> 00:08:30,176
Mason.
Yeah?
126
00:08:30,260 --> 00:08:32,679
If you get a new bank roll,
come on back.
127
00:08:32,929 --> 00:08:34,556
Sure.
We'll be here for hours.
128
00:08:34,639 --> 00:08:35,807
Yeah,
the night's still young.
129
00:08:35,849 --> 00:08:37,392
And the cards
are terrible.
130
00:08:37,475 --> 00:08:39,477
Okay, pal,
you won the deal.
131
00:08:41,021 --> 00:08:43,231
I had lost
nearly $1,000.
132
00:08:44,566 --> 00:08:46,651
But the queer vanity
of the poker player
133
00:08:46,735 --> 00:08:48,987
kept telling me
I could get Clinker,
134
00:08:52,324 --> 00:08:54,492
if I just had a new bankroll.
135
00:08:57,078 --> 00:08:59,205
So I headed for the office.
136
00:09:00,498 --> 00:09:04,669
I did have money in the bank.
My wife and I, that is.
137
00:09:05,670 --> 00:09:07,547
Nine thousand dollars.
138
00:09:08,256 --> 00:09:12,719
But the bank was closed till morning
and I had to get back into that game.
139
00:09:13,845 --> 00:09:16,723
I had to wipe the smile
off Clinker's face.
140
00:09:18,183 --> 00:09:20,643
Subconsciously
I may have known
141
00:09:21,394 --> 00:09:24,022
that what I intended doing
wasn't honest,
142
00:09:25,523 --> 00:09:28,068
but, actually, at the time
it didn't worry me.
143
00:09:28,234 --> 00:09:30,278
You see, it was
common practice in our office
144
00:09:30,362 --> 00:09:32,614
to take whatever cash
we needed
145
00:09:32,864 --> 00:09:35,075
and leave a note
or a personal IOU
146
00:09:35,158 --> 00:09:37,744
which we always made good
within a day or two.
147
00:09:43,833 --> 00:09:47,754
So I helped myself to $4,000
of Sam Clinker's money.
148
00:09:48,380 --> 00:09:50,340
Tom, I didn't feel
a bit dishonest
149
00:09:50,423 --> 00:09:53,259
because, you see,
I had $9,000 in the bank.
150
00:09:54,094 --> 00:09:56,262
As a matter of fact, I was
kind of amused at the idea
151
00:09:56,346 --> 00:09:59,391
of using Clinker's money
to win back some of mine.
152
00:09:59,808 --> 00:10:01,393
Well, you can guess
what happened.
153
00:10:01,434 --> 00:10:02,727
You lost. In an hour.
154
00:10:02,811 --> 00:10:05,647
You couldn't believe the
bad run of luck that I had.
155
00:10:05,730 --> 00:10:07,440
I'd been playing
with scared money
156
00:10:07,524 --> 00:10:10,485
and there still wasn't enough
to buck Clinker's bankroll.
157
00:10:12,529 --> 00:10:15,573
As I recall, I left there with
a certain sense of relief.
158
00:10:15,657 --> 00:10:17,409
I'd learned my lesson
159
00:10:17,575 --> 00:10:20,870
and in the morning I'd draw
$4,000 out of the bank.
160
00:10:22,247 --> 00:10:24,082
Thank havens
for that savings account.
161
00:10:24,124 --> 00:10:26,793
I must have said that
a dozen times on the way home.
162
00:10:26,876 --> 00:10:30,088
In between wondering how you were
gonna explain it to your wife.
163
00:10:30,171 --> 00:10:32,924
I kept telling myself she'd be
a good sport about it.
164
00:11:08,710 --> 00:11:11,421
Jessie. Jessie, wake up.
165
00:11:11,671 --> 00:11:14,382
It's important.
I've got to talk to you.
166
00:11:14,716 --> 00:11:15,884
What?
167
00:11:16,509 --> 00:11:20,638
I've got to have some money the first thing
in the morning as soon as the bank opens.
168
00:11:20,680 --> 00:11:22,307
You've gotta have what?
169
00:11:22,557 --> 00:11:26,394
I've gotta have money, $4,000.
But the account's been cleaned out.
