All language subtitles for A.Summer.Story.1988.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,820 --> 00:00:35,420 A love story 2 00:02:00,940 --> 00:02:04,900 Based on the book "The Apple Tree" 3 00:02:32,010 --> 00:02:33,780 Summer of 1922. 4 00:02:34,720 --> 00:02:37,670 My wife and I were on holiday driving in Dartmoor. 5 00:02:38,650 --> 00:02:43,140 For me, it was a Secret pilgrimage. 6 00:02:43,930 --> 00:02:47,730 Shan't be long, have a nice walk dear. 7 00:02:47,980 --> 00:02:50,000 Get the picnic ready. 8 00:02:50,240 --> 00:02:55,050 It was like everything was waiting my return. 9 00:02:55,050 --> 00:02:58,790 But what did I hope to find After all these years? 10 00:02:58,790 --> 00:03:00,830 Happy memories? 11 00:03:00,830 --> 00:03:04,160 Or some sort of forgiveness? 12 00:03:04,470 --> 00:03:08,880 As I hesitated, torn between fear and longing. 13 00:03:09,130 --> 00:03:13,380 The memories began to live again. 14 00:03:15,230 --> 00:03:19,150 My dear Frank, what you know about women would fit on the head of a pin. 15 00:03:19,970 --> 00:03:23,190 What is this love you talk about anyway? 16 00:03:23,270 --> 00:03:27,620 Where is this feeling I want to know, Where abouts does it stike you? 17 00:03:27,960 --> 00:03:31,080 I'll tell you, that's where it gets you. 18 00:03:31,080 --> 00:03:34,340 Not in the head, not in the heart, right between the legs. 19 00:03:34,520 --> 00:03:37,290 - It sounds uncomfortable. - Look, Wake up, man! 20 00:03:38,030 --> 00:03:43,630 You remember that girl in the Tobacconist? The one on the back of the Bakers? - No. 21 00:03:43,640 --> 00:03:47,420 What a body! By Jove, what a body! 22 00:03:47,670 --> 00:03:50,030 It took me four weeks and about 10 kg of tobacco, 23 00:03:50,030 --> 00:03:52,920 to get in a hump. But by God it was worth it! 24 00:03:55,460 --> 00:03:57,650 Hand over the map, would you. 25 00:03:58,760 --> 00:04:01,740 - What's her name by the way? - Who's name? 26 00:04:01,940 --> 00:04:03,760 The girl in the tobacconist hall? 27 00:04:03,760 --> 00:04:08,930 I don’t know. Elsie, Betty, Joan. What does it matter what their name was? 28 00:04:09,550 --> 00:04:11,860 There should be a footpath to Widdicombe somewhere around here. 29 00:04:12,750 --> 00:04:14,790 Anyway, a rose by any other name and all that. 30 00:04:16,770 --> 00:04:18,930 Yes here we are, We take that track across the field. 31 00:04:18,930 --> 00:04:22,110 Well, let's get going. 32 00:04:22,120 --> 00:04:23,710 I thought you would have known your Shakespeare. 33 00:04:30,220 --> 00:04:34,050 - Come on then I dare you. - Doesn’t it open? 34 00:04:34,490 --> 00:04:38,600 A pint of best at the next inn we come to. 35 00:04:42,060 --> 00:04:46,930 Not the cleanest vault. But you got over it. What do you say making it a pint. Okay. 36 00:04:47,320 --> 00:04:49,300 Come on boy don't just sit there. 37 00:04:51,130 --> 00:04:52,900 I say, are you all right? 38 00:04:52,900 --> 00:04:56,180 Damned ankle. I twisted it somehow. 39 00:04:56,830 --> 00:04:58,760 Let's take a look. 40 00:05:03,280 --> 00:05:04,980 No, it's not broken. 41 00:05:04,980 --> 00:05:08,160 - A slight sprain Maybe. - Bloody silly thing to do. 42 00:05:09,160 --> 00:05:13,880 You sit here. I'll scout around a bit. There must be a farm somewhere near-by. 43 00:05:13,880 --> 00:05:17,220 We haven't passed one for ten miles. 44 00:05:20,750 --> 00:05:24,180 Oh! Look there's a girl. Perhaps she can help. 45 00:05:24,180 --> 00:05:26,560 Hello there. You Miss! 46 00:05:26,560 --> 00:05:29,820 Is there a farm round here? Somewhere we can stay? 47 00:05:31,390 --> 00:05:33,800 My friend's hurt his leg. 48 00:05:33,810 --> 00:05:35,850 Do you live nearby? 49 00:05:38,580 --> 00:05:41,070 Can you put us up for the night? 50 00:05:41,520 --> 00:05:43,300 Splendid! 51 00:05:43,310 --> 00:05:46,140 We were hoping to get to Widdicombe. But he can't walk I'm afraid. 52 00:05:48,210 --> 00:05:50,200 Bit of luck, old chap! 53 00:05:50,300 --> 00:05:53,160 This young lady says her aunt will put us up for the night. 54 00:05:54,070 --> 00:05:55,930 It's only a step. 55 00:05:56,300 --> 00:06:02,270 - Do you think you can manage it? - Yes, yes, I'm sure I can. 56 00:06:06,530 --> 00:06:08,210 Not far now. 57 00:06:11,380 --> 00:06:13,090 See how she walks? 58 00:06:13,730 --> 00:06:17,220 - Beautiful. This might be quite interesting. - What the devil do you mean by that? 59 00:06:17,950 --> 00:06:21,220 Oh! a little game in the hay loft. After a slice of aunties rabbit pie, 60 00:06:21,620 --> 00:06:23,930 and a flagon of cider. How about you, Alright? 61 00:06:24,140 --> 00:06:27,300 For God's sake, she probably can't even spell her own name. 62 00:06:27,770 --> 00:06:31,540 What the devil does that matter? Miss! 63 00:06:33,190 --> 00:06:37,840 - What's your name, my girl? - Megan David, sir. 64 00:06:37,880 --> 00:06:41,400 I'm Mr. Garton. This is Mr. Ashton. 