All language subtitles for AH Presents S2 E10 Jonathan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,943 --> 00:00:27,902 Hiya. 2 00:00:28,653 --> 00:00:30,155 I'm not Hitchcock. 3 00:00:30,488 --> 00:00:32,449 I'm Alfred, his stand-in. 4 00:00:32,907 --> 00:00:35,410 Someone has to stand here while the lights and the cameras 5 00:00:35,493 --> 00:00:37,829 are adjusted and all that stuff, see? 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,415 And the old boy just don't have the time. 7 00:00:40,498 --> 00:00:42,459 I got the job 'cause I look like him. 8 00:00:43,168 --> 00:00:45,712 That's what they say, but not to my face. 9 00:00:47,339 --> 00:00:49,132 I see they're rolling him in. 10 00:00:50,216 --> 00:00:52,677 You suppose I'll look like that when I'm his age? 11 00:00:54,012 --> 00:00:55,764 That will be all, Alfred. 12 00:00:56,473 --> 00:00:58,892 Arrivederci, daddy-o. 13 00:00:59,851 --> 00:01:01,311 Cheeky fellow, isn't he? 14 00:01:01,895 --> 00:01:05,482 Unfortunately, he may soon be more than a stand-in. 15 00:01:05,857 --> 00:01:09,569 We are planning to send out a second company to tour the provinces, 16 00:01:09,652 --> 00:01:12,030 and Alfred will play my part. 17 00:01:12,197 --> 00:01:15,241 Which brings us to tonight's thrilling shocker. 18 00:01:15,325 --> 00:01:17,285 It is called "Jonathan". 19 00:01:32,967 --> 00:01:35,887 Everything Jonathan ever told me I remember. 20 00:01:36,346 --> 00:01:39,349 Even what he said about the water in the boathouse. 21 00:01:39,432 --> 00:01:43,853 Was I five or six when I asked him about Mother? 22 00:01:44,896 --> 00:01:49,484 "The waves," he said. "Your mother's dying was like the waves. 23 00:01:50,151 --> 00:01:52,404 "Drawn away by a tide, 24 00:01:52,862 --> 00:01:54,948 "no longer an individual wave, 25 00:01:55,031 --> 00:01:58,284 "but once again a part of a total surface. " 26 00:02:00,078 --> 00:02:03,081 Every important moment of my life 27 00:02:03,832 --> 00:02:06,251 is a moment I had with Jonathan. 28 00:02:11,423 --> 00:02:12,882 Every incident, 29 00:02:13,341 --> 00:02:16,594 everything in this room is a memory of Jonathan. 30 00:02:17,470 --> 00:02:20,515 This table, we made it together. 31 00:02:20,890 --> 00:02:24,853 It took nearly six months, because Jonathan insisted it had to be perfect. 32 00:02:25,937 --> 00:02:29,190 And this, for the men's doubles at the club. 33 00:02:29,524 --> 00:02:32,777 We'd lost the first set, and were down four games in the second. 34 00:02:33,028 --> 00:02:36,823 And Jonathan looked at me with that funny little grin he had, as much as to say, 35 00:02:36,990 --> 00:02:39,242 "All right, Gil, it's all right. 36 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 "There's still time, and we can do it!" 37 00:02:41,953 --> 00:02:43,413 And we did. 38 00:02:43,747 --> 00:02:45,540 We were the perfect team. 39 00:02:45,623 --> 00:02:49,252 Why, I wouldn't even call him "Dad" or "Father," like other kids did. 40 00:02:49,419 --> 00:02:52,589 To me, he was always Jonathan. 41 00:02:52,630 --> 00:02:54,466 Jonathan, I was right about Rosine. 42 00:02:54,549 --> 00:02:57,302 She made you think I was spoiled and unreasonable. 43 00:02:57,385 --> 00:02:58,595 Gil! 44 00:03:03,391 --> 00:03:04,601 Well... 45 00:03:06,686 --> 00:03:08,271 I expected you hours ago. 46 00:03:08,813 --> 00:03:11,941 Hello, Rosine. I read your wire on the way down. 47 00:03:13,443 --> 00:03:16,279 "Jonathan dead. Please come. In sorrow. " 48 00:03:19,574 --> 00:03:22,160 Couldn't you even use the whole 10 words? 49 00:03:23,995 --> 00:03:27,290 Well, I tried to call you while he was ill, 50 00:03:27,957 --> 00:03:30,085 but nobody could locate you in Mexico. 