170
00:11:28,355 --> 00:11:29,856
Oh, I'm sorry.
171
00:11:31,358 --> 00:11:32,984
I'm so sorry.
172
00:11:35,236 --> 00:11:36,988
Jessie, what's the matter?
173
00:11:37,781 --> 00:11:40,492
I don't know how to tell you.
I tried so many times.
174
00:11:40,533 --> 00:11:42,243
Please don't be angry with me.
175
00:11:42,327 --> 00:11:44,704
Listen to me, Jessie.
Where is that money?
176
00:11:44,746 --> 00:11:47,499
I didn't know how to tell you.
I... I tried!
177
00:11:48,833 --> 00:11:50,126
Tell me now.
178
00:11:50,919 --> 00:11:52,337
Tell me now!
179
00:11:52,754 --> 00:11:54,923
I got a tip
on the stock market.
180
00:11:56,216 --> 00:11:58,843
One of the girls
doubled her money in a month.
181
00:11:59,511 --> 00:12:03,223
So I invested half of our
savings in an oil company.
182
00:12:04,057 --> 00:12:06,518
I though it would be such a
wonderful surprise for you.
183
00:12:06,601 --> 00:12:10,897
When they struck oil, we could have used
the money to build our house right away.
184
00:12:16,986 --> 00:12:18,405
I understand.
185
00:12:22,242 --> 00:12:23,785
You said you invested
half the money.
186
00:12:23,827 --> 00:12:25,996
What did you do
with the rest of it?
187
00:12:26,121 --> 00:12:30,250
Please don't be angry. They didn't
find oil, they had to drill deeper.
188
00:12:30,291 --> 00:12:34,254
I couldn't stop then. I had to
invest the rest of the money.
189
00:12:35,839 --> 00:12:37,590
The whole $9,000?
190
00:12:38,550 --> 00:12:39,592
Yes.
191
00:12:45,390 --> 00:12:47,225
I've ruined us, haven't I?
192
00:12:48,685 --> 00:12:51,646
If we're ruined
it's my doing, not yours.
193
00:12:52,522 --> 00:12:54,107
Whatever happens,
it's my fault.
194
00:12:54,190 --> 00:12:55,150
No.
195
00:12:55,650 --> 00:12:57,610
No, it's my fault
because I didn't tell you.
196
00:12:57,694 --> 00:12:58,987
That's the wrong part of it.
197
00:12:59,070 --> 00:13:00,071
Now, look.
198
00:13:02,866 --> 00:13:06,494
Look, you just take it easy and
everything's gonna be all right.
199
00:13:11,499 --> 00:13:13,251
Everything's gonna
be all right, Jessie.
200
00:13:13,335 --> 00:13:16,212
Now, come on.
Come on, lie down.
201
00:13:16,296 --> 00:13:17,505
Come on.
202
00:13:17,964 --> 00:13:20,717
Come on. Come on.
203
00:13:25,055 --> 00:13:26,765
I'll work something out.
204
00:13:43,782 --> 00:13:47,577
I went home that night knowing that
I was a fool, but an honest fool.
205
00:13:48,370 --> 00:13:49,746
But I left a thief.
206
00:13:49,788 --> 00:13:51,873
Seems to me that's a
question of ethics. Hmm?
207
00:13:51,915 --> 00:13:55,043
Well, you said it was standard office
procedure to leave IOU's for cash.
208
00:13:55,126 --> 00:13:57,879
Not strictly business-like, but the
principle of the thing wasn't dishonest.
209
00:13:57,921 --> 00:13:59,756
Oh, but that's the trouble
with gambling, Tom.
210
00:13:59,839 --> 00:14:01,758
It leaves you
in kind of a moral fog.
211
00:14:01,841 --> 00:14:04,260
You can't distinguish
the finer points of honor.
212
00:14:04,469 --> 00:14:07,055
When I thought I had the
money, I wasn't a crook.
213
00:14:07,138 --> 00:14:09,891
But the moment I learned
I didn't have it, I was.
214
00:14:09,974 --> 00:14:12,268
But it was only $4,000. You
could have borrowed that much.
215
00:14:12,352 --> 00:14:15,313
Yes, my partners, I think, would have
stood by me for the sake of the firm.
