Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,663 --> 00:00:42,459
Oh, good evening, friends,
Romans and countrymen.
2
00:00:43,209 --> 00:00:45,337
I've just unearthed
some items
3
00:00:45,670 --> 00:00:48,465
which may be of vast
archaeological importance.
4
00:00:52,385 --> 00:00:53,678
Two fig leaves.
5
00:00:56,181 --> 00:00:57,807
And a half eaten apple.
6
00:00:59,309 --> 00:01:02,270
Tonight's play
is not about fig leaves,
7
00:01:02,395 --> 00:01:04,647
but it does have
a scene in a garden.
8
00:01:05,315 --> 00:01:07,901
It is called
"The Rose Garden. "
9
00:01:08,360 --> 00:01:11,821
And it's concerned
with two elderly sisters
10
00:01:12,322 --> 00:01:15,825
in a magnolia scented house
in Louisiana.
11
00:01:40,183 --> 00:01:42,185
You say you come all
the way from New York
12
00:01:42,268 --> 00:01:44,187
to see Miss Julia
on business?
13
00:01:44,646 --> 00:01:46,773
You sure
you ain't got them mixed up?
14
00:01:47,148 --> 00:01:49,359
You didn't come
to see Miss Cordelia?
15
00:01:49,693 --> 00:01:51,319
No, who is Miss Cordelia?
16
00:01:51,403 --> 00:01:53,029
She's Miss Julia's sister.
17
00:01:53,071 --> 00:01:56,116
Why, she even tell Miss Julia
what to eat for breakfast.
18
00:01:56,199 --> 00:01:57,701
That's why
I was kind of surprised
19
00:01:57,742 --> 00:01:59,035
that Miss Julia
got any business
20
00:01:59,119 --> 00:02:00,787
that Miss Cordelia
ain't in charge of.
21
00:02:00,870 --> 00:02:02,288
Well, Miss Julia
has written a book
22
00:02:02,372 --> 00:02:03,873
which my firm
is going to publish.
23
00:02:03,957 --> 00:02:05,041
As far as I know,
24
00:02:05,083 --> 00:02:06,584
it has nothing to do
with Miss Cordelia.
25
00:02:06,626 --> 00:02:09,004
Well, I declare.
A book, huh?
26
00:02:09,546 --> 00:02:12,048
Miss Julia never had a chance
to say nothing.
27
00:02:12,173 --> 00:02:14,551
I guess she just had to
write it down.
28
00:02:14,759 --> 00:02:16,928
How soon do you reckon
I can get a hold of a copy?
29
00:02:17,012 --> 00:02:18,930
It sure will sell out
fast in this town.
30
00:02:19,014 --> 00:02:20,807
Oh, we hope to bring it out
in the spring.
31
00:02:20,890 --> 00:02:23,101
It's so good, we'll probably
rush it through.
32
00:02:23,184 --> 00:02:25,895
Really good, huh?
Well, I'll be.
33
00:02:27,105 --> 00:02:29,566
So there are two
Miss Pickerings, hmm?
34
00:02:29,607 --> 00:02:32,235
No, Miss Cordelia
was married for 30 years.
35
00:02:32,986 --> 00:02:34,612
Then one day,
about two years ago,
36
00:02:34,696 --> 00:02:37,198
Gordon Welles just walked out
and left her.
37
00:02:37,782 --> 00:02:39,743
Never even took
his toothbrush.
38
00:02:40,243 --> 00:02:42,579
I guess he couldn't
stand her no longer.
39
00:02:42,620 --> 00:02:43,955
He only stayed
as long as he did
40
00:02:44,039 --> 00:02:46,541
on account of Miss Julia,
I shouldn't wonder.
41
00:02:46,624 --> 00:02:47,667
Oh? How was that?
42
00:02:47,751 --> 00:02:49,544
Well, he was her beau
to start with
43
00:02:49,627 --> 00:02:51,963
then Miss Cordelia
took him away from her.
44
00:02:53,256 --> 00:02:55,300
I'll bet there's plenty
of times that guy wished
45
00:02:55,383 --> 00:02:57,302
he stuck
with his first choice.
46
00:02:58,303 --> 00:02:59,804
That's interesting.
47
00:03:00,180 --> 00:03:01,931
Well, here we are.
48
00:03:03,099 --> 00:03:04,601
Is this the place?
49
00:03:18,948 --> 00:03:20,325
Could be the house
in the book.
50
00:03:21,493 --> 00:03:22,827
Perfect setting.
51
00:03:27,332 --> 00:03:28,625
You know,
I ain't surprised
52
00:03:28,667 --> 00:03:29,959
that Miss Julia's
wrote a book.
53
00:03:30,168 --> 00:03:32,170
I always thought
she had plenty of wheels.
54
00:03:32,253 --> 00:03:33,546
She just ain't got
what it takes
55
00:03:33,630 --> 00:03:35,465
to stand up to
Miss Cordelia, that's all.
56
00:03:35,507 --> 00:03:36,675
Now, how much
do I owe you?
57
00:03:36,758 --> 00:03:39,010
Two bits. Anywhere in town for two bits.
58
00:03:39,052 --> 00:03:40,470
Only a quarter?
Yeah.
59
00:03:40,512 --> 00:03:43,264
I think I'll move down here.
There you are, thanks.
60
00:03:43,348 --> 00:03:44,683
Well, thank you.
61
00:03:44,766 --> 00:03:46,559
Oh, good afternoon,
I'd like to see Miss...