51 00:03:31,294 --> 00:03:33,797 Then yesterday he had a relapse, 52 00:03:34,547 --> 00:03:38,718 so I took a chance you'd gone back to the university and I wired you there. 53 00:03:39,094 --> 00:03:41,680 "In sorrow. " I liked that part. 54 00:03:43,515 --> 00:03:45,725 I thought that was the best part. 55 00:03:47,310 --> 00:03:49,104 Gil. 56 00:03:51,815 --> 00:03:53,817 I know how you must feel. 57 00:03:55,276 --> 00:03:59,447 On top of everything else, you're probably exhausted after that all-night drive. 58 00:03:59,531 --> 00:04:02,033 I stopped at the funeral parlor on the way down. 59 00:04:03,034 --> 00:04:04,160 He looks fine. 60 00:04:05,078 --> 00:04:08,665 "Well laid out," I suppose that's the right phrasing. 61 00:04:10,417 --> 00:04:13,044 I delayed the funeral to wait for you. 62 00:04:13,336 --> 00:04:15,338 That was very thoughtful of you. 63 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 The man in the grey flannel shroud, 64 00:04:18,717 --> 00:04:19,676 the usher, 65 00:04:20,051 --> 00:04:21,845 told me it'll be tomorrow. 66 00:04:23,179 --> 00:04:24,848 "Tomorrow," he said. 67 00:04:25,515 --> 00:04:28,601 And all the while he was looking out the window, 68 00:04:28,685 --> 00:04:31,146 seeing how they were doing with the big, black limousine. 69 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 They're getting it shined up. 70 00:04:34,399 --> 00:04:37,861 By tomorrow, they ought to have a pretty high gloss on it, 71 00:04:38,903 --> 00:04:40,864 don't you think, Rosine? 72 00:04:43,074 --> 00:04:46,661 You know, this isn't pleasant for me, either. 73 00:04:47,037 --> 00:04:51,333 Jonathan lies in a box and you're left with nothing. 74 00:04:52,792 --> 00:04:56,713 Nothing but your youth and your looks. 75 00:04:58,590 --> 00:05:00,467 The car and this house, 76 00:05:00,550 --> 00:05:02,469 and the furs and the jewels... 77 00:05:04,512 --> 00:05:07,432 No, it isn't pleasant for you at all, is it, Rosine? 78 00:05:09,934 --> 00:05:13,229 I'm trying to remind myself that you're his son. 79 00:05:14,189 --> 00:05:17,233 And it's for that reason that I'm not gonna lose my temper, Gil. 80 00:05:17,275 --> 00:05:18,985 Does your heart feel heavy that 81 00:05:19,069 --> 00:05:21,905 he's lying in the vault next to my mother? 82 00:05:23,990 --> 00:05:26,576 Do you feel badly that there's room for Jonathan, 83 00:05:26,660 --> 00:05:28,453 but there is no room for you? 84 00:05:29,621 --> 00:05:32,332 Well, maybe you want my little niche, too. 85 00:05:33,333 --> 00:05:34,501 Huh? 86 00:05:34,918 --> 00:05:36,920 You've taken everything else. 87 00:05:38,922 --> 00:05:41,841 Take that, and you're welcome to it. 88 00:05:47,764 --> 00:05:51,601 We made such a perfect team in everything. 89 00:05:52,477 --> 00:05:53,770 Tennis, 90 00:05:55,980 --> 00:05:58,441 golf, swimming, everything. 91 00:06:01,486 --> 00:06:03,071 All these cups... 92 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 And you won them all together, I know. 93 00:06:06,199 --> 00:06:07,367 Do you? 94 00:06:08,827 --> 00:06:10,203 Do you really know? 95 00:06:10,328 --> 00:06:11,413 Yes. 96 00:06:12,497 --> 00:06:15,041 Yes, I know how much you meant to each other. 97 00:06:16,668 --> 00:06:18,461 You never gave me a chance to forget it. 98 00:06:18,545 --> 00:06:20,922 I remember when we won this one. 99 00:06:20,964 --> 00:06:23,341 This was the doubles at the men's club. 100 00:06:24,926 --> 00:06:28,054 It didn't take you long, Rosine, to tie him in knots. 