216
00:14:15,397 --> 00:14:17,399
But everybody would have found
out. I'd have been disgraced,
217
00:14:17,482 --> 00:14:19,442
I'd have had to start
all over again.
218
00:14:19,734 --> 00:14:21,736
I went back
to my office.
219
00:14:22,862 --> 00:14:26,116
I don't know how long I sat
there trying to figure a way out,
220
00:14:26,199 --> 00:14:27,826
thinking of Jessie,
221
00:14:28,702 --> 00:14:31,830
and what it would be like
beginning again at the bottom.
222
00:14:33,331 --> 00:14:35,625
Then my thoughts
took a different turn.
223
00:14:36,167 --> 00:14:39,629
Since I was already a thief,
why not go all the way?
224
00:14:40,839 --> 00:14:44,467
With the rest of Clinker's money,
I might win back everything.
225
00:14:45,552 --> 00:14:47,220
If I lost...
226
00:14:48,596 --> 00:14:52,767
But a thief never believes he's going
to get caught or he wouldn't be a thief.
227
00:14:59,816 --> 00:15:04,070
I had been a crook for only an hour or
two, but already I was thinking like one.
228
00:15:05,488 --> 00:15:06,865
Cash me in.
229
00:15:11,619 --> 00:15:13,997
Boys, we've got company again.
230
00:15:17,584 --> 00:15:18,793
Deal me in.
231
00:15:19,627 --> 00:15:21,796
What are you gonna use
for money?
232
00:15:22,839 --> 00:15:24,424
Six thousand dollars.
233
00:15:33,475 --> 00:15:34,851
Brand new bills.
234
00:15:36,186 --> 00:15:37,437
That's right.
235
00:15:38,104 --> 00:15:41,858
I hope you've kept a record of the
serial numbers, Mason. I always do.
236
00:15:41,941 --> 00:15:43,568
Just to be safe.
237
00:15:49,783 --> 00:15:50,992
Go ahead, deal.
238
00:15:52,077 --> 00:15:54,162
He was laying it
right on the line.
239
00:15:54,537 --> 00:15:58,917
If I didn't produce his $10,000 in
the morning, he'd prove me a thief.
240
00:15:59,042 --> 00:16:00,418
Well, we never had
liked each other.
241
00:16:00,502 --> 00:16:02,504
And he'd jump at the chance
to send me to jail.
242
00:16:02,587 --> 00:16:03,797
I know the type.
243
00:16:03,880 --> 00:16:05,674
Well, we started to play.
244
00:16:06,216 --> 00:16:10,345
There wasn't any of the usual banter.
No one spoke except to name their bets.
245
00:16:11,304 --> 00:16:13,390
The game went on for hours.
246
00:16:13,890 --> 00:16:16,851
When I'd play recklessly I'd do pretty
good and I'd begin to win, you know?
247
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
And then I'd...
248
00:16:19,104 --> 00:16:21,398
I'd begin thinking
about going to jail,
249
00:16:22,107 --> 00:16:25,110
and I'd pull in and play
conservatively and I'd lose.
250
00:16:27,529 --> 00:16:29,155
And then it came.
251
00:16:29,823 --> 00:16:31,866
The hand I'd been waiting for.
252
00:16:33,743 --> 00:16:35,370
The hand that would save me.
253
00:16:37,747 --> 00:16:41,876
Pair of tens, pair of queens and a king.
254
00:16:48,591 --> 00:16:49,801
Queens bet.
255
00:17:10,613 --> 00:17:12,073
Pair of queens, bet.
256
00:17:12,115 --> 00:17:13,116
Three
257
00:17:15,285 --> 00:17:16,286
and
258
00:17:18,371 --> 00:17:19,748
two is 500.
259
00:17:20,874 --> 00:17:22,792
No place for an orphan.
260
00:17:23,418 --> 00:17:24,794
Just you and me, Mason.
261
00:17:30,133 --> 00:17:31,634
Five...
262
00:17:33,636 --> 00:17:34,763
Raise you five.
263
00:17:48,943 --> 00:17:50,195
Five hundred.
264
00:17:52,322 --> 00:17:53,865
Last card, gentlemen.
265
00:17:55,116 --> 00:17:56,493
Three tens.
