Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,368 --> 00:00:03,335
sretan Božić ♪
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,071
♪ Čarobni Božić ♪
3
00:00:06,073 --> 00:00:08,874
♪ Želimo vam
sretan Božić ♪
4
00:00:08,876 --> 00:00:12,378
♪ i sretna nova godina ♪
5
00:00:12,380 --> 00:00:18,083
♪ Drago mi je vijesti koje donosim
za vas i vaše rodbine ♪
6
00:00:18,085 --> 00:00:21,020
♪ Vesela vijest za Božić ♪
7
00:00:21,022 --> 00:00:24,023
♪ i sretna nova godina ♪
8
00:00:24,025 --> 00:00:27,092
[djeca pjevaju] ♪ Želimo vam
sretan Božić ♪
9
00:00:27,094 --> 00:00:29,094
♪ Želimo vam
sretan Božić ... ♪
10
00:00:29,096 --> 00:00:31,864
Oh, pusti me da to dobijem za tebe.
11
00:00:31,866 --> 00:00:33,599
Oh hvala.
12
00:00:33,601 --> 00:00:34,967
Naravno.
13
00:00:34,969 --> 00:00:36,468
♪ ... i sretna nova godina ♪
14
00:00:36,470 --> 00:00:38,937
♪ Želimo vam
sretan Božić ♪
15
00:00:38,939 --> 00:00:41,940
♪ Želimo vam
sretan Božić ♪
16
00:00:41,942 --> 00:00:44,843
♪ Želimo vam
sretan Božić ♪
17
00:00:44,845 --> 00:00:47,813
♪ I sretna Nova Godina
18
00:00:47,815 --> 00:00:49,448
Oh!
19
00:00:49,450 --> 00:00:50,449
Ispričajte me. Oh.
20
00:00:50,451 --> 00:00:52,684
Bok. I--
21
00:00:56,557 --> 00:00:57,790
Gospodine, možeš li samo -
22
00:00:57,792 --> 00:00:59,158
Možete li samo
molim te držite lift?
23
00:00:59,160 --> 00:01:00,926
Možeš li--
24
00:01:00,928 --> 00:01:02,594
Oprosti.
25
00:01:04,765 --> 00:01:07,566
[Uzdaha]
26
00:01:07,568 --> 00:01:09,034
Oh! Sara! Hej!
27
00:01:09,036 --> 00:01:10,035
Hej, Molly.
28
00:01:10,037 --> 00:01:12,137
Hvala toliko za čekanje.
29
00:01:12,139 --> 00:01:13,405
Izvoli.
30
00:01:13,407 --> 00:01:14,573
Oh! Ti si svetac.
31
00:01:14,575 --> 00:01:15,774
Hej, jesi li uspio
32
00:01:15,776 --> 00:01:17,743
napraviti brzu propusnicu
na računu Miller?
33
00:01:17,745 --> 00:01:20,612
Žao mi je, Molly.
Ja sam ... upravo sam bio zauzet.
34
00:01:20,614 --> 00:01:22,114
Samo brzo
bušiti-up?
35
00:01:22,116 --> 00:01:23,882
Naravno.
36
00:01:23,884 --> 00:01:25,584
Da, znaš što, ja--
Mogu to učiniti nakon ručka.
37
00:01:25,586 --> 00:01:26,952
Puno ti hvala.
38
00:01:26,954 --> 00:01:28,120
Naravno.
39
00:01:28,122 --> 00:01:30,055
Iskreno, način na koji stvari
idu,
40
00:01:30,057 --> 00:01:32,891
Božić se pretvara u
jedna velika, divovska glavobolja.
41
00:01:32,893 --> 00:01:34,093
Znam.
42
00:01:34,095 --> 00:01:36,095
Božić nije sve
to je napuknut da bude.
43
00:01:36,097 --> 00:01:38,931
Pokušao sam to raditi.
44
00:01:38,933 --> 00:01:40,566
Ako vam se to ne sviđa,
45
00:01:40,568 --> 00:01:44,036
onda možda
trebali biste razgovarati s njim.
46
00:01:44,038 --> 00:01:45,838
[dizalo dings]
47
00:01:45,840 --> 00:01:49,708
Moram ići.
Mm-hmm.
48
00:01:49,710 --> 00:01:50,742
Da.
49
00:01:50,744 --> 00:01:51,777
Oh!
50
00:01:51,779 --> 00:01:54,446
Božić
ne događa se.
51
00:01:54,448 --> 00:01:56,682
Žao mi je.
52
00:01:58,152 --> 00:02:00,452
Uh, ahem, jesam li to čuo
ispravan, šef?
53
00:02:00,454 --> 00:02:01,787
Jer
54
00:02:01,789 --> 00:02:04,556
Dobio sam pet zaposlenika
raditi na Božić,
55
00:02:04,558 --> 00:02:06,191
ali ako se to ne događa ...
56
00:02:06,193 --> 00:02:08,527
Što? Ne ne.
That's not what I meant. No.
57
00:02:08,529 --> 00:02:10,529
It's happening.
58
00:02:10,531 --> 00:02:11,864
Ah.
59
00:02:13,601 --> 00:02:16,768
[gasps] Oh!
Best co-worker ever.
60
00:02:16,770 --> 00:02:20,239
You're welcome, Bryan.
61
00:02:20,241 --> 00:02:22,774
So, are you gonna be
at the party tonight, boss?
62
00:02:22,776 --> 00:02:25,511
Yeah, yeah.
It's my company's party.
63
00:02:25,513 --> 00:02:27,679
[chuckles]
Of course. I mean--
64
00:02:27,681 --> 00:02:29,748
No question there.
65
00:02:32,253 --> 00:02:33,785
-What's that?
-Uh...
66
00:02:33,787 --> 00:02:35,220
[stammering]
67
00:02:35,222 --> 00:02:36,822
It's a "Secret Santa"
gift.
68
00:02:36,824 --> 00:02:38,957
For the party tonight,
which...
69
00:02:38,959 --> 00:02:41,593
I can't wait for.
I mean...
70
00:02:41,595 --> 00:02:43,262
I just love Christmas.
71
00:02:43,264 --> 00:02:46,865
Especially Christmas parties,
you know.
72
00:02:46,867 --> 00:02:47,866
Just...
73
00:02:47,868 --> 00:02:49,234
so... so fun.
74
00:02:49,236 --> 00:02:50,269
Okay.
75
00:02:50,271 --> 00:02:52,204
That's great.
76
00:02:52,206 --> 00:02:54,173
All right,
I'll see you both there.
77
00:02:55,543 --> 00:02:57,876
[♪♪♪]
78
00:02:59,079 --> 00:03:01,079
Get rid of it.
79
00:03:01,081 --> 00:03:02,714
Oh, come on, boss!
80
00:03:02,716 --> 00:03:04,917
A little mistletoe
never hurt anybody.
81
00:03:06,053 --> 00:03:07,085
[sighing]
82
00:03:07,087 --> 00:03:08,453
I cannot believe
83
00:03:08,455 --> 00:03:10,622
Samo sam se trgnuo
kao da je ispred njega.
84
00:03:10,624 --> 00:03:11,924
Ne kažete.
85
00:03:11,926 --> 00:03:13,725
"Sadašnjost" Tajna Santa "
za zabavu.
86
00:03:13,727 --> 00:03:15,861
"Što ne mogu čekati.
Vrlo uzbuđen.
87
00:03:15,863 --> 00:03:18,297
Yup, volim Božić. "
88
00:03:18,299 --> 00:03:20,632
Znaš
koliko sam nervozan.
89
00:03:20,634 --> 00:03:22,634
Uh.
90
00:03:22,636 --> 00:03:25,037
Mislim, osobito oko njega.
91
00:03:26,073 --> 00:03:27,606
mislim
Rekao sam pet riječi muškarcu
92
00:03:27,608 --> 00:03:29,007
cijelo vrijeme
Radio sam ovdje.
93
00:03:29,009 --> 00:03:31,143
Tako je sladak.
94
00:03:31,145 --> 00:03:32,311
Molly!
95
00:03:32,313 --> 00:03:34,613
Što? Ne mogu
poziv naš šef lijep?
96
00:03:34,615 --> 00:03:36,648
Šteta što je toliko uznemiren.
97
00:03:36,650 --> 00:03:38,183
Mislim, čuo si
što je rekao Bryan.
98
00:03:38,185 --> 00:03:40,752
Napravlja Bryanov tim
ponovno raditi na Božić.
99
00:03:40,754 --> 00:03:41,787
Druga godina za redom.
100
00:03:41,789 --> 00:03:43,855
To je samo grozno.
101
00:03:43,857 --> 00:03:45,891
Oh! Znači, Millerova stvar?
102
00:03:45,893 --> 00:03:47,993
Bilo koja šansa koju možeš
doći do toga prije?
103
00:03:47,995 --> 00:03:50,996
Uh, reci mi opet
zašto radim na vašem projektu?
104
00:03:50,998 --> 00:03:52,931
Zato što poštujem vaše mišljenje.
105
00:03:52,933 --> 00:03:55,767
Zamislite to kao kompliment.
106
00:03:55,769 --> 00:03:56,935
Doći ću do toga popodne.
107
00:03:56,937 --> 00:03:58,737
Samo moram
najprije dovršite moje stvari.
108
00:03:58,739 --> 00:04:00,105
Ali obećajem.
109
00:04:00,107 --> 00:04:01,907
Jutros bi bilo bolje.
110
00:04:01,909 --> 00:04:03,008
Do, kao, puno.
111
00:04:04,178 --> 00:04:06,178
U redu. Nema problema.
112
00:04:06,180 --> 00:04:08,347
Sjajno!
113
00:04:08,349 --> 00:04:09,781
Sara.
114
00:04:09,783 --> 00:04:12,251
Moj ured! Sada!
115
00:04:13,254 --> 00:04:15,053
Prsti su službeno prešli.
116
00:04:15,055 --> 00:04:17,089
Hvala.
117
00:04:17,091 --> 00:04:19,157
Hm.
118
00:04:19,159 --> 00:04:21,293
U redu.
119
00:04:28,869 --> 00:04:30,669
gdje je
moj Wilson Taylor file?
120
00:04:30,671 --> 00:04:32,904
Moj sastanak je za sat vremena.
Gdje je moj raspored?
121
00:04:32,906 --> 00:04:34,706
Oh, poslala sam je e-poštom
do jučer.
122
00:04:34,708 --> 00:04:36,174
Jeste li ga dobili?
123
00:04:36,176 --> 00:04:37,743
Ne vidim to.
124
00:04:40,714 --> 00:04:41,713
Evo kave.
125
00:04:41,715 --> 00:04:43,015
Mm-hmm.
126
00:04:43,017 --> 00:04:45,217
Vidimo se.
127
00:04:50,924 --> 00:04:52,190
O, baš je tamo.
128
00:04:52,192 --> 00:04:54,293
Poslana je e-poštom
jučer u 10:15.
129
00:04:54,295 --> 00:04:57,362
Morao si to reći
greškom u smeću.
130
00:04:58,699 --> 00:05:01,033
Fino. To je sve za sada.
131
00:05:02,069 --> 00:05:04,169
[udari, a zatim uzdiše]
132
00:05:05,339 --> 00:05:07,372
Opa. Čekati.
Čekaj malo. Što je ovo?
133
00:05:07,374 --> 00:05:09,207
"Wilson Taylor: Božić 365."
134
00:05:09,209 --> 00:05:11,076
Ovaj...
To nije ono što sam tražio.
135
00:05:11,078 --> 00:05:13,045
To je "Božić 365".
136
00:05:13,047 --> 00:05:15,814
To je nova marketinška kampanja
Radim na tome.
137
00:05:15,816 --> 00:05:18,283
Božić je najzabavniji
doba godine, zar ne?
138
00:05:18,285 --> 00:05:20,385
Dakle, riječ je o čuvanju
duh Božića živ
139
00:05:20,387 --> 00:05:22,821
365 dana u godini.
140
00:05:22,823 --> 00:05:24,923
Znaš, duh
obitelji i ljubavi,
141
00:05:24,925 --> 00:05:26,758
i sjećanja
što je najvažnije.
142
00:05:26,760 --> 00:05:27,959
Samo sam mislio,
143
00:05:27,961 --> 00:05:29,561
sa svim svojim brandovima
i tvrtke,
144
00:05:29,563 --> 00:05:31,430
da Wilson Taylor Group
bilo bi savršeno uklopljeno.
145
00:05:31,432 --> 00:05:33,098
Ono što predlažem jest,
146
00:05:33,100 --> 00:05:34,366
uzimamo
sve njegove pojedinačne web stranice
147
00:05:34,368 --> 00:05:36,835
i stvoriti
ovu uzbudljivu novu zajednicu,
148
00:05:36,837 --> 00:05:38,203
i kombinirajte to
149
00:05:38,205 --> 00:05:41,740
s inovativnim
novi program lojalnosti koji ...
150
00:05:41,742 --> 00:05:43,675
Je li to tražio?
151
00:05:44,712 --> 00:05:46,378
Oh, ne, to je točno,
Nisam.
152
00:05:46,380 --> 00:05:47,679
Samo sam mislio -
153
00:05:47,681 --> 00:05:49,915
Ti si mlađi
web dizajner, Sara.
154
00:05:49,917 --> 00:05:51,783
Razumijete taj koncept,
zar ne?
155
00:05:51,785 --> 00:05:53,452
Ja, direktor marketinga.
156
00:05:53,454 --> 00:05:55,921
Vi, junior web dizajner.
157
00:05:55,923 --> 00:05:57,289
Naravno, ali ako
samo biste me dopustili da završim -
158
00:05:57,291 --> 00:05:58,290
Mislim,
bacate mi ideje,
159
00:05:58,292 --> 00:05:59,825
Ja odem,
mi spitball,
160
00:05:59,827 --> 00:06:01,326
surađujemo,
Vraćam ih natrag,
161
00:06:01,328 --> 00:06:04,730
ali, na kraju dana,
znamo čije su ideje.
162
00:06:04,732 --> 00:06:05,731
Ima li to smisla?
163
00:06:05,733 --> 00:06:06,965
Ali...
164
00:06:06,967 --> 00:06:08,700
Daj mi glavu
sljedeći put kada ih pošaljete,
165
00:06:08,702 --> 00:06:09,901
i, zapamtite,
166
00:06:09,903 --> 00:06:13,004
Idemo
velika slika za mene.
167
00:06:15,476 --> 00:06:17,209
Naravno. Oprosti.
168
00:06:17,211 --> 00:06:19,111
Niste znali.
169
00:06:20,714 --> 00:06:23,382
[♪♪♪]
170
00:06:30,991 --> 00:06:33,458
"Ostavite veliku sliku
stvari za mene. "
171
00:06:33,460 --> 00:06:35,026
On je to rekao?
172
00:06:35,028 --> 00:06:36,161
To je zapravo rekao?
173
00:06:36,163 --> 00:06:37,963
On je. I to nije
čak i najgore od toga.
174
00:06:37,965 --> 00:06:39,297
Najgori dio je,
175
00:06:39,299 --> 00:06:41,400
Samo sam stajao tamo
i nisam ništa rekao.
176
00:06:41,402 --> 00:06:44,002
Mislim, ne mogu vjerovati
Pustim ga da me tako postupaju.
177
00:06:44,004 --> 00:06:45,270
Moraš naučiti
178
00:06:45,272 --> 00:06:48,039
da se podignete za sebe,
moj prijatelj.
179
00:06:48,041 --> 00:06:50,041
Budite uvjerljiviji!
180
00:06:51,445 --> 00:06:53,278
Ovdje. Hvala vam.
181
00:06:53,280 --> 00:06:55,914
Sjajno.
182
00:06:55,916 --> 00:06:58,083
Znaš, samo sam
ući će tamo
183
00:06:58,085 --> 00:06:59,918
i ja ću staviti
Dirk na njegovom mjestu,
184
00:06:59,920 --> 00:07:01,019
i ja ću mu reći
185
00:07:01,021 --> 00:07:02,421
da sam gotova
kao čuvar.
186
00:07:03,857 --> 00:07:05,290
Sigurno biste trebali.
187
00:07:05,292 --> 00:07:06,992
Nema veze.
188
00:07:06,994 --> 00:07:09,127
Neće to učiniti
u svakom slučaju, razlika.
189
00:07:09,129 --> 00:07:10,362
U redu, pogledaj.
190
00:07:10,364 --> 00:07:12,931
Samo ga ispustimo
za večeras, u redu?
191
00:07:12,933 --> 00:07:15,233
Božić je,
i na božićnoj zabavi!
192
00:07:15,235 --> 00:07:17,035
Najbolje doba godine, zar ne?
193
00:07:17,037 --> 00:07:19,871
U pravu si. To je.
194
00:07:19,873 --> 00:07:21,206
Znaš što?
Upravo ću to ostaviti za sada.
195
00:07:21,208 --> 00:07:22,374
Dobro.
196
00:07:22,376 --> 00:07:24,309
I sutra, sljedeći tjedan--
197
00:07:24,311 --> 00:07:27,379
o čemu možemo pričati
što je Dirk slimeball. Dogovor?
198
00:07:27,381 --> 00:07:29,314
Dogovor.
199
00:07:29,316 --> 00:07:31,883
Ovo je mjesto
spektakularno izgleda.
200
00:07:31,885 --> 00:07:33,218
To je moja cura.
201
00:07:33,220 --> 00:07:37,189
[♪♪♪]
202
00:07:39,126 --> 00:07:40,358
Zdravo.
203
00:07:44,998 --> 00:07:47,799
I tako mi daje
veliki užitak
204
00:07:47,801 --> 00:07:49,201
pozdraviti čovjeka
205
00:07:49,203 --> 00:07:53,338
koji je izgradio ovu tvrtku
u ono što je danas.
206
00:07:53,340 --> 00:07:56,007
Naš osnivač i izvršni direktor,
207
00:07:56,009 --> 00:07:57,309
jedan i jedini...
208
00:07:57,311 --> 00:07:58,910
Peter Williams.
209
00:07:58,912 --> 00:08:01,480
[pljesak]
210
00:08:05,352 --> 00:08:06,518
Hvala svima,
211
00:08:06,520 --> 00:08:09,488
za izradu ove godine
sjajna.
212
00:08:09,490 --> 00:08:12,090
To je zbog svake
i svatko od vas
213
00:08:12,092 --> 00:08:14,593
da je ta tvrtka imala
uspjeh koji posjeduje.
214
00:08:14,595 --> 00:08:16,294
Sada, kao što većina vas zna,
215
00:08:16,296 --> 00:08:17,996
radili smo
neprekidno
216
00:08:17,998 --> 00:08:20,365
razvijanje terena
za grupu Wilson Taylor.
217
00:08:20,367 --> 00:08:22,901
I ... jako sam uzbuđen
218
00:08:22,903 --> 00:08:26,004
objaviti
da je Dirk donio teren
219
00:08:26,006 --> 00:08:28,840
to me čak i čini
obožavatelj Božića.
220
00:08:28,842 --> 00:08:30,308
Ideja je
221
00:08:30,310 --> 00:08:33,211
to je posvećeno čuvanju
duh Božića živ,
222
00:08:33,213 --> 00:08:35,514
svaki dan u godini.
223
00:08:35,516 --> 00:08:38,450
Naziva ga "Odmori 365."
224
00:08:39,987 --> 00:08:42,387
Dirk, dođi ovamo,
nakloniti se.
225
00:08:42,389 --> 00:08:43,922
[pljesak]
226
00:08:43,924 --> 00:08:46,925
[♪♪♪]
227
00:08:48,428 --> 00:08:52,097
Zapravo,
Ja sam tako uzbuđen zbog ovoga,
228
00:08:52,099 --> 00:08:55,367
Pozvao sam Dirka
da dođe sa mnom u Seattle,
229
00:08:55,369 --> 00:08:58,603
donijeti ideju
osobno g. Wilsonu Tayloru.
230
00:09:00,040 --> 00:09:03,174
Zahvaljujem, svima,
i sretan Božić.
231
00:09:04,344 --> 00:09:07,078
[pljesak]
232
00:09:07,080 --> 00:09:10,181
U redu, svatko,
dovoljno razgovora!
233
00:09:10,183 --> 00:09:11,950
Ovo je zabava!
234
00:09:11,952 --> 00:09:13,084
Vrijeme je sada
235
00:09:13,086 --> 00:09:15,954
za naš godišnji "Tajni Djed"
razmjena darova.
236
00:09:15,956 --> 00:09:18,490
Sretan Božić svima vama.
Uživati!
237
00:09:18,492 --> 00:09:20,559
[pljesak]
238
00:09:23,263 --> 00:09:25,096
[♪♪♪]
239
00:09:25,098 --> 00:09:27,432
Hvala vam.
240
00:09:27,434 --> 00:09:28,967
Cijeni to.
241
00:09:28,969 --> 00:09:30,368
Ja ... idem.
242
00:09:30,370 --> 00:09:31,937
Što? Ne! Ne ne.
Nemoj ići.
243
00:09:31,939 --> 00:09:34,606
Dobro sam. Pošten, čestit.
Samo se zabavi.
244
00:09:36,343 --> 00:09:42,914
[♪♪♪]
245
00:09:42,916 --> 00:09:44,282
Oh!
246
00:09:44,284 --> 00:09:45,450
Žao mi je, gospođice.
247
00:09:45,452 --> 00:09:47,319
Nisam te htjela razbjesniti ...
248
00:09:47,321 --> 00:09:51,189
ali zaboravio si svoje sadašnje,
i odabrao sam to samo za vas.
249
00:09:51,191 --> 00:09:53,124
Oh! Stvarno?
250
00:09:56,930 --> 00:09:58,496
Puno ti hvala.
251
00:09:58,498 --> 00:10:00,699
Nema na čemu.
252
00:10:00,701 --> 00:10:02,567
I sretan Božić
tebi.
253
00:10:02,569 --> 00:10:04,603
O-Naravno. sretan Božić
i tebi također.