101 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 Or untie me. 102 00:06:31,725 --> 00:06:34,185 Gil, that was for your own good. 103 00:06:34,519 --> 00:06:38,023 He wanted you to have friends your own age 104 00:06:39,649 --> 00:06:41,693 to live your own life and stand on your own two feet. 105 00:06:41,735 --> 00:06:43,319 So you could stand on his. 106 00:06:45,321 --> 00:06:48,241 Well, he was entitled to something of his own, too. 107 00:06:48,825 --> 00:06:50,827 "Something of his own, too. " 108 00:06:53,163 --> 00:06:55,874 I remember when he said the same words. 109 00:06:57,250 --> 00:06:58,543 I thought they were his words, 110 00:06:58,585 --> 00:07:01,838 and something inside of me died when he said them. 111 00:07:03,506 --> 00:07:05,425 They were your words, weren't they? 112 00:07:06,092 --> 00:07:08,887 From the very beginning, they were your words. 113 00:07:13,767 --> 00:07:15,226 I remember when it was. 114 00:07:16,936 --> 00:07:19,522 We were out on the lake, Jonathan and I, 115 00:07:20,565 --> 00:07:23,568 and it was just when we were coming up to the boathouse. 116 00:07:28,406 --> 00:07:29,407 Here we... 117 00:07:32,369 --> 00:07:33,662 Jonathan. 118 00:07:33,745 --> 00:07:36,331 The pills are in my shirt pocket. 119 00:07:44,464 --> 00:07:45,674 You all right? 120 00:07:52,055 --> 00:07:53,473 That's better. 121 00:07:56,810 --> 00:07:58,603 The old gray mare. 122 00:08:00,188 --> 00:08:01,731 Now, you see, 123 00:08:02,315 --> 00:08:03,942 I've been warning you for a long time 124 00:08:03,983 --> 00:08:06,861 to get yourself a younger partner. 125 00:08:08,488 --> 00:08:11,491 A team's only as good as its weakest player, 126 00:08:12,826 --> 00:08:14,995 and it looks like I've just about had it. 127 00:08:16,705 --> 00:08:20,667 But I can remember a time not too long ago 128 00:08:20,709 --> 00:08:24,337 when I could take you at least three out of four sets on the tennis court. 129 00:08:24,421 --> 00:08:25,505 Yeah! 130 00:08:25,588 --> 00:08:27,507 Three out of five, Jonathan. 131 00:08:27,590 --> 00:08:28,717 All right. 132 00:08:29,342 --> 00:08:31,761 I could swim with you on my back out to that island. 133 00:08:31,845 --> 00:08:33,304 Bring me home, too. 134 00:08:34,681 --> 00:08:35,890 Yeah. 135 00:08:37,267 --> 00:08:40,311 Look, son, when you go back to college next week, 136 00:08:41,021 --> 00:08:42,814 I want you to make friends. 137 00:08:43,148 --> 00:08:45,150 Not like last year, understand? 138 00:08:45,191 --> 00:08:46,609 I'm not going back, Jonathan. 139 00:08:46,693 --> 00:08:48,278 What do you mean you're not going back? 140 00:08:48,361 --> 00:08:52,407 Look, I talked to Dr. Mack about your heart. 141 00:08:53,450 --> 00:08:54,534 Oh. 142 00:08:55,201 --> 00:08:56,494 Oh, he told you, huh? 143 00:08:59,414 --> 00:09:02,834 Well, then, now, come on. 144 00:09:04,085 --> 00:09:06,129 He also told you that 145 00:09:07,714 --> 00:09:09,674 this wasn't too serious, 146 00:09:10,508 --> 00:09:12,218 provided I took it easy. 147 00:09:15,096 --> 00:09:17,307 Sure I could go on for years, 148 00:09:17,891 --> 00:09:21,519 but not with you hanging around here, watching every move I make. 149 00:09:22,062 --> 00:09:23,772 No, sir, back to school for you, 150 00:09:23,855 --> 00:09:25,440 and this time, you're gonna be one of the gang 151 00:09:25,523 --> 00:09:26,566 and mix with the fellows. 152 00:09:26,649 --> 00:09:28,234 Dad, I hate school. 153 00:09:28,651 --> 00:09:30,153 I hate the fellows in it. 154 00:09:30,236 --> 00:09:31,863 Now you give it another try. 155 00:09:32,405 --> 00:09:33,907 It'll be all right, you'll see. 156 00:09:33,990 --> 00:09:36,284 But they're so immature, they're so stupid. 157 00:09:36,368 --> 00:09:38,536 Jonathan, compared to you, they're... 158 00:09:38,953 --> 00:09:40,664 Well, they're just plain dull! 159 00:09:41,539 --> 00:09:45,251 That's very flattering, son, but it's not the case at all and you know it. 160 00:09:47,587 --> 00:09:48,922 But it is. 161 00:09:51,925 --> 00:09:53,426 Look. Yeah? 162 00:09:54,094 --> 00:09:56,137 Suppose that I forget school. 