62
00:03:46,601 --> 00:03:47,769
Good afternoon.
63
00:03:47,852 --> 00:03:49,145
You're Mr. Vinton,
from New York.
64
00:03:49,229 --> 00:03:51,481
How do you do, Miss Pickering.
It's awfully good of you to...
65
00:03:51,564 --> 00:03:52,982
Well, this is Miss Welles,
Mister.
66
00:03:53,024 --> 00:03:55,276
Thank you, Barney.
That was very helpful,
67
00:03:55,360 --> 00:03:56,778
but we won't keep you
any longer.
68
00:03:56,820 --> 00:03:59,114
Judson can carry
Mr. Vinton's bag in.
69
00:03:59,364 --> 00:04:01,241
Miss Pickering
is my sister.
70
00:04:01,324 --> 00:04:02,367
I am Mrs. Welles.
71
00:04:02,450 --> 00:04:03,451
Oh, I beg your pardon.
72
00:04:03,535 --> 00:04:04,577
Won't you come in?
73
00:04:04,661 --> 00:04:05,704
Thank you.
74
00:04:05,787 --> 00:04:07,455
It's very kind of you
to ask me to stay here,
75
00:04:07,539 --> 00:04:09,791
but wouldn't you find it more
convenient if I went to a hotel?
76
00:04:09,874 --> 00:04:10,875
No, indeed.
77
00:04:10,959 --> 00:04:13,461
We wouldn't think of not
having our guests in our home.
78
00:04:13,503 --> 00:04:15,630
Besides,
that hotel is a disgrace.
79
00:04:15,797 --> 00:04:16,965
Why, if they
have a fire,
80
00:04:17,048 --> 00:04:18,633
the only escape would be
to come out of the window
81
00:04:18,717 --> 00:04:19,801
on a knotted rope.
82
00:04:19,843 --> 00:04:21,678
Whereas, if there were
a fire here,
83
00:04:21,761 --> 00:04:23,847
there wouldn't
even be a rope.
84
00:04:23,972 --> 00:04:25,223
How do you do,
Mr. Vinton?
85
00:04:25,306 --> 00:04:26,474
How do you do,
Miss Pickering?
86
00:04:26,516 --> 00:04:27,517
Very kind of you
to come.
87
00:04:27,600 --> 00:04:30,311
I'm afraid you'll have
to take potluck, Mr. Vinton.
88
00:04:30,395 --> 00:04:32,147
If I had known sooner
that you were coming,
89
00:04:32,188 --> 00:04:34,691
or even that my sister
had written a book...
90
00:04:34,733 --> 00:04:36,151
Well, I was afraid
91
00:04:36,192 --> 00:04:38,194
my sister wouldn't approve, Mr. Vinton.
92
00:04:38,278 --> 00:04:40,572
That's why I didn't tell her
I was writing it.
93
00:04:40,655 --> 00:04:42,741
Well, I don't think
it very dignified, Julia,
94
00:04:42,824 --> 00:04:44,034
for a woman
of your background
95
00:04:44,117 --> 00:04:46,953
to write one of those
sensational mystery stories.
96
00:04:47,412 --> 00:04:50,206
Come, Mr. Vinton,
I'll show you to your room.
97
00:04:50,290 --> 00:04:53,084
Julia, tell Madie she can
serve dinner in an hour.
98
00:04:53,209 --> 00:04:55,545
And tell her
to stop that noise.
99
00:05:09,642 --> 00:05:14,522
"The old something furniture
with its carved lion's heads. "
100
00:05:17,400 --> 00:05:19,694
Why, I believe
this is the room that...
101
00:05:29,579 --> 00:05:30,705
"The room was old.
102
00:05:30,747 --> 00:05:32,248
"It had been there
before they were born,
103
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
"and had housed
their travesty of a marriage
104
00:05:34,417 --> 00:05:35,377
"for 30 years.
105
00:05:35,919 --> 00:05:39,422
"The old, massive furniture
with its carved lion's heads
106
00:05:39,506 --> 00:05:41,800
"stood as if defying
anyone to move it.
107
00:05:43,426 --> 00:05:45,595
"The fireplace,
with its white marble facing
108
00:05:45,679 --> 00:05:47,889
"black inside
with the soot of years.
109
00:05:50,558 --> 00:05:51,851
"And on the mantel,
110
00:05:52,268 --> 00:05:54,229
"a porcelain dairy maid
had stood
111
00:05:54,270 --> 00:05:56,272
"since her grandmother's day,
112
00:05:56,815 --> 00:05:58,900
"together
with two brass cherubs
113
00:05:58,983 --> 00:06:01,528
"which had held candles
to light her to bed.
114
00:06:09,160 --> 00:06:11,246
"In a fury,
Charles turned away,
115
00:06:11,287 --> 00:06:14,124
"Amelia snatched the heavy
brass candlestick from the mantel
116
00:06:14,207 --> 00:06:16,418
"and brought it down
upon his head. "
117
00:06:31,057 --> 00:06:33,977
Amelia. Cordelia.
118
00:06:38,773 --> 00:06:41,776
I hope you like our
Louisiana coffee, Mr. Vinton.
119
00:06:41,818 --> 00:06:43,528
Oh, I'm sure I shall.
120
00:06:45,196 --> 00:06:47,824
So you haven't read your
sister's manuscript, Mrs. Welles.
121
00:06:47,907 --> 00:06:48,950
I have not.