254
00:10:04,605 --> 00:10:07,072
[♪♪♪]
255
00:10:08,642 --> 00:10:11,142
Uh ... hmm.
256
00:10:14,147 --> 00:10:15,513
Hej!
257
00:10:16,516 --> 00:10:18,216
Što radiš?
258
00:10:18,218 --> 00:10:19,684
Zaustavljam te
259
00:10:19,686 --> 00:10:21,086
od odlaska
savršeno dobar party,
260
00:10:21,088 --> 00:10:22,253
samo da se zatvori i ode kući.
261
00:10:22,255 --> 00:10:24,389
Ne, to nije ono što radim.
262
00:10:24,391 --> 00:10:26,024
Molim te, poznajem vas
od sedmog razreda.
263
00:10:26,026 --> 00:10:27,425
Poznajem te
bolje nego što te poznaješ.
264
00:10:27,427 --> 00:10:29,094
Jesi li ćuo
što je Peter rekao?
265
00:10:29,096 --> 00:10:30,528
Dirk je ukrao moj teren.
266
00:10:30,530 --> 00:10:31,730
Mislim, on je uzeo moj posao
267
00:10:31,732 --> 00:10:32,964
i upravo prošao
to je kao svoj.
268
00:10:32,966 --> 00:10:34,232
Znam.
269
00:10:34,234 --> 00:10:36,134
Mislim, nervu Dirka!
Tko to radi?
270
00:10:36,136 --> 00:10:37,235
To je samo pogrešno.
271
00:10:37,237 --> 00:10:38,503
To je krivo.
272
00:10:38,505 --> 00:10:39,604
Što da kažem
273
00:10:39,606 --> 00:10:40,972
da već ne znate?
274
00:10:40,974 --> 00:10:43,241
Dirk nema integritet.
275
00:10:43,243 --> 00:10:44,676
Nije kao
on to nije učinio prije.
276
00:10:44,678 --> 00:10:47,445
Samo želim da prestanete,
smiri se, duboko udahni.
277
00:10:49,082 --> 00:10:51,583
Ne možete mu pustiti
uništiti vaš dan i noć.
278
00:10:51,585 --> 00:10:55,253
Imati nekoga
krađe vašeg rada je strašno.
279
00:10:55,255 --> 00:10:56,488
Razumijem.
280
00:10:56,490 --> 00:10:58,023
Žao mi je što se to dogodilo.
281
00:10:59,493 --> 00:11:01,292
Što imaš tamo?
282
00:11:01,294 --> 00:11:03,695
Oh, to je, uh,
moj dar od "Santa".
283
00:11:03,697 --> 00:11:06,264
Ooh, Tajna Djeda Božićnjaka!
284
00:11:06,266 --> 00:11:07,599
Pa, idi, onda,
provjerimo je.
285
00:11:07,601 --> 00:11:10,669
Tko zna, možda jest
kupon za spa dan.
286
00:11:10,671 --> 00:11:12,337
Pa, poslije ovog dana ...
287
00:11:16,343 --> 00:11:19,277
[♪♪♪]
288
00:11:19,279 --> 00:11:21,413
Huh.
289
00:11:21,415 --> 00:11:22,647
Dobro?
290
00:11:22,649 --> 00:11:23,548
Što je? Jesam li u pravu?
291
00:11:23,550 --> 00:11:26,017
[♪♪♪]
292
00:11:29,489 --> 00:11:30,989
"Sretan Božić.
293
00:11:30,991 --> 00:11:34,793
"Ovaj kupon vam daje pravo
na jednu slobodnu želju.
294
00:11:34,795 --> 00:11:37,429
"Što god poželite,
najdublja želja vašeg srca,
295
00:11:37,431 --> 00:11:38,630
"uskoro će se ostvariti.
296
00:11:38,632 --> 00:11:41,199
"Ali budite oprezni,
297
00:11:41,201 --> 00:11:44,569
to će se ostvariti samo
za sljedećih 48 sati. "
298
00:11:44,571 --> 00:11:45,737
Huh.
299
00:11:45,739 --> 00:11:48,173
Wow. Nema Hawaii?
300
00:11:48,175 --> 00:11:49,274
Nema spa dana?
301
00:11:49,276 --> 00:11:51,543
Čak ni
lousy mani-pedi?
302
00:11:51,545 --> 00:11:54,679
Da, jedva mogu
sadrže moje uzbuđenje.
303
00:11:54,681 --> 00:11:57,315
Mislim da bi trebao
imati malo riječi
304
00:11:57,317 --> 00:11:58,616
s vašom tajnom "Djedom".
305
00:11:58,618 --> 00:12:00,552
Da, ići ću na to.
306
00:12:00,554 --> 00:12:02,220
Ići. Vratite se na zabavu.
307
00:12:02,222 --> 00:12:05,223
Oh, idi, i ti dolaziš.
Samo nekoliko minuta.
308
00:12:06,493 --> 00:12:08,827
Je li to Mark?
309
00:12:08,829 --> 00:12:10,261
Oh! Ići.
310
00:12:10,263 --> 00:12:11,196
Idi Idi idi.
311
00:12:11,198 --> 00:12:12,163
U redu.
312
00:12:13,467 --> 00:12:15,200
U pravu si
iza mene, zar ne?
313
00:12:15,202 --> 00:12:16,334
Neću ostati,
314
00:12:16,336 --> 00:12:17,769
ali vratit ću se
za žvakanje.
315
00:12:17,771 --> 00:12:19,170
Samo jedan.
316
00:12:19,172 --> 00:12:20,405
-Obećanje?
-Obećanje.
317
00:12:20,407 --> 00:12:22,273
U redu.
Držite se na njemu.
318
00:12:23,310 --> 00:12:25,410
[povlačenje stopa]
319
00:12:30,550 --> 00:12:34,252
Nije previše lud
tvoje sadašnje, okupljam se?
320
00:12:34,254 --> 00:12:36,721
Gdje si ti--?
Kako si--?
321
00:12:38,125 --> 00:12:39,691
Ja sam - žao mi je ...
Ja samo--
322
00:12:39,693 --> 00:12:41,192
Nakon što sam imao dan,
323
00:12:41,194 --> 00:12:43,094
Nisam baš previše
želi upravo sada.
324
00:12:43,096 --> 00:12:44,329
Trebali biste je dati
nekome drugome.
325
00:12:44,331 --> 00:12:45,530
Oh, ho, ho, ho!
326
00:12:45,532 --> 00:12:47,298
Ne radi na taj način,
Bojim se.
327
00:12:47,300 --> 00:12:49,534
To je za vas,
i vi sami.
328
00:12:49,536 --> 00:12:52,403
To je vrlo ljubazno, ali stvarno ...
329
00:12:52,405 --> 00:12:54,372
Pa što
bi li to bilo?
330
00:12:54,374 --> 00:12:56,608
Ako ste htjeli
željeti nešto,
331
00:12:56,610 --> 00:12:58,543
ako biste mogli
bilo što?
332
00:12:58,545 --> 00:13:01,312
Ako sam htjela
željeti nešto?
333
00:13:01,314 --> 00:13:03,414
Htio bih znati.
334
00:13:05,318 --> 00:13:07,252
Dobro...
335
00:13:08,522 --> 00:13:12,791
Ja ... Ako sam htjela
željeti nešto ...
336
00:13:12,793 --> 00:13:15,527
Mislim da bih to želio
imati hrabrost, za promjenu.
337
00:13:15,529 --> 00:13:16,728
Stvarno?
338
00:13:16,730 --> 00:13:18,329
Da stvarno.
339
00:13:18,331 --> 00:13:20,498
Želio bih
da bih mogao biti hrabar.
340
00:13:20,500 --> 00:13:23,668
Volio bih da mogu
podignite se za sebe
341
00:13:23,670 --> 00:13:26,237
i prestati dopustiti da me ljudi obrađuju
kao da sam ja.
342
00:13:26,239 --> 00:13:28,206
Volio bih da sam dovoljno jak
govoriti
343
00:13:28,208 --> 00:13:31,209
kad sam osjetio da imam mišljenje
trebalo je čuti.
344
00:13:31,211 --> 00:13:34,546
Dobro...
to je puno želja.
345
00:13:34,548 --> 00:13:37,448
Oprosti. Mislim, pitao si.
346
00:13:37,450 --> 00:13:38,883
smiješno,
347
00:13:38,885 --> 00:13:41,519
ne udariš me
kao osoba koja nema hrabrosti.
348
00:13:41,521 --> 00:13:44,155
Stvarno?
349
00:13:44,157 --> 00:13:47,492
Ne znam što da kažem,
ali ja da.
350
00:13:47,494 --> 00:13:48,927
Dobro...
351
00:13:48,929 --> 00:13:51,362
to je prilično visoki poredak.
352
00:13:51,364 --> 00:13:54,432
Sigurno ne želiš pitati
za nešto malo jednostavnije?
353
00:13:54,434 --> 00:13:56,334
Milijun dolara, možda?
354
00:13:56,336 --> 00:13:59,304
Ne. [Smijeh]
355
00:13:59,306 --> 00:14:01,773
Ne, mislim da je to ono što
Zaista želim.
356
00:14:01,775 --> 00:14:05,276
Mislim da ću razgovarati s mojim vilenjima
i vidjeti što mogu učiniti.
357
00:14:05,278 --> 00:14:07,245
Fantastično.
358
00:14:08,281 --> 00:14:09,347
Uradi to.
359
00:14:09,349 --> 00:14:11,583
Dobro onda.
360
00:14:11,585 --> 00:14:15,486
Onda te želim
sretan Božić opet, Sara.
361
00:14:16,523 --> 00:14:18,389
Uh ... i ti.
362
00:14:18,391 --> 00:14:20,391
Hvala vam.
363
00:14:22,462 --> 00:14:25,296
[♪♪♪]
364
00:14:29,836 --> 00:14:32,237
[nasmijao]
365
00:14:32,239 --> 00:14:35,506
[♪♪♪]
366
00:14:38,445 --> 00:14:40,211
sretan sam
vratio si se.
367
00:14:40,213 --> 00:14:42,914
Jedno jaje.
To je to, to je sve, u redu?
368
00:14:42,916 --> 00:14:44,849
Tako mi je drago
Nisi mi jamčio.
369
00:14:45,952 --> 00:14:49,354
[Molly]:
Pogledaj ga. Tako samodopadno.
370
00:14:51,791 --> 00:14:54,392
[♪♪♪]
371
00:14:57,664 --> 00:14:59,530
Ne! Sara!
372
00:14:59,532 --> 00:15:01,666
Sara? Što
radiš li?
373
00:15:02,669 --> 00:15:05,470
[♪♪♪]
374
00:15:05,472 --> 00:15:07,939
Oh.
375
00:15:07,941 --> 00:15:10,008
Što nije u redu, Sara?
376
00:15:10,010 --> 00:15:12,377
Nešto
želiš reći?
377
00:15:13,847 --> 00:15:15,013
Znaš što, Dirk?
378
00:15:15,015 --> 00:15:16,848
Zapravo imam nešto
Želim reći.
379
00:15:18,551 --> 00:15:19,984
Zapravo me smeta
380
00:15:19,986 --> 00:15:21,786
da me tretiraš
s nulte poštovanja.
381
00:15:21,788 --> 00:15:23,488
Bio sam kreativan
382
00:15:23,490 --> 00:15:25,423
i podržavaju
podređen vama.
383
00:15:25,425 --> 00:15:28,927
Dao sam ti toliko mnogo ideja
i učinio da izgledaš tako dobro,
384
00:15:28,929 --> 00:15:31,729
i vidjeti da stojite tamo
večeras,
385
00:15:31,731 --> 00:15:33,998
i uzeti moju ideju
i pretvarati se kao da je vaša,
386
00:15:34,000 --> 00:15:35,266
to jednostavno nije u redu!
387
00:15:35,268 --> 00:15:36,668
Znaš da ta ideja nije tvoja!
388
00:15:38,972 --> 00:15:41,639
Sad, Sara ...
[neugodan osmjeh]
389
00:15:41,641 --> 00:15:43,508
Razmislimo
prije nego što govorimo.
390
00:15:43,510 --> 00:15:45,276
Jesi li mislio
da, ako ste je nazvali,
391
00:15:45,278 --> 00:15:48,446
što, "Odmor 365"
umjesto "Božić 365"
392
00:15:48,448 --> 00:15:49,681
da ne bih primijetio?
393
00:15:49,683 --> 00:15:51,816
Moram te podsjetiti
s kim razgovarate?
394
00:15:51,818 --> 00:15:53,885
Možda ste prevarili
svi ostali, Dirk,
395
00:15:53,887 --> 00:15:56,521
ali ti i ja znamo
ono što si učinio večeras.
396
00:15:56,523 --> 00:15:57,989
Wow.
397
00:15:57,991 --> 00:15:59,490
Moram reći
398
00:15:59,492 --> 00:16:02,760
Šokiran sam,
Sara i ...
399
00:16:04,531 --> 00:16:05,897
Što se ovdje događa?
400
00:16:05,899 --> 00:16:08,366
To je ... Nije ništa,
Petar, doista.
401
00:16:08,368 --> 00:16:09,400
-Mogu to podnijeti.
402
00:16:09,402 --> 00:16:11,436
Bok, Peter.
Što se ovdje događa
403
00:16:11,438 --> 00:16:13,304
je li gotov s Dirkom?
uzimajući svoj posao
404
00:16:13,306 --> 00:16:14,439
i odnijeti ga kao svoju.
405
00:16:14,441 --> 00:16:15,740
Ja sam timski igrač,
406
00:16:15,742 --> 00:16:18,009
i razumijem
taj dio mog posla
407
00:16:18,011 --> 00:16:20,945
daje kreativne prijedloge
na moj šef,
408
00:16:20,947 --> 00:16:22,213
ali dovoljno je dovoljno!
409
00:16:22,215 --> 00:16:25,616
85% svojih prijedloga
su moji prijedlozi.
410
00:16:25,618 --> 00:16:28,553
Mislim, ako nije
Taylor's "Holidays 365",
411
00:16:28,555 --> 00:16:30,555
ili Quincy prijedlog,
ili--
412
00:16:30,557 --> 00:16:31,956
- Ili Parkerovu stvar?
Ili Parkerovu stvar!
413
00:16:31,958 --> 00:16:34,592
[Molly]: I Hunterov teren.
Cijela njihova kampanja.
414
00:16:34,594 --> 00:16:36,661
[Sara]: Da! Lovacovo mjesto.
To je i moje!
415
00:16:36,663 --> 00:16:37,762
Hvala vam Molly.
416
00:16:41,034 --> 00:16:43,701
[♪♪♪]
417
00:16:43,703 --> 00:16:46,971
Žao mi je što sam napravio scenu
na zabavi, ali ja samo--
418
00:16:46,973 --> 00:16:48,473
Ne mogu raditi za Dirka
419
00:16:48,475 --> 00:16:50,575
ako je tako
Ja ću biti tretiran.
420
00:16:52,712 --> 00:16:55,513
Žao mi je,
Jednostavno ne mogu.
421
00:16:56,583 --> 00:16:59,117
Da!
422
00:16:59,119 --> 00:17:01,386
Wow.
423
00:17:01,388 --> 00:17:03,154
Peter, žao mi je.
424
00:17:03,156 --> 00:17:05,857
Ja-ja-hoću
voditi brigu o tome.
425
00:17:11,765 --> 00:17:14,766
Sara? Sara!
Whoa, whoa, whoa!
426
00:17:15,935 --> 00:17:17,668
Jeste li dobro?
427
00:17:17,670 --> 00:17:19,637
Učinio sam s ljudima
tretirajući me kao plijen.
428
00:17:19,639 --> 00:17:22,140
Oh, idi, ljudi ne misle
ti si dlakavac.
429
00:17:22,142 --> 00:17:23,708
Učiniti, Molly.
430
00:17:23,710 --> 00:17:25,777
Vi, Molly.
431
00:17:25,779 --> 00:17:27,678
Što?
432
00:17:27,680 --> 00:17:29,380
Ne, ja - ne tretiram tebe -
433
00:17:29,382 --> 00:17:30,715
Ne ja te volim,
434
00:17:30,717 --> 00:17:32,016
Ja stvarno radim,
ali to nije "kompliment"
435
00:17:32,018 --> 00:17:33,818
pitati me
učiniti vaš posao.
436
00:17:33,820 --> 00:17:35,053
I to je više od "naklonosti"
437
00:17:35,055 --> 00:17:36,888
kad me pitate da ću donijeti kavu
za tebe
438
00:17:36,890 --> 00:17:38,823
i svi ostali u uredu
svaki dan.
439
00:17:38,825 --> 00:17:41,392
I samo zato što kažem da,
to ne znači da--
440
00:17:41,394 --> 00:17:42,660
Tako mi je žao.
441
00:17:42,662 --> 00:17:44,495
Ja ne--
Ne znam zašto sam to rekao.
442
00:17:44,497 --> 00:17:46,064
Ne.
443
00:17:46,066 --> 00:17:47,532
U pravu si.
444
00:17:47,534 --> 00:17:49,667
Liječio sam te
ovako.
445
00:17:49,669 --> 00:17:51,102
[zapanjeno nasmija]
446
00:17:51,104 --> 00:17:53,638
bio sam
iskorištavanjem vas.
447
00:17:53,640 --> 00:17:56,407
Sara, jako mi je žao.
448
00:17:56,409 --> 00:17:58,643
Molly, ne znam
što se događa sa mnom.
449
00:17:58,645 --> 00:18:00,745
Osjećam se tako drukčije.
450
00:18:00,747 --> 00:18:03,481
Nikad prije nisam osjetio takav način.
To je kao ja ...
451
00:18:03,483 --> 00:18:05,149
Kao da sam nezaustavljiva!
452
00:18:05,151 --> 00:18:07,452
[smije]
To je kao ja ...
453
00:18:09,022 --> 00:18:10,655
[tiho]: Ne.
454
00:18:10,657 --> 00:18:12,457
Nema šanse.
To nije moguće.
455
00:18:13,493 --> 00:18:14,725
Što?
456
00:18:14,727 --> 00:18:16,961
Je li se moja želja ostvarila?
457
00:18:19,032 --> 00:18:20,465
Kad si otišao,
458
00:18:20,467 --> 00:18:23,134
Ja sam govorio
do tog tipa Santa i ...
459
00:18:24,571 --> 00:18:27,171
Htio sam da budem hrabar.
460
00:18:27,173 --> 00:18:28,673
Djed?
461
00:18:28,675 --> 00:18:32,477
Želio bih da to učinim
hrabrost za promjenu.
462
00:18:32,479 --> 00:18:33,945
To sam želio
Ja bih prestao ostaviti ljude
463
00:18:33,947 --> 00:18:35,880
samo šetaj po meni.
464
00:18:35,882 --> 00:18:39,984
I to je kao, odjednom,
Osjećam se ...
465
00:18:39,986 --> 00:18:41,853
Osjećam se neustrašivo.
466
00:18:42,989 --> 00:18:44,322
[smije]
467
00:18:44,324 --> 00:18:46,224
Kao da imam nešto
Osjećam da moram reći,
468
00:18:46,226 --> 00:18:48,226
Reći ću to.
469
00:18:49,462 --> 00:18:52,230
Mislim, ludo što zvuči ...
470
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Mislim da je moja želja postala istinita.
471
00:19:01,040 --> 00:19:03,641
[♪♪♪]
472
00:19:03,643 --> 00:19:05,143
Molly: Što to radiš?
473
00:19:06,613 --> 00:19:08,012
Nakon sinoć,
474
00:19:08,014 --> 00:19:10,181
Uvjeren sam
Nemam više posla.
475
00:19:10,183 --> 00:19:12,683
Pa, što ako
razgovarali ste s Petrom?
476
00:19:12,685 --> 00:19:14,218
Pokušajte malo objasniti?
477
00:19:14,220 --> 00:19:16,254
Ili se ispričavamo Dirk, možda?
478
00:19:16,256 --> 00:19:18,256
nemam ništa
ispričati se za.
479
00:19:18,258 --> 00:19:19,857
Samo, ne mislim
480
00:19:19,859 --> 00:19:21,225
ovo je pravo mjesto
za mene više.
481
00:19:21,227 --> 00:19:22,727
[tiho gasp]
482
00:19:22,729 --> 00:19:24,095
Jesi li siguran?
483
00:19:25,298 --> 00:19:27,565
Ja sam.
484
00:19:27,567 --> 00:19:30,201
[♪♪♪]
485
00:19:41,814 --> 00:19:43,748
Da, mm-hmm.
486
00:19:43,750 --> 00:19:45,183
Apsolutno.
487
00:19:45,185 --> 00:19:49,220
Čuli ste pravo naslova.
To je "Božić 365".
488
00:19:49,222 --> 00:19:51,189
Božić.
489
00:19:51,191 --> 00:19:53,724
Mm-hmm.
490
00:19:53,726 --> 00:19:55,993
U redu, slušaj.
Puno ti hvala.
491
00:19:55,995 --> 00:19:58,796
Moram te nazvati.
Doviđenja.
492
00:20:01,701 --> 00:20:04,602
Sara! Sara, Sara.
Drago mi je što sam te uhvatio.
493
00:20:04,604 --> 00:20:06,003
Slušaj, moram razgovarati s tobom.
494
00:20:06,005 --> 00:20:08,172
Doista ne mislim da imamo
mnogo o čemu razgovarati.
495
00:20:08,174 --> 00:20:10,341
Pa, ako bi to učinio
samo me čuj, to--
496
00:20:10,343 --> 00:20:11,709
Ti odlaziš?
497
00:20:11,711 --> 00:20:13,211
Ja sam.
498
00:20:13,213 --> 00:20:15,913
Ne mislim da je ta tvrtka
pravo mi je više.
499
00:20:15,915 --> 00:20:16,881
Pravo, zato sam--
500
00:20:16,883 --> 00:20:17,949
I jako mi je žao
501
00:20:17,951 --> 00:20:19,283
ako sam te izazvao bilo kakvu bol
502
00:20:19,285 --> 00:20:20,952
vlasništvo
taj sukob s Dirkom
503
00:20:20,954 --> 00:20:21,953
na zabavi sinoć.