163 00:09:56,846 --> 00:09:59,432 Suppose that you and I take off somewhere, 164 00:09:59,557 --> 00:10:01,810 like Mexico. 165 00:10:02,352 --> 00:10:03,561 Mexico? 166 00:10:04,312 --> 00:10:07,941 Look here, young fellow, I've got an office and I work in it, remember? 167 00:10:08,316 --> 00:10:10,235 How do you think I support us? 168 00:10:11,152 --> 00:10:12,362 I'm sorry. 169 00:10:12,779 --> 00:10:16,074 No, son, I want you to go out and meet some nice girls 170 00:10:16,116 --> 00:10:18,243 your own age, have a ball, have... 171 00:10:18,284 --> 00:10:20,745 I don't wanna be with girls my own age. 172 00:10:20,996 --> 00:10:23,790 What would you do if I went off and I led my own life? 173 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Well, I'd 174 00:10:27,293 --> 00:10:30,213 probably settle down and then marry again. 175 00:10:31,715 --> 00:10:32,966 Marry? 176 00:10:34,467 --> 00:10:35,552 Gil, 177 00:10:36,553 --> 00:10:38,888 your mother died 18 years ago. 178 00:10:40,473 --> 00:10:43,101 And during that time, I never thought I could meet another woman 179 00:10:43,143 --> 00:10:45,061 that I would really care for. 180 00:10:46,813 --> 00:10:50,775 Well, I thought that you and I had such a great life together 181 00:10:50,817 --> 00:10:52,068 that you wouldn't even want... 182 00:10:52,152 --> 00:10:53,862 Sure, son. Of course we do. 183 00:10:54,863 --> 00:10:57,615 But, you know, when a man gets to be about my age, 184 00:10:58,325 --> 00:11:01,911 he misses having a woman around to fuss over him, 185 00:11:02,370 --> 00:11:03,705 put him in his place. 186 00:11:04,873 --> 00:11:08,209 Besides, a man is entitled to something of his own. 187 00:11:10,545 --> 00:11:12,380 You know such a woman? 188 00:11:12,756 --> 00:11:13,798 Yes. 189 00:11:14,591 --> 00:11:15,717 Oh. 190 00:11:17,719 --> 00:11:19,888 And you intend marrying her, is that it? 191 00:11:20,847 --> 00:11:22,057 That's right. 192 00:11:22,515 --> 00:11:26,311 Son, I didn't mean to break this news to you 193 00:11:26,353 --> 00:11:28,563 just like this, but maybe it's better... 194 00:11:28,646 --> 00:11:30,106 It's all right. I mean, 195 00:11:30,690 --> 00:11:34,736 very surgical, the operation was a success. 196 00:11:35,320 --> 00:11:37,238 There was hardly any bleeding. 197 00:11:40,116 --> 00:11:41,451 I'm sorry. 198 00:11:43,036 --> 00:11:44,704 It's all right, son. 199 00:11:45,830 --> 00:11:47,165 Who is she? 200 00:11:48,291 --> 00:11:51,211 My secretary. I think you'll like her. 201 00:11:52,545 --> 00:11:55,006 She had a pretty rough time from her first husband. 202 00:11:55,048 --> 00:11:56,549 What does she look like? 203 00:11:57,217 --> 00:11:59,260 I think she's very lovely. 204 00:12:00,428 --> 00:12:02,013 When are you getting married? 205 00:12:03,306 --> 00:12:04,516 Next month. 206 00:12:05,558 --> 00:12:08,812 That's why I want you to begin developing your own life, 207 00:12:09,396 --> 00:12:12,524 be with your friends, with kids your own age. 208 00:12:12,816 --> 00:12:14,859 "Kids my own age!" 209 00:12:16,319 --> 00:12:17,654 Gil, you just don't... 210 00:12:17,737 --> 00:12:19,239 Oh, she fooled you! 211 00:12:20,907 --> 00:12:23,868 Wasn't it enough for you that she was married before? 212 00:12:23,910 --> 00:12:26,454 She did not fool me. She loves me very much, 213 00:12:26,538 --> 00:12:27,998 I love her, and so will you! 214 00:12:28,081 --> 00:12:29,249 Well, I hate her! 215 00:12:30,583 --> 00:12:32,377 And I always will hate her. 216 00:12:33,753 --> 00:12:35,380 And I wish she were dead. 217 00:12:36,756 --> 00:12:40,218 There is nothing I could do to prevent you from marrying Jonathan. 