122
00:06:48,992 --> 00:06:51,619
As I told you, I wasn't even
informed that she was writing it.
123
00:06:51,661 --> 00:06:54,414
But you don't like
this sort of story, sister.
124
00:06:54,497 --> 00:06:55,915
I don't consider it
literature,
125
00:06:55,999 --> 00:06:57,292
if that's
what you mean.
126
00:06:57,334 --> 00:06:59,753
And you must have wasted a
great deal of time writing it.
127
00:06:59,836 --> 00:07:02,130
Well, I'm going to be paid
for my time.
128
00:07:02,339 --> 00:07:03,381
Thank you.
129
00:07:03,465 --> 00:07:05,216
Do you take cream and sugar, Mr. Vinton?
130
00:07:05,300 --> 00:07:06,676
I'll have mine black,
thank you.
131
00:07:06,760 --> 00:07:09,387
Shall I make a great
deal of money, Mr. Vinton?
132
00:07:09,471 --> 00:07:10,430
I don't know.
133
00:07:10,513 --> 00:07:11,931
I think this book's
going to sell very well.
134
00:07:12,015 --> 00:07:13,350
Certainly we shan't hesitate
135
00:07:13,433 --> 00:07:15,018
to advance you $1,000.
136
00:07:15,101 --> 00:07:17,937
Of course you'll probably
make much more than that.
137
00:07:18,021 --> 00:07:20,607
That part, at any rate,
will be pleasant.
138
00:07:20,690 --> 00:07:22,484
Thank heaven
dear Mama will never know
139
00:07:22,525 --> 00:07:23,693
where it came from.
140
00:07:23,777 --> 00:07:25,695
Perhaps she will, sister.
141
00:07:25,737 --> 00:07:28,615
Maybe Mama's watching over us
in everything we do.
142
00:07:29,783 --> 00:07:31,409
What an interesting house
you have.
143
00:07:31,493 --> 00:07:32,994
So many beautiful things.
144
00:07:33,078 --> 00:07:34,412
Those old pistols.
145
00:07:34,496 --> 00:07:36,331
Why, they're...
They're works of art.
146
00:07:36,414 --> 00:07:38,708
Yes, they belonged
to my grandfather.
147
00:07:38,792 --> 00:07:40,669
He was forced
to use the pistols
148
00:07:40,710 --> 00:07:41,753
several times
149
00:07:41,836 --> 00:07:44,005
to defend
the Pickering name.
150
00:07:44,047 --> 00:07:47,092
Really?
I'm enchanted to find myself
151
00:07:47,175 --> 00:07:49,052
right in the setting
of your novel, Miss Pickering.
152
00:07:49,094 --> 00:07:50,804
I don't believe it's ever
happened to me before.
153
00:07:50,887 --> 00:07:52,180
In the setting?
154
00:07:52,389 --> 00:07:55,016
Why, yes, this house
and all the things in it.
155
00:07:55,767 --> 00:07:58,687
Why, you even put me in the
murder room, Mrs. Welles.
156
00:07:58,728 --> 00:08:01,439
And I'll bet
there's a stone bench
157
00:08:01,523 --> 00:08:03,024
in the garden by the rose bed.
158
00:08:03,108 --> 00:08:04,150
What?
159
00:08:04,234 --> 00:08:06,403
Yes. I recognized it at once.
160
00:08:06,486 --> 00:08:08,405
You know, authors should
always have their murders
161
00:08:08,446 --> 00:08:10,031
committed in old houses.
162
00:08:10,115 --> 00:08:11,533
The shadows of the past
163
00:08:11,574 --> 00:08:13,785
surge forward to lend
a doomful atmosphere
164
00:08:13,868 --> 00:08:16,579
to the matter in hand.
Murder most foul.
165
00:08:17,080 --> 00:08:18,540
It's most impressive.
166
00:08:18,581 --> 00:08:19,708
It must have impressed you
167
00:08:19,791 --> 00:08:21,668
for you to make
a special trip down here.
168
00:08:21,751 --> 00:08:24,379
I should have thought these
things were done by mail.
169
00:08:24,462 --> 00:08:26,381
Well, I was coming south
anyway,
170
00:08:26,423 --> 00:08:27,549
and I had read enough
of the book
171
00:08:27,590 --> 00:08:28,800
to know
we wanted to publish it.
172
00:08:28,883 --> 00:08:29,843
As a matter of fact,
173
00:08:29,926 --> 00:08:31,511
I finished it
on the plane to New Orleans.
174
00:08:31,594 --> 00:08:33,596
Oh, then you have
the manuscript with you?
175
00:08:33,680 --> 00:08:36,433
Oh, I'm sure he didn't bother
to bring it, sister.
176
00:08:36,516 --> 00:08:38,101
If he finished it
on the plane,
177
00:08:38,184 --> 00:08:40,895
it seems likely he
still has it with him, Julia.
178
00:08:41,813 --> 00:08:43,690
Perhaps I might
glance through it
179
00:08:43,773 --> 00:08:46,234
whenever you find it
convenient to get it out.
180
00:08:46,276 --> 00:08:48,028
But you don't like this
kind of writing, sister.
181
00:08:48,111 --> 00:08:49,404
You said so.
182
00:08:49,446 --> 00:08:50,822
What beautiful roses.
183
00:08:50,905 --> 00:08:53,575
Are you interested
in gardening, Mrs. Welles?