504
00:20:21,955 --> 00:20:23,387
Ne, razumijem.
505
00:20:23,389 --> 00:20:25,223
Ali samo za rekord,
staza je bila moja,
506
00:20:25,225 --> 00:20:26,891
"Božić 365".
507
00:20:26,893 --> 00:20:28,893
To je bila moja ideja.
508
00:20:28,895 --> 00:20:30,928
Tako sretno s njom,
509
00:20:30,930 --> 00:20:32,830
i, sretan Božić.
510
00:20:36,703 --> 00:20:38,202
Bryan!
511
00:20:38,204 --> 00:20:41,138
Da, šef?
512
00:20:41,140 --> 00:20:43,741
[♪♪♪]
513
00:20:45,778 --> 00:20:46,911
Um, šefe?
514
00:20:47,947 --> 00:20:48,946
[teško disanje]
515
00:20:48,948 --> 00:20:51,148
Mislio sam tvoju širinu
bio je sjajan.
516
00:20:51,150 --> 00:20:52,216
Ali kako si ...?
517
00:20:52,218 --> 00:20:53,684
Stube.
518
00:20:53,686 --> 00:20:54,752
Oh.
519
00:20:54,754 --> 00:20:56,087
Slušati. Vjerujem ti!
520
00:20:56,089 --> 00:20:58,022
znam to
ovo je bio vaš teren.
521
00:20:58,024 --> 00:20:59,857
Razlog tomu je
Ne prihvaćam to
522
00:20:59,859 --> 00:21:00,958
Wilsonu Tayloru
bez tebe.
523
00:21:00,960 --> 00:21:02,326
Što je i zašto
524
00:21:02,328 --> 00:21:04,328
Imam ogroman
milost da te pitam,
525
00:21:04,330 --> 00:21:07,932
i znam da je ovo u potpunosti
zadnji trenutak, ali ...
526
00:21:07,934 --> 00:21:10,334
postoji li ikakva šansa koju možeš
Dolazi u Seattle sa mnom?
527
00:21:10,336 --> 00:21:12,837
Kao i danas?
528
00:21:12,839 --> 00:21:15,773
Kao u, naš let ostavlja
za dva sata?
529
00:21:15,775 --> 00:21:18,309
Ali ja ... mislim, sinoć,
na zabavi,
530
00:21:18,311 --> 00:21:20,011
Napravio sam takvu scenu.
531
00:21:20,013 --> 00:21:24,215
Ovo sam sa svojim stvarima
izlazak iz zgrade.
532
00:21:24,217 --> 00:21:25,349
Nemoj.
-Znam to...
533
00:21:25,351 --> 00:21:27,685
Nemojte ostaviti ostavku.
534
00:21:27,687 --> 00:21:29,820
Ali što je s Dirkom?
535
00:21:29,822 --> 00:21:32,189
Dirk više nije
s tvrtkom.
536
00:21:33,293 --> 00:21:35,126
Oh.
537
00:21:35,128 --> 00:21:36,661
U redu, pusti me
samo to shvatite ravno.
538
00:21:36,663 --> 00:21:38,362
Vi samo želite moju pomoć
s ovim projektom?
539
00:21:38,364 --> 00:21:40,298
Želim tvoju pomoć
s ovim projektom,
540
00:21:40,300 --> 00:21:43,301
ali želim i da nastavite
radi za mene, Sara.
541
00:21:43,303 --> 00:21:46,270
Wilson Taylor je samo početak.
542
00:21:46,272 --> 00:21:47,938
Iz onoga što sam vidio,
543
00:21:47,940 --> 00:21:51,242
stvarno razumijete marketinške,
ne samo web dizajn,
544
00:21:51,244 --> 00:21:54,812
i trebate biti jedan
predstavljanje Božića 365.
545
00:21:55,848 --> 00:21:59,183
I nakon toga,
ako smo uspješni,
546
00:21:59,185 --> 00:22:00,951
postoji direktor marketinga
položaj
547
00:22:00,953 --> 00:22:02,053
koji treba popuniti.
548
00:22:02,055 --> 00:22:03,854
Hej, šefe.
549
00:22:03,856 --> 00:22:04,955
Možete li to potpisati?
550
00:22:04,957 --> 00:22:06,991
I samo
tako da smo jasni -
551
00:22:06,993 --> 00:22:09,093
ovo dolazi
s povećanjem plaća.
552
00:22:09,095 --> 00:22:10,828
Prilično značajno.
553
00:22:16,302 --> 00:22:18,936
U redu, dobro, tamo, uh,
bilo bi nekih vizualnih pomagala
554
00:22:18,938 --> 00:22:20,304
da mi treba.
555
00:22:20,306 --> 00:22:21,339
Što god ti treba.
556
00:22:21,341 --> 00:22:22,740
I, mislim,
Božić
557
00:22:22,742 --> 00:22:24,208
je za dva dana -
Moram se vratiti,
558
00:22:24,210 --> 00:22:25,343
tako da mogu biti s
moja mama i sestra.
559
00:22:25,345 --> 00:22:26,344
Gotovo.
560
00:22:26,346 --> 00:22:28,279
Gotovo je.
561
00:22:28,281 --> 00:22:30,915
Stvarno? Onda u redu!
Sjajno! Sjajno. Ja sam za.
562
00:22:31,951 --> 00:22:34,352
Oh, i još jedna stvar.
563
00:22:34,354 --> 00:22:35,986
Trebao bi nositi svoje morsko odijelo.
564
00:22:35,988 --> 00:22:37,254
Vaš je najbolji izgled.
565
00:22:37,256 --> 00:22:39,090
To doista donosi
vaše bebe-plave oči.
566
00:22:39,092 --> 00:22:40,257
[gasps] Uh ...
567
00:22:40,259 --> 00:22:42,960
[♪♪♪]
568
00:22:42,962 --> 00:22:45,763
Uh, da. U redu.
Valjda bih to mogao učiniti.
569
00:22:45,765 --> 00:22:47,998
Je li to to?
570
00:22:48,000 --> 00:22:50,368
Da. To je to.
Da, to je to.
571
00:22:50,370 --> 00:22:52,803
Molim?
Možete li me dovesti do zračne luke?
572
00:22:52,805 --> 00:22:55,139
Jer ja - ja, um,
Objasnit ću u autu.
573
00:22:55,141 --> 00:22:56,507
Y-Da. Naravno.
574
00:22:56,509 --> 00:22:59,076
Sjajno! U redu.
575
00:23:02,815 --> 00:23:05,516
Moje "bebe-plave oči"?
576
00:23:05,518 --> 00:23:07,518
Ah, ne znam.
577
00:23:07,520 --> 00:23:10,521
Oni su više akvamarin za mene.
578
00:23:10,523 --> 00:23:13,290
Nisi me pitala
o svojim očima.
579
00:23:13,292 --> 00:23:14,458
Ne.
580
00:23:14,460 --> 00:23:16,794
[gutljaja]
Možete li to potpisati, šefe?
581
00:23:23,803 --> 00:23:26,036
One su malo plavo-nebo!
582
00:23:27,073 --> 00:23:29,340
[♪♪♪]
583
00:23:37,450 --> 00:23:39,283
Tako sam zabrinuta.
584
00:23:39,285 --> 00:23:40,951
Što se događa kada
Ova se stvar ispadne?
585
00:23:40,953 --> 00:23:42,953
Mislim, trebat ću
ovo hrabrosti da to učinimo.
586
00:23:42,955 --> 00:23:43,954
Ne brinite!
587
00:23:43,956 --> 00:23:45,322
Imaš još, što?
588
00:23:45,324 --> 00:23:46,824
Uh, 32 sata.
589
00:23:46,826 --> 00:23:48,526
Da, i tvoju točku
je kasnije danas.
590
00:23:48,528 --> 00:23:50,060
To je više nego dovoljno vremena.
591
00:23:50,062 --> 00:23:51,829
Imate ovo.
592
00:23:51,831 --> 00:23:53,063
Mogu to učiniti.
593
00:23:53,065 --> 00:23:54,098
-Mm-hmm!
- Mogu to učiniti.
594
00:23:54,100 --> 00:23:56,834
-Da!
-O, bok!
595
00:23:56,836 --> 00:23:57,868
Oh.
596
00:23:57,870 --> 00:23:58,803
Bok.
597
00:23:58,805 --> 00:24:00,171
Hvala vam
598
00:24:00,173 --> 00:24:01,238
za dolazak tako brzo.
599
00:24:01,240 --> 00:24:03,374
Stvarno cijenim ovo.
600
00:24:03,376 --> 00:24:04,408
Moramo požuriti.
601
00:24:04,410 --> 00:24:06,544
U redu, vratit ću se
do Božića.
602
00:24:06,546 --> 00:24:08,312
U redu!
603
00:24:08,314 --> 00:24:09,847
Možda si mogao
Kupuj mi dar ove godine.
604
00:24:09,849 --> 00:24:12,082
Dobro, ne mogu čekati
sve do Božića,
605
00:24:12,084 --> 00:24:14,518
kada je to cijela želja stvar
Gotovo je.
606
00:24:14,520 --> 00:24:16,020
-Hvala. Pozdrav.
-Pozdrav.
607
00:24:16,022 --> 00:24:18,422
[♪♪♪]
608
00:24:26,265 --> 00:24:28,833
Hm.
609
00:24:28,835 --> 00:24:30,868
Ja sam impresioniran.
610
00:24:30,870 --> 00:24:31,902
Ozbiljno.
611
00:24:33,439 --> 00:24:35,172
Pa, ja ću to uzeti
kao kompliment.
612
00:24:35,174 --> 00:24:38,175
Posebno dolazi od čovjeka
koji je tek jučer rekao
613
00:24:38,177 --> 00:24:40,411
"Božić se ne događa".
614
00:24:40,413 --> 00:24:42,546
Mislim, ne to
Prisluškivao sam,
615
00:24:42,548 --> 00:24:43,948
Zapravo nisam.
616
00:24:43,950 --> 00:24:45,516
Bili smo u liftu.
617
00:24:45,518 --> 00:24:47,084
U redu.
618
00:24:47,086 --> 00:24:48,986
Pa, ti si vrsta
pogrešan me.
619
00:24:48,988 --> 00:24:52,356
Mislim, slušajući jednu stranu
djelomičnog razgovora
620
00:24:52,358 --> 00:24:53,991
je vrsta poput čitanja
u tekstualnu poruku,
621
00:24:53,993 --> 00:24:55,059
nije
značenje značenja.
622
00:24:55,061 --> 00:24:56,260
Pošteno.
623
00:24:56,262 --> 00:24:58,996
Znaš,
to je smiješno
624
00:24:58,998 --> 00:25:00,064
da ste tako uzbuđeni
625
00:25:00,066 --> 00:25:01,565
o pitchu
o Božiću,
626
00:25:01,567 --> 00:25:03,501
ali nisi ni
poput Božića.
627
00:25:03,503 --> 00:25:05,302
Ne sviđa mi se Božić?
628
00:25:05,304 --> 00:25:08,506
Pa, to je razlog zašto
Zapošljam ljude poput vas.
629
00:25:08,508 --> 00:25:11,575
Ako su moji zaposlenici uzbuđeni,
onda sam uzbuđen.
630
00:25:11,577 --> 00:25:14,211
Mislim, to su temeljna pravila
za uspješno poslovanje.
631
00:25:14,213 --> 00:25:17,314
I nosiš
naušnice za snjegovićem nakon svega.
632
00:25:17,316 --> 00:25:20,918
Osjećam Božić 365
vjerojatno je u dobrim rukama.
633
00:25:20,920 --> 00:25:22,353
Pravo?
634
00:25:23,923 --> 00:25:25,589
Sada
želim čuti
635
00:25:25,591 --> 00:25:27,258
ako postoji
bilo kakve brige imate.
636
00:25:27,260 --> 00:25:28,359
Mm ...
637
00:25:28,361 --> 00:25:30,094
Wilson Taylor.
Kakav je on?
638
00:25:31,130 --> 00:25:34,899
Oh, Wilson Taylor je morski pas.
639
00:25:34,901 --> 00:25:37,501
Čovjek
je poznato teško.
640
00:25:37,503 --> 00:25:41,539
Nije napravio milijarde
kao g. Nice Guy.
641
00:25:41,541 --> 00:25:43,173
Kad imamo posla
s ovim tipom,
642
00:25:43,175 --> 00:25:45,676
moramo donijeti
naš "A" -igram.
643
00:25:45,678 --> 00:25:48,078
"Igra. Dobio sam to.
644
00:25:50,416 --> 00:25:51,682
Slušati,
645
00:25:51,684 --> 00:25:53,017
tamo je nešto
da se osjećam
646
00:25:53,019 --> 00:25:54,351
Moram podijeliti s vama,
647
00:25:54,353 --> 00:25:55,653
jer ćemo biti
radeći ovaj teren zajedno.
648
00:25:55,655 --> 00:25:58,188
Trebamo ovaj račun.
649
00:25:58,190 --> 00:26:02,092
U redu.
Mislim, pretpostavljam da ...
650
00:26:02,094 --> 00:26:06,397
Naše prodajne usluge su bile ravne
posljednja dva kvartala.
651
00:26:06,399 --> 00:26:08,599
Ne želim
morati skinuti ljude.
652
00:26:08,601 --> 00:26:11,302
Mrzim što to radim.
653
00:26:15,708 --> 00:26:18,075
[♪♪♪]
654
00:26:25,418 --> 00:26:28,185
Gospodin Taylor šalje svoje žaljenje,
655
00:26:28,187 --> 00:26:30,588
ali je odlučio
otići s nekim drugim.
656
00:26:31,624 --> 00:26:32,623
On shvaća
657
00:26:32,625 --> 00:26:34,058
smo letjeli sve na putu
iz Chicaga
658
00:26:34,060 --> 00:26:35,192
samo za
ovaj sastanak, zar ne?
659
00:26:35,194 --> 00:26:37,428
Ispričavamo se
za bilo kakve neugodnosti,
660
00:26:37,430 --> 00:26:40,097
ali odluka ima
upravo je napravljena.
661
00:26:40,099 --> 00:26:41,498
Pa, možeš li
barem
662
00:26:41,500 --> 00:26:43,167
recite nam tko je dao
račun za?
663
00:26:43,169 --> 00:26:44,602
Žao mi je.
664
00:26:44,604 --> 00:26:46,670
Nisam na slobodi
raspravljati o tome u ovom trenutku.
665
00:26:46,672 --> 00:26:48,472
[frustrirani uzdah]
Mislim da možete shvatiti
666
00:26:48,474 --> 00:26:51,241
koliko je to važno
nama. Mislim, letjeli smo -
667
00:26:51,243 --> 00:26:52,676
Ne mogu ništa učiniti.
668
00:26:53,679 --> 00:26:54,678
Sada, ako hoćeš
ispričajte me.
669
00:27:00,620 --> 00:27:03,988
Ne odlazimo
dok se ne susretnemo s gospodinom Taylorom.
670
00:27:03,990 --> 00:27:05,422
Žao mi je?
671
00:27:05,424 --> 00:27:06,657
Možete nam reći
gdje je on,
672
00:27:06,659 --> 00:27:08,359
ili ćemo samo ići
naći ga sami.
673
00:27:08,361 --> 00:27:10,761
Izuzetno mi je
neučtiv
674
00:27:10,763 --> 00:27:12,029
da će ići
s nekim drugim
675
00:27:12,031 --> 00:27:14,131
bez poziva
da poništimo s nama na prvom mjestu.
676
00:27:14,133 --> 00:27:15,633
Evo nas,
imamo zakazanu sastanak.
677
00:27:15,635 --> 00:27:18,769
To je samo dno crta.
678
00:27:18,771 --> 00:27:20,170
nisam siguran
što da vam kažem,
679
00:27:20,172 --> 00:27:23,040
osim što je gospodin Taylor
je vrlo zauzet čovjek.
680
00:27:23,042 --> 00:27:24,274
uvjeravam te
681
00:27:24,276 --> 00:27:25,609
imamo pitch
vjerujemo
682
00:27:25,611 --> 00:27:28,045
tvoj šef
neće htjeti propustiti.
683
00:27:28,047 --> 00:27:29,747
Vrijedit će mu vrijeme.
684
00:27:29,749 --> 00:27:31,382
Obećajem ti.
685
00:27:35,788 --> 00:27:37,788
Hoćete li me ispričati?
686
00:27:42,261 --> 00:27:44,028
Wow.
687
00:27:44,030 --> 00:27:45,329
Uh, žao mi je.
688
00:27:45,331 --> 00:27:46,597
Žao mi je.
Upravo je izašao.
689
00:27:46,599 --> 00:27:47,798
Jednostavno nisam mogao -
690
00:27:47,800 --> 00:27:50,768
Ovo je Wilson Taylor.
Znao je za to.
691
00:27:50,770 --> 00:27:53,337
Da. Ispričavam se.
692
00:27:55,641 --> 00:27:56,774
Oh, ovdje je.
693
00:27:57,777 --> 00:27:59,343
Dobre vijesti!
694
00:27:59,345 --> 00:28:02,112
Gospodine Taylor
pristala je vidjeti vas.
695
00:28:02,114 --> 00:28:05,082
Ali bojim se da je već
lijevo za Božić bijeg.
696
00:28:05,084 --> 00:28:06,383
Znaš li
grad White Ridge?
697
00:28:09,488 --> 00:28:11,321
Da, čuo sam za to.
698
00:28:11,323 --> 00:28:14,324
U glavnom je domu.
Vidjet će vas u 2:00.
699
00:28:14,326 --> 00:28:15,559
Ste bili
izuzetno korisno, Megan.
700
00:28:15,561 --> 00:28:16,560
Puno ti hvala.
701
00:28:16,562 --> 00:28:17,761
Molim.
702
00:28:21,067 --> 00:28:22,099
Je li daleko?
703
00:28:22,101 --> 00:28:23,534
Na skijaškom brdu.
704
00:28:23,536 --> 00:28:24,568
Možemo to učiniti,
ako požurimo ...
705
00:28:24,570 --> 00:28:26,737
ali trebat će nam auto.
706
00:28:26,739 --> 00:28:28,772
Idemo.
707
00:28:34,313 --> 00:28:35,546
Vjerujete li ovog tipa?
708
00:28:35,548 --> 00:28:37,114
Mi dolazimo
sve na putu ovamo,
709
00:28:37,116 --> 00:28:38,515
i nije bio ni
će nas vidjeti?
710
00:28:38,517 --> 00:28:40,317
Sada nas očekuje
711
00:28:40,319 --> 00:28:42,352
pobjeći
do skijaške kuće?
712
00:28:42,354 --> 00:28:44,555
To je Wilson Taylor,
dame i gospodo.
713
00:28:44,557 --> 00:28:46,623
Valjda kad
Vi ste kasinistica,
714
00:28:46,625 --> 00:28:48,292
ti lik
možete se odnositi prema ljudima
715
00:28:48,294 --> 00:28:49,526
na bilo koji način, molim vas.
716
00:28:49,528 --> 00:28:51,695
[Se smije]
717
00:28:51,697 --> 00:28:53,497
Što? To je--
To je stvar.
718
00:28:53,499 --> 00:28:57,134
Stvarno? To je prije
ili nakon "gazillionaire"?
719
00:28:57,136 --> 00:28:58,535
Prije.
720
00:28:58,537 --> 00:28:59,803
Pa, nije me briga
ako ste kasinistica,
721
00:28:59,805 --> 00:29:01,572
ne
liječiti takve ljude.
722
00:29:01,574 --> 00:29:03,774
Pokušajte mu to reći.
723
00:29:04,777 --> 00:29:07,444
Bolje je požuriti.
724
00:29:07,446 --> 00:29:09,413
Za mene
dati vam auto,
725
00:29:09,415 --> 00:29:10,881
Moram vidjeti vaše ime
na rezervaciji.
726
00:29:10,883 --> 00:29:12,716
Ne znam
što učiniti za vas.
727
00:29:12,718 --> 00:29:15,352
želim ići kući
sada, mama.
728
00:29:15,354 --> 00:29:17,554
Znam, dušo. Znam.
Samo još nekoliko minuta.
729
00:29:17,556 --> 00:29:18,822
Ne znam
što da vam kažem.
730
00:29:18,824 --> 00:29:21,291
Nema ništa
Mogu to učiniti.
731
00:29:21,293 --> 00:29:23,327
Božić je.
Samo pokušavamo doći kući.
732
00:29:23,329 --> 00:29:25,863
Ne vidim tvoje ime
i nemam više automobila.
733
00:29:25,865 --> 00:29:27,231
Oprosti, ljudi.
734
00:29:27,233 --> 00:29:29,666
Imate ton automobila
u tvom broju!
735
00:29:29,668 --> 00:29:32,302
To je Kristalno vrijeme,
najzaposlenije doba godine.
736
00:29:32,304 --> 00:29:33,837
Svi su rezervirani.
737
00:29:33,839 --> 00:29:35,372
Nadam se da imate rezervaciju.
738
00:29:37,476 --> 00:29:38,475
Ne.
739
00:29:38,477 --> 00:29:39,910
Oh, ho, ho.
740
00:29:39,912 --> 00:29:42,513
[majka]: Razumijem
ovo nije vaš problem,
741
00:29:42,515 --> 00:29:43,981
ali to je naš problem.
742
00:29:43,983 --> 00:29:45,182
Ovdje smo zaglavljeni
sa svim tim darovima -
743
00:29:45,184 --> 00:29:46,250
Bok.
744
00:29:46,252 --> 00:29:47,785
Bok tamo.
745
00:29:47,787 --> 00:29:49,620
Volim vaše naušnice.
746
00:29:49,622 --> 00:29:51,755
Oh hvala.
747
00:29:51,757 --> 00:29:53,891
Moje ime je Sara.