218 00:12:44,806 --> 00:12:47,058 I couldn't compete with you, Rosine. 219 00:12:48,351 --> 00:12:50,770 Well, I tried to be friendly, Gil. 220 00:12:51,187 --> 00:12:53,398 I'll see you at the funeral tomorrow. 221 00:12:54,274 --> 00:12:55,859 You're not staying here in the house? 222 00:12:55,942 --> 00:12:57,068 With you? 223 00:12:58,987 --> 00:13:01,072 You hate me that much, huh? 224 00:13:03,825 --> 00:13:07,370 All right. I'll go to a hotel and you stay here. 225 00:13:09,789 --> 00:13:12,584 Well, after all, he left you the house. 226 00:13:12,667 --> 00:13:13,960 It belongs to you. 227 00:13:15,086 --> 00:13:17,005 You know the contents of the will. 228 00:13:18,381 --> 00:13:19,799 That's interesting. 229 00:13:19,883 --> 00:13:21,801 Yes, he read it to me last year. 230 00:13:22,302 --> 00:13:23,470 I see. 231 00:13:24,012 --> 00:13:26,848 Well, Rosine, I shan't ever live in this house again. 232 00:13:27,807 --> 00:13:29,309 You may have it. 233 00:13:29,351 --> 00:13:32,771 The tennis courts, and the lake, the lock, stock and barrel. 234 00:13:34,689 --> 00:13:36,900 Isn't there anything you wanna ask me 235 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 about your father? 236 00:13:39,861 --> 00:13:40,987 No. 237 00:13:42,113 --> 00:13:44,449 But how did he die? And why? 238 00:13:44,991 --> 00:13:47,535 Where were you, Rosine, when he had a relapse? 239 00:13:47,619 --> 00:13:49,079 No questions. 240 00:13:49,162 --> 00:13:51,748 Just the overwhelming, driving need to know 241 00:13:51,873 --> 00:13:53,875 how did you manage to kill him? 242 00:14:08,014 --> 00:14:09,265 Here you are. 243 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 Go ahead, drink it. It'll do you good. 244 00:14:18,400 --> 00:14:19,651 Sherry. 245 00:14:20,151 --> 00:14:22,237 That's kind of an unusual drink for you. 246 00:14:22,320 --> 00:14:23,405 Why? 247 00:14:25,865 --> 00:14:27,325 It's so mild. 248 00:14:29,369 --> 00:14:30,620 You see, 249 00:14:30,954 --> 00:14:34,374 I knew about your drinking, Rosine, the week after you married him. 250 00:14:34,416 --> 00:14:35,959 I didn't wanna say anything to him 251 00:14:36,042 --> 00:14:37,335 because I knew how much it would hurt him. 252 00:14:37,377 --> 00:14:39,504 Well, I doubt if he'd have believed you. 253 00:14:39,546 --> 00:14:42,382 Like most of your ideas, that's a fantasy 254 00:14:42,841 --> 00:14:44,300 in your mind. 255 00:14:44,384 --> 00:14:47,220 'Cause I drink neither more nor less than most people. 256 00:14:50,098 --> 00:14:52,142 Well, I thought 257 00:14:52,225 --> 00:14:55,145 the funeral was very simple and dignified, didn't you? 258 00:14:55,979 --> 00:14:58,189 Just the way your father would've liked it. 259 00:14:58,231 --> 00:15:00,358 It was a good show, Rosine. 260 00:15:01,693 --> 00:15:04,988 Can't you say one sentence that isn't horrible? 261 00:15:05,780 --> 00:15:08,908 All through the whole thing, from the mock sermon 262 00:15:10,618 --> 00:15:13,163 to the mock tears, I watched you. 263 00:15:13,747 --> 00:15:16,499 I could see the wheels going around inside your head. 264 00:15:16,583 --> 00:15:18,626 "Jonathan Dalliford is gone. 265 00:15:19,169 --> 00:15:22,714 "In a few more moments, mourning will be officially over. 266 00:15:23,590 --> 00:15:25,300 "Sorrow will be officially ended... " 267 00:15:25,383 --> 00:15:27,218 I don't have to listen to this. I think you'd better. 268 00:15:27,260 --> 00:15:28,887 Will you stop threatening me? 269 00:15:28,970 --> 00:15:30,430 Stay here, Rosine. 