184
00:08:53,783 --> 00:08:55,744
I am president
of my garden club.
185
00:08:55,785 --> 00:08:58,371
My roses
always take first prize.
186
00:08:58,455 --> 00:08:59,748
How very gratifying.
187
00:08:59,831 --> 00:09:01,708
You must feel rewarded
for all your work.
188
00:09:01,791 --> 00:09:03,001
Yes.
189
00:09:03,376 --> 00:09:06,087
You've aroused
my curiosity, Mr. Vinton.
190
00:09:07,213 --> 00:09:10,175
I think I would like
to read Julia's book.
191
00:09:10,258 --> 00:09:11,593
Oh, by all means.
192
00:09:11,634 --> 00:09:13,178
But the only copy
we have just now
193
00:09:13,261 --> 00:09:14,763
is the hand written original,
I'm afraid.
194
00:09:14,846 --> 00:09:17,932
And we'll probably be working
on that most of tomorrow.
195
00:09:19,142 --> 00:09:21,186
Miss Pickering,
may I suggest
196
00:09:21,269 --> 00:09:23,313
the first thing you buy
with the advance on your book
197
00:09:23,396 --> 00:09:24,773
is a typewriter.
198
00:09:25,357 --> 00:09:28,360
And spare
your long suffering editors.
199
00:09:29,569 --> 00:09:31,488
No, of course I'd be
delighted to send you a copy
200
00:09:31,571 --> 00:09:33,698
as soon as we have it typed.
201
00:10:32,799 --> 00:10:34,342
"'Sylvia', Charles urged.
202
00:10:34,426 --> 00:10:36,177
"'All we have to do
is to go away.
203
00:10:36,261 --> 00:10:37,804
"'She doesn't love me,
you know that.
204
00:10:37,887 --> 00:10:40,765
"'She'll be furious, but
we won't be here to see it.
205
00:10:41,182 --> 00:10:43,685
"'You can stay with my
Aunt Therese in New Orleans
206
00:10:43,727 --> 00:10:45,395
"'until I get a divorce.
207
00:10:45,478 --> 00:10:47,439
"'I'll meet you there
tonight. '
208
00:10:48,857 --> 00:10:51,276
"It was very late when Sylvia,
almost in a state of shock
209
00:10:51,359 --> 00:10:52,777
"from anxiety
and disappointment,
210
00:10:52,861 --> 00:10:54,821
"stole furtively
into the house.
211
00:10:55,155 --> 00:10:56,740
"She crept up the stairs
and into her room
212
00:10:56,823 --> 00:10:58,950
"without encountering Amelia.
213
00:10:59,492 --> 00:11:00,577
"Where was Charles?
214
00:11:00,660 --> 00:11:02,537
"Why hadn't he met her
in New Orleans?
215
00:11:05,332 --> 00:11:08,335
"Much later that night Sylvia
found herself at the window,
216
00:11:08,376 --> 00:11:10,295
"half asleep,
pushing it open.
217
00:11:10,628 --> 00:11:12,505
"The room was hot and stuffy
218
00:11:12,547 --> 00:11:15,467
"and she leaned out to
breathe in the cool night air.
219
00:11:15,633 --> 00:11:17,344
"And there below her
in the garden
220
00:11:17,385 --> 00:11:19,888
"by the stone bench
was Amelia.
221
00:11:21,056 --> 00:11:22,599
"What was she doing?"
222
00:11:52,921 --> 00:11:54,631
Ah, there you are.
223
00:11:55,131 --> 00:11:57,801
Why, I thought your sister
was the gardener in the family.
224
00:11:57,884 --> 00:11:59,636
Well, sister enjoys
the garden,
225
00:11:59,719 --> 00:12:01,888
but sister's too busy
to work in it.
226
00:12:02,013 --> 00:12:03,390
I hope they give you credit
227
00:12:03,431 --> 00:12:05,225
when the blue ribbons
are handed out.
228
00:12:05,266 --> 00:12:07,394
Oh, I don't care
about that sort of thing.
229
00:12:07,435 --> 00:12:10,438
Oh, did you want to go in
and work on the manuscript?
230
00:12:10,522 --> 00:12:12,565
Well, if it's all right
with you, we'll work out here.
231
00:12:12,649 --> 00:12:14,192
Well, as you say.
232
00:12:14,442 --> 00:12:16,486
Miss Pickering,
have you thought about
233
00:12:16,569 --> 00:12:18,905
what your sister's reaction
would be to this book?
234
00:12:18,988 --> 00:12:21,116
And the possibly
local reaction?
235
00:12:21,199 --> 00:12:22,325
Yes, I have.
236
00:12:22,784 --> 00:12:24,244
Do you think
I ought to withdraw it?
237
00:12:24,285 --> 00:12:25,787
Not publish it
at all?
238
00:12:25,829 --> 00:12:27,789
Mr. Vinton,
maybe you're right.
239
00:12:27,831 --> 00:12:29,958
Now, wait a minute,
I didn't mean that.
240
00:12:30,041 --> 00:12:31,710
We're very anxious
to publish it.
241
00:12:31,793 --> 00:12:34,045
Well, I should never have made a
special trip here if we weren't.
242
00:12:34,129 --> 00:12:35,088
Oh.
243
00:12:36,089 --> 00:12:37,257
Of course.
244
00:12:37,382 --> 00:12:40,093
It wouldn't be fair
to withdraw it now
245
00:12:40,176 --> 00:12:42,303
after you've been
to all that trouble.