Što je tvoje?
748
00:29:53,893 --> 00:29:55,626
Amy.
749
00:29:55,628 --> 00:29:58,295
Amy? Pa, jako je lijepo
upoznati te.
750
00:29:58,297 --> 00:30:00,898
Lijepo vam se susresti, Sara.
751
00:30:02,301 --> 00:30:03,767
Nedostajat će nam Božić.
752
00:30:03,769 --> 00:30:05,803
Djed Božić neće znati
gdje me naći.
753
00:30:05,805 --> 00:30:07,437
Nedostajat ćeš Božić?
754
00:30:07,439 --> 00:30:09,173
[Hank]: ... Pokušaj nazvati
našu rezervacijsku liniju,
755
00:30:09,175 --> 00:30:10,774
i vidjeti
ako mogu isporučiti auto.
756
00:30:10,776 --> 00:30:12,943
Nešto takvo, ali ja c--
Sad se ne mogu nositi.
757
00:30:12,945 --> 00:30:13,944
Imam vlastite probleme.
758
00:30:13,946 --> 00:30:15,813
Ispričajte me. "Hank"?
759
00:30:15,815 --> 00:30:17,748
To je ime.
760
00:30:17,750 --> 00:30:19,183
Sara, stvarno moramo ...
761
00:30:19,185 --> 00:30:21,185
Shvaćate
da je to Božićna večer
762
00:30:21,187 --> 00:30:22,586
sutra navečer, zar ne?
763
00:30:22,588 --> 00:30:23,821
Mm-hmm.
764
00:30:23,823 --> 00:30:25,455
I vidite da imate
ova djevojčica ovdje?
765
00:30:25,457 --> 00:30:28,692
Ne bi li ti se svidjela
biti dom za Božić?
766
00:30:28,694 --> 00:30:30,761
Znaš, pa ...
Djed Mraz može je naći?
767
00:30:33,599 --> 00:30:35,265
Imam pravila koja slijede, gospođice.
768
00:30:35,267 --> 00:30:36,533
Sigurno jeste,
769
00:30:36,535 --> 00:30:39,269
ali ta pravila mogu biti savijena,
samo malo...
770
00:30:39,271 --> 00:30:40,771
samo ovaj put.
771
00:30:40,773 --> 00:30:43,707
[♪♪♪]
772
00:30:43,709 --> 00:30:45,709
Molim vas, gospodine?
773
00:30:45,711 --> 00:30:48,812
[♪♪♪]
774
00:30:50,349 --> 00:30:52,616
Mislim...
775
00:30:52,618 --> 00:30:54,351
Ja ću ići dobiti ključeve.
776
00:30:54,353 --> 00:30:55,252
Yay!
777
00:30:55,254 --> 00:30:58,388
To je posljednje
auto, ljudi. Oprosti.
778
00:30:58,390 --> 00:31:00,390
Dobro, idemo.
779
00:31:02,394 --> 00:31:03,961
Ja sam impresioniran.
780
00:31:03,963 --> 00:31:06,396
Iskreno?
I ja sam.
781
00:31:07,399 --> 00:31:09,566
Stvarno moramo ići.
782
00:31:23,115 --> 00:31:24,815
Ne mogu vam zahvaliti
dovoljno, stvarno.
783
00:31:24,817 --> 00:31:27,184
Svi ste postavili?
784
00:31:27,186 --> 00:31:28,185
Da, mislim da jesmo.
785
00:31:28,187 --> 00:31:29,419
Mm-hmm.
786
00:31:29,421 --> 00:31:30,687
Stvarno nisi
to moramo učiniti za nas.
787
00:31:30,689 --> 00:31:31,989
Naravno. Božić je.
788
00:31:31,991 --> 00:31:34,524
Svatko bi trebao biti dom
za blagdane.
789
00:31:34,526 --> 00:31:36,393
Pa, što jesu
ti ćeš učiniti?
790
00:31:36,395 --> 00:31:37,761
Svi su rezervirani tamo.
791
00:31:37,763 --> 00:31:40,197
Pokušavam pronaći
nas automobil upravo sada.
792
00:31:41,233 --> 00:31:42,666
Pa, kamo ste krenuli?
793
00:31:42,668 --> 00:31:44,401
U bijeli greben.
794
00:31:44,403 --> 00:31:45,903
Pa, zašto se ne usuđuješ?
795
00:31:45,905 --> 00:31:47,304
Idemo na čelu
tamo.
796
00:31:47,306 --> 00:31:50,407
Oh! Ne ne. Mi ne
žele vas usporiti.
797
00:31:50,409 --> 00:31:52,509
Oh, gluposti. Amy?
798
00:31:52,511 --> 00:31:54,311
Što mislite o nama
dajući ta dva
799
00:31:54,313 --> 00:31:55,312
lijepo ljudi vožnja?
800
00:31:55,314 --> 00:31:57,281
Naravno, Sara! Sjedni pored mene!
801
00:31:57,283 --> 00:31:58,515
[smijeh]
802
00:31:58,517 --> 00:32:00,784
Pretpostavljam da to znači
ti si na prvom mjestu.
803
00:32:00,786 --> 00:32:02,552
-Uh Huh!
-U redu.
804
00:32:03,656 --> 00:32:04,688
U redu!
805
00:32:04,690 --> 00:32:07,291
♪ zvona zvona, zveckanja ♪
806
00:32:07,293 --> 00:32:09,760
♪ Jingle sve na putu ♪
807
00:32:09,762 --> 00:32:13,897
♪ Oh, što je zabavno voziti
u jednome konjskom sanjku ♪
808
00:32:13,899 --> 00:32:15,198
♪ Hej! ♪
809
00:32:15,200 --> 00:32:16,733
♪ zvona zvona, zveckanja ♪
810
00:32:16,735 --> 00:32:19,369
♪ Jingle sve na putu ♪
811
00:32:19,371 --> 00:32:24,174
♪ Oh, što je zabavno voziti
u jednom konju otvorena sanja ... ♪
812
00:32:24,176 --> 00:32:25,409
Yay! Bili ovdje!
813
00:32:25,411 --> 00:32:26,576
♪ ... Jingle zvona
jingle zvona ♪
814
00:32:26,578 --> 00:32:28,812
♪ Jingle sve na putu ♪
815
00:32:28,814 --> 00:32:32,282
♪ Oh, što je zabavno voziti
u jednome konjskom sanjku ♪
816
00:32:32,284 --> 00:32:33,283
♪ Hej! ♪
817
00:32:33,285 --> 00:32:34,785
Sretan Božić.
Oboje.
818
00:32:34,787 --> 00:32:36,653
Tako smo zahvalni.
819
00:32:36,655 --> 00:32:38,755
Uh, Peter, previše.
820
00:32:38,757 --> 00:32:41,525
Tako se i mi.
Sretan ti Božić.
821
00:32:41,527 --> 00:32:42,793
Bye, Sara.
822
00:32:42,795 --> 00:32:44,594
Pozdrav!
823
00:32:46,165 --> 00:32:47,431
Čuvaj se. Hvala vam.
824
00:32:47,433 --> 00:32:49,199
Pozdrav.
825
00:32:49,201 --> 00:32:51,535
[motor automobila počinje]
826
00:32:53,806 --> 00:32:55,405
Da znam.
827
00:32:55,407 --> 00:32:57,741
Shvaćam da kasni.
Da, objasnio sam što se dogodilo.
828
00:32:57,743 --> 00:33:01,645
Doslovno smo vani,
mi smo, poput minute.
829
00:33:01,647 --> 00:33:03,914
Uh Huh. Naravno, držat ću.
830
00:33:03,916 --> 00:33:05,182
oni su
poništavanje na nas.
831
00:33:05,184 --> 00:33:06,183
Što?
832
00:33:06,185 --> 00:33:07,351
Očigledno, gospodine Taylor
833
00:33:07,353 --> 00:33:09,319
ne previše ljubazno
ljudima koji kasnu.
834
00:33:09,321 --> 00:33:11,421
Ispričajte se njima
i recite im da cijenimo
835
00:33:11,423 --> 00:33:13,423
vrijednost gospodina Taylora,
ali došli smo jako dug put
836
00:33:13,425 --> 00:33:16,193
i ne odlazimo
bez našeg susreta.
837
00:33:16,195 --> 00:33:17,928
Da. Ne mogu -
Ne mogu joj to reći.
838
00:33:17,930 --> 00:33:19,730
To bi joj trebao reći.
839
00:33:19,732 --> 00:33:21,498
-Nema šanse.
- Zapravo, trebali biste to reći.
840
00:33:21,500 --> 00:33:22,699
Da, hi, Megan.
841
00:33:22,701 --> 00:33:23,867
Još uvijek sam ovdje.
842
00:33:23,869 --> 00:33:24,868
Molim vas, pustite me da pokušam.
843
00:33:25,971 --> 00:33:27,637
Daj da ja pokušam.
844
00:33:27,639 --> 00:33:29,206
Molim? Daj mi mobitel?
845
00:33:29,208 --> 00:33:31,842
Izvan-- OK.
Možete li zadržati sekundu?
846
00:33:34,480 --> 00:33:37,514
Megan! Bok!
Bok, da, to je Sara Thomas.
847
00:33:37,516 --> 00:33:39,316
Slušaj, žao nam je
jer je kasno,
848
00:33:39,318 --> 00:33:41,952
i cijenimo vrijednost
gospodina Taylora,
849
00:33:41,954 --> 00:33:43,553
ali došli smo
vrlo dug put
850
00:33:43,555 --> 00:33:46,256
i jednostavno ne odlazimo
dok ne imamo naš sastanak.
851
00:33:46,258 --> 00:33:48,258
Da, mogu držati.
852
00:33:48,260 --> 00:33:50,660
U redu, tako, nije bila
divlji o tome.
853
00:33:51,697 --> 00:33:52,929
Pa što?
854
00:33:52,931 --> 00:33:54,698
Ne dobivamo božićnu čestitku.
Velika stvar.
855
00:33:54,700 --> 00:33:55,732
[nasmijao]
856
00:33:56,769 --> 00:33:57,868
Tu sam.
857
00:33:57,870 --> 00:33:58,769
Da.
858
00:33:58,771 --> 00:34:01,304
Možemo ... [stammers]
859
00:34:02,975 --> 00:34:05,409
Spustila je slušalicu.
860
00:34:06,845 --> 00:34:09,846
U redu je, zar ne?
861
00:34:09,848 --> 00:34:11,448
Pokušao si.
862
00:34:11,450 --> 00:34:14,384
Ali ona je gurnula naš sastanak
do sutra ujutro.
863
00:34:16,455 --> 00:34:18,422
Molim.
864
00:34:18,424 --> 00:34:20,390
[smije]
865
00:34:21,427 --> 00:34:23,326
[Se smije]
866
00:34:24,630 --> 00:34:27,297
[♪♪♪]
867
00:34:28,534 --> 00:34:30,934
U redu. Hvala vam.
868
00:34:35,574 --> 00:34:37,407
Svi smo spremni.
869
00:34:37,409 --> 00:34:38,842
Najam automobila
na putu,
870
00:34:38,844 --> 00:34:40,377
i Cortney je rekla da će
nas na letu van
871
00:34:40,379 --> 00:34:41,611
sutra popodne.
872
00:34:41,613 --> 00:34:43,713
Ja ću te dobiti
dom za Božić.
873
00:34:43,715 --> 00:34:44,748
Obećajem.
874
00:34:44,750 --> 00:34:46,616
Hvala vam.
Cijenim to.
875
00:34:47,986 --> 00:34:50,353
Hvala što ste se držali
sa mnom na ovome.
876
00:34:50,355 --> 00:34:51,955
Naravno!
877
00:34:51,957 --> 00:34:54,958
Da, samo sam sretan
da je naš teren i dalje ide.
878
00:34:54,960 --> 00:34:57,527
Slušaj, ako sam bio malo naporan
tamo tamo, to je--
879
00:34:58,564 --> 00:34:59,996
To je to...
880
00:34:59,998 --> 00:35:02,632
Nedavno sam se osjećao kao
881
00:35:02,634 --> 00:35:05,535
kad želim govoriti moj um,
Samo se osjećam--
882
00:35:05,537 --> 00:35:06,736
Spremili ste teren.
883
00:35:08,307 --> 00:35:11,708
Dobro.
884
00:35:11,710 --> 00:35:13,443
- [lažem i neugodno]
- U redu, um ...
885
00:35:13,445 --> 00:35:16,613
Dakle, vaša tvoja mama
i tvoja sestra
886
00:35:16,615 --> 00:35:18,815
i vi dečki, dobivate
zajedno svaki Božić?
887
00:35:18,817 --> 00:35:19,983
Oh, naravno!
888
00:35:19,985 --> 00:35:22,385
Da, moja mama
ide sve van.
889
00:35:22,387 --> 00:35:23,687
Mislim, spremna sam
za Božić
890
00:35:23,689 --> 00:35:25,622
je pola zabave.
891
00:35:25,624 --> 00:35:27,023
Znaš, trebaš ...
892
00:35:27,025 --> 00:35:28,492
Trebao bi pokušati
negdje.
893
00:35:29,661 --> 00:35:31,328
Razmotrit ću to.
894
00:35:32,364 --> 00:35:33,997
[smije]
895
00:35:33,999 --> 00:35:35,999
U redu.
896
00:35:40,506 --> 00:35:42,572
Dolaziš li?
897
00:35:42,574 --> 00:35:44,641
Da. Dolazim.
898
00:35:44,643 --> 00:35:46,877
Sve u redu.
899
00:35:51,950 --> 00:35:54,718
[♪♪♪]
900
00:35:54,720 --> 00:35:57,420
Aww, ovo je tako lijepo.
901
00:35:57,422 --> 00:35:59,689
Pozdrav!
Ja ću biti s vama.
902
00:35:59,691 --> 00:36:01,591
[Sara, smijeh]
903
00:36:01,593 --> 00:36:03,093
[Peter]: Da, to je svečano.
904
00:36:03,095 --> 00:36:04,594
Dobro došli u White Ridge Inn!
905
00:36:04,596 --> 00:36:06,563
Petar!
Jesi li to ti?
906
00:36:07,566 --> 00:36:08,865
[Peter]: Brant!
907
00:36:08,867 --> 00:36:10,567
[Brant]:
Kako si moj prijatelju?
908
00:36:10,569 --> 00:36:11,635
Dobro je vidjeti te, Brant!
909
00:36:11,637 --> 00:36:12,802
Lijepo te vidjeti!
910
00:36:12,804 --> 00:36:15,405
Brant, ovo je
moj kolega, Sara.
911
00:36:15,407 --> 00:36:16,806
Bok, Brant.
912
00:36:16,808 --> 00:36:19,442
Pozdrav, kolega Sara.
Drago mi je.
913
00:36:19,444 --> 00:36:21,044
Znači ti si dom
za blagdane?
914
00:36:21,046 --> 00:36:22,712
Ne, samo smo ovdje
za posao, zapravo.
915
00:36:22,714 --> 00:36:23,880
Sutra smo dobili sastanak,
916
00:36:23,882 --> 00:36:25,448
i onda krenemo
ravno natrag.
917
00:36:25,450 --> 00:36:26,650
Stvarno?
918
00:36:26,652 --> 00:36:28,018
Ne ostaješ
za Božić?
919
00:36:28,020 --> 00:36:29,419
Idite!
920
00:36:29,421 --> 00:36:30,720
Nitko ne čini Božić
poput vaših ljudi!
921
00:36:32,024 --> 00:36:34,157
Ahh, da. Izgled.
922
00:36:34,159 --> 00:36:36,793
Sve je rezervirano,
ovo je blizu Božića.
923
00:36:36,795 --> 00:36:39,663
Ne biste imali
nekoliko dodatnih soba, zar ne?
924
00:36:39,665 --> 00:36:42,098
Da, siguran sam da možemo
lik nešto.
925
00:36:42,100 --> 00:36:43,300
Sve za obitelj!
926
00:36:43,302 --> 00:36:45,101
Ali ne ostaješ
sa svojim roditeljima?
927
00:36:45,103 --> 00:36:46,937
Ne ovaj put.
Mi stvarno -
928
00:36:46,939 --> 00:36:48,538
Ne možemo dugo ostati.
929
00:36:48,540 --> 00:36:50,407
Čekaj, zbunjena sam.
930
00:36:50,409 --> 00:36:51,641
Jeste li odrasli?
u White Ridgeu?
931
00:36:51,643 --> 00:36:53,710
Da. Nisam -
Nisam to spomenuo?
932
00:36:53,712 --> 00:36:56,413
Ne, ne vjerujem da jesi.
933
00:36:56,415 --> 00:36:57,747
Huh.
934
00:36:57,749 --> 00:36:59,115
Iznenađenje.
935
00:36:59,117 --> 00:37:00,884
[smije]
936
00:37:00,886 --> 00:37:02,219
Recite što,
937
00:37:02,221 --> 00:37:03,520
stavi torbe,
neka provjerim neke stvari,
938
00:37:03,522 --> 00:37:04,654
daj mi pet minuta,
i shvatit ćemo nešto.
939
00:37:04,656 --> 00:37:05,655
Puno ti hvala.
940
00:37:05,657 --> 00:37:06,656
U redu? U redu.
941
00:37:06,658 --> 00:37:08,892
[Uzdaha]
942
00:37:08,894 --> 00:37:09,926
U redu.
943
00:37:22,074 --> 00:37:26,042
[Brant]: Pa, moram reći,
to je toliko dobro da te vidim.
944
00:37:26,044 --> 00:37:27,644
I ti.
945
00:37:27,646 --> 00:37:29,212
[žena]: Petar? Jesi li to ti?
946
00:37:29,214 --> 00:37:31,014
Hej! Pogledaj tko je ovdje.
947
00:37:31,016 --> 00:37:32,148
Ne mogu vjerovati
ti si!
948
00:37:33,752 --> 00:37:35,785
Oh, tako sam sretan
vidjeti te.
949
00:37:35,787 --> 00:37:38,121
I ti.
950
00:37:38,123 --> 00:37:40,523
Sara, teta Lizzie.
Ona posjeduje mjesto.
951
00:37:40,525 --> 00:37:42,826
O, bok. to je
zadovoljstvo vam se sresti.
952
00:37:42,828 --> 00:37:44,694
Oh, zadovoljstvo je sve moje.
953
00:37:44,696 --> 00:37:47,097
Ne mogu vjerovati da ste nas iznenadili
za Božić.
954
00:37:47,099 --> 00:37:48,832
Oh, ne, samo je
poslovno putovanje.
955
00:37:48,834 --> 00:37:50,867
Ne možemo ostati, Lizzie.
956
00:37:50,869 --> 00:37:53,036
Oh. Slušaj, idem naprijed
na svoje ljude '.
957
00:37:53,038 --> 00:37:54,671
Imam veliku noć
planirani.
958
00:37:54,673 --> 00:37:56,706
Ukrasit ćeš
neki kolačići,
959
00:37:56,708 --> 00:37:59,175
i pomoći svojim ljudima
pokupiti stablo.
960
00:37:59,177 --> 00:38:01,311
To je vrsta tradicije
u našoj obitelji.
961
00:38:01,313 --> 00:38:03,146
Planirate
na dolasku, zar ne?
962
00:38:03,148 --> 00:38:04,914
Ne, zapravo, nismo.
963
00:38:04,916 --> 00:38:06,616
Ali to ćemo učiniti još jednom.
964
00:38:06,618 --> 00:38:07,717
Petar.
965
00:38:07,719 --> 00:38:09,619
Trebao bi doći.
966
00:38:09,621 --> 00:38:12,656
Vi ste više nego dobrodošli.
Oboje.
967
00:38:12,658 --> 00:38:13,657
Da, ne mislim tako.
968
00:38:13,659 --> 00:38:15,625
Jesi li siguran?
Jer mislim
969
00:38:15,627 --> 00:38:17,193
zvuči toliko zabavno.
970
00:38:17,195 --> 00:38:20,597
Zašto ne svi
samo krenuti dalje, da?
971
00:38:20,599 --> 00:38:24,100
To je sve
tražimo, Peter.
972
00:38:24,102 --> 00:38:26,169
Vrijeme je da to pustimo.
973
00:38:27,339 --> 00:38:29,205
Nisam to mislio.
974
00:38:29,207 --> 00:38:30,840
Ne danas.
975
00:38:30,842 --> 00:38:32,075
Božić je.
976
00:38:32,077 --> 00:38:33,310
Mislim da bismo trebali ići.
977
00:38:33,312 --> 00:38:35,145
I znate što?
ako ne želite,
978
00:38:35,147 --> 00:38:36,579
možda ću vam se pridružiti.
979
00:38:36,581 --> 00:38:37,847
Pretpostavljajući da je u redu?
980
00:38:37,849 --> 00:38:40,350
Da! Naravno.
Bilo bi više nego dobrodošlo.
981
00:38:40,352 --> 00:38:43,586
Sjajno! Volim praznike.
Mislim, zar ne?
982
00:38:43,588 --> 00:38:45,588
I ukrašavanje
kolačići su tako zabavni!
983
00:38:45,590 --> 00:38:46,656
Moramo raditi
984
00:38:46,658 --> 00:38:47,924
na terenu.
985
00:38:47,926 --> 00:38:49,292
Gdje ti je
Božični duh?
986
00:38:49,294 --> 00:38:51,828
Rad može čekati.
987
00:38:51,830 --> 00:38:53,363
Zapravo, ne, ne može.
988
00:38:55,634 --> 00:38:56,633
Što ako se vratimo do 10:00?
989
00:38:56,635 --> 00:38:59,202
I mi jesmo
bacanje Božića.
990
00:38:59,204 --> 00:39:02,639
Mislim, idi,
mislim na to kao-- to je zadaća.
991
00:39:06,345 --> 00:39:08,244
08:00.
992
00:39:08,246 --> 00:39:10,814
Moramo se vratiti u 8:00.
993
00:39:10,816 --> 00:39:12,115
Dogovor.