270 00:15:36,478 --> 00:15:37,562 Now, 271 00:15:38,438 --> 00:15:40,482 my father was a very wealthy man, 272 00:15:40,899 --> 00:15:43,360 and he left not only you, but me, 273 00:15:43,985 --> 00:15:45,695 very well provided for, 274 00:15:46,237 --> 00:15:49,824 so that I don't have to worry about anything for the rest of my life, 275 00:15:50,700 --> 00:15:53,995 except the answers to some very important questions. 276 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 Where was his lovely wife 277 00:15:58,958 --> 00:16:00,627 when he had a relapse? 278 00:16:00,710 --> 00:16:04,130 Oh, I think you already know those answers, don't you, from Dr. Mack? 279 00:16:05,507 --> 00:16:07,759 Now, weren't you satisfied with his answers? 280 00:16:07,801 --> 00:16:11,304 You fooled Jonathan. You probably found it easy to fool Dr. Mack. 281 00:16:15,809 --> 00:16:17,602 How did you kill him? 282 00:16:18,561 --> 00:16:19,854 I didn't. 283 00:16:20,063 --> 00:16:22,607 My father did not die from a coronary. 284 00:16:22,649 --> 00:16:24,943 Oh, you're questioning Dr. Mack's word? 285 00:16:27,487 --> 00:16:29,489 You must have done it before I left for Mexico. 286 00:16:29,572 --> 00:16:31,616 Why did you go to Mexico, Gil? 287 00:16:32,867 --> 00:16:35,912 Now you knew that Jonathan and I were coming back from our vacation. 288 00:16:35,996 --> 00:16:37,998 We expected to find you here. 289 00:16:38,331 --> 00:16:39,833 Why did you run off to Mexico? 290 00:16:39,916 --> 00:16:41,334 That ought to be obvious. 291 00:16:42,335 --> 00:16:44,587 Couldn't stand being here, and watching you... 292 00:16:47,173 --> 00:16:48,717 My friend, Don, 293 00:16:50,343 --> 00:16:52,721 I really put him through it that last day. 294 00:16:52,804 --> 00:16:54,014 He was staying here in the house with me. 295 00:16:54,097 --> 00:16:56,141 He was very anxious to meet you and Jonathan. 296 00:16:57,017 --> 00:16:58,810 I put an end to that. 297 00:16:59,644 --> 00:17:01,521 I was right here in this room. 298 00:17:05,400 --> 00:17:07,736 Well, where the devil did you disappear to? 299 00:17:07,819 --> 00:17:09,362 Town, shopping. 300 00:17:09,612 --> 00:17:11,573 Intelligently, I can see. 301 00:17:11,656 --> 00:17:14,576 More intelligent than this is the jalopy I just bought. 302 00:17:14,659 --> 00:17:16,119 Jalopy? Yeah. 303 00:17:16,202 --> 00:17:17,787 It's out in the driveway. 304 00:17:17,871 --> 00:17:19,581 Let's hope that it gets us to Mexico City. 305 00:17:19,664 --> 00:17:22,250 Mexico City? Have you flipped? 306 00:17:23,084 --> 00:17:27,422 It was you who praised the virtues and the vices of Mexico City. 307 00:17:27,547 --> 00:17:29,549 Well, sure, but I... All right, let's take off. 308 00:17:29,632 --> 00:17:32,719 We'll drive down, have a ball and stay through the summer. 309 00:17:32,802 --> 00:17:34,387 What's this all about? 310 00:17:34,471 --> 00:17:36,556 You invited me up here as a guest until Labor Day. 311 00:17:36,639 --> 00:17:37,932 Yeah. Well, it's been swell, 312 00:17:38,016 --> 00:17:39,601 but your father and Rosine get home tomorrow... 313 00:17:39,684 --> 00:17:41,686 I don't wanna be here when they arrive. 314 00:17:42,520 --> 00:17:44,606 Look, Gil, it's none of my business, but don't you think... 315 00:17:44,689 --> 00:17:46,858 Don, you want to go down or not? 316 00:17:46,941 --> 00:17:49,402 If not, fine, you stay here, you greet them. 317 00:17:49,444 --> 00:17:51,112 I'll go down alone. 318 00:17:51,196 --> 00:17:52,697 All right. I'll go with you. 319 00:17:53,239 --> 00:17:54,449 Buddy. 320 00:17:56,368 --> 00:17:58,119 Hey, let's not leave that behind! 321 00:17:58,203 --> 00:17:59,954 This is a present. 322 00:18:00,038 --> 00:18:02,248 French brandy. Very expensive. 323 00:18:02,582 --> 00:18:04,876 Enough to drown the sorrows of a lifetime. 