266
00:18:00,664 --> 00:18:03,458
A third lady.
Your bet, Mason.
267
00:18:10,215 --> 00:18:11,883
Three queens, bet.
268
00:18:18,223 --> 00:18:20,392
Three queens bet a thousand.
269
00:18:22,852 --> 00:18:26,272
Thousand and I'll raise you
a five, ten...
270
00:18:27,565 --> 00:18:29,025
Fifteen hundred.
271
00:18:43,373 --> 00:18:45,125
See your raise
272
00:18:47,544 --> 00:18:49,337
and bump you $2,000.
273
00:18:49,421 --> 00:18:50,505
For heaven's sake, Mason!
274
00:18:50,588 --> 00:18:51,798
Wait a minute.
275
00:18:53,258 --> 00:18:55,427
You know, of course,
I've got four tens.
276
00:18:55,510 --> 00:18:57,971
I don't know anything
of the kind, Clinker.
277
00:18:58,763 --> 00:19:00,473
I think you're trying
to steal the pot
278
00:19:00,557 --> 00:19:02,976
with three tens
and a fat bankroll.
279
00:19:03,727 --> 00:19:07,105
The way you've been trying to steal
good pots for the last six months.
280
00:19:07,188 --> 00:19:09,065
You're bluffing, Mason.
281
00:19:09,232 --> 00:19:10,900
I don't think you've got
a queen in the hole.
282
00:19:10,984 --> 00:19:14,404
Are you expressing an opinion,
or making a bet?
283
00:19:20,368 --> 00:19:21,828
Two thousand.
284
00:19:25,665 --> 00:19:27,375
And raise you two.
285
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
Table stakes.
286
00:19:29,502 --> 00:19:31,296
That's right.
Mason's all in.
287
00:19:32,881 --> 00:19:34,424
No house rules?
288
00:19:38,762 --> 00:19:40,347
No house rules.
289
00:19:40,805 --> 00:19:42,515
Can you get some more money?
290
00:19:42,599 --> 00:19:44,059
You'll take a check?
291
00:19:44,434 --> 00:19:45,727
Sure. Go ahead.
292
00:19:45,810 --> 00:19:48,271
Don't be a fool, Mason. You
haven't got that kind of money!
293
00:19:48,313 --> 00:19:50,398
The man knows what he's doing.
294
00:19:52,442 --> 00:19:55,737
He wouldn't be fool enough to
try to pass a worthless check.
295
00:19:56,446 --> 00:19:58,406
You can go to jail for that.
296
00:19:59,199 --> 00:20:00,784
Don't worry about me.
297
00:20:09,334 --> 00:20:13,171
I'll see your $2,000
298
00:20:16,466 --> 00:20:18,218
and I'll raise you three.
299
00:20:29,979 --> 00:20:32,982
It begins to look as if you
really do have four queens.
300
00:20:33,733 --> 00:20:36,695
It'll cost you exactly $3,000
301
00:20:37,404 --> 00:20:39,823
to take a look
at my hole card.
302
00:20:56,423 --> 00:20:58,133
It wasn't a queen.
303
00:20:59,718 --> 00:21:01,261
It was a jack.
304
00:21:06,057 --> 00:21:08,351
The jack of spades,
to be exact.
305
00:21:08,768 --> 00:21:10,854
I'd misread my hole card.
306
00:21:10,979 --> 00:21:13,898
I'd been playing it for a
queen, but it was a jack.
307
00:21:13,982 --> 00:21:15,900
And Clinker had four tens.
308
00:21:15,984 --> 00:21:17,652
Oh, he had them,
all right.
309
00:21:18,194 --> 00:21:20,655
And four tens
beats three queens.
310
00:21:21,906 --> 00:21:23,408
I was ruined.
311
00:21:24,367 --> 00:21:27,037
In moments like that, Tom, your
whole life doesn't flash by you.
312
00:21:27,078 --> 00:21:28,830
You just stop thinking
altogether.
313
00:21:28,913 --> 00:21:30,999
I'll bet
Clinker was loving it.
314
00:21:32,208 --> 00:21:33,752
I couldn't say.