994
00:39:12,117 --> 00:39:13,350
Idemo!
995
00:39:13,352 --> 00:39:15,985
[Sara i Lizzie se smiju]
996
00:39:33,271 --> 00:39:35,238
U redu.
Evo nas.
997
00:39:36,942 --> 00:39:39,409
Ne brinite,
to će biti u redu.
998
00:39:45,717 --> 00:39:48,351
[♪♪♪]
999
00:39:49,821 --> 00:39:52,155
Ne vjerujem to!
1000
00:39:52,157 --> 00:39:56,326
Sretan Božić, dušo.
Sretan Božić!
1001
00:39:56,328 --> 00:39:58,294
O, mama.
1002
00:39:58,296 --> 00:40:00,997
Tako je lijepo vidjeti te.
1003
00:40:07,406 --> 00:40:10,874
[♪♪♪]
1004
00:40:24,756 --> 00:40:28,425
Mama, ovo je Sara.
Radimo zajedno.
1005
00:40:28,427 --> 00:40:30,026
Oh, to je zadovoljstvo
da te upoznam, Sara!
1006
00:40:30,028 --> 00:40:31,494
I ti isto,
Gđo. Williams.
1007
00:40:31,496 --> 00:40:32,996
Oh, molim te,
nazovi me Barb.
1008
00:40:32,998 --> 00:40:34,697
Dođite sada.
Već sam napravio kakao.
1009
00:40:34,699 --> 00:40:36,766
Ja ne--
Ne mislim tako, mama.
1010
00:40:36,768 --> 00:40:37,967
Mislim da ću samo--
1011
00:40:37,969 --> 00:40:38,935
Pa, znaš, mislim
to zvuči lijepo.
1012
00:40:38,937 --> 00:40:40,069
Hvala vam!
1013
00:40:41,106 --> 00:40:43,039
Hajde, dušo.
1014
00:40:46,511 --> 00:40:48,511
[jako uzdiše]
1015
00:40:55,020 --> 00:40:57,887
Wow, tvoj dom je--
ovo je samo lijepo!
1016
00:40:57,889 --> 00:40:59,789
Pa, moja sestra zna
kako napraviti pravu božić.
1017
00:40:59,791 --> 00:41:00,857
Hvala vam.
1018
00:41:00,859 --> 00:41:04,093
Vrlo smo svečani.
1019
00:41:04,095 --> 00:41:05,428
Je li ovo za mene?
1020
00:41:05,430 --> 00:41:07,730
Oh! Ovo je ukusno.
1021
00:41:07,732 --> 00:41:09,132
Tako je sladak.
1022
00:41:09,134 --> 00:41:12,068
Da, mama kakao
u osnovi je poznata.
1023
00:41:13,104 --> 00:41:14,437
Aww.
1024
00:41:14,439 --> 00:41:15,939
Mm.
1025
00:41:17,108 --> 00:41:18,608
U redu,
gdje su ti kolačići?
1026
00:41:18,610 --> 00:41:20,910
Oh, da, sad sjedite,
skinuti kapute.
1027
00:41:20,912 --> 00:41:22,645
Odmah se vraćam.
1028
00:41:22,647 --> 00:41:23,847
U redu.
1029
00:41:23,849 --> 00:41:25,448
Sjedat ću
upravo ovdje.
1030
00:41:30,522 --> 00:41:32,121
U redu, ovdje smo, ljudi.
1031
00:41:32,123 --> 00:41:34,491
Pomozite sebi
na ono što vam treba.
1032
00:41:34,493 --> 00:41:38,595
Mislim, dečki stvarno znate
kako napraviti Božić.
1033
00:41:38,597 --> 00:41:41,097
Pa, priđi, dušo.
Volite uređenje kolačića.
1034
00:41:41,099 --> 00:41:44,767
Znaš, to je--
Prošlo je jako dugo vremena.
1035
00:41:44,769 --> 00:41:46,402
Dakle, da, mislim
Samo ću nadzirati.
1036
00:41:46,404 --> 00:41:47,470
Vi dečki
rade sjajno.
1037
00:41:47,472 --> 00:41:48,538
Aww.
1038
00:41:48,540 --> 00:41:49,839
Mislim, za rekord,
1039
00:41:49,841 --> 00:41:51,107
Nisam učinio
nešto slično
1040
00:41:51,109 --> 00:41:52,842
jer sam bio
mali dijete, tako.
1041
00:41:52,844 --> 00:41:54,444
Oh, pa, dopustite da vas pitam,
1042
00:41:54,446 --> 00:41:57,447
planiraš li jesti
neki od tih kolačića?
1043
00:41:58,450 --> 00:41:59,148
Može biti.
1044
00:41:59,150 --> 00:42:00,283
Zatim dođite do njega.
1045
00:42:00,285 --> 00:42:01,551
Ne ukrašavate
kolačići,
1046
00:42:01,553 --> 00:42:02,552
ne jedete ih.
1047
00:42:02,554 --> 00:42:05,822
[smijeh]
1048
00:42:05,824 --> 00:42:07,690
Biste li vam se svidjeli ako sam zgrabio
još malo vruće čokolade?
1049
00:42:07,692 --> 00:42:08,725
O ne,
naravno da ne.
1050
00:42:08,727 --> 00:42:09,926
Dopusti mi da ti pomognem.
1051
00:42:09,928 --> 00:42:11,160
Ne ne ne ne.
Ti si duboko u glatku.
1052
00:42:11,162 --> 00:42:12,195
Mogu ga zgrabiti.
1053
00:42:12,197 --> 00:42:13,663
U redu, dobro, to je u redu
lonac na štednjaku
1054
00:42:13,665 --> 00:42:14,664
u kuhinji.
1055
00:42:14,666 --> 00:42:16,966
Hvala.
1056
00:42:22,541 --> 00:42:24,440
[TV reprodukcija]
1057
00:42:24,442 --> 00:42:25,909
Dušo, zar ne?
1058
00:42:27,879 --> 00:42:29,979
O oprosti.
Ja zapravo nisam, um ...
1059
00:42:29,981 --> 00:42:31,581
Oh. Zdravo.
1060
00:42:31,583 --> 00:42:34,584
Morao si doći
s mojim...
1061
00:42:34,586 --> 00:42:35,818
Petar.
1062
00:42:35,820 --> 00:42:37,053
Učinio sam.
1063
00:42:37,055 --> 00:42:38,755
G. Williams,
Ja sam Sara Thomas.
1064
00:42:38,757 --> 00:42:39,956
Radim sa svojim sinom.
1065
00:42:42,961 --> 00:42:45,728
Žao mi je što sam te zamrzila.
1066
00:42:45,730 --> 00:42:46,963
uh,
1067
00:42:46,965 --> 00:42:49,632
Možete li pitati moju ženu
da mi spasiš neke od svojih kolačića?
1068
00:42:49,634 --> 00:42:51,801
Nema ništa bolje.
1069
00:42:51,803 --> 00:42:52,802
Naravno, ali ...
1070
00:42:52,804 --> 00:42:54,771
ne želite li nam se pridružiti?
1071
00:42:54,773 --> 00:42:58,141
Hvala. ja bih radije
gledati igru.
1072
00:43:00,912 --> 00:43:04,681
Pa, moram vam reći,
nedostaje vam zabava.
1073
00:43:04,683 --> 00:43:07,584
Obiteljska tradicija.
1074
00:43:07,586 --> 00:43:09,953
Ne želiš vidjeti svog sina?
1075
00:43:09,955 --> 00:43:11,554
Mlada dama,
1076
00:43:11,556 --> 00:43:13,823
ulazite u nju
neke prilično duboke vode,
1077
00:43:13,825 --> 00:43:15,224
i volio bih to
1078
00:43:15,226 --> 00:43:17,493
ako si zadržao nos
iz obiteljskih poslova.
1079
00:43:17,495 --> 00:43:20,263
[♪♪♪]
1080
00:43:20,265 --> 00:43:21,497
Žao mi je,
1081
00:43:21,499 --> 00:43:23,700
Znam da bih trebao
um moje poslovanje,
1082
00:43:23,702 --> 00:43:25,602
ali ne izgledaš
biti navijač Packers,
1083
00:43:25,604 --> 00:43:28,204
ali neću
Držite to protiv tebe.
1084
00:43:29,941 --> 00:43:33,109
Ohh ... dobro,
to je zanimljivo.
1085
00:43:33,111 --> 00:43:36,245
Je li to loza
tobogan ili nešto?
1086
00:43:37,248 --> 00:43:40,149
Vrsta izgleda
poput patke za mene.
1087
00:43:40,151 --> 00:43:41,751
To je božićno drvce.
1088
00:43:41,753 --> 00:43:43,586
Kako to ne vidiš?
1089
00:43:43,588 --> 00:43:45,622
[sestre se smiju]
1090
00:43:46,725 --> 00:43:48,891
Peter ...
1091
00:43:48,893 --> 00:43:51,527
Možda biste trebali ići
i razgovarajte sa svojim ocem.
1092
00:43:53,665 --> 00:43:57,600
Ako želi razgovarati sa mnom,
može doći ovdje.
1093
00:43:59,304 --> 00:44:02,705
Prošle su dvije godine, dušo.
1094
00:44:02,707 --> 00:44:04,140
Dvije godine od toga
Mogao sam to učiniti
1095
00:44:04,142 --> 00:44:07,010
obitelj zajedno
tijekom Božića.
1096
00:44:07,012 --> 00:44:09,646
Sjećate li se što je Kristovo
nekad je bio poput?
1097
00:44:11,016 --> 00:44:13,149
Možda nije trebao
odabrao je večeru u Badnjak
1098
00:44:13,151 --> 00:44:15,251
dati mi ultimatum
na moju budućnost.
1099
00:44:20,792 --> 00:44:22,892
[igra tiho]
1100
00:44:22,894 --> 00:44:24,727
Voliš nogomet?
1101
00:44:24,729 --> 00:44:26,963
Oh, Green Bay.
1102
00:44:26,965 --> 00:44:28,264
Rođen i uzgajan.
1103
00:44:28,266 --> 00:44:30,566
[Sara se nasmija]
1104
00:44:30,568 --> 00:44:33,803
Da, moj otac me naučio
sve što je znao.
1105
00:44:33,805 --> 00:44:35,338
Neke od mojih najsretnijih uspomena
idu na igre s njim.
1106
00:44:35,340 --> 00:44:37,940
Samo provodite vrijeme zajedno,
znaš?
1107
00:44:37,942 --> 00:44:39,008
Samo nas dvoje.
1108
00:44:39,010 --> 00:44:40,810
Pa, ništa slično
1109
00:44:40,812 --> 00:44:42,645
malo vezivanje roditelja / djeteta
u igri.
1110
00:44:42,647 --> 00:44:44,280
Pozdravljam dobre momke.
1111
00:44:44,282 --> 00:44:46,249
Da. [smije]
1112
00:44:47,852 --> 00:44:49,686
To je stvar,
iako. Hm ...
1113
00:44:50,855 --> 00:44:52,288
Moj tata više nema.
1114
00:44:53,758 --> 00:44:55,024
Oh.
1115
00:44:55,026 --> 00:44:57,360
Izgubili smo ga prije šest godina.
1116
00:44:57,362 --> 00:45:00,263
Samo nema upozorenja.
1117
00:45:00,265 --> 00:45:03,032
Znaš,
u potpunosti iz plave boje.
1118
00:45:03,034 --> 00:45:04,300
Žao mi je što to čujem.
1119
00:45:05,603 --> 00:45:06,969
Hvala.
1120
00:45:09,107 --> 00:45:11,240
znam to
ne poznajemo se,
1121
00:45:11,242 --> 00:45:13,109
i to je vjerojatno
stvarno izvan granica,
1122
00:45:13,111 --> 00:45:15,244
ali ja samo
moram reći da,
1123
00:45:15,246 --> 00:45:16,646
štogod da je...
1124
00:45:18,083 --> 00:45:19,382
štogod da je
između vas dvoje,
1125
00:45:19,384 --> 00:45:22,385
Nadam se
možete ga pustiti.
1126
00:45:26,257 --> 00:45:28,291
Tako ... [uzdah]
1127
00:45:28,293 --> 00:45:29,959
Recite nam o Sara.
1128
00:45:33,098 --> 00:45:34,831
Što s njom?
1129
00:45:36,367 --> 00:45:37,366
Čini se lijepom.
1130
00:45:37,368 --> 00:45:38,367
Da.
1131
00:45:38,369 --> 00:45:41,337
Um, da, mislim, ona je--
1132
00:45:41,339 --> 00:45:44,107
Ne znam
toliko o njoj, zapravo.
1133
00:45:44,109 --> 00:45:46,142
Mislim ... Što?
1134
00:45:46,144 --> 00:45:48,244
Radimo zajedno.
1135
00:45:48,246 --> 00:45:50,146
I ti ništa ne znaš o njoj?
1136
00:45:50,148 --> 00:45:54,984
Pa, ne, mislim, ona je ...
ona je pametna i, um,
1137
00:45:54,986 --> 00:45:58,020
ona je ... stvarno, doista
izvrsno u svom poslu.
1138
00:45:58,022 --> 00:46:00,223
A ona je atraktivna.
1139
00:46:00,225 --> 00:46:02,759
Mm-hmm.
1140
00:46:02,761 --> 00:46:05,228
Da, mislim, pa, mogla bih ...
Možda sam to primijetio,
1141
00:46:05,230 --> 00:46:07,296
ali ja...
1142
00:46:07,298 --> 00:46:08,865
mi smo kolege.
1143
00:46:08,867 --> 00:46:10,099
Neću ja ugroziti
naš poslovni odnos
1144
00:46:10,101 --> 00:46:12,034
čak i zabavljati ovo,
1145
00:46:12,036 --> 00:46:13,903
pa sigurno
Ne želim da ona misli
1146
00:46:13,905 --> 00:46:15,037
da ja udarim na nju.
1147
00:46:15,039 --> 00:46:17,940
U redu, dobro, dovoljno pošteno.
1148
00:46:19,844 --> 00:46:21,978
Božić je.
1149
00:46:23,381 --> 00:46:25,214
Pa, siguran sam
1150
00:46:25,216 --> 00:46:30,186
Petrova obnova u Chicagu
su dovoljno dobri ovih dana, tako.
1151
00:46:30,188 --> 00:46:31,988
On radi.
1152
00:46:31,990 --> 00:46:35,291
Petar, sin tvoj,
on je zapravo ...
1153
00:46:35,293 --> 00:46:38,094
radio je svaki Božić
za posljednjih nekoliko godina.
1154
00:46:39,998 --> 00:46:42,398
On-On-On Božić?
1155
00:46:42,400 --> 00:46:44,333
Da.
1156
00:46:44,335 --> 00:46:46,335
Što je loše,
jer ima ovo ...
1157
00:46:46,337 --> 00:46:48,337
ovo je stvarno divno,
ljubavlju obitelji
1158
00:46:48,339 --> 00:46:50,106
da treba biti s njim.
1159
00:46:54,813 --> 00:46:56,412
Doista je lijepo sastajati se.
1160
00:46:59,250 --> 00:47:00,917
Uzivaj u igri.
1161
00:47:02,287 --> 00:47:04,954
Oh, i ja ću te dobiti
one kolačiće.
1162
00:47:11,162 --> 00:47:14,063
U redu, dobro, dovoljno pošteno.
1163
00:47:14,065 --> 00:47:16,966
Upravo kad je posljednji put
ti odlaziš, dušo?
1164
00:47:18,069 --> 00:47:20,069
Mama.
1165
00:47:20,071 --> 00:47:21,003
Hm.
1166
00:47:21,005 --> 00:47:22,004
Bok.
1167
00:47:22,006 --> 00:47:24,240
[Chuckling]
1168
00:47:26,077 --> 00:47:28,110
Jesi li išao sve na putu?
na Sjeverni pol
1169
00:47:28,112 --> 00:47:29,412
za taj kakao?
1170
00:47:29,414 --> 00:47:31,981
Je li to bila šala?
1171
00:47:31,983 --> 00:47:33,516
Čekaj malo,
Jesam li čuo božićnu šalu
1172
00:47:33,518 --> 00:47:35,318
iz Peter Williams?
1173
00:47:35,320 --> 00:47:38,321
Da. Nemoj dobiti
koristi se za to.
1174
00:47:39,991 --> 00:47:42,158
[♪♪♪]
1175
00:47:48,233 --> 00:47:51,234
Posljednji poziv
Pokupiti božićno drvce?
1176
00:48:04,482 --> 00:48:06,515
[♪♪♪]
1177
00:48:14,025 --> 00:48:16,025
Stablo.
1178
00:48:21,833 --> 00:48:24,500
[Peter]: U redu!
Pa, to je dobro.
1179
00:48:24,502 --> 00:48:26,035
To je prvi.
1180
00:48:26,037 --> 00:48:27,536
[Lizzie]: Ovdje, baci ovo
tamo gore, također.
1181
00:48:27,538 --> 00:48:28,537
Trebam ga za Inn.
1182
00:48:28,539 --> 00:48:29,538
[Peter]: Oh, u redu.
1183
00:48:29,540 --> 00:48:32,208
Izgleda teška!
1184
00:48:32,210 --> 00:48:34,443
Oh, to je!
1185
00:48:34,445 --> 00:48:35,578
Idemo tamo.
1186
00:48:35,580 --> 00:48:37,380
Možete li mi proći?
uže, mama?
1187
00:48:37,382 --> 00:48:40,383
Tamo. Hvala vam.
1188
00:48:40,385 --> 00:48:42,151
Pobrinite se da su na uskoj,
dušo.
1189
00:48:42,153 --> 00:48:45,321
O da. Bit će čvrsto
kao bug na Badnjak.
1190
00:48:45,323 --> 00:48:47,490
U redu, idem
platiti za stablo, dušo.
1191
00:48:47,492 --> 00:48:50,359
Oh, čekaj me.
Moram platiti, također.
1192
00:48:50,361 --> 00:48:51,928
Ovdje, baci mi uže.
1193
00:48:51,930 --> 00:48:53,896
Oh, ne, u redu je.
Mogu to dobiti odavde.
1194
00:48:53,898 --> 00:48:55,865
Bacite je do mene.
1195
00:48:55,867 --> 00:48:58,868
Bio sam Djevojčica
sedam uzastopnih godina, pa,
1196
00:48:58,870 --> 00:49:00,036
baci me uže.
1197
00:49:00,038 --> 00:49:02,071
U redu, zvučiš malo ponosan
o tome.
1198
00:49:02,073 --> 00:49:04,173
Znaš što?
Vrlo sam ponosan na to.
1199
00:49:04,175 --> 00:49:06,142
Čvorovi su mi bili najdraži,
tako...
1200
00:49:08,112 --> 00:49:10,112
Idemo.
1201
00:49:13,384 --> 00:49:15,451
Uh, to je nešto
lijepo raditi tamo.
1202
00:49:15,453 --> 00:49:16,452
Oh! Ow ...
1203
00:49:16,454 --> 00:49:18,454
Jesi li dobro?
1204
00:49:18,456 --> 00:49:20,623
Ništa ništa. U redu je.
To je samo ...
1205
00:49:20,625 --> 00:49:22,224
Dajte da pogledam ovo.
1206
00:49:22,226 --> 00:49:23,359
Ne ne.
To je samo užeta za uže.
1207
00:49:23,361 --> 00:49:24,360
U redu je.
1208
00:49:26,431 --> 00:49:28,965
To je samo užeta za uže.
Nije velika stvar.
1209
00:49:28,967 --> 00:49:30,933
Daj da vidim.
Daj da vidim.
1210
00:49:30,935 --> 00:49:34,236
Naša najbolja Girl Scout
ima sebi
1211
00:49:34,238 --> 00:49:35,438
uže srebro,
dame i gospodo.
1212
00:49:35,440 --> 00:49:37,039
Nemoj. [smije]
-Žao mi je.
1213
00:49:37,041 --> 00:49:38,040
Samo se šalim.
1214
00:49:38,042 --> 00:49:40,409
Znam, ove stvari
može biti najgori.
1215
00:49:40,411 --> 00:49:42,111
Pogotovo ako je--
Oh, ovdje je!
1216
00:49:44,115 --> 00:49:45,147
Oh. Ow!
1217
00:49:46,284 --> 00:49:47,283
Dobio sam je.
1218
00:49:47,285 --> 00:49:48,417
Jesi shvatio?
1219
00:49:48,419 --> 00:49:49,385
Da.
1220
00:49:49,387 --> 00:49:50,920
Imaš to.
1221
00:49:50,922 --> 00:49:52,188
-Da.
-Pa hvala.
1222
00:49:52,190 --> 00:49:53,656
Što da kažem?
1223
00:49:53,658 --> 00:49:55,658
Bio sam dječak Scout
sedam uzastopnih godina
1224
00:49:55,660 --> 00:49:59,061
i vučenje užeta
bila je moja "stvar", tako.
1225
00:49:59,063 --> 00:50:00,329
Pa, hvala ti.
1226
00:50:00,331 --> 00:50:02,164
Spasio si prst.
1227
00:50:02,166 --> 00:50:04,433
Pa, ako se ponovi,
znaš gdje me naći.
1228
00:50:04,435 --> 00:50:06,035
Bit ću ovdje barem--
1229
00:50:06,037 --> 00:50:09,672
Pa, ovdje smo na ovom putovanju,
kao večeras, mislim, zajedno.
1230
00:50:09,674 --> 00:50:10,973
Znam što misliš.
1231
00:50:10,975 --> 00:50:12,074
Da.
1232
00:50:12,076 --> 00:50:14,310
[Chuckling]
1233
00:50:14,312 --> 00:50:16,545
Znaš, bio sam--
Mislio sam,
1234
00:50:16,547 --> 00:50:17,947
da nakon toga,
1235
00:50:17,949 --> 00:50:19,915
vjerojatno bismo trebali
vratite se na B-i-B,
1236
00:50:19,917 --> 00:50:21,150
i sutra
prilično veliki dan.