246
00:12:42,387 --> 00:12:44,097
It's only,
just that...
247
00:12:46,057 --> 00:12:48,018
Mr. Vinton,
to be honest,
248
00:12:48,309 --> 00:12:51,271
I never in the world thought
anyone would publish it.
249
00:12:51,646 --> 00:12:53,189
It was quite a shock.
250
00:12:54,149 --> 00:12:56,359
Yes, but, surely, I mean,
you must have thought about
251
00:12:56,443 --> 00:12:59,237
what the situation would be
if it were accepted.
252
00:12:59,487 --> 00:13:01,823
No. No, I'm afraid
I didn't.
253
00:13:01,906 --> 00:13:04,617
When I actually mailed it,
I'd done all I could.
254
00:13:04,659 --> 00:13:07,620
It wasn't up to me anymore.
It was out of my hands.
255
00:13:08,330 --> 00:13:11,374
Miss Pickering, I don't quite
understand what you mean.
256
00:13:12,584 --> 00:13:14,502
Well, I don't know
what there is to understand.
257
00:13:14,586 --> 00:13:17,339
I don't know what you're
talking about, Mr. Vinton.
258
00:13:17,422 --> 00:13:18,923
I thought you wanted
to talk about
259
00:13:19,007 --> 00:13:20,925
alterations
in the manuscript.
260
00:13:21,009 --> 00:13:22,135
Yes, I do.
Forgive me.
261
00:13:22,218 --> 00:13:25,055
I do want to revise
a few pages with you if I may.
262
00:13:25,180 --> 00:13:28,141
Oh. You'll forgive me,
Mr. Vinton.
263
00:13:28,183 --> 00:13:31,478
I'm afraid I'm a little
nervous this morning.
264
00:13:31,561 --> 00:13:32,812
But what was it?
265
00:13:32,896 --> 00:13:34,356
Now, let's see...
266
00:13:34,439 --> 00:13:35,732
Oh, yes, here we are.
267
00:13:35,815 --> 00:13:38,109
Now, the night Sylvia
came back from New Orleans,
268
00:13:38,193 --> 00:13:40,153
when Charles failed
to meet her there,
269
00:13:40,195 --> 00:13:41,529
a little later on
you say
270
00:13:41,613 --> 00:13:43,657
she found herself
at the window.
271
00:13:43,907 --> 00:13:46,618
Now, was she
actually awake or what?
272
00:13:46,993 --> 00:13:48,328
Well, that was it.
273
00:13:48,411 --> 00:13:50,580
She was never
conscious of waking.
274
00:13:50,664 --> 00:13:52,248
She might've been
walking in her sleep.
275
00:13:52,332 --> 00:13:54,793
She just found herself there,
looking out.
276
00:13:55,835 --> 00:13:57,587
And there below
was a deep trench
277
00:13:57,671 --> 00:14:00,298
which had been dug
for compost for sweet peas.
278
00:14:00,507 --> 00:14:04,302
She saw Amelia struggling with
some burden in the wheelbarrow
279
00:14:04,386 --> 00:14:06,388
which she dumped
into the trench.
280
00:14:06,763 --> 00:14:10,141
But she couldn't tell
what it was.
281
00:14:11,351 --> 00:14:12,519
Well, she couldn't be sure.
282
00:14:12,602 --> 00:14:15,814
She... Well, then
she fainted, you know.
283
00:14:16,731 --> 00:14:17,857
Yes.
284
00:14:17,899 --> 00:14:21,361
"And as Amelia
sank down upon the bench... "
285
00:14:24,406 --> 00:14:26,533
That would be this one,
wouldn't it?
286
00:14:27,617 --> 00:14:31,204
Well, it would be
one like it.
287
00:14:31,454 --> 00:14:32,455
Hmm.
288
00:14:33,206 --> 00:14:36,376
"Suddenly Sylvia's head was
icy and she fell to the floor.
289
00:14:36,418 --> 00:14:38,378
"When she woke up
it was dawn.
290
00:14:39,295 --> 00:14:41,548
"The trench below
was no longer there.
291
00:14:41,756 --> 00:14:44,926
"Rose bushes had been planted
in the newly filled-in bed.
292
00:14:45,301 --> 00:14:49,055
"Or was it newly filled-in?
And why roses?
293
00:14:49,264 --> 00:14:50,557
"Could it be so the bed
294
00:14:50,598 --> 00:14:52,392
"wouldn't be dug up
again next year?
295
00:14:53,351 --> 00:14:54,352
"But Amelia... "
296
00:14:54,436 --> 00:14:55,520
Mr. Vinton.
Yeah?
297
00:14:55,603 --> 00:14:59,399
What... Well, what was it
you wanted to ask me?
298
00:14:59,607 --> 00:15:02,318
Oh, well...
Well, about this really.
299
00:15:02,652 --> 00:15:04,070
After seeing Amelia
300
00:15:04,112 --> 00:15:06,406
dump what looked like
a body into the trench,
301
00:15:06,740 --> 00:15:08,491
and when Charles
never appeared again
302
00:15:08,575 --> 00:15:10,577
and there was no word
from him,
303
00:15:10,660 --> 00:15:13,621
isn't Sylvia sure
it was he?
304
00:15:14,622 --> 00:15:16,541
Well,
she couldn't be positive.
305
00:15:17,834 --> 00:15:19,627
It might
still be a dream.