65 00:06:41,600 --> 00:06:45,670 I'm a doctor. Mr. Ashton's a poet. 66 00:06:45,940 --> 00:06:48,200 Yes sir. 67 00:06:48,200 --> 00:06:53,410 Maybe that's why he can't jump gates. 68 00:06:54,290 --> 00:06:56,530 Yes sir. 69 00:07:02,390 --> 00:07:03,740 I'll tell you what my aunt says. 70 00:07:03,740 --> 00:07:04,740 Thank you Miss David. 71 00:07:11,670 --> 00:07:13,970 Why the hell did you say I'm a poet? 72 00:07:13,980 --> 00:07:17,030 - Does your ankle hurt? - Like hell if you want to know. 73 00:07:19,420 --> 00:07:20,420 Auntie! Auntie! 74 00:07:24,110 --> 00:07:26,570 Rather pretty. 75 00:07:30,870 --> 00:07:33,750 - Hey Joe, who are they? - Yeah, Who are they? 76 00:07:33,940 --> 00:07:36,260 I don't know. Strangers. 77 00:07:43,170 --> 00:07:45,140 - Good afternoon! - Good afternoon sir. 78 00:07:45,920 --> 00:07:48,650 - You must be Megan's auntie? - That's right, 79 00:07:48,650 --> 00:07:51,450 - I've only got the one room. - Oh! That'll suit us very well. 80 00:07:51,450 --> 00:07:54,900 I rent it weekly, otherwise it's two shillings a day, full board. 81 00:07:54,900 --> 00:07:56,000 Splendid. 82 00:07:56,060 --> 00:07:59,090 Megan. Make the Gentlemen some tea And get the spare room ready. 83 00:07:59,430 --> 00:08:00,130 - Good afternoon! - Good afternoon sir. 84 00:08:01,600 --> 00:08:03,950 Joe. Glass of water. 85 00:08:04,280 --> 00:08:07,540 - You'll be wanting a wash? - I could do with more than a wash my girl. 86 00:08:07,770 --> 00:08:12,030 - There's a pool down by bottom of the meadow. - It's not very deep. 87 00:08:12,420 --> 00:08:15,290 - It's fine for Nick and Rik. - Well, I'll try it. 88 00:08:15,420 --> 00:08:18,510 - You stay here and rest. - No, I'll come with you. 89 00:08:18,610 --> 00:08:22,510 What are you two staring at? Go on take the gentlemen nap-sack! 90 00:08:23,210 --> 00:08:24,510 Thank you boys. 91 00:08:28,480 --> 00:08:34,120 Come on in. It'll do you a power of good. 92 00:08:35,890 --> 00:08:37,860 I wonder if the girl comes in here for a dip. 93 00:08:38,100 --> 00:08:43,000 - Leave her alone can't you? - What? - I said leave her alone. 94 00:08:44,200 --> 00:08:47,470 - Why? - Because you've got a filthy mind. 95 00:08:51,620 --> 00:08:54,870 So have you, but the only difference is you don't use it! 96 00:09:04,380 --> 00:09:06,600 You've ever seen a couple of nancies before then? 97 00:09:06,610 --> 00:09:12,890 They are gentlemen, but of course you wouldn't know about that? 98 00:09:13,850 --> 00:09:16,270 Give us a kiss then. 99 00:09:17,710 --> 00:09:20,750 Oh! You stink! You really do! 100 00:09:20,750 --> 00:09:22,600 You could do with a wash. 101 00:09:24,020 --> 00:09:25,630 No, Joe, you really smell. 102 00:09:29,240 --> 00:09:35,950 - There's more if you're still hungry. - Thanks very much, Megan. 103 00:09:36,300 --> 00:09:41,200 If you want anything else. I'll be in the kitchen. 104 00:09:41,470 --> 00:09:46,230 - Oh! Why don't you talk to us? - Auntie will be wanting me, sir. 105 00:09:47,830 --> 00:09:49,600 Oh! Come on! Just for a minute. 106 00:10:01,620 --> 00:10:05,010 - Does your uncle own this farm? - My Uncle? 107 00:10:05,120 --> 00:10:08,360 Oh! Mr. Narracombe? He died years ago. 108 00:10:08,390 --> 00:10:13,080 - So you've been bought up here with your cousins? - No sir, Joe and the boys are not my kids. 109 00:10:14,400 --> 00:10:18,600 Auntie, Mrs. Narracombe took me on when my mum died. 110 00:10:18,610 --> 00:10:23,790 - What about your father? - I don't know. He wasn't from these parts. 111 00:10:23,790 --> 00:10:26,720 Welsh was he? You have a Welsh name. 112 00:10:26,800 --> 00:10:29,120 Can I go now, sir? 113 00:10:30,080 --> 00:10:32,550 Of course, we shouldn't be keeping you here like this. 114 00:10:32,560 --> 00:10:38,360 You know, if you don't mind my saying, with your friend being a doctor and all. 115 00:10:39,240 --> 00:10:43,110 You need a poultice on your ankle. I know how to do it. 116 00:10:44,670 --> 00:10:47,680 Rick said it was wonderful. When he fell from the hay wagon. 117 00:10:48,680 --> 00:10:52,000 Thank you. I'll certainly give it a try. 118 00:10:54,990 --> 00:10:56,990 - Thank you sir. 119 00:10:58,680 --> 00:11:01,010 She's rather intriguing. 120 00:11:05,310 --> 00:11:07,880 Did you see how pretty she's when she blushed? 121 00:11:07,920 --> 00:11:10,950 I knew she wasn't just a farm girl, the moment I saw her. 122 00:11:11,130 --> 00:11:15,000 - What do you think? - Her manners are better than yours. 123 00:11:15,250 --> 00:11:17,700 Beyond that, I have no opinion. 124 00:11:24,090 --> 00:11:27,600 You know, I don't think my ankle is going to be better by tomorrow. 