1237
00:50:21,152 --> 00:50:22,985
Imamo puno jahanja na njemu.
1238
00:50:22,987 --> 00:50:24,620
Vjerojatno bi trebali raditi.
1239
00:50:24,622 --> 00:50:26,522
Spreman sam za ovaj teren.
1240
00:50:26,524 --> 00:50:28,991
Mislim, ovaj je prijedlog ...
1241
00:50:28,993 --> 00:50:30,226
to je moj život,
1242
00:50:30,228 --> 00:50:32,495
i održavajući duh
Božića živ
1243
00:50:32,497 --> 00:50:34,030
ne uključuje
ide natrag
1244
00:50:34,032 --> 00:50:36,198
i sjedi
u hotelskoj sobi.
1245
00:50:36,200 --> 00:50:37,666
Zapravo, znaš što?
1246
00:50:37,668 --> 00:50:40,603
Mislim da ti treba malo
Božićno-101-duhovni trening.
1247
00:50:40,605 --> 00:50:42,171
O da?
1248
00:50:42,173 --> 00:50:43,372
Da.
1249
00:50:43,374 --> 00:50:46,042
Stvarno si
to u Božić?
1250
00:50:46,044 --> 00:50:47,610
Što ne treba biti?
1251
00:50:47,612 --> 00:50:49,512
Božićni 365 potječe iz
1252
00:50:49,514 --> 00:50:52,415
ja želim ukrasiti ranije
od robnih kuća.
1253
00:50:52,417 --> 00:50:53,549
Koliko je ranije?
1254
00:50:53,551 --> 00:50:55,084
Kao prije Halloween?
1255
00:50:55,086 --> 00:50:57,987
O, rekao bih prije Uskrsa,
ako je do mene.
1256
00:50:57,989 --> 00:50:59,288
[Se smije]
1257
00:50:59,290 --> 00:51:00,990
Ali, više sam počeo
razvijajući ga,
1258
00:51:00,992 --> 00:51:03,259
Shvatio sam da nije samo
o ukrasima,
1259
00:51:03,261 --> 00:51:05,528
to je ... o osjećaju.
1260
00:51:05,530 --> 00:51:07,730
Osjećate što?
1261
00:51:07,732 --> 00:51:11,267
Kakvo drugo doba godine
je li to čarobno?
1262
00:51:11,269 --> 00:51:13,502
Stvarno.
1263
00:51:13,504 --> 00:51:15,004
Mislim, ljudi idu
1264
00:51:15,006 --> 00:51:16,505
na putu
da pomognu jedni drugima.
1265
00:51:16,507 --> 00:51:19,542
To je doba davanja.
1266
00:51:22,380 --> 00:51:25,014
Mislim, zašto se svi ne osjećamo
malo ljubavi,
1267
00:51:25,016 --> 00:51:27,516
365 dana u godini?
1268
00:51:29,153 --> 00:51:31,153
[♪♪♪]
1269
00:51:38,796 --> 00:51:42,431
[Sara] Ostalo je samo 21 sat. I>
To se bolje dogodilo uskoro. i>
1270
00:51:44,102 --> 00:51:46,802
[♪♪♪]
1271
00:51:50,074 --> 00:51:51,841
O, sigurna si
ne možete ostati?
1272
00:51:51,843 --> 00:51:53,409
Imamo puno mjesta.
1273
00:51:53,411 --> 00:51:56,011
Znam, mama, ali Lizzie
dobio dvije lijepe sobe,
1274
00:51:56,013 --> 00:51:57,113
sve namještene za nas
u Innu.
1275
00:51:57,115 --> 00:51:58,981
Oh, pobrinite se
da je odneseš
1276
00:51:58,983 --> 00:52:00,883
na cijeloj turneji,
jer u središtu grada
1277
00:52:00,885 --> 00:52:02,384
je tako lijepa
ovog doba godine.
1278
00:52:02,386 --> 00:52:04,019
[Peter]: Jeste li sigurni
ti si u redu s nama u šetnji?
1279
00:52:04,021 --> 00:52:05,020
Ne trebate pomoć?
1280
00:52:05,022 --> 00:52:06,222
Mislim, imate dva stabla.
1281
00:52:06,224 --> 00:52:07,857
Ne brini
o tome.
1282
00:52:07,859 --> 00:52:09,592
Ja sam profesionalac
Božićno drvosječe.
1283
00:52:11,362 --> 00:52:13,929
Vidimo se
natrag u gostionicu.
1284
00:52:18,102 --> 00:52:20,402
Ah, volim te, dušo.
1285
00:52:20,404 --> 00:52:23,272
Samo želim tebe i tvog oca
naći će način -
1286
00:52:23,274 --> 00:52:24,373
Mama, nemoj.
1287
00:52:25,510 --> 00:52:27,409
Tako je kako je
1288
00:52:27,411 --> 00:52:30,980
i ne bih radije
pricaj o tome.
1289
00:52:30,982 --> 00:52:33,949
Samo zapamti,
nitko nije savršen, Peter.
1290
00:52:33,951 --> 00:52:36,318
Ne ja, ne ti,
ne tvoj tata.
1291
00:52:37,522 --> 00:52:40,122
Da si samo znao
koliko vam je dvoje.
1292
00:52:40,124 --> 00:52:41,223
Ta tvrdoglavost ...
1293
00:52:41,225 --> 00:52:42,224
Mama.
1294
00:52:42,226 --> 00:52:43,092
U redu.
1295
00:52:45,096 --> 00:52:46,629
Bilo je lijepo
upoznati te.
1296
00:52:46,631 --> 00:52:48,931
Hvala ti za
brigu o mom sinu.
1297
00:52:48,933 --> 00:52:50,032
Vrlo ste dobrodošli.
1298
00:52:50,034 --> 00:52:52,034
Bilo je tako lijepo
upoznati te.
1299
00:52:53,638 --> 00:52:55,905
Najbolji božićni dar ikad.
1300
00:53:02,446 --> 00:53:04,446
[♪♪♪]
1301
00:53:05,950 --> 00:53:07,416
[motor automobila počinje]
1302
00:53:07,418 --> 00:53:09,952
Bye, mama. Volim te.
1303
00:53:23,568 --> 00:53:24,567
Jeste li dobro?
1304
00:53:27,138 --> 00:53:28,938
Da, da, jesam--
1305
00:53:28,940 --> 00:53:31,340
Ja sam dobro.
1306
00:53:31,342 --> 00:53:32,408
Slušaj, žao mi je
ako sam te gurnuo
1307
00:53:32,410 --> 00:53:35,277
otići u kuću roditelja.
1308
00:53:35,279 --> 00:53:38,480
sada razumijem
da to nije bilo lako za tebe.
1309
00:53:39,984 --> 00:53:42,484
Doista si nešto.
1310
00:53:44,222 --> 00:53:46,188
[♪♪♪]
1311
00:53:46,190 --> 00:53:48,324
Tako ćeš mi dati
obilazak grada, ili što?
1312
00:53:48,326 --> 00:53:51,026
Zapravo smo vidjeli
većina, ali ...
1313
00:53:51,028 --> 00:53:53,462
mogli bismo prošetati
Glavna ulica,
1314
00:53:53,464 --> 00:53:55,531
i to će nas odvesti
natrag u gostionicu.
1315
00:53:55,533 --> 00:53:56,565
U redu.
1316
00:53:56,567 --> 00:53:58,167
Dođi.
1317
00:53:59,170 --> 00:54:01,670
[♪♪♪]
1318
00:54:18,256 --> 00:54:19,455
Hej hej.
1319
00:54:19,457 --> 00:54:20,522
Idemo!
1320
00:54:20,524 --> 00:54:21,390
Ah!
1321
00:54:22,727 --> 00:54:23,726
Samo naprijed.
1322
00:54:23,728 --> 00:54:24,727
[smije]
1323
00:54:26,097 --> 00:54:28,430
Ma daj.
1324
00:54:28,432 --> 00:54:30,633
[♪♪♪]
1325
00:54:33,404 --> 00:54:35,237
Znaš...
1326
00:54:35,239 --> 00:54:37,373
Puno sam mislio
o onome što si rekao,
1327
00:54:37,375 --> 00:54:40,409
o duhu
Božića.
1328
00:54:40,411 --> 00:54:43,512
A kad sam bio dijete,
1329
00:54:43,514 --> 00:54:47,016
Mislim,
Upravo sam to volio.
1330
00:54:48,152 --> 00:54:50,753
Mislim,
Bio je to Božić
1331
00:54:50,755 --> 00:54:54,189
to želi
uvijek je došao istinito,
1332
00:54:54,191 --> 00:54:55,157
i ništa nije bolje
1333
00:54:55,159 --> 00:54:57,559
nego vjerovati
čaroliju svega toga.
1334
00:54:57,561 --> 00:54:59,094
To je najbolji dio.
1335
00:54:59,096 --> 00:55:00,963
Dobro, ali onda
stariji ste,
1336
00:55:00,965 --> 00:55:04,066
i linije
početi mutirati.
1337
00:55:04,068 --> 00:55:05,234
I za mene,
1338
00:55:05,236 --> 00:55:07,002
to je kada
magija je izblijedjela.
1339
00:55:07,004 --> 00:55:08,470
Kako to?
1340
00:55:08,472 --> 00:55:09,838
Pa, moj tata
1341
00:55:09,840 --> 00:55:14,510
izabrao me da izaberem između njega
i ono što sam želio.
1342
00:55:14,512 --> 00:55:17,279
A kad sam izabrala
ono što sam želio ...
1343
00:55:17,281 --> 00:55:20,316
moje želje ...
1344
00:55:20,318 --> 00:55:23,218
od mog oca,
1345
00:55:23,220 --> 00:55:26,055
magija je umrla.
1346
00:55:27,091 --> 00:55:29,391
Ne razumijem.
1347
00:55:32,063 --> 00:55:34,396
Bilo je to kada
Napustila sam pravnu školu.
1348
00:55:34,398 --> 00:55:39,635
Moj tata je imao moj san
pridružio mu se u svojoj tvrtki,
1349
00:55:39,637 --> 00:55:43,439
biti njegov partner,
živeći u ovom gradu.
1350
00:55:43,441 --> 00:55:46,408
Sve je zvučalo lijepo.
1351
00:55:46,410 --> 00:55:50,045
Ali jedini problem bio je,
to je bio njegov san,
1352
00:55:50,047 --> 00:55:51,547
nije moje.
1353
00:55:51,549 --> 00:55:54,350
I to je prilično teško.
1354
00:55:54,352 --> 00:55:55,384
Dobro...
1355
00:55:55,386 --> 00:55:57,386
kao što vidiš.
1356
00:55:58,389 --> 00:56:00,155
Oprosti.
1357
00:56:00,157 --> 00:56:02,825
Ovaj je teren jedan od
najvažnije stvari
1358
00:56:02,827 --> 00:56:06,362
da se dogodi s mojom tvrtkom
u jako dugo vremena.
1359
00:56:06,364 --> 00:56:09,298
To je vaša božićna želja.
1360
00:56:10,701 --> 00:56:12,768
Da. U redu.
1361
00:56:12,770 --> 00:56:15,337
To je dovoljno
od mene govori.
1362
00:56:15,339 --> 00:56:17,339
Mislim da je to samo pošteno
1363
00:56:17,341 --> 00:56:20,309
da te pitam
o svom životu.
1364
00:56:20,311 --> 00:56:22,611
Oh, svakako, pitaj se.
1365
00:56:22,613 --> 00:56:25,214
Što bi
želite li znati?
1366
00:56:25,216 --> 00:56:26,715
Dobro...
1367
00:56:26,717 --> 00:56:30,219
postoji jedna stvar
Pitala sam se.
1368
00:56:30,221 --> 00:56:32,488
Imali smo
desetak sastanaka
1369
00:56:32,490 --> 00:56:34,556
tijekom nekoliko godina,
1370
00:56:34,558 --> 00:56:37,693
i nisi rekao
više od pet riječi.
1371
00:56:37,695 --> 00:56:39,828
Je li to bio Dirk?
1372
00:56:39,830 --> 00:56:42,731
Ne. Ne, to nije ...
1373
00:56:42,733 --> 00:56:45,701
To nije bio Dirk.
Ja samo...
1374
00:56:45,703 --> 00:56:47,102
Ne znam,
1375
00:56:47,104 --> 00:56:48,771
Uvijek sam imao
stvarno teško vrijeme
1376
00:56:48,773 --> 00:56:49,805
govoreći.
1377
00:56:49,807 --> 00:56:51,740
[Se smije]
1378
00:56:51,742 --> 00:56:53,308
Šališ se,
pravo?
1379
00:56:53,310 --> 00:56:54,810
Ne, ozbiljno.
1380
00:56:54,812 --> 00:56:57,880
Valjda samo
bio je stvarno sramežljiv.
1381
00:56:57,882 --> 00:57:00,416
Pa, čini se
ti je dobio preko njega.
1382
00:57:00,418 --> 00:57:03,352
I ja, za jednu,
Drago mi je što ste to učinili.
1383
00:57:03,354 --> 00:57:04,720
Bio je to moj tata
1384
00:57:04,722 --> 00:57:06,889
koji me uvijek ohrabrio
razgovarati za sebe.
1385
00:57:09,360 --> 00:57:11,260
Preminuo je
prije otprilike šest godina.
1386
00:57:11,262 --> 00:57:13,429
Žao mi je.
1387
00:57:13,431 --> 00:57:15,431
Oh hvala.
1388
00:57:15,433 --> 00:57:17,866
Bio je moj najbolji prijatelj.
1389
00:57:17,868 --> 00:57:20,469
Jako mi nedostaje,
posebno...
1390
00:57:20,471 --> 00:57:23,172
osobito oko Božića.
1391
00:57:26,177 --> 00:57:29,778
♪ Slušajte glasne anđele pjevaju ♪
1392
00:57:29,780 --> 00:57:33,148
♪ Slava novorođenom kralju ♪
1393
00:57:33,150 --> 00:57:37,152
♪ Mir na Zemlji
i milost blaga ♪
1394
00:57:37,154 --> 00:57:40,823
♪ Bog i grešnici pomirili su se ♪
1395
00:57:40,825 --> 00:57:44,526
♪ Radosni svi ti narodi ♪
1396
00:57:44,528 --> 00:57:45,828
[Sara se pridružila]:
♪ Pridružite se pobjedi ♪
1397
00:57:45,830 --> 00:57:47,796
♪ Od neba ♪
1398
00:57:47,798 --> 00:57:50,799
♪ s anđeoskim domaćinima
proglasiti ♪
1399
00:57:50,801 --> 00:57:54,236
♪ "Krist se rodio
u Betlehemu "♪
1400
00:57:54,238 --> 00:57:57,806
♪ Slušajte glasne anđele pjevaju ♪
1401
00:57:57,808 --> 00:58:02,744
♪ Slava novorođenom kralju ♪♪
1402
00:58:02,746 --> 00:58:05,514
[nasmijao]
To je bilo tako lijepo. Wow.
1403
00:58:05,516 --> 00:58:06,949
To je bilo sjajno.
1404
00:58:06,951 --> 00:58:09,251
Hvala ti, mlada dama.
Bilo koji poseban zahtjev?
1405
00:58:09,253 --> 00:58:11,954
Sigurno! What's--
Koji je tvoj omiljeni carol?
1406
00:58:11,956 --> 00:58:13,989
Um, mislim
trebali biste ga odabrati.
1407
00:58:13,991 --> 00:58:16,225
Oh, idi, svi
ima omiljenu pjesmu.
1408
00:58:16,227 --> 00:58:17,226
Što je?
1409
00:58:17,228 --> 00:58:20,496
U redu, uh ...
"Sreća svijetu".
1410
00:58:23,434 --> 00:58:25,434
[carolers]:
♪ Radost na svijet ♪
1411
00:58:25,436 --> 00:58:27,402
♪ Gospodin je došao ♪
-Dođi.
1412
00:58:27,404 --> 00:58:32,774
[obje se pridružuju]:
♪ Neka Zemlja primi njenog kralja ♪
1413
00:58:32,776 --> 00:58:38,647
♪ Neka svako srce
Pripremite mu sobu ♪
1414
00:58:38,649 --> 00:58:43,418
♪ I raj i priroda pjevaju
Nebo i priroda pjevaju ♪
1415
00:58:43,420 --> 00:58:48,657
♪ I nebo i nebo
I priroda pjeva ♪♪
1416
00:58:48,659 --> 00:58:49,725
[smijeh]
1417
00:58:53,731 --> 00:58:56,231
[♪♪♪]
1418
00:59:08,546 --> 00:59:09,945
[Sara i Petar ulaze, smiju se]
1419
00:59:09,947 --> 00:59:12,915
Wow! Pogledaj ovo.
Ovo izgleda lijepo.
1420
00:59:12,917 --> 00:59:15,417
Nije lijepo
kao što će izgledati,
1421
00:59:15,419 --> 00:59:16,618
kad ga dječaci ukrasite.
1422
00:59:16,620 --> 00:59:19,354
Brant već
ići na spavanje,
1423
00:59:19,356 --> 00:59:20,756
i osjećam se potrošeno
1424
00:59:20,758 --> 00:59:22,658
nakon što pomaže roditeljima
sa svojim drvetom,
1425
00:59:22,660 --> 00:59:25,427
pa ovo je sve tvoje.
1426
00:59:25,429 --> 00:59:26,862
Lizzie, voljela bih,
1427
00:59:26,864 --> 00:59:29,498
ali se moramo usredotočiti
na terenu malo.
1428
00:59:29,500 --> 00:59:30,532
Oboje
vjerojatno bi trebao.
1429
00:59:30,534 --> 00:59:32,467
Pitch-smitch.
Božić je!
1430
00:59:32,469 --> 00:59:35,537
Donijet ću ti
ploča ukrašenih kolačića
1431
00:59:35,539 --> 00:59:37,606
i moju svjetski poznatu pita od buče.
1432
00:59:37,608 --> 00:59:39,875
Najbolji pita
ove strane Rockies.
1433
00:59:39,877 --> 00:59:41,743
To je istina.
1434
00:59:41,745 --> 00:59:44,212
Ti - Misliš
ona je sada šefica?
1435
00:59:44,214 --> 00:59:45,948
Trebao si je vidjeti
kad sam bio dijete.
1436
00:59:45,950 --> 00:59:47,916
Čuo sam to!
1437
00:59:47,918 --> 00:59:49,985
[smije]
1438
00:59:49,987 --> 00:59:51,920
U redu.
1439
00:59:51,922 --> 00:59:52,955
-Hvala vam.
-Tu si ti.
1440
00:59:52,957 --> 00:59:56,391
-Laku noć.
-Laku noć.
1441
00:59:57,995 --> 01:00:00,295
U redu! Jeste li spremni za ovo?
1442
01:00:02,433 --> 01:00:06,001
Stvarno si
radeći na Božiću?
1443
01:00:06,003 --> 01:00:08,470
Mislim, posao je
tako sve-konzumirajući,
1444
01:00:08,472 --> 01:00:10,005
da ne možete podnijeti
jedan dan slobodan?
1445
01:00:10,007 --> 01:00:13,542
Pa, kotači trgovine
zadržati se na vrhu,
1446
01:00:13,544 --> 01:00:15,877
ili tako kažu.
1447
01:00:15,879 --> 01:00:17,546
Da, ali stvaranje ljudi
raditi na Božić.
1448
01:00:17,548 --> 01:00:18,814
Božić je!
1449
01:00:18,816 --> 01:00:20,782
Mislim, ljudi
ne bi se trebalo osjećati
1450
01:00:20,784 --> 01:00:22,451
svoje poslove
su na redu
1451
01:00:22,453 --> 01:00:23,752
ako ne žele
raditi.
1452
01:00:23,754 --> 01:00:26,254
Poslovi ljudi
nikada neće biti na redu.
1453
01:00:26,256 --> 01:00:27,556
Ali ti
recite im da,
1454
01:00:27,558 --> 01:00:28,657
kad ih pitate
raditi?
1455
01:00:28,659 --> 01:00:31,860
To je dobra poanta.
Nisam.
1456
01:00:31,862 --> 01:00:33,462
Ali hoću. Hvala vam.
1457
01:00:33,464 --> 01:00:35,530
Dobro.
1458
01:00:35,532 --> 01:00:37,766
Za zapis, ipak,
1459
01:00:37,768 --> 01:00:39,835
Ja ih plaćam
vrijeme i pol.
1460
01:00:39,837 --> 01:00:42,270
O, vrijeme i pol.
Ne kažete?
1461
01:00:42,272 --> 01:00:44,373
Oh, ne misliš
to je pošteno?
1462
01:00:44,375 --> 01:00:45,440
Pa, sada
koje pitate,
1463
01:00:45,442 --> 01:00:46,975
Reći ću ti--
Ne, ne.
1464
01:00:46,977 --> 01:00:48,310
Mislim da trebaš
1465
01:00:48,312 --> 01:00:49,544
plaćati ih
barem dvostruko.
1466
01:00:49,546 --> 01:00:51,346
I ja također mislim
trebali biste nešto učiniti
1467
01:00:51,348 --> 01:00:52,414
stvarno lijepo za njih,
1468
01:00:52,416 --> 01:00:53,749
kao da ih nabavljaju,
1469
01:00:53,751 --> 01:00:56,418
ili, uh, ili ih dovesti
Božićna večera,
1470
01:00:56,420 --> 01:00:57,819
znate, s krekerima za odmor,
1471
01:00:57,821 --> 01:00:59,554
poput malih stvari
da ispucate otvorene,
1472
01:00:59,556 --> 01:01:00,622
oni imaju nagrade unutra?
1473
01:01:00,624 --> 01:01:01,957
Oh, i čarape,
1474
01:01:01,959 --> 01:01:03,725
svatko bi trebao imati čarapu
da Djed Mraz može ispuniti.
1475
01:01:03,727 --> 01:01:05,460
Još nešto?
1476
01:01:05,462 --> 01:01:07,362
Trebao bi napisati njihova imena
na čarapama.