324 00:18:05,085 --> 00:18:06,670 Not for us. A present? 325 00:18:06,753 --> 00:18:09,172 It's their first anniversary, day after tomorrow. 326 00:18:09,881 --> 00:18:11,633 I thought you told me Jonathan never drinks. 327 00:18:11,716 --> 00:18:13,259 Oh, no. He doesn't. 328 00:18:13,885 --> 00:18:17,764 But his wife likes a few more than he suspects. 329 00:18:18,598 --> 00:18:19,724 I don't get it. 330 00:18:19,766 --> 00:18:23,019 Well, don't you? Jonathan doesn't drink. 331 00:18:23,645 --> 00:18:27,148 Well, with this, the lady will know that I'm wise to her drinking. 332 00:18:27,607 --> 00:18:30,151 Come on, let's go look at the car. 333 00:18:31,736 --> 00:18:33,238 And so, Rosine, 334 00:18:33,613 --> 00:18:36,074 I spent all those dull weeks in Mexico City, 335 00:18:37,784 --> 00:18:39,953 came back to school and got your telegram. 336 00:18:40,036 --> 00:18:42,372 Well, that's interesting. It doesn't answer my question. 337 00:18:42,455 --> 00:18:45,125 Oh, it will. I'll be back in a few days. 338 00:18:46,167 --> 00:18:47,419 Well, where are you going? 339 00:18:47,502 --> 00:18:48,670 Back to college, close up my room, 340 00:18:48,753 --> 00:18:50,630 say goodbye to formal education. 341 00:18:50,672 --> 00:18:52,215 Quitting? Yep. 342 00:18:52,298 --> 00:18:53,383 Why? 343 00:18:53,842 --> 00:18:56,678 I only stayed in the first place because Jonathan wanted me to. 344 00:18:56,761 --> 00:18:59,931 Now I have enough money not to have to study medicine or law, 345 00:19:00,015 --> 00:19:01,850 or even industry. 346 00:19:01,933 --> 00:19:04,644 At present, I'm interested in only one profession. 347 00:19:05,562 --> 00:19:07,188 Criminal investigation. 348 00:19:08,690 --> 00:19:10,859 Don't you think I have a flair for it? 349 00:19:20,035 --> 00:19:22,162 Good gracious! Mr. Gil. 350 00:19:22,203 --> 00:19:24,331 You startled me. Hi, Mrs. Duffin. 351 00:19:24,414 --> 00:19:26,374 I didn't know you were expected home tonight. 352 00:19:26,416 --> 00:19:28,585 Well, I wasn't. Is Mrs. Dalliford in? 353 00:19:28,668 --> 00:19:30,545 No. She left hours ago. 354 00:19:30,628 --> 00:19:32,172 She didn't even have her dinner. 355 00:20:14,339 --> 00:20:15,882 It's a good brand, Gil. 356 00:20:18,760 --> 00:20:20,553 Oh, don't you want to keep it? 357 00:20:24,099 --> 00:20:25,350 Oh, Gil. 358 00:20:25,433 --> 00:20:28,228 Now you're gonna leave me here all by myself. 359 00:20:29,604 --> 00:20:32,232 This big house with all my money, hmm? 360 00:20:33,775 --> 00:20:36,611 Here. Now you take that. 361 00:20:37,445 --> 00:20:40,448 You hold it. Cherish it. 362 00:20:43,118 --> 00:20:45,954 Well, you've been wondering what happened, haven't you? 363 00:20:46,413 --> 00:20:48,748 But you've been a little too afraid to ask. 364 00:20:49,708 --> 00:20:53,503 You know now or do you want me to tell you? 365 00:20:57,882 --> 00:21:00,010 Yes, I was fond of Jonathan. 366 00:21:01,720 --> 00:21:04,180 I really tried to make that marriage work. 367 00:21:05,807 --> 00:21:08,351 The two of you were so close that it was a little 368 00:21:08,852 --> 00:21:11,688 difficult for anybody else to get into the game. 369 00:21:13,314 --> 00:21:15,900 And I guess we both knew that the marriage wasn't gonna work 370 00:21:15,984 --> 00:21:18,987 if it broke the two of you up completely. 371 00:21:21,948 --> 00:21:23,783 Come here. Look at me. 372 00:21:25,910 --> 00:21:27,495 Well. 373 00:21:27,954 --> 00:21:29,748 You were pretty smart. 374 00:21:30,790 --> 00:21:32,667 But not quite smart enough. 