125 00:11:27,600 --> 00:11:32,980 Stay here for a couple of days. Rest it up. 126 00:11:36,030 --> 00:11:40,320 - Meg, where did they come from? - From London, I think. 127 00:11:40,520 --> 00:11:45,800 - How far away is London, Meg? - Whew! A long way. 128 00:11:45,950 --> 00:11:50,630 - Thousands of miles? - Hmm! Most likely a thousand miles. 129 00:12:07,350 --> 00:12:08,350 Nine o'clock. 130 00:12:09,610 --> 00:12:12,850 Who the Dickens goes to bed at nine o'clock? 131 00:12:14,290 --> 00:12:18,000 You know, Joe told me that the nearest pub is 10 miles away. 132 00:12:18,000 --> 00:12:20,940 Absolutely barbaric! 133 00:12:20,960 --> 00:12:24,330 No wonder these peasants are so in-bread. 134 00:12:24,830 --> 00:12:26,620 What do they keep in there? Pigs Probably! 135 00:12:30,840 --> 00:12:34,050 Get off! Get off! 136 00:12:36,200 --> 00:12:38,100 Well, I got them anyway. 137 00:12:40,320 --> 00:12:43,620 I'm the bogey. I'm the Bogey! 138 00:12:43,770 --> 00:12:51,090 Joke about the bogey, Joey the bogey will come and get you. 139 00:12:51,450 --> 00:12:55,000 Meg is the bogey! Meg is the bogey! 140 00:12:56,860 --> 00:12:58,270 You'll bother the Gentlemen. 141 00:12:58,270 --> 00:13:00,020 Joe says they're nancies. 142 00:13:00,040 --> 00:13:03,290 What does Joe know, mangle werzells and turnips. That's what Joe Knows. 143 00:13:03,760 --> 00:13:07,700 Joe said he saw them in the pond, stark naked. 144 00:13:13,450 --> 00:13:17,090 Now don't gabble. God won't hear a word you say, if you gabble. 145 00:13:17,990 --> 00:13:21,680 Our father, who is in heaven ... 146 00:13:37,330 --> 00:13:39,220 You know old chap... 147 00:13:39,960 --> 00:13:42,920 I'm not sure I can actually stand it here... 148 00:13:42,930 --> 00:13:45,640 - Despite the attractions. - What? 149 00:13:46,340 --> 00:13:51,720 I might push back to town in the morning. If I can find a railway station in this God forsaken place. 150 00:13:51,840 --> 00:13:54,430 There's one at Bovey Tracey, I think. 151 00:13:54,430 --> 00:13:57,350 Are you sure you don't mind? Will you be alright? 152 00:13:58,890 --> 00:14:02,550 - Yes. I'll be alright. - Splendid! 153 00:14:06,900 --> 00:14:10,500 It won't hurt, sir. 154 00:14:11,350 --> 00:14:14,610 What's in it? That stuff your putting on? 155 00:14:15,010 --> 00:14:20,840 A bit of this and that. You wouldn't know if I told you. 156 00:14:21,220 --> 00:14:26,680 - It's soothing. - It's very soothing. 157 00:14:26,690 --> 00:14:28,960 I'm afraid Mr. Garton wouldn't approve though. 158 00:14:31,410 --> 00:14:34,460 What did you think of him? 159 00:14:34,570 --> 00:14:38,040 He seemed to have been in a great hurry to be gone this morning. 160 00:14:38,050 --> 00:14:39,890 - He said something funny? - Funny? 161 00:14:40,510 --> 00:14:44,470 When I gave him breakfast this morning. He told me that I was a daughter of the Bard. 162 00:14:49,190 --> 00:14:52,760 Is it true what he said. That your a poet? 163 00:14:54,500 --> 00:14:58,220 Not really. I just write poetry from time to time. 164 00:14:58,220 --> 00:15:02,170 - Actually I'm a barrister. - So your a lawyer then. Yes. 165 00:15:03,520 --> 00:15:08,530 - What's so funny about that? - Your much too young to be a lawyer. 166 00:15:11,320 --> 00:15:13,480 I'm sorry, sir. 167 00:15:13,480 --> 00:15:16,600 Best get you slippers, you'll never get your shoe on over that. 168 00:15:24,290 --> 00:15:26,890 - Good morning, Joe. - Morning. 169 00:15:30,010 --> 00:15:32,170 You'll be leaving today then? 170 00:15:32,170 --> 00:15:35,160 Well, actually, I asked your mother if I could stay on for a few days. 171 00:15:35,170 --> 00:15:37,510 It's a good idea to rest it, don't you think? 172 00:15:37,940 --> 00:15:44,100 We don't rest much in these parts. Not for a bit of a bruise anyhow. 173 00:15:44,440 --> 00:15:45,970 I got it. 174 00:15:50,220 --> 00:15:52,590 - It's all right, Miss. I can do that.. - I'll do it. 175 00:15:53,140 --> 00:15:55,000 "Miss David?" again. 176 00:15:55,090 --> 00:15:58,730 You've come up in the world haven't you mate. - Mind your own business. 177 00:16:01,860 --> 00:16:06,470 - Now you can walk. - Thank you. That's very kind. 178 00:16:10,760 --> 00:16:13,030 Come on then, Miss David. 179 00:17:32,430 --> 00:17:33,430 Come in. 180 00:17:36,220 --> 00:17:41,840 - Auntie says would you like to try a piece of her caraway cake. - That's very kind. 181 00:17:59,200 --> 00:18:02,400 Where is everybody? 182 00:18:02,400 --> 00:18:08,770 - I mean, where do you sit in the evening? - In the kitchen, sir. 183 00:18:09,010 --> 00:18:14,200 Can I come in for a while? It's a bit lonely here. 184 00:18:17,720 --> 00:18:20,810 Well.. Do you want to bring your cake then. 185 00:18:23,810 --> 00:18:28,820 - Are you alright? Let me help you, Sir. - I'm sorry. 