1477
01:01:07,364 --> 01:01:09,464
To bi bio jako lijep dodir.
1478
01:01:09,466 --> 01:01:11,767
U redu. Sada, kako sam ja
trebao to učiniti?
1479
01:01:11,769 --> 01:01:13,268
Siguran sam,
1480
01:01:13,270 --> 01:01:15,070
ako zagrli glavu oko nje
i malo razmislite o tome,
1481
01:01:15,072 --> 01:01:18,373
dobro, možete -
shvatit ćeš nešto.
1482
01:01:22,846 --> 01:01:26,815
Ovo putovanje nije bilo ništa
kao što sam očekivao.
1483
01:01:26,817 --> 01:01:29,885
Oh, želiš da si
ovdje s Dirk, zar ne?
1484
01:01:29,887 --> 01:01:32,387
Je li to ono što si htio reći?
Jer možete to reći.
1485
01:01:32,389 --> 01:01:33,622
U redu. Ti si
1486
01:01:33,624 --> 01:01:36,491
tako osvježavajuće iskren.
1487
01:01:36,493 --> 01:01:39,661
To je stvarno lijepo
da provedete vrijeme s vama.
1488
01:01:39,663 --> 01:01:42,097
Tako si otvorena
i govorite svoj um.
1489
01:01:43,634 --> 01:01:44,733
stvarno sam sretan
1490
01:01:44,735 --> 01:01:46,068
da moram uzeti
ovo putovanje s tobom
1491
01:01:46,070 --> 01:01:48,403
i upoznati vas.
1492
01:01:50,574 --> 01:01:53,842
Danas sam imao jako dobro vrijeme.
1493
01:01:56,714 --> 01:01:58,847
Ja isto.
1494
01:02:00,584 --> 01:02:02,718
[♪♪♪]
1495
01:02:02,720 --> 01:02:04,853
Stablo izgleda sjajno.
1496
01:02:04,855 --> 01:02:08,957
Mislim da je gotov, zar ne?
1497
01:02:08,959 --> 01:02:10,392
U tome je.
1498
01:02:10,394 --> 01:02:11,760
Vjerojatno bih
1499
01:02:11,762 --> 01:02:12,994
doći gore
i ti znaš,
1500
01:02:12,996 --> 01:02:14,129
dovršiti moje ...
1501
01:02:14,131 --> 01:02:16,064
dobro, samo pregledaj
sve za sutra.
1502
01:02:16,066 --> 01:02:18,834
Da. Ja isto.
1503
01:02:24,074 --> 01:02:27,743
Ti želiš
ponoćni zalogaj?
1504
01:02:27,745 --> 01:02:30,612
Da!
1505
01:02:30,614 --> 01:02:31,747
Samo moram reći,
1506
01:02:31,749 --> 01:02:33,715
Mislim da je tvoja
božični duh
1507
01:02:33,717 --> 01:02:35,150
se ogromno poboljšalo.
1508
01:02:35,152 --> 01:02:36,551
O da?
1509
01:02:36,553 --> 01:02:37,986
[smije]
1510
01:02:37,988 --> 01:02:42,424
I Božić 365 -
što je sve o tome.
1511
01:02:42,426 --> 01:02:44,493
Znaš,
sve što smo radili danas.
1512
01:02:45,729 --> 01:02:46,762
Dobro...
1513
01:02:46,764 --> 01:02:48,396
uh ...
1514
01:02:48,398 --> 01:02:49,464
laku noć.
1515
01:02:49,466 --> 01:02:50,932
Laku noć.
1516
01:02:56,006 --> 01:03:01,409
♪ Osjećam bubanj
moje srce premlaćuje ♪
1517
01:03:01,411 --> 01:03:06,815
♪ Hoće li ovaj Božićni san
obistiniti? ♪
1518
01:03:06,817 --> 01:03:08,683
Kad pomisliš na mene ♪
1519
01:03:08,685 --> 01:03:16,758
♪ Imaš li srce
isto previše? ♪
1520
01:03:16,760 --> 01:03:21,630
♪ Pokušavam zadržati sve unutar ♪
1521
01:03:21,632 --> 01:03:28,937
♪ Znači ne biste vidjeli
što mi radiš ♪
1522
01:03:28,939 --> 01:03:30,705
♪ Da ♪
1523
01:03:30,707 --> 01:03:35,844
Jer moje srce zazva
pozivamo na vas ♪
1524
01:03:35,846 --> 01:03:40,682
♪ I dalje pada
pada za tebe ♪
1525
01:03:40,684 --> 01:03:46,721
♪ Moje srce ostaje
zovite za vas
1526
01:03:51,028 --> 01:03:53,562
imam samo
ostalo mi je pet sati na moju želju.
1527
01:03:53,564 --> 01:03:57,299
Što ako je naš sastanak
ponovno se gura, Molly?
1528
01:03:57,301 --> 01:03:59,935
Znam, samo sam zabrinut
prebacili smo ga preblizu.
1529
01:03:59,937 --> 01:04:01,670
On je to rekao
Bio sam osvježavajuće iskren,
1530
01:04:01,672 --> 01:04:04,573
i to je ono što očekuje
ja to donijeti na ovom pitch.
1531
01:04:04,575 --> 01:04:06,107
Moje vrijeme istječe.
1532
01:04:06,109 --> 01:04:07,676
Ne brinite se toliko.
1533
01:04:07,678 --> 01:04:09,244
Imate još pet sati.
1534
01:04:09,246 --> 01:04:11,079
Sastanak
neće se ponovno gurati.
1535
01:04:11,081 --> 01:04:12,614
Taylor nije
hoćeš to povući
1536
01:04:12,616 --> 01:04:14,015
do Božića. i>
1537
01:04:14,017 --> 01:04:16,284
Uh, zapravo, moram ići.
Poželi mi sreću.
1538
01:04:16,286 --> 01:04:17,953
Toliko sreće.
1539
01:04:17,955 --> 01:04:20,989
Hvala.
1540
01:04:20,991 --> 01:04:22,991
Sjajno.
1541
01:04:24,027 --> 01:04:26,027
Bok! Svi ste odsjeli?
1542
01:04:26,029 --> 01:04:28,263
Uh, da.
Spreman ako jeste.
1543
01:04:29,266 --> 01:04:31,266
Da.
1544
01:04:32,302 --> 01:04:34,236
Jesi li dobro?
1545
01:04:34,238 --> 01:04:37,138
Da. Ja sam ... Da. Ja ...
1546
01:04:37,140 --> 01:04:39,241
Jesi li siguran?
1547
01:04:39,243 --> 01:04:41,142
Iskrenu istinu?
1548
01:04:41,144 --> 01:04:42,143
Ja ...
1549
01:04:42,145 --> 01:04:44,279
Nervozan sam,
ali sam uvjeren.
1550
01:04:44,281 --> 01:04:46,248
Mislim, spreman sam.
Znam da sam više nego spreman.
1551
01:04:46,250 --> 01:04:48,583
Pa, savršeno.
Samo se usredotočite na ...
1552
01:04:48,585 --> 01:04:51,086
Nikad nisam ništa učinio
ovako prije
1553
01:04:51,088 --> 01:04:54,189
i znam da jesmo
puno jahanje na njemu.
1554
01:04:55,259 --> 01:04:57,359
I ne znam
žele vas razočarati.
1555
01:04:57,361 --> 01:04:59,060
Ne želim
razočarati se.
1556
01:04:59,062 --> 01:05:01,396
Slušati.
1557
01:05:01,398 --> 01:05:04,566
I ja sam nervozna.
Mislim, tko ne bi bio, zar ne?
1558
01:05:06,236 --> 01:05:08,103
I...
1559
01:05:08,105 --> 01:05:10,639
Ne želim
razočarati, bilo.
1560
01:05:11,642 --> 01:05:14,242
Samo budi svoj.
1561
01:05:16,113 --> 01:05:18,747
Možda ne baš tako hrabar, ali ...
1562
01:05:20,183 --> 01:05:22,651
[smijeh] Izvrsno.
1563
01:05:24,187 --> 01:05:26,054
Imamo ovo.
1564
01:05:26,056 --> 01:05:28,490
Hvala.
1565
01:05:28,492 --> 01:05:31,459
[♪♪♪]
1566
01:05:35,165 --> 01:05:37,299
Dakle, ono što treba zapamtiti
1567
01:05:37,301 --> 01:05:42,370
ne uzmi ništa od ovog tipa
kaže ili radi osobno.
1568
01:05:42,372 --> 01:05:43,438
Ne mogu vjerovati
1569
01:05:43,440 --> 01:05:45,640
nas čeka
izvana u snijegu.
1570
01:05:45,642 --> 01:05:47,108
Znam.
1571
01:05:47,110 --> 01:05:49,177
Priče o
koliko je teško ovaj tip može biti
1572
01:05:49,179 --> 01:05:50,712
su legendarni.
1573
01:05:50,714 --> 01:05:54,015
To je samo njegov način.
Ne dopustite da vas baci.
1574
01:05:55,285 --> 01:05:57,686
Rad koji si radio
na ovom terenu,
1575
01:05:57,688 --> 01:05:59,321
to govori za sebe.
1576
01:05:59,323 --> 01:06:01,356
Nemate ništa
Brinuti o.
1577
01:06:01,358 --> 01:06:02,724
Hvala.
1578
01:06:02,726 --> 01:06:04,259
Pa, kako
dolazimo tamo,
1579
01:06:04,261 --> 01:06:07,062
Učinit ću uvod,
neka vam se postavi?
1580
01:06:07,064 --> 01:06:08,663
A onda, kada
Dajem vam znak,
1581
01:06:08,665 --> 01:06:10,665
idi za to.
1582
01:06:10,667 --> 01:06:13,735
U redu. Tako jednostavno
čekati znak,
1583
01:06:13,737 --> 01:06:15,704
i idi za to.
Sjajno.
1584
01:06:15,706 --> 01:06:19,107
Jedno, ipak.
Što je znak?
1585
01:06:19,109 --> 01:06:20,608
[smije]
A kako, um ...
1586
01:06:20,610 --> 01:06:23,211
"Sara, ti to shvaćaš
odavde"?
1587
01:06:23,213 --> 01:06:25,246
Samo "Sara,
odnesete je odavde "?
1588
01:06:25,248 --> 01:06:26,581
Mm-hmm.
1589
01:06:26,583 --> 01:06:28,616
U redu. Da.
Sjećam se toga.
1590
01:06:30,354 --> 01:06:31,720
On je spreman za vas.
1591
01:06:33,156 --> 01:06:34,756
[duboko izlazi]
1592
01:06:36,259 --> 01:06:37,692
U redu.
1593
01:06:37,694 --> 01:06:39,260
Recite joj
1594
01:06:39,262 --> 01:06:41,529
potpuno je ovlaštena
da isplati ta sredstva.
1595
01:06:41,531 --> 01:06:43,398
U dopisu je prošlog tjedna.
1596
01:06:43,400 --> 01:06:44,499
Trebala bi je dobiti.
1597
01:06:46,737 --> 01:06:50,105
Stavio sam to u eksploziju e-pošte
davno.
1598
01:06:50,107 --> 01:06:52,607
To je bio naš izvorni plan,
ali to znate.
1599
01:06:53,610 --> 01:06:55,610
Dobit ćeš kopiju.
1600
01:06:55,612 --> 01:06:58,847
Ok hvala.
Vratit ću ti se.
1601
01:06:58,849 --> 01:07:01,449
Tako...
1602
01:07:01,451 --> 01:07:02,817
Dopustite mi da to shvatim ravno.
1603
01:07:02,819 --> 01:07:05,253
Već sam vidio visinu
da sam se odjavio,
1604
01:07:05,255 --> 01:07:07,722
i vas dvoje
želi nekako
1605
01:07:07,724 --> 01:07:08,723
uvjeriti me
u mijenjanje misli.
1606
01:07:08,725 --> 01:07:09,724
Je li to pokriti?
1607
01:07:09,726 --> 01:07:10,725
Gospodine Taylor,
1608
01:07:10,727 --> 01:07:11,760
čast vam se susresti.
1609
01:07:11,762 --> 01:07:12,761
Ja sam Peter Williams,
1610
01:07:12,763 --> 01:07:13,862
i to
je moj kolega, S-
1611
01:07:13,864 --> 01:07:15,597
Ne, ne, ne, ne, ne!
Zašto ne momci
1612
01:07:15,599 --> 01:07:17,265
samo naprijed
i zgrabite stol?
1613
01:07:17,267 --> 01:07:20,468
Imat ćete kratak sastanak.
Bit ću tamo.
1614
01:07:20,470 --> 01:07:22,103
I naredi me
vruće, zar ne?
1615
01:07:22,105 --> 01:07:23,405
Učini to dvostruko.
1616
01:07:25,542 --> 01:07:30,211
U redu, Peter Williams Marketing
Chicaga, Illinois.
1617
01:07:30,213 --> 01:07:33,148
Imate dvije minute. Zadiviti me.
1618
01:07:33,150 --> 01:07:34,582
U redu, dobro, hvala
1619
01:07:34,584 --> 01:07:35,784
za uzimanje vremena
susresti se s nama.
1620
01:07:35,786 --> 01:07:36,785
Mislim ono što ćete naći -
1621
01:07:36,787 --> 01:07:39,354
Naravno da želim prozor.
1622
01:07:39,356 --> 01:07:40,622
Zašto me mučiš
s ovim?
1623
01:07:42,826 --> 01:07:46,127
Ako je to vaš teren,
samo čujemo.
1624
01:07:46,129 --> 01:07:47,162
Sat je otkucavao.
1625
01:07:48,231 --> 01:07:49,798
Velika, um,
Samo sam čekao
1626
01:07:49,800 --> 01:07:50,832
za moje računalo
za dizanje,
1627
01:07:54,571 --> 01:07:56,905
Ali, um, da,
Samo ću početi.
1628
01:07:56,907 --> 01:07:58,840
Pa kad smo bili
gledajući vaš račun,
1629
01:07:58,842 --> 01:08:00,308
nije bilo potrebno
dugo za ostvarenje -
1630
01:08:00,310 --> 01:08:02,877
Jeste li im rekli
da sam ja?
1631
01:08:02,879 --> 01:08:06,815
Ne čekamo
20 minuta za stol!
1632
01:08:06,817 --> 01:08:08,716
Imate ih za sjedište
sada,
1633
01:08:08,718 --> 01:08:09,784
osim ako to više ne vole
1634
01:08:09,786 --> 01:08:11,152
Ja ga uzmem
s Randallom Walkerom,
1635
01:08:11,154 --> 01:08:12,420
bliski osobni prijatelj
1636
01:08:12,422 --> 01:08:15,256
koji se samo dogodi
posjedovati ovo mjesto.
1637
01:08:17,894 --> 01:08:20,662
Spremimo se samo na potjeru,
hoćemo li?
1638
01:08:20,664 --> 01:08:24,766
Izvrsno, u redu, dobro, padne
na kampanju koju pozivamo
1639
01:08:24,768 --> 01:08:26,701
"Božić 365".
1640
01:08:26,703 --> 01:08:29,237
Radi se o još nešto
nego samo kupovinu.
1641
01:08:29,239 --> 01:08:31,573
Radi se o tome
duh Božića
1642
01:08:31,575 --> 01:08:33,541
u tvome srcu
svaki dan u godini.
1643
01:08:33,543 --> 01:08:35,243
Sada govoriš.
1644
01:08:35,245 --> 01:08:36,578
[nasmijao]
1645
01:08:36,580 --> 01:08:38,513
Sjedi se čvrsto, ja sam na putu.
1646
01:08:40,283 --> 01:08:42,517
Mogu li nastaviti?
1647
01:08:42,519 --> 01:08:44,452
Ovo će biti puno duže,
dušo?
1648
01:08:44,454 --> 01:08:46,354
Sweetheart? i>
1649
01:08:46,356 --> 01:08:48,256
„Dušo”. To je ...
1650
01:08:49,292 --> 01:08:52,494
[♪♪♪]
1651
01:08:52,496 --> 01:08:53,661
Wow.
1652
01:08:53,663 --> 01:08:54,662
Znate
1653
01:08:54,664 --> 01:08:56,564
da smo došli
sve od Chicaga
1654
01:08:56,566 --> 01:08:57,565
samo da te vidim?
1655
01:08:57,567 --> 01:08:59,767
Prolazili smo vrlo daleko
izvan našeg puta
1656
01:08:59,769 --> 01:09:01,469
da ovaj sastanak,
i najmanje što možete učiniti
1657
01:09:01,471 --> 01:09:02,504
je tretirati s nama
malo poštovanja.
1658
01:09:02,506 --> 01:09:03,905
Pažljivo, gospođice.
1659
01:09:03,907 --> 01:09:05,773
Trudite se
na tankom ledu ovdje.
1660
01:09:05,775 --> 01:09:07,408
Zašto bi to čak i rekao?
1661
01:09:07,410 --> 01:09:08,743
Očito je očigledno
1662
01:09:08,745 --> 01:09:10,812
nemate interesa
u svemu što moramo reći.
1663
01:09:10,814 --> 01:09:12,213
Znaš, mislim
što bismo mogli učiniti
1664
01:09:12,215 --> 01:09:13,648
samo je uzmi natrag
nekoliko koraka i -
1665
01:09:13,650 --> 01:09:15,483
Svaka pozicija oko
duh Božića
1666
01:09:15,485 --> 01:09:16,851
očito je izgubljeno na tebi.
1667
01:09:16,853 --> 01:09:19,354
Vrlo dobro.
Ovaj sastanak je gotov.
1668
01:09:19,356 --> 01:09:20,388
[scoffing]: Preko?
1669
01:09:20,390 --> 01:09:22,423
To je samo ...
vrsta smiješan,
1670
01:09:22,425 --> 01:09:25,960
jer zapravo nikad nisi ni
Počnimo, ali ...
1671
01:09:25,962 --> 01:09:27,762
I znate što?
To je zapravo previše loš,
1672
01:09:27,764 --> 01:09:29,464
jer netko poput vas
mogao bi stvarno imati koristi
1673
01:09:29,466 --> 01:09:30,865
od malog
Božični duh.
1674
01:09:30,867 --> 01:09:32,267
Ali to je u redu.
1675
01:09:32,269 --> 01:09:34,502
Zato što ćemo samo uzeti
"Božić 365" negdje drugdje,
1676
01:09:34,504 --> 01:09:36,404
i uletjet ćemo
njihov brand s
1677
01:09:36,406 --> 01:09:38,306
duh davanja
i zajednice tijekom cijele godine,
1678
01:09:38,308 --> 01:09:39,741
i znate što?
Kad se njihova prodaja skočila -
1679
01:09:39,743 --> 01:09:41,042
koje će -
1680
01:09:41,044 --> 01:09:42,710
jer, znate,
"dati i primiti" -
1681
01:09:42,712 --> 01:09:44,379
i dalje ćete
samo sjedi ovdje,
1682
01:09:44,381 --> 01:09:46,381
razgovarajući s vašim malim prijateljem
na tvojoj maloj stvari,
1683
01:09:46,383 --> 01:09:49,317
pitate se kako biste mogli
eventualno mi se tako postupao.
1684
01:09:49,319 --> 01:09:51,419
Postoji li nešto?
koju želite dodati?
1685
01:09:51,421 --> 01:09:54,889
Ne to
o tome pokriva.
1686
01:09:56,293 --> 01:09:58,893
Mislim, možeš li
vjeruješ tog tipa?
1687
01:09:58,895 --> 01:10:00,028
Kad si rekao
1688
01:10:00,030 --> 01:10:01,863
nikada nisi učinio
prije ovako,
1689
01:10:01,865 --> 01:10:03,865
nisi bio
pretjerivanje, jeste li?
1690
01:10:03,867 --> 01:10:05,433
Mislim, nisam li
samo vam dajem
1691
01:10:05,435 --> 01:10:06,868
u glavi
s tim tipom?
1692
01:10:06,870 --> 01:10:08,536
Mogao sam se zakleti
Dao sam ti glavu.
1693
01:10:08,538 --> 01:10:10,838
Znam!
I ja - žao mi je.
1694
01:10:10,840 --> 01:10:12,440
Samo--
Nisam se mogla zaustaviti.
1695
01:10:12,442 --> 01:10:13,808
Ali taj tip,
1696
01:10:13,810 --> 01:10:14,776
nikada nismo bili
zatvorit će se s njim.
1697
01:10:14,778 --> 01:10:15,910
Siguran sam.
1698
01:10:15,912 --> 01:10:18,012
Nikada nećemo znati,
hoćemo li?
1699
01:10:18,014 --> 01:10:20,281
Bio je na svom telefonu
cijelo vrijeme, Peter.
1700
01:10:20,283 --> 01:10:21,916
Što to ima
učiniti ništa?
1701
01:10:21,918 --> 01:10:24,652
To je ono što tipovi vole,
oni su višezadaćni.
1702
01:10:24,654 --> 01:10:25,887
U redu, ali to--
1703
01:10:25,889 --> 01:10:28,356
I rekao sam ti, ovaj čovjek
je poznato teško.
1704
01:10:28,358 --> 01:10:30,658
Rekao sam ti--
nemojte to osobno prihvatiti.
1705
01:10:30,660 --> 01:10:32,894
Kako nisam trebala
da to osobno preuzmeš?
1706
01:10:32,896 --> 01:10:33,995
Taj tip ne voli
znam tko si.
1707
01:10:33,997 --> 01:10:36,064
Sumnjam da je i on
zna svoje ime,
1708
01:10:36,066 --> 01:10:37,665
i čak i ako je učinio,
pa što?
1709
01:10:37,667 --> 01:10:40,435
Nazvao me je "draga".
Bio je nepoštivan.
1710
01:10:41,471 --> 01:10:42,937
Trebali smo taj račun.
1711
01:10:44,074 --> 01:10:45,773
Svjestan sam toga.