375 00:21:34,044 --> 00:21:36,463 Oh, Gil, if you'd only been here to greet Jonathan 376 00:21:36,504 --> 00:21:38,298 instead of running off to Mexico, 377 00:21:39,549 --> 00:21:42,177 now, you would've seen that he couldn't do without you. 378 00:21:43,178 --> 00:21:44,804 He didn't really need me. 379 00:21:46,181 --> 00:21:48,433 See, you almost won and you didn't even know it. 380 00:21:48,516 --> 00:21:51,144 Because you hated me more than you loved him. 381 00:21:51,227 --> 00:21:55,565 So before you went to Mexico, you bought me that nice bottle of brandy. 382 00:21:56,399 --> 00:21:59,778 Oh, I appreciated that gift. I saved it. 383 00:22:01,905 --> 00:22:05,617 You know, Jonathan used to brag about how well you were doing in chemistry. 384 00:22:06,034 --> 00:22:09,954 He said that you had finally found something that really interested you. 385 00:22:10,372 --> 00:22:12,499 And he was so right, wasn't he, Gil? 386 00:22:14,042 --> 00:22:17,045 You know, Dr. Mack prescribed alcohol for Jonathan 387 00:22:17,128 --> 00:22:18,838 after he had his heart attack. 388 00:22:19,214 --> 00:22:22,967 So I used to give him a highball every now and then. 389 00:22:23,677 --> 00:22:25,512 Oh, he enjoyed that. 390 00:22:25,595 --> 00:22:27,555 He was getting so much better. 391 00:22:28,890 --> 00:22:32,769 He was so excited about your coming back from Mexico. 392 00:22:33,978 --> 00:22:36,731 Making all sorts of plans for the two of you. 393 00:22:36,815 --> 00:22:38,525 Which didn't include me. 394 00:22:40,568 --> 00:22:42,362 Well, then I knew you'd won, 395 00:22:43,405 --> 00:22:45,198 and I'd be left with nothing. 396 00:22:46,992 --> 00:22:51,579 So I just suggested that he have one little drink of your brandy. 397 00:22:52,789 --> 00:22:55,166 From that bottle that you intended for me. 398 00:22:58,920 --> 00:23:02,632 Well, I had noticed that the cellophane was torn. 399 00:23:02,716 --> 00:23:07,137 There was just that tiny little pin prick in the cork. 400 00:23:09,264 --> 00:23:11,099 Took hours for it to work. 401 00:23:12,100 --> 00:23:14,394 I thought maybe I'd been wrong about you. 402 00:23:15,729 --> 00:23:17,063 But I hadn't. 403 00:23:21,067 --> 00:23:23,361 Oh, now, why did you do that? 404 00:23:24,696 --> 00:23:27,198 I wasn't going to turn you over to the police. 405 00:23:27,949 --> 00:23:31,328 After all, they couldn't possibly have anything on me, could they, Gil? 406 00:23:32,787 --> 00:23:35,123 I didn't put the poison in the bottle. 407 00:23:36,791 --> 00:23:39,085 I was just following doctor's orders. 408 00:23:41,004 --> 00:23:44,424 So it was you, Gil. You killed Jonathan. 409 00:23:46,634 --> 00:23:49,763 You're going to have to remember that for the rest of your life. 410 00:24:03,985 --> 00:24:05,737 Those of you who like to see 411 00:24:05,820 --> 00:24:08,490 nasty people receive their comeuppance, 412 00:24:09,032 --> 00:24:12,369 will be delighted with the result of tonight's tale. 413 00:24:12,827 --> 00:24:15,288 Gil took his story to the police, 414 00:24:15,372 --> 00:24:18,625 and he and Rosine were promptly punished. 415 00:24:20,001 --> 00:24:23,463 She for murder, and he for intent to murder. 416 00:24:23,546 --> 00:24:26,132 There is, however, a brighter side to all this. 417 00:24:27,175 --> 00:24:30,762 Both have become model prisoners. 418 00:24:31,805 --> 00:24:34,474 This concludes tonight's divertissement. 419 00:24:34,724 --> 00:24:37,477 But please remain tuned to this channel. 420 00:24:37,560 --> 00:24:40,855 I am not familiar with the program which follows, 421 00:24:40,939 --> 00:24:42,357 nor the one after that. 422 00:24:42,440 --> 00:24:46,111 But I have seen the story we are presenting next time, 423 00:24:46,194 --> 00:24:48,655 and I think it's worth waiting for. 424 00:24:48,738 --> 00:24:49,823 Good night. 31905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.