186 00:18:29,240 --> 00:18:34,050 - I feel so stupid. - Put your arm around my shoulders, sir. 187 00:18:34,390 --> 00:18:37,170 Then get your balance. 188 00:18:37,360 --> 00:18:41,560 You don't have to call me "sir", - But what shall I call you then sir? 189 00:18:41,780 --> 00:18:47,090 Ashton will do. My name is Frank. 190 00:18:47,150 --> 00:18:51,090 Very well.. Mr. Ashton. 191 00:18:52,110 --> 00:18:53,710 Mind your head. You don't want that bashed. 192 00:18:56,120 --> 00:19:02,050 - Oh no, you never seen a dragon. - Yes I did. With fire spurting out. 193 00:19:02,150 --> 00:19:04,220 And then you woke up. 194 00:19:05,050 --> 00:19:08,820 He's a liar. 195 00:19:10,740 --> 00:19:14,420 I asked Megan if I could join you for a few minutes. 196 00:19:14,430 --> 00:19:17,440 - I hope you don't mind. 197 00:19:17,450 --> 00:19:22,250 Megan put a chair by the fire, We're just finishing dinner. 198 00:19:22,560 --> 00:19:26,860 - Boys, help Mr Ashton can you. - No, I can manage. - Let me. 199 00:19:31,200 --> 00:19:32,200 Thank you. 200 00:19:36,450 --> 00:19:39,110 Please carry on. I really don't want to disturb you. 201 00:19:39,210 --> 00:19:42,050 Megan, serve Mr. Ashton with a glass of the elderberry. 202 00:19:47,890 --> 00:19:51,690 - This is Jim. - Hello. 203 00:19:53,860 --> 00:19:57,090 Young Rick told us how saw a dragon this morning. 204 00:19:57,340 --> 00:20:01,480 - A dragon? Where? - In the woods, yes, I did! 205 00:20:01,550 --> 00:20:05,760 - Don't you have dragons in London? - Ho, plenty. 206 00:20:05,930 --> 00:20:08,930 Not the kind Rick means I'm sure. 207 00:20:12,080 --> 00:20:13,800 The cake is delicious. 208 00:20:13,970 --> 00:20:15,760 Sure my mother would like the recipe. 209 00:20:17,140 --> 00:20:20,500 - The what? - What it's made of. 210 00:20:20,650 --> 00:20:23,400 It's not written down sir. It never has been. 211 00:20:23,470 --> 00:20:25,940 Not like, how to jump gates. 212 00:20:26,080 --> 00:20:28,080 That's not been written down either, eh. 213 00:20:39,050 --> 00:20:40,950 The wine is very good too. 214 00:20:40,950 --> 00:20:44,270 Megan, she makes it. You put something in it don't you mate? 215 00:20:45,840 --> 00:20:49,200 Well here's to whatever it is. 216 00:20:49,200 --> 00:20:51,800 I assume that's a secret too. 217 00:20:51,810 --> 00:20:53,900 Oh Eye, our Megan is a real witch. 218 00:20:54,820 --> 00:20:56,250 Joe, stop it! 219 00:20:58,460 --> 00:21:01,180 - What's got into you? - Nothing. 220 00:21:01,180 --> 00:21:05,860 - Oh yes there is. - Oh no there isn't. 221 00:21:05,860 --> 00:21:08,590 - Then give me a kiss. - No. 222 00:21:26,750 --> 00:21:28,580 Kim! Come on now! 223 00:21:36,820 --> 00:21:41,060 - Come on, boys. Up to bed with you now. - But it's Saturday tomorrow. 224 00:21:41,150 --> 00:21:43,080 And you'll be up all hours. 225 00:21:43,080 --> 00:21:45,730 - Up to bed right now! - Catch me! 226 00:21:46,250 --> 00:21:48,440 I'll catch you on the end of my broom I will. 227 00:21:49,350 --> 00:21:51,650 I can see frogs can you? 228 00:21:52,120 --> 00:21:56,870 And I can skin you, Rick Naracombe. Upstairs. 229 00:21:59,420 --> 00:22:07,060 - I need to clear the table if you don't mind. - Of course not. Just carry on, 230 00:22:07,560 --> 00:22:11,470 - I'm sorry - Why? 231 00:22:11,950 --> 00:22:14,230 If I intrude. 232 00:23:02,170 --> 00:23:03,670 Megan? 233 00:23:11,960 --> 00:23:14,960 - Good morning, sir. - Good morning. 234 00:23:15,560 --> 00:23:22,330 - How's your ankle today? - Better. It's still painful though. 235 00:23:23,330 --> 00:23:25,330 So. When do you think you'll be going? 236 00:23:25,330 --> 00:23:29,220 Well, if you could possibly put up with me for a few more days if it's not too much trouble. 237 00:23:29,320 --> 00:23:32,050 - Oh, it's no trouble, same terms? - Of course. 238 00:23:33,400 --> 00:23:35,680 It'll be nice and quiet for you today. 239 00:23:35,690 --> 00:23:39,060 Megan's taken the boys to Beecher's to help with the shearing. 240 00:23:39,690 --> 00:23:43,370 - So that's today... - I don't like it mind. 241 00:23:45,360 --> 00:23:49,000 So. Suppose we must change with the times. 242 00:23:49,100 --> 00:23:53,180 - And Joe, has he gone too? - Joe's working. 243 00:24:01,680 --> 00:24:04,180 - Good morning, Jim! - Morning, sir! 244 00:24:05,310 --> 00:24:10,000 - How far is Beecher's farm from here? - Beechers? That's about four miles. 245 00:24:10,100 --> 00:24:12,800 Straight up the road there, right by the high rocks. 246 00:24:13,540 --> 00:24:17,040 - You'll be wanting to see the shearing I reckon. - Four miles? 247 00:24:17,550 --> 00:24:19,730 I see your leg's better, sir. 248 00:24:20,620 --> 00:24:23,620 My leg? Oh, my ankle. Yes, that's fine, thank you. 249 00:24:23,620 --> 00:24:25,870 Could I borrow a trap, a horse? 