306
00:15:20,378 --> 00:15:22,297
Well, everything was so queer.
307
00:15:22,380 --> 00:15:25,175
And then next day,
Amelia said
308
00:15:25,258 --> 00:15:27,469
that the rose bushes
had been there all the time,
309
00:15:27,552 --> 00:15:29,596
planted the day that Sylvia
went to New Orleans.
310
00:15:29,679 --> 00:15:30,764
Yes, I know.
311
00:15:30,847 --> 00:15:32,223
But in her own mind,
312
00:15:32,307 --> 00:15:34,392
in her heart,
wasn't Sylvia sure?
313
00:15:34,434 --> 00:15:35,727
Well, yes...
314
00:15:35,852 --> 00:15:37,729
But I don't know.
315
00:15:39,564 --> 00:15:41,191
Yes, I suppose she was.
316
00:15:41,358 --> 00:15:43,068
Then why doesn't she
go to the police?
317
00:15:43,151 --> 00:15:45,695
Was it just the prospect
of the disgrace,
318
00:15:45,779 --> 00:15:47,989
the shame
and notoriety?
319
00:15:48,073 --> 00:15:50,116
Well, partly, I suppose.
320
00:15:51,576 --> 00:15:53,578
Mostly because
she was a coward.
321
00:15:54,621 --> 00:15:57,832
You mean
she's afraid of Amelia?
322
00:15:58,625 --> 00:16:02,045
Not physically, perhaps,
though it could come to that.
323
00:16:03,213 --> 00:16:05,757
She's afraid
of her sister's disdain.
324
00:16:06,132 --> 00:16:07,592
Her contempt.
325
00:16:07,884 --> 00:16:10,804
Well, I...
I tried to make it clear.
326
00:16:11,137 --> 00:16:12,639
Mr. Vinton,
if you've never been
327
00:16:12,722 --> 00:16:14,057
really afraid
of another person,
328
00:16:14,140 --> 00:16:15,934
you can't understand this.
329
00:16:17,268 --> 00:16:19,312
Sylvia cannot take the step.
330
00:16:19,479 --> 00:16:22,148
She cannot stand up
and say, "I accuse. "
331
00:16:23,566 --> 00:16:25,985
She's got to go on
day after day
332
00:16:26,152 --> 00:16:28,446
pretending that
she'll do it tomorrow,
333
00:16:30,198 --> 00:16:31,992
knowing
that she never will.
334
00:16:32,993 --> 00:16:34,160
I see.
335
00:16:34,786 --> 00:16:36,287
And yet, as a reader,
336
00:16:36,371 --> 00:16:39,124
I can't help feeling
her sister's power over her
337
00:16:39,207 --> 00:16:42,293
exists only
in Sylvia's imagination.
338
00:16:45,964 --> 00:16:47,382
Mr. Vinton, I...
339
00:16:47,465 --> 00:16:48,842
You'll have to
excuse me, please.
340
00:16:48,925 --> 00:16:51,928
I... I have to see
about lunch.
341
00:16:55,557 --> 00:16:59,144
Well, there you are,
Mr. Vinton.
342
00:16:59,769 --> 00:17:01,146
It's all signed.
343
00:17:01,896 --> 00:17:04,065
You have an option
on my next three books,
344
00:17:04,149 --> 00:17:05,734
but I fear
I shall never write them.
345
00:17:05,817 --> 00:17:07,277
Let's not be
too sure, Miss Julia.
346
00:17:07,360 --> 00:17:08,403
One never knows.
347
00:17:08,486 --> 00:17:09,529
Get your hat, Julia.
348
00:17:09,612 --> 00:17:11,072
We'll be late
for choir practice.
349
00:17:11,156 --> 00:17:13,616
Sister, I just thought
I wouldn't go, for once.
350
00:17:13,700 --> 00:17:15,744
It's Mr. Vinton's
last night.
351
00:17:15,827 --> 00:17:16,870
Nonsense.
352
00:17:16,953 --> 00:17:19,247
The choir's down to nothing
these last few weeks.
353
00:17:19,331 --> 00:17:21,624
Reverend Samuels is
counting on you.
354
00:17:22,042 --> 00:17:24,002
I'm sure Mr. Vinton
doesn't consider himself
355
00:17:24,085 --> 00:17:26,046
more important than God.
356
00:17:26,129 --> 00:17:27,672
Oh, no, not at all.
357
00:17:28,048 --> 00:17:29,591
Get your hat,
Julia.
358
00:17:29,841 --> 00:17:32,510
And not that silly thing
you bought for Easter.
359
00:17:32,719 --> 00:17:35,180
I must thank you, Mrs. Welles,
for a very pleasant visit.
360
00:17:35,263 --> 00:17:37,724
I hope you two ladies
will visit New York some time
361
00:17:37,807 --> 00:17:39,017
and let me
be the host.
362
00:17:39,100 --> 00:17:41,269
Thank you.
I doubt that we ever shall.
363
00:17:41,353 --> 00:17:42,687
No member of our family
364
00:17:42,729 --> 00:17:44,731
has been north
for 100 years.
365
00:17:45,482 --> 00:17:47,692
It's changed a good deal,
I believe.
366
00:17:48,860 --> 00:17:49,861
Will you be gone long?
367
00:17:49,944 --> 00:17:51,029
Oh, not long.
368
00:17:51,071 --> 00:17:53,657
We shall be gone
a good two and a half hours.