1712
01:10:45,775 --> 01:10:47,675
Jedina stvar
koja je ovdje važna,
1713
01:10:47,677 --> 01:10:49,043
jedina stvar,
1714
01:10:49,045 --> 01:10:50,545
bio je slijetanje tog računa.
1715
01:10:50,547 --> 01:10:52,080
A ako to znači
1716
01:10:52,082 --> 01:10:53,548
stavljajući gore
s gospodinom Taylorom
1717
01:10:53,550 --> 01:10:54,649
ponašajući se kao trzaj,
1718
01:10:54,651 --> 01:10:55,650
onda tko se brine?
1719
01:10:55,652 --> 01:10:57,085
Stalo mi je.
1720
01:10:57,087 --> 01:10:58,753
Jer ne želim biti
tretira kao ja ...
1721
01:10:58,755 --> 01:11:00,588
kao da sam nekakav idiot,
1722
01:11:00,590 --> 01:11:01,656
kao da ne mislim.
1723
01:11:01,658 --> 01:11:03,057
Svatko je važan.
1724
01:11:03,059 --> 01:11:05,727
On je klijent, Sara.
1725
01:11:05,729 --> 01:11:07,395
Nije tvoj kolega.
1726
01:11:07,397 --> 01:11:10,598
Ne mora ni to
biti naš prijatelj.
1727
01:11:10,600 --> 01:11:13,601
U redu, um. Žao mi je.
Dopusti mi da uđem.
1728
01:11:13,603 --> 01:11:15,336
-Ne ne ne ne. Uh-uh.
- Mogu razgovarati s njim.
1729
01:11:15,338 --> 01:11:16,537
To se ne događa.
1730
01:11:16,539 --> 01:11:17,839
Molim te, mogu to popraviti.
1731
01:11:17,841 --> 01:11:19,107
Gotovo je.
1732
01:11:21,411 --> 01:11:23,645
Pusti to.
1733
01:11:25,849 --> 01:11:28,016
Ali...
1734
01:11:36,059 --> 01:11:37,225
Ukrcavaju se.
1735
01:11:37,227 --> 01:11:39,093
Vjerojatno bismo trebali ići.
1736
01:11:44,000 --> 01:11:46,134
Idem izletjeti sutra.
1737
01:11:47,170 --> 01:11:48,836
Ali ... ti si ...
1738
01:11:48,838 --> 01:11:50,972
ne ideš sa mnom?
1739
01:11:50,974 --> 01:11:54,175
Samo ću ostati u gradu
jos jedan dan.
1740
01:11:54,177 --> 01:11:56,210
Postoji nekoliko stvari
Moram se brinuti.
1741
01:11:56,212 --> 01:11:57,545
Peter, pokušavaš
da me izbjegne?
1742
01:11:57,547 --> 01:11:58,613
'Uzrok--
1743
01:11:58,615 --> 01:12:00,615
Ne pokušavam te izbjeći.
1744
01:12:00,617 --> 01:12:02,550
Postoji samo nekoliko stvari
Moram se brinuti.
1745
01:12:02,552 --> 01:12:04,986
Koliko puta
mogu li se ispričati?
1746
01:12:04,988 --> 01:12:07,055
- Oprosti mi.
1747
01:12:08,124 --> 01:12:09,590
Ja doista jesam.
1748
01:12:09,592 --> 01:12:10,925
Propustiti ćeš let.
1749
01:12:10,927 --> 01:12:13,795
Obećao sam da ću to učiniti
doma do Božića,
1750
01:12:13,797 --> 01:12:16,030
i to je sutra.
1751
01:12:17,100 --> 01:12:19,801
Zato sam pogriješio
i to je ...
1752
01:12:19,803 --> 01:12:21,269
to je upravo to?
1753
01:12:23,273 --> 01:12:26,074
Nedostajat ćeš let.
1754
01:12:27,143 --> 01:12:30,178
[♪♪♪]
1755
01:12:53,103 --> 01:12:55,103
[♪♪♪]
1756
01:12:57,073 --> 01:12:58,673
To je sve. i>
1757
01:12:58,675 --> 01:12:59,774
Prošlo je. i>
1758
01:12:59,776 --> 01:13:00,775
Moja želja je gotova. i>
1759
01:13:05,048 --> 01:13:09,851
[♪♪♪]
1760
01:13:13,990 --> 01:13:16,724
[Zuji]
1761
01:13:17,727 --> 01:13:19,727
Hvala vam.
1762
01:13:19,729 --> 01:13:21,996
zvonjenje telefona
1763
01:13:28,238 --> 01:13:29,904
Što mogu učiniti za vas, Sara?
1764
01:13:29,906 --> 01:13:32,707
Bok. Ja sam - žao mi je
da te smeta, Cortney,
1765
01:13:32,709 --> 01:13:34,075
ali samo sam se nadala
1766
01:13:34,077 --> 01:13:35,877
možda imate neke informacije
da trebam.
1767
01:13:35,879 --> 01:13:37,779
Ti si bio taj koji je napravio i>
1768
01:13:37,781 --> 01:13:40,314
aranžmani i>
za božićnu zabavu, zar ne? i>
1769
01:13:40,316 --> 01:13:42,350
Mm-hmm.
Kao i svake godine.
1770
01:13:42,352 --> 01:13:44,018
U redu, znam
ovo će zvučati čudno,
1771
01:13:44,020 --> 01:13:45,219
ali nadala sam se
da biste mi mogli dati
1772
01:13:45,221 --> 01:13:46,821
broj za Djeda Božićnjaka
koje ste unajmili.
1773
01:13:47,891 --> 01:13:49,857
Molim?
1774
01:13:49,859 --> 01:13:51,359
Djed Mraz.
1775
01:13:51,361 --> 01:13:53,961
Razgovarala sam s njim
za nekoliko minuta,
1776
01:13:53,963 --> 01:13:55,730
i samo sam htio pratiti i>
o nečemu. i>
1777
01:13:55,732 --> 01:13:57,665
Ovo je važno, i>
kunem se. i>
1778
01:13:57,667 --> 01:13:59,267
Ne bih pitala, ako nije.
1779
01:13:59,269 --> 01:14:00,334
[Uzdaha]
1780
01:14:00,336 --> 01:14:02,103
Pa, želim
Mogao bih vam pomoći,
1781
01:14:02,105 --> 01:14:04,105
ali žao mi je, Sara--
1782
01:14:04,107 --> 01:14:05,807
[Sara]: Ali što? I>
1783
01:14:05,809 --> 01:14:07,275
Pa, nisam unajmio Djeda Božićnjaka.
1784
01:14:07,277 --> 01:14:08,843
Ne znam što
zapravo govorite.
1785
01:14:08,845 --> 01:14:10,945
Nije bilo Djeda Božićnjaka
na zabavi?
1786
01:14:10,947 --> 01:14:12,914
Kao sto sam rekao.
1787
01:14:12,916 --> 01:14:14,148
Nema Djeda Božićnjaka. i>
1788
01:14:14,150 --> 01:14:15,349
Ozbiljno?
1789
01:14:15,351 --> 01:14:16,951
Ozbiljno. i>
1790
01:14:16,953 --> 01:14:18,286
Što je to velika stvar?
1791
01:14:18,288 --> 01:14:20,354
Ništa. To je samo...
1792
01:14:20,356 --> 01:14:21,989
[smije]
1793
01:14:21,991 --> 01:14:24,258
Samo sam doista volio
dar koji mi je dao,
1794
01:14:24,260 --> 01:14:27,094
i bio sam ...
Htio sam tražiti još jednu.
1795
01:14:27,096 --> 01:14:28,763
Pa, i>
Žao mi je, Sara. i>
1796
01:14:28,765 --> 01:14:30,298
Volio bih da ti mogu pomoći, ali ...
1797
01:14:30,300 --> 01:14:32,333
Pogledajte i>
1798
01:14:32,335 --> 01:14:34,402
Ako vam se svidjelo i>
toliko, i>
1799
01:14:34,404 --> 01:14:36,237
zašto ne baš
dati jebi sebi?
1800
01:14:36,239 --> 01:14:40,741
Nema pravilo koja kaže i>
koje ne možete, znate. i>
1801
01:14:41,978 --> 01:14:43,377
Hvala vam.
1802
01:14:44,447 --> 01:14:46,981
[♪♪♪]
1803
01:14:48,151 --> 01:14:50,384
Trebam samo dvije minute.
1804
01:14:51,421 --> 01:14:53,387
Samo još dvije minute.
1805
01:14:57,494 --> 01:14:59,827
[♪♪♪]
1806
01:15:01,865 --> 01:15:02,930
Gledaj, znam
naš sastanak
1807
01:15:02,932 --> 01:15:04,465
krenuo dalje
pogrešna noga,
1808
01:15:04,467 --> 01:15:06,467
ali stvarno vjerujem
gospodine Taylor
1809
01:15:06,469 --> 01:15:08,035
će ljubav što
moramo mu pokazati,
1810
01:15:08,037 --> 01:15:10,104
ako mogu imati samo dva
više minuta svog vremena.
1811
01:15:10,106 --> 01:15:11,205
Žao mi je, ali ne.
1812
01:15:11,207 --> 01:15:12,340
Gospodine Taylor
neće te vidjeti.
1813
01:15:12,342 --> 01:15:13,841
Ne sada. Nikada.
1814
01:15:13,843 --> 01:15:15,309
Ne mogu vjerovati
to se događa.
1815
01:15:15,311 --> 01:15:16,444
Kao što ste mogli zamisliti,
1816
01:15:16,446 --> 01:15:20,214
G. Taylor nije jedan
za stvaranje pravih prijetnji.
1817
01:15:20,216 --> 01:15:22,216
Gledaj, znam
Bio sam izvan granica,
1818
01:15:22,218 --> 01:15:23,384
i ja sam - žao mi je.
1819
01:15:23,386 --> 01:15:24,785
Nisam trebao
postupao je na taj način.
1820
01:15:24,787 --> 01:15:26,153
Ali morate priznati,
1821
01:15:26,155 --> 01:15:27,221
nismo ni bili
s obzirom na poštenu snimku
1822
01:15:27,223 --> 01:15:28,222
u izradi našeg terena.
1823
01:15:30,193 --> 01:15:33,461
Ako želite nazvati naš ured
i zatražiti raspored,
1824
01:15:33,463 --> 01:15:34,996
to je vaša prerogativa.
1825
01:15:34,998 --> 01:15:36,497
Mogu vas uvjeriti, međutim,
1826
01:15:36,499 --> 01:15:39,500
da je drugi sastanak
neće se dogoditi.
1827
01:15:43,306 --> 01:15:44,772
Hvala vam.
1828
01:15:46,142 --> 01:15:48,309
[♪♪♪]
1829
01:16:04,193 --> 01:16:06,961
[♪♪♪]
1830
01:16:20,877 --> 01:16:23,144
Ne vidim to, Narissa.
1831
01:16:23,146 --> 01:16:25,279
Vidim stranicu nakon stranice
kotlovnice.
1832
01:16:25,281 --> 01:16:28,983
Ne nalazim
stvarni memorandum za posao bilo gdje.
1833
01:16:32,121 --> 01:16:34,121
Nazvat ću te.
1834
01:16:35,158 --> 01:16:37,224
Što radiš?
1835
01:16:37,226 --> 01:16:40,428
Ne mogu se vratiti
na način na koji sam bio.
1836
01:16:40,430 --> 01:16:42,530
Neću biti
ta osoba više.
1837
01:16:42,532 --> 01:16:46,133
Ne mogu
biti ta osoba više.
1838
01:16:46,135 --> 01:16:49,070
Zato bih volio
još jedna prilika za razgovor.
1839
01:16:49,072 --> 01:16:51,072
Samo ti i ja.
1840
01:16:56,879 --> 01:17:01,415
[♪♪♪]
1841
01:17:10,593 --> 01:17:12,593
[udaraca]
1842
01:17:16,199 --> 01:17:18,199
Tata?
1843
01:17:21,571 --> 01:17:24,171
[♪♪♪]
1844
01:17:24,173 --> 01:17:26,474
[Se smije]
1845
01:17:26,476 --> 01:17:29,243
U redu, ljudi,
zamotaj ga!
1846
01:17:29,245 --> 01:17:30,945
Naši kupci će biti
morati pronaći način
1847
01:17:30,947 --> 01:17:35,016
da se preselimo bez nas
za idućih nekoliko sati.
1848
01:17:35,018 --> 01:17:37,551
I imali smo puno za sve.
1849
01:17:38,988 --> 01:17:41,555
Šefe, je li ovo ...
1850
01:17:41,557 --> 01:17:43,224
O da. Kladim se.
Božićna večera.
1851
01:17:43,226 --> 01:17:44,759
[zveckanje vreća]
1852
01:17:44,761 --> 01:17:46,560
Imate darove?
1853
01:17:46,562 --> 01:17:47,928
[smije]
1854
01:17:47,930 --> 01:17:50,197
[smijeh] Strašan!
1855
01:17:50,199 --> 01:17:52,266
Hvala, svi, e
1856
01:17:52,268 --> 01:17:54,568
biti ovdje sa mnom
na Božić.
1857
01:17:54,570 --> 01:17:56,237
I samo vas želim podsjetiti,
1858
01:17:56,239 --> 01:17:57,805
da one od vas
koji imaju obitelj kod kuće,
1859
01:17:57,807 --> 01:18:00,608
možete slobodno otići
kad god želiš.
1860
01:18:01,644 --> 01:18:03,978
Sretan Božić, svi.
1861
01:18:03,980 --> 01:18:05,746
[osoblje]: Sretan Božić.
1862
01:18:05,748 --> 01:18:07,782
Mislim da nedostaješ
nešto, ipak.
1863
01:18:07,784 --> 01:18:11,652
Ne možete imati Božić
večera bez deserta.
1864
01:18:11,654 --> 01:18:12,887
Mama?
1865
01:18:12,889 --> 01:18:15,189
Što si ti
radi ovdje?
1866
01:18:15,191 --> 01:18:17,024
Misliš li to
pustili bismo vas
1867
01:18:17,026 --> 01:18:18,726
provesti Božić
sam
1868
01:18:18,728 --> 01:18:20,628
nakon onoga što si učinio?
1869
01:18:20,630 --> 01:18:21,762
Hej.
1870
01:18:21,764 --> 01:18:24,265
Izgleda svjetlo
u vašem liftu.
1871
01:18:24,267 --> 01:18:26,267
[Smijeh] Dođi ovamo.
1872
01:18:27,603 --> 01:18:28,703
Tata...
1873
01:18:30,740 --> 01:18:32,139
Hvala na dolasku.
1874
01:18:34,310 --> 01:18:35,843
[Uzdaha]
1875
01:18:35,845 --> 01:18:37,511
Hvala vam.
1876
01:18:37,513 --> 01:18:40,948
Hvala vam što ste se vratili kući
i ravnajući me van.
1877
01:18:42,552 --> 01:18:44,919
Volim te, sine.
1878
01:18:44,921 --> 01:18:46,587
I ja te volim, tata.
1879
01:18:51,294 --> 01:18:53,094
Dobro! Izgled
na ovom mjestu.
1880
01:18:53,096 --> 01:18:54,695
Dobro si učinio.
1881
01:18:54,697 --> 01:18:56,597
Ne znam
o dekoru ...
1882
01:18:56,599 --> 01:19:00,167
U redu, ako ste dvojica učinili,
Mislim da hrana postaje hladna.
1883
01:19:00,169 --> 01:19:01,969
U redu, od sada,
1884
01:19:01,971 --> 01:19:04,205
mi smo službeno
previše zauzet za punjenje naših lica
1885
01:19:04,207 --> 01:19:07,208
učiniti sve što je čak i
sliči stvarnom radu.
1886
01:19:07,210 --> 01:19:10,044
Jesam li vam rekao?
Danas vam plaćam dvostruko.
1887
01:19:10,046 --> 01:19:14,749
I ja ću to popraviti
moja svjetski poznata kolača od bundeve.
1888
01:19:14,751 --> 01:19:17,218
U kojem slučaju,
svi ste za veliku poslasticu.
1889
01:19:17,220 --> 01:19:18,619
Najbolje je
pita od bundeve
1890
01:19:18,621 --> 01:19:20,855
zapadno od
Rockies, zar ne?
1891
01:19:20,857 --> 01:19:24,759
Ili su mi rekli.
1892
01:19:24,761 --> 01:19:27,228
Doista izgleda kao da ste pronašli
vaš božićni duh.
1893
01:19:27,230 --> 01:19:28,295
Možete li ostati?
1894
01:19:28,297 --> 01:19:30,331
Vi ste više od toga
Dobrodošli.
1895
01:19:30,333 --> 01:19:32,166
Iako si
djevojčica Packers.
1896
01:19:32,168 --> 01:19:33,734
[Se smije]
1897
01:19:33,736 --> 01:19:36,070
Hvala vam,
ali zapravo ne mogu ostati.
1898
01:19:36,072 --> 01:19:39,106
Samo ... samo sam htjela
dati vam ovo.
1899
01:19:41,811 --> 01:19:43,978
I želim ti sretan Božić.
1900
01:19:45,148 --> 01:19:46,347
Sretan Božić,
vi dečki.
1901
01:19:47,884 --> 01:19:50,684
[♪♪♪]
1902
01:20:02,231 --> 01:20:04,698
[♪♪♪]
1903
01:20:09,372 --> 01:20:10,971
Vas...
1904
01:20:10,973 --> 01:20:13,741
zatvorili ste se
račun Wilson Taylor?
1905
01:20:13,743 --> 01:20:15,743
Wow. Mislim, impresioniran sam.
1906
01:20:15,745 --> 01:20:18,913
nisam siguran
Želim to, ali ...
1907
01:20:18,915 --> 01:20:20,714
Ja sam impresioniran.
1908
01:20:20,716 --> 01:20:22,249
Naravno da to želite.
1909
01:20:22,251 --> 01:20:25,653
Treba ti.
A poslovi su ovisni o tome.
1910
01:20:25,655 --> 01:20:28,022
A on je samo klijent.
1911
01:20:28,024 --> 01:20:29,323
Ne mora biti
tvoj prijatelj.
1912
01:20:30,960 --> 01:20:33,861
I iznenađujuće, možda biste mogli
zapravo dođe poput njega.
1913
01:20:33,863 --> 01:20:37,364
Moraš samo ovako
recite mu tko je prvi šef.
1914
01:20:37,366 --> 01:20:41,936
Trebao bih ti se vratiti
gore na slavlje.
1915
01:20:43,005 --> 01:20:45,406
Sara?
1916
01:20:47,710 --> 01:20:50,144
Doista si nešto.
1917
01:20:50,146 --> 01:20:51,846
Ti to znaš?
1918
01:20:51,848 --> 01:20:53,180
To si rekao prije,
1919
01:20:53,182 --> 01:20:57,718
ali ja ... Nisam siguran
ako je dobra stvar ili ne.
1920
01:20:57,720 --> 01:21:00,888
Uvjeravam te,
to je dobra stvar.
1921
01:21:02,758 --> 01:21:06,060
Pa, ja ...
1922
01:21:06,062 --> 01:21:07,428
Trebao bih ići.
1923
01:21:07,430 --> 01:21:09,430
Vratite se mojoj mami i sestri,
čekaju.
1924
01:21:09,432 --> 01:21:10,831
Što ako ti kažem
1925
01:21:10,833 --> 01:21:13,367
Htjela sam da ostaneš?
1926
01:21:13,369 --> 01:21:16,470
Čak i ako je to jednostavno
nakratko?
1927
01:21:16,472 --> 01:21:19,073
Rekao bih ti
To bi mi se svidjelo.
1928
01:21:19,075 --> 01:21:21,709
To bih jako volio.
1929
01:21:23,713 --> 01:21:26,013
Ali moram se vratiti do 8:00.
1930
01:21:26,015 --> 01:21:27,815
10:00?
1931
01:21:27,817 --> 01:21:29,750
Nemoj gurati svoju sreću.
1932
01:21:29,752 --> 01:21:31,886
[obojica]
1933
01:21:34,724 --> 01:21:38,726
[♪♪♪]
1934
01:21:46,903 --> 01:21:50,471
[♪♪♪]
1935
01:21:57,079 --> 01:21:58,379
[Petar i Sara smiju se]
1936
01:21:58,381 --> 01:22:01,282
[Peter]:
Ne mogu zamisliti!
1937
01:22:04,787 --> 01:22:06,921
[♪♪♪]
1938
01:22:12,962 --> 01:22:17,831
[♪♪♪]
1939
01:22:17,833 --> 01:22:20,067
Je li sve u redu?
1940
01:22:22,471 --> 01:22:25,039
[♪♪♪]
1941
01:22:28,945 --> 01:22:29,977
Da...
1942
01:22:31,213 --> 01:22:33,113
Savrseno je.
1943
01:22:33,115 --> 01:22:35,082
[smije]
1944
01:22:40,423 --> 01:22:42,790
[♪♪♪]
1945
01:22:51,901 --> 01:22:53,067
Dođi.
1946
01:22:53,069 --> 01:22:55,202
[Sara se smije]
1947
01:22:55,204 --> 01:23:00,307
[♪♪♪]
1948
01:23:21,263 --> 01:23:23,197
♪ zvona zvona, zveckanja ♪
1949
01:23:23,199 --> 01:23:25,566
♪ Jingle sve na putu ♪
1950
01:23:25,568 --> 01:23:29,670
♪ Oh, što je zabavno voziti
u jednome konjskom sanjku ♪
1951
01:23:29,672 --> 01:23:30,571
♪ Hej! ♪
1952
01:23:30,573 --> 01:23:32,873
♪ zvona zvona, zveckanja ♪
1953
01:23:32,875 --> 01:23:35,275
♪ Jingle sve na putu ♪
1954
01:23:35,277 --> 01:23:40,180
♪ Oh, što je zabavno voziti
u jednome konjskom sanjku ♪
1955
01:23:40,182 --> 01:23:48,555
♪ Oh, što je zabavno voziti
u jednome konjskom sanjku ... ♪♪
165889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.