250 00:24:26,870 --> 00:24:29,240 Well there's Meg's old bicycle in the shed. You can ride that. 251 00:24:30,470 --> 00:24:33,180 Thank you, that will do very well. 252 00:24:34,180 --> 00:24:38,050 - She's right willful is our Meg when she sets her mind to it. - Really. 253 00:24:38,970 --> 00:24:43,420 Farmer Narracombe wouldn't let the boys roam with the Beecher's. 254 00:24:43,420 --> 00:24:49,140 Farmer Narracombe would speak one word to farmer Beecher in neigh on ten years. 255 00:24:49,140 --> 00:24:52,410 - Right old feud they had. - So, Joe doesn’t go to the shearing? 256 00:24:53,440 --> 00:24:58,250 No, no, he's mighty stubborn is Joe. 257 00:24:58,260 --> 00:25:02,400 But Megan will win him round, you'll see. 258 00:25:02,720 --> 00:25:08,620 Yes, well. Right at the big rocks, you say? - That's it, over the moors. - Thanks Jim. 259 00:25:13,000 --> 00:25:19,000 "There's one that is a pure as an angel, As fair as the flowers of May," 260 00:25:19,500 --> 00:25:27,000 "They call her the gentle maiden Wherever she takes her way." 261 00:25:28,000 --> 00:25:35,000 "Her eyes have the glance of sunlight, As it brightens the blue sea wave..." 262 00:26:09,250 --> 00:26:11,200 Get the sides. Don't get the middle, Get the sides. 263 00:26:18,340 --> 00:26:20,590 Anyway, I said: "What shall I call you." 264 00:26:20,590 --> 00:26:24,770 And he said, "Mr. Ashton will do, but my name is Frank"" 265 00:26:27,740 --> 00:26:29,720 Wine comming boys. 266 00:26:48,380 --> 00:26:49,800 Who's that? 267 00:26:49,900 --> 00:26:50,900 Meg.. 268 00:26:52,510 --> 00:26:55,150 It's him! It's Mr. Ashton! 269 00:27:12,890 --> 00:27:17,860 Hello Megan. I've come to see the shearing. 270 00:27:18,260 --> 00:27:20,350 Your welcome, I'm sure. 271 00:27:22,780 --> 00:27:26,960 Come on, children. We have work to do. 272 00:27:28,840 --> 00:27:31,770 This is Mr. Ashton. Mr. Bicer. 273 00:27:31,970 --> 00:27:34,240 He's been staying with us for a while. 274 00:27:34,250 --> 00:27:35,810 He's Betsy's father. 275 00:27:35,900 --> 00:27:39,530 - Have you ever seen a sheep? - Of course. 276 00:27:39,890 --> 00:27:42,630 You two going to stay round me? 277 00:27:42,830 --> 00:27:44,360 OK! Yes! 278 00:27:50,630 --> 00:27:52,630 It's fantastic! 279 00:27:53,910 --> 00:27:55,760 Do they ever cut them? 280 00:27:55,760 --> 00:27:58,700 No. Not really. 281 00:27:58,700 --> 00:28:02,650 Look she's been cut and they cover it with pitch. 282 00:28:04,050 --> 00:28:06,230 Come on Blondie have a go. 283 00:28:16,690 --> 00:28:18,790 Is that her boyfriend? - No. 284 00:28:21,370 --> 00:28:24,000 Like this? 285 00:28:55,750 --> 00:28:58,900 Look, I've got new drawers! 286 00:28:58,910 --> 00:29:01,750 Your mother asked if we could stay for the prom. 287 00:29:02,210 --> 00:29:03,600 It's nothing to do with me. 288 00:29:08,960 --> 00:29:11,600 Good thing Joe ain't here. 289 00:29:15,450 --> 00:29:17,840 Bravo, blonde, you'll get used to it! 290 00:29:22,900 --> 00:29:24,830 Come on, Betsy! 291 00:29:25,360 --> 00:29:29,490 - He probably won't notice anyway. - Oh! Yes, he will! 292 00:30:04,790 --> 00:30:06,630 You want more? 293 00:30:27,030 --> 00:30:29,030 You'll be in trouble if you do that again! 294 00:31:15,130 --> 00:31:18,750 - Is your ankle alright? - Shall we go out side? 295 00:31:30,740 --> 00:31:35,700 - Do you know what the time is? - Nope. 296 00:31:35,710 --> 00:31:39,680 - One o'clock. - Are you going? 297 00:31:39,740 --> 00:31:43,480 - I'm going in the trap with you. - You can't, we're stopping over. 298 00:31:43,480 --> 00:31:45,420 The boys have been in bed long ago. 299 00:31:46,560 --> 00:31:52,770 - Then I'll stay. - You can't, the house is full. 300 00:31:53,710 --> 00:31:56,310 I can sleep on the wool. 301 00:31:58,420 --> 00:32:05,270 - I'll get you a blanket. It'll be cold. - It's alright. 302 00:32:05,820 --> 00:32:11,610 Megan, in the morning, you better leave and find me elsewhere don't you think? 303 00:32:13,920 --> 00:32:18,220 This was the most marvelous day of my life. - Me too. 304 00:32:23,450 --> 00:32:25,440 Done alright with the dancing. 305 00:32:30,870 --> 00:32:35,030 I won't come back inside. Tell the others I’ve gone. 306 00:32:40,220 --> 00:32:43,670 - Megan. - Yes sir? 307 00:32:47,170 --> 00:32:50,860 Nothing... Good night. 308 00:34:42,970 --> 00:34:48,220 - Megan, what are you doing? - I brought you a blanket. 309 00:34:48,220 --> 00:34:49,220 Thank you. 310 00:34:51,200 --> 00:34:55,010 - You shouldn't have. - Yeah, but I have. 311 00:35:07,230 --> 00:35:09,780 It's spooky in here. 312 00:35:14,680 --> 00:35:16,710 You care for me, Mr. Ashton? 