369
00:17:53,782 --> 00:17:55,742
Put your gloves on,
Julia.
370
00:17:56,826 --> 00:17:58,995
Well, I'm sorry,
Mr. Vinton.
371
00:17:59,079 --> 00:18:00,580
I just hope
you won't be too bored.
372
00:18:00,664 --> 00:18:02,457
Oh, I'll find plenty to do.
373
00:19:11,651 --> 00:19:13,403
Well, Mr. Vinton?
374
00:19:13,820 --> 00:19:15,155
Oh, Mrs. Welles.
375
00:19:15,488 --> 00:19:17,949
I was just...
376
00:19:18,074 --> 00:19:19,075
Yes?
377
00:19:19,159 --> 00:19:23,079
I must apologize.
You see, in fact I...
378
00:19:23,163 --> 00:19:24,956
You were looking
for my husband's body,
379
00:19:25,040 --> 00:19:26,041
is that right?
380
00:19:27,000 --> 00:19:28,835
Yes, I'm afraid I was.
381
00:19:28,918 --> 00:19:31,713
Perhaps you would like to
dig a little deeper.
382
00:19:31,963 --> 00:19:33,298
Oh, no. Thank you.
383
00:19:38,345 --> 00:19:41,389
Mr. Vinton, perhaps it's
just as well you've done this.
384
00:19:41,556 --> 00:19:43,266
I left choir practice early
385
00:19:43,350 --> 00:19:45,060
so I could talk to you
in private.
386
00:19:45,352 --> 00:19:48,104
And since Julia's book has
driven you to this extreme,
387
00:19:48,188 --> 00:19:50,482
you must see that
it's quite out of the question
388
00:19:50,523 --> 00:19:52,025
ever to publish it.
389
00:19:52,359 --> 00:19:55,028
Well, it is a very
convincing book, Mrs. Welles.
390
00:19:55,320 --> 00:19:57,155
It convinced me
and I feel sure
391
00:19:57,197 --> 00:19:58,740
your sister believes
every word of it.
392
00:19:58,823 --> 00:20:00,325
Very probably she does.
393
00:20:00,408 --> 00:20:02,577
My sister is a neurotic
and disappointed woman
394
00:20:02,661 --> 00:20:04,329
with a vivid imagination.
395
00:20:04,371 --> 00:20:06,831
And she deeply wishes
it were true.
396
00:20:06,873 --> 00:20:08,833
Why should she wish
a thing like that?
397
00:20:08,875 --> 00:20:11,044
Why, so that I might appear
as the villain, of course,
398
00:20:11,127 --> 00:20:13,296
instead of my husband.
399
00:20:13,380 --> 00:20:16,007
I wasn't the only one
he deserted, you know.
400
00:20:16,758 --> 00:20:19,636
Julia thought
she was going away with him.
401
00:20:19,886 --> 00:20:21,721
But he left her, too.
402
00:20:21,805 --> 00:20:24,474
And she has never been
able to accept that.
403
00:20:25,225 --> 00:20:29,437
So, she wrote her own
sordid ending to the story.
404
00:20:29,562 --> 00:20:33,692
I see, Mrs. Welles.
I feel like a fool. I...
405
00:20:34,317 --> 00:20:35,860
I can only apologize.
406
00:20:36,403 --> 00:20:39,698
And as to Miss Julia's book,
if she wants to withdraw it...
407
00:20:39,906 --> 00:20:44,619
You may leave that to me.
Julia will do as I say.
408
00:20:46,913 --> 00:20:48,999
Well, I'm sorry
to change my mind again,
409
00:20:49,082 --> 00:20:50,542
Mr. Vinton,
410
00:20:52,085 --> 00:20:54,087
but I'm afraid
Cordelia's right.
411
00:20:54,921 --> 00:20:57,090
So if you're willing
to release me
412
00:20:57,173 --> 00:20:58,591
from my contract...
413
00:21:00,010 --> 00:21:02,470
It's treating you
shamefully, I know.
414
00:21:02,554 --> 00:21:03,722
It's quite all right,
Miss Julia.
415
00:21:03,805 --> 00:21:06,349
Please don't give it
another thought.
416
00:21:08,601 --> 00:21:10,478
Well, I...
I think I'll get along now.
417
00:21:10,562 --> 00:21:13,481
There's... There's
a late train, I believe.
418
00:21:14,441 --> 00:21:17,277
I don't wish to appear
inhospitable, Mr. Vinton,
419
00:21:17,360 --> 00:21:19,279
but perhaps it would be best.
420
00:21:19,446 --> 00:21:20,447
Yes.
421
00:21:20,613 --> 00:21:22,240
I'll walk to the station.
422
00:21:22,574 --> 00:21:24,242
I've got plenty of time.
423
00:21:30,665 --> 00:21:31,958
Good bye.
424
00:21:32,375 --> 00:21:34,085
Good bye.
425
00:21:34,919 --> 00:21:36,713
Good bye, Mr. Vinton.
426
00:21:38,923 --> 00:21:41,551
Well, I'm glad you've
finally come to your senses.
427
00:21:41,593 --> 00:21:42,802
Yes, I have.
428
00:21:43,720 --> 00:21:44,846
Tomorrow...
429
00:21:45,597 --> 00:21:46,598
No.
430
00:21:47,307 --> 00:21:48,600
In the morning.
431
00:21:48,767 --> 00:21:51,061
In the morning
I'm going to Sheriff Thibault,
432
00:21:51,102 --> 00:21:53,063
and I'm going to
tell him everything.