315
00:21:36,087 --> 00:21:40,216
I sat there with a dead spine
holding up a dead head
316
00:21:42,218 --> 00:21:44,346
and waited for
the crack of doom.
317
00:21:52,729 --> 00:21:55,398
Your bet, Sam.
Three thousand.
318
00:22:05,742 --> 00:22:08,203
No sense throwing good money
after bad.
319
00:22:08,620 --> 00:22:10,246
Looks like
you got them, kid.
320
00:22:11,456 --> 00:22:12,666
Your pot.
321
00:22:22,342 --> 00:22:24,386
I gotta take a look
at that card.
322
00:22:26,471 --> 00:22:28,723
Jack. He was bluffing.
323
00:22:29,224 --> 00:22:31,101
Mason,
you stole that pot!
324
00:22:32,310 --> 00:22:33,561
Shut up!
325
00:22:34,813 --> 00:22:37,023
I'll bet that's not the
first thing you stole tonight.
326
00:22:44,447 --> 00:22:46,449
You'll never know, Clinker.
327
00:22:49,619 --> 00:22:52,080
I need a drink.
Join me?
328
00:22:52,998 --> 00:22:53,957
No, thanks.
329
00:22:54,040 --> 00:22:55,875
Porter, refill here.
330
00:22:56,835 --> 00:23:00,130
My bluff had worked because
I didn't know I was bluffing.
331
00:23:00,213 --> 00:23:01,798
I wouldn't have had the nerve
if I had known.
332
00:23:01,881 --> 00:23:03,216
Who would?
333
00:23:03,299 --> 00:23:07,262
The irony of it was that I got involved
by not knowing in the first place.
334
00:23:07,637 --> 00:23:10,473
Thought I had $9,000
in the bank and I didn't.
335
00:23:10,932 --> 00:23:14,144
I thought I had four queens
and one was a jack.
336
00:23:15,186 --> 00:23:18,314
Two mistakes in the same night
and they canceled each other out.
337
00:23:18,356 --> 00:23:20,692
You know, for a while, you know
those years we didn't see each other,
338
00:23:20,775 --> 00:23:22,902
I thought you meant
that you'd... Prison?
339
00:23:23,194 --> 00:23:24,154
No.
340
00:23:24,529 --> 00:23:28,491
But I don't think going to prison could
have driven the point home any harder.
341
00:23:28,575 --> 00:23:29,993
I got a reprieve.
342
00:23:30,660 --> 00:23:34,039
And I decided right then and
there that I'd never gamble again.
343
00:23:34,122 --> 00:23:37,584
And that's why I wouldn't join
you, even in a game of penny ante.
344
00:23:39,085 --> 00:23:41,629
It's getting kind of late.
I think I'll turn in.
345
00:23:41,713 --> 00:23:43,131
Good night, Tom.
346
00:23:44,674 --> 00:23:46,051
Good night, Mason.
347
00:23:53,725 --> 00:23:56,269
Porter, bring me
one of those, too, will you?
348
00:23:57,187 --> 00:23:58,313
Bet you
for the drinks, Tom.
349
00:23:58,396 --> 00:24:00,190
Not on your life, brother!
350
00:24:10,492 --> 00:24:15,038
I hope you weren't displeased by the
lack of bloodshed in tonight's story.
351
00:24:15,246 --> 00:24:18,375
It's impossible for us
to stage a murder every night.
352
00:24:18,458 --> 00:24:20,710
We're running out of victims.
353
00:24:20,752 --> 00:24:23,129
Of course, we could
replenish our supply
354
00:24:23,213 --> 00:24:26,800
by changing this into an
audience-participation show.
355
00:24:27,467 --> 00:24:29,469
However,
for the present, at least,
356
00:24:29,552 --> 00:24:31,971
I think we'll muddle along
the old way.
357
00:24:32,389 --> 00:24:34,015
That's all for tonight.
358
00:24:34,182 --> 00:24:37,727
Next time I appear, we shall
have another story to tell you.
359
00:24:37,811 --> 00:24:40,689
And I hope you'll allow us
to come into your living room.
360
00:24:40,772 --> 00:24:45,735
It's terribly stuffy, closed
up in this dusty television set.
361
00:24:45,944 --> 00:24:47,112
Good night.
27188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.