313 00:35:21,090 --> 00:35:23,640 Of course I care for you. 314 00:35:25,910 --> 00:35:29,060 You came looking for me, didn't you? 315 00:35:31,550 --> 00:35:34,550 Yes, yes I did. 316 00:35:48,050 --> 00:35:50,260 I loved it. 317 00:36:06,420 --> 00:36:08,420 No. No. No. 318 00:36:09,810 --> 00:36:15,100 - That's what you came for isn't it? - No. 319 00:36:15,120 --> 00:36:18,430 Why did you come? Why bring the blanket? 320 00:36:20,820 --> 00:36:22,670 Why? 321 00:36:26,950 --> 00:36:29,860 Because I love you. Mr. Ashton. 322 00:36:32,040 --> 00:36:34,720 I love you. 323 00:36:44,320 --> 00:36:46,770 You can kiss me now. 324 00:38:26,000 --> 00:38:29,660 - You're beautiful. - Am I? 325 00:38:35,030 --> 00:38:40,690 - It's going to be alright, won't it? - Of course it will. 326 00:38:41,440 --> 00:38:44,760 You won't go away? 327 00:38:46,390 --> 00:38:48,880 I have to go away sometime.. 328 00:38:49,680 --> 00:38:52,610 - Not yet. - No, not yet. 329 00:38:57,100 --> 00:38:59,060 What are we going to tell them? 330 00:38:59,590 --> 00:39:02,690 Well, I'll pick you up on the road, if you like. 331 00:39:03,690 --> 00:39:05,900 You were too tipsy to ride the bike. 332 00:39:06,920 --> 00:39:10,190 - And where did I sleep? - In the ditches. 333 00:39:12,850 --> 00:39:15,020 What if they don't believe me? 334 00:39:15,020 --> 00:39:16,150 The boys will tell your aunt. 335 00:39:16,850 --> 00:39:23,540 No they wont. Nick wants a new knife And Rick wants new flights for his rod. 336 00:39:23,850 --> 00:39:26,100 Megan. You're wicked. 337 00:39:37,220 --> 00:39:39,470 Goodness, who's that then? 338 00:39:41,550 --> 00:39:44,880 What are you doing down there, Mr. Ashton? 339 00:39:44,880 --> 00:39:48,220 - Fell off his bike did he? - Looks silly. 340 00:39:49,720 --> 00:39:51,480 There's rope in the back. 341 00:39:51,480 --> 00:39:55,210 You'd better tie your bike on, Mr. Ashton! 342 00:39:59,500 --> 00:40:01,970 Home we go. 343 00:40:02,220 --> 00:40:05,260 You live in a castle, Mr. Ashton, a palace? 344 00:40:05,440 --> 00:40:08,190 No, just a house in Chelsea. It's not much bigger than yours. 345 00:40:08,790 --> 00:40:11,740 - Have you got servants? - A few. 346 00:40:15,340 --> 00:40:17,650 Gates, somebody. 347 00:40:21,420 --> 00:40:25,370 Joe and Aunt went to church. 348 00:40:25,370 --> 00:40:26,870 What about you, Megan? 349 00:40:26,870 --> 00:40:30,110 - Don't you go to church? - Meg's afraid of the parson. 350 00:40:30,170 --> 00:40:32,920 No, I just don't like the way he looks at me. 351 00:40:33,220 --> 00:40:37,630 I'm bad, always talking about sin and damnation. 352 00:40:45,360 --> 00:40:49,680 - Don't believe in sin then? - No, why should I? 353 00:40:57,020 --> 00:40:59,330 Tonight? 354 00:40:59,440 --> 00:41:02,050 Where? 355 00:41:02,090 --> 00:41:04,880 By the river. Will you come? 356 00:42:11,440 --> 00:42:15,790 "I met a lady in the meads, full beautiful, a faery's child,” 357 00:42:15,830 --> 00:42:20,030 “Her hair was long. Her foot was light, and her eyes were wild.” 358 00:42:21,450 --> 00:42:26,790 “She found me roots of relish, sweet and honey Wild and manna dew.” 359 00:42:27,120 --> 00:42:31,550 “And sure in language strange, she said: I love thee true.” 360 00:42:59,690 --> 00:43:04,600 Don't know why your wearing that blouse for? Not having something are we? 361 00:43:05,050 --> 00:43:07,940 I just feel like it, that's all. 362 00:43:07,940 --> 00:43:10,310 Ah. She just feels like it. 363 00:43:10,310 --> 00:43:14,010 I'm feeling like a walking.. 364 00:43:15,010 --> 00:43:17,560 I feel something is wrong here. 365 00:43:19,040 --> 00:43:22,620 Something's not right. Dancing at night at Beeches, up on the hill reading poetry. 366 00:43:25,410 --> 00:43:28,100 Something's not right! 367 00:43:28,100 --> 00:43:32,710 It's time you and me named the day. 368 00:43:37,080 --> 00:43:41,500 Well, Meg, cat got your tongue? 369 00:43:41,790 --> 00:43:44,860 I live here now, what's the difference? 370 00:43:45,000 --> 00:43:48,190 - "What's the difference?" she says! - Now, Joe. 371 00:43:48,190 --> 00:43:51,590 She's been on the farm all her life. And she says "what's the difference"? 372 00:43:53,060 --> 00:43:54,060 I'll tell you the difference girl. 373 00:43:55,200 --> 00:43:59,840 Me and you, stuck in the big four poster And cuddling up when the wind blows. 374 00:44:00,590 --> 00:44:05,160 A babe in your arms and a few more skirts I shouldn’t wonder. 375 00:44:05,340 --> 00:44:09,850 It's Mrs. Joe Naracombe you'll be. That's the difference. 376 00:44:10,170 --> 00:44:15,170 Joe, let it by a while. She's only a lass. 377 00:44:18,410 --> 00:44:20,990 Come on, Megan, what's your answer? 378 00:44:27,190 --> 00:44:30,350 - Excuse me. Good night. - Good night. 379 00:45:18,080 --> 00:45:20,940 Megan. Are you there? 