433
00:21:53,104 --> 00:21:54,439
And he's going to come here
434
00:21:54,522 --> 00:21:56,649
and he's going to dig
in the right rose bed
435
00:21:56,733 --> 00:21:58,526
where the bench used to be.
436
00:21:58,777 --> 00:21:59,736
Julia!
437
00:21:59,861 --> 00:22:01,571
I would've done it tonight,
438
00:22:01,654 --> 00:22:03,698
only I wanted to spare us
the humiliation
439
00:22:03,782 --> 00:22:05,617
in Mr. Vinton's presence.
440
00:22:05,700 --> 00:22:07,827
Are you out of your mind?
441
00:22:08,286 --> 00:22:09,746
You certainly
are not going to the Sheriff
442
00:22:09,788 --> 00:22:11,456
with any such
insane accusation.
443
00:22:11,539 --> 00:22:13,667
You know perfectly well
I won't allow it.
444
00:22:13,750 --> 00:22:17,170
Nothing you can do to stop me.
I'm not afraid of you anymore.
445
00:22:18,838 --> 00:22:20,674
I guess maybe
now I'm more afraid
446
00:22:20,757 --> 00:22:22,092
of going on being a coward,
447
00:22:22,175 --> 00:22:24,803
lying to myself
and to everyone...
448
00:22:24,886 --> 00:22:26,513
I most certainly
can stop you,
449
00:22:26,596 --> 00:22:28,598
and I will
if you make it necessary.
450
00:22:28,682 --> 00:22:30,475
I killed Gordon
to save us from the scandal
451
00:22:30,558 --> 00:22:31,851
of his running away with you
452
00:22:31,935 --> 00:22:33,770
and I won't hesitate now.
453
00:22:34,479 --> 00:22:36,314
But now...
454
00:22:36,648 --> 00:22:39,651
Now you're being ridiculous,
sister. Why...
455
00:22:39,693 --> 00:22:42,696
Why, you can't kill me
and not be found out.
456
00:22:42,779 --> 00:22:45,073
I'll simply say I was
cleaning the pistol,
457
00:22:45,156 --> 00:22:47,117
and it discharged
by accident.
458
00:22:47,659 --> 00:22:49,494
Nobody will suspect me now
459
00:22:49,577 --> 00:22:51,496
any more than they did
with Gordon.
460
00:22:54,833 --> 00:22:56,376
Very well, then.
461
00:22:58,628 --> 00:23:00,422
I guess
you gotta kill me,
462
00:23:01,047 --> 00:23:03,133
because you can't stop me
any other way.
463
00:23:04,342 --> 00:23:05,844
No, you mustn't
do that, Mrs. Welles.
464
00:23:05,927 --> 00:23:06,970
Mr. Vinton.
465
00:23:07,012 --> 00:23:09,097
Or that. You can hardly
explain my body, too.
466
00:23:09,180 --> 00:23:10,640
What are you doing here?
Spying on us?
467
00:23:10,682 --> 00:23:11,725
Yes, as a matter of fact.
468
00:23:11,808 --> 00:23:13,560
You see, I noticed
this pistol was missing.
469
00:23:13,643 --> 00:23:15,979
Sneaking back here prying
into our personal affairs,
470
00:23:16,021 --> 00:23:19,315
of all the disgraceful
outrageous performances...
471
00:23:19,399 --> 00:23:21,526
Sister, sister.
472
00:23:22,068 --> 00:23:25,071
Don't you call me sister!
473
00:23:26,197 --> 00:23:27,532
Are you all right,
Miss Julia?
474
00:23:27,615 --> 00:23:29,117
Yes, I guess so.
475
00:23:31,328 --> 00:23:32,829
You were grand.
476
00:23:33,079 --> 00:23:34,205
You know,
I really believe
477
00:23:34,289 --> 00:23:35,582
you'd have
let her shoot you.
478
00:23:35,790 --> 00:23:36,916
You know,
479
00:23:37,542 --> 00:23:39,169
I made a decision
480
00:23:39,794 --> 00:23:40,795
for once.
481
00:23:41,254 --> 00:23:43,840
Mr. Vinton, you do understand
about the book, don't you?
482
00:23:43,882 --> 00:23:47,010
I just couldn't bear
to have anybody read it now.
483
00:23:47,218 --> 00:23:49,471
Of course.
Please don't worry about it.
484
00:23:49,554 --> 00:23:52,182
Besides, you'll write me
another one, I'm sure.
485
00:23:52,432 --> 00:23:54,184
Well, perhaps I will.
486
00:23:54,934 --> 00:23:57,479
You know, I've known
about all this for two years.
487
00:23:57,562 --> 00:23:59,939
They'll probably
send me to prison, too.
488
00:24:00,023 --> 00:24:02,025
Maybe I could write it there.
489
00:24:02,108 --> 00:24:03,401
I'm sure they won't.
490
00:24:03,485 --> 00:24:05,445
But if they do,
I shall insist
491
00:24:05,528 --> 00:24:08,198
they don't give you time off
for good behavior.
492
00:24:18,166 --> 00:24:20,085
So much for the literary set.
493
00:24:20,293 --> 00:24:22,504
And now we must interrupt
our program
494
00:24:23,004 --> 00:24:25,715
while we prepare
the next play for production.
495
00:24:26,257 --> 00:24:28,593
I shall see you then.
Good night.
36613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.