380 00:45:29,850 --> 00:45:31,900 What are we going to do about Joe now? 381 00:45:31,910 --> 00:45:34,870 - I'll deal with Joe. - But what can we say? 382 00:45:34,870 --> 00:45:36,760 Trust me, oh, I'll look after you. 383 00:45:36,770 --> 00:45:40,770 - Do you still love me? - Yes. 384 00:45:44,410 --> 00:45:47,670 I just want to be with you. 385 00:45:52,030 --> 00:45:54,530 You're so beautiful. 386 00:46:19,670 --> 00:46:25,380 - Good morning, sir. I hope you slept well - Like a log, thank you. 387 00:46:25,600 --> 00:46:28,580 - How's that ankle? - Oh. It's quite better, thank you. 388 00:46:28,790 --> 00:46:30,740 So you can leave then. 389 00:46:30,760 --> 00:46:34,970 Well, I'v been meaning to ask you. If I can stay on a bit longer. 390 00:46:34,970 --> 00:46:37,980 It's so peaceful here. And your all so kind. 391 00:46:38,040 --> 00:46:40,530 I got friends with Rick and Nick you know. 392 00:46:40,630 --> 00:46:44,520 - I'm sorry, but that's not convenient. - I beg your pardon? 393 00:46:44,570 --> 00:46:46,330 The room's let from Friday. 394 00:46:46,600 --> 00:46:49,310 A Gentleman comes here every year. Regular. 395 00:46:50,040 --> 00:46:54,750 I brought you your bill here. You'll find it in order. 396 00:46:54,820 --> 00:47:00,990 There's the days you've been here. 14 shillings, full board like I told you. 397 00:47:01,250 --> 00:47:03,760 Mr Garton paid his when he left. 398 00:47:03,800 --> 00:47:06,370 Please, I have made no other arrangements. 399 00:47:07,420 --> 00:47:10,640 - Can't I possibly stay until tomorrow? - I have to get the room turned down. 400 00:47:11,110 --> 00:47:17,560 I didn't know your position before. I really would be much obliged. 401 00:47:17,920 --> 00:47:22,270 Alright, Friday then. But early mind. 402 00:47:22,310 --> 00:47:25,060 - And that will be another two shillings. - Yes, of course. 403 00:47:28,880 --> 00:47:32,030 I think you best be getting back to London, sir. 404 00:48:00,310 --> 00:48:05,230 - Where's Megan? - She be gone to the market with Joe. 405 00:48:05,270 --> 00:48:07,950 - The market is on a Thursday. - But she didn't tell me. 406 00:48:08,230 --> 00:48:14,320 - What happened? - Dora packed her off in a mighty hurry. 407 00:48:15,770 --> 00:48:20,100 Who, Megan, with Mrs. Naracombe? 408 00:48:20,200 --> 00:48:24,490 Yes, sir. Angry words. 409 00:48:27,960 --> 00:48:29,190 Thank you Jim. 410 00:48:52,080 --> 00:48:55,100 You've been sulking all day. 411 00:48:56,370 --> 00:48:58,350 Well then, I shall bide my time. 412 00:49:07,830 --> 00:49:10,430 You think he be waiting for you don't you? Well, he won't. 413 00:49:12,100 --> 00:49:15,540 He's most likely gone already 414 00:49:19,230 --> 00:49:20,720 Get some sense in yourself my girl. 415 00:49:20,850 --> 00:49:23,030 Megan! Leave Megan alone! 416 00:49:24,080 --> 00:49:25,180 How dare you put your hands on her? 417 00:49:25,530 --> 00:49:29,880 How dare I? How dare I? Megan is mine! That's why! 418 00:49:30,930 --> 00:49:31,340 I'll lay my hands 419 00:49:32,080 --> 00:49:33,170 on you as well. - Stop it! 420 00:49:33,580 --> 00:49:34,760 Mind your manners, boy! 421 00:49:35,270 --> 00:49:38,170 Leave me be. It's none of your business! 422 00:49:38,300 --> 00:49:41,090 When I see a Lady being assaulted. It is my business! 423 00:49:41,090 --> 00:49:44,440 "Lady". Listen to him "lady" he says! 424 00:49:46,040 --> 00:49:48,280 No! Stop it! Joe! 425 00:49:52,190 --> 00:49:55,720 You've been nothing but trouble since you came here. 426 00:49:55,720 --> 00:49:58,500 Barging in where you ain’t wanted. 427 00:49:58,500 --> 00:50:01,810 I tell you, Megan don't want you! 428 00:50:02,570 --> 00:50:05,050 None of us want you! 429 00:50:05,490 --> 00:50:09,360 So get back to where you came from, "Sir". 430 00:50:09,360 --> 00:50:11,450 See what the ladies makes of you there. 431 00:50:18,690 --> 00:50:20,820 Meg. I want to talk to you. 432 00:50:21,330 --> 00:50:23,910 - We have to talk. - He said you were gone. 433 00:50:23,910 --> 00:50:26,650 - Your not going are you? - Your aunt has let the room, 434 00:50:27,380 --> 00:50:30,040 It isn't true, she wants you away from here. 435 00:50:31,780 --> 00:50:33,440 I'm going to take you with me. 436 00:50:33,450 --> 00:50:36,570 I can't explain now. Let's meet at the bridge as soon as you can. 437 00:50:39,260 --> 00:50:40,990 I'll wait for you. I'll wait. 438 00:50:53,180 --> 00:50:56,550 He went to see the calves. 439 00:50:56,970 --> 00:51:02,000 - I can't stay. - All right. Hear me out. 440 00:51:02,050 --> 00:51:04,480 Your coming with me, were going to London, to my mother's house. 441 00:51:04,480 --> 00:51:06,650 - No ... - Yes she'll understand. - You'll Like it. 442 00:51:07,040 --> 00:51:11,950 - How could I? - Do you want to come with me? 443 00:51:12,360 --> 00:51:14,990 I'll die if I can't be with you. 444 00:51:20,990 --> 00:51:23,690 Alright. Can you trust your friend at the Beeches. Betsy? - Yes, I can. 445 00:51:25,360 --> 00:51:27,900 Good. Tomorrow I'll go to Torquay I need money anyway. 446 00:51:27,910 --> 00:51:30,780 On Saturday you go to Beecher's as usual, but don't take the boys. Can you do that? 447 00:51:31,650 --> 00:51:37,060 - Yes.. I'll try. - Around midday go up to the rocks on the road to Bovey Tracey. 448 00:51:37,350 --> 00:51:40,040 I'll come from the train station to meet you there. 449 00:51:40,040 --> 00:51:44,380 I don't know what your saying. I don't know what you mean. 450 00:51:44,890 --> 00:51:47,940 Megan, I need you. I want you. I love you. 451 00:51:47,940 --> 00:51:50,840 - You do love me, don't you? - Yes. 452 00:51:51,330 --> 00:51:55,850 - What do I wear? - I'll buy you a dress in Torquay. 453 00:51:55,850 --> 00:51:58,770 Say you'll come. Please say you'll come! 454 00:51:58,770 --> 00:52:02,960 - You haven't thought of what your doing. - I thought of nothing else all day. 455 00:52:03,510 --> 00:52:06,160 What will I do when I get to London? 456 00:52:06,260 --> 00:52:11,890 Perhaps, if you'll have me. We'll be married. 457 00:52:15,280 --> 00:52:20,120 No.. You couldn't marry me. You couldn't. 458 00:52:20,150 --> 00:52:22,850 I just want to be with you. 459 00:52:24,000 --> 00:52:27,600 I could get work and then.. 460 00:52:30,080 --> 00:52:33,600 Till Saturday, you promise? Oh, promise. 461 00:52:36,530 --> 00:52:40,820 - You will take care of me? You will. - Of course I'll take care of you. 462 00:54:19,470 --> 00:54:25,460 Excuse me, where's the bank? Down on the Quay on your right. 463 00:54:57,810 --> 00:54:59,810 - Can I help you, sir? - Yes, I'd like to cash a cheque. If I may. 464 00:55:03,310 --> 00:55:07,310 You have an arrangement with us, sir? An arrangement? No, I'm afraid not. 465 00:55:09,120 --> 00:55:12,850 Then perhaps you know someone in Torquay who can vouch for you, sir? 466 00:55:13,180 --> 00:55:15,820 No, I know nobody in Torquay. And I am in urgent need money. 467 00:55:16,400 --> 00:55:18,000 My credit is perfectly good I assure you. 468 00:55:19,960 --> 00:55:23,880 Of course, sir. But unfortunately, It is a strict company rule. 469 00:55:23,890 --> 00:55:26,100 There must be an arrangement. 470 00:55:26,110 --> 00:55:31,930 Might I suggest that we telegram our branch in, Chelsea is it? 471 00:55:32,830 --> 00:55:36,870 On receipt of their reply we shall of course be happy to oblige you. 472 00:55:36,870 --> 00:55:38,400 How long is it going to take? 473 00:55:38,400 --> 00:55:40,190 We close at 3 o'clock, sir. 474 00:56:08,620 --> 00:56:16,400 Mind how you go. - Do excuse me. Good heavens. Aren't you Frank Ashton? 475 00:56:16,400 --> 00:56:18,050 Yes, I'm sorry, I.. - Phil Halliday. 476 00:56:18,050 --> 00:56:21,470 St. Petross '91. You were a champion boxer. 477 00:56:22,200 --> 00:56:25,580 That's right. You captain the first eleven. 478 00:56:27,040 --> 00:56:29,610 - You went onto Winchester didn't you. - What about you? 479 00:56:29,730 --> 00:56:33,130 Eaton. We allways do. 480 00:56:33,220 --> 00:56:36,030 - Stay off the road. - Were causing a traffic jam here. 481 00:56:36,310 --> 00:56:38,120 Come and have lunch old boy. And meet the rest. 482 00:56:38,210 --> 00:56:41,120 Sorry, I can't I've got be at the bank before three. 483 00:56:41,410 --> 00:56:44,910 Then you've got plenty of time. Oh! Come on! You look as if you could do with a square meal. 484 00:56:45,180 --> 00:56:48,220 If your sure. I must be back by three. 485 00:56:50,210 --> 00:56:53,780 - What are you doing in Torquay? - My children’s sister had measles. 486 00:56:53,780 --> 00:56:56,050 Stella and I brought them here for the sea air. 487 00:56:56,050 --> 00:57:00,590 - So you're married? - No, No, No, Stella is another sister. There are dozens. 488 00:57:09,340 --> 00:57:10,850 What about you? 489 00:57:11,790 --> 00:57:16,100 - What? - Are you married? - No. 490 00:57:16,110 --> 00:57:19,840 - What are all the festivities? - Coronation Celebration. 491 00:57:20,010 --> 00:57:25,810 Last week was wonderful sight. All great war ships in the bay. 492 00:57:32,150 --> 00:57:35,810 - What brings you here? - I've been walking on the moors. 493 00:57:35,820 --> 00:57:39,960 Yes I thought you looked a bit rough. I don't know how I recognised you. 494 00:57:43,770 --> 00:57:47,190 - Phil! were over here! - There they are! 495 00:57:49,350 --> 00:57:50,900 Look who I found. 496 00:57:50,900 --> 00:57:52,940 It's my old school chum, Frank Ashton. 497 00:57:53,540 --> 00:57:55,860 Loafing about in heavy disguise. 498 00:57:55,860 --> 00:57:57,400 - My sister Stella. - How do you do. 499 00:57:59,760 --> 00:58:03,180 Sabina and Freda, named Fred. 500 00:58:03,200 --> 00:58:05,120 - Sabina. - How do you do sir? 501 00:58:05,180 --> 00:58:07,180 - Hello Fred. - Hello. 502 00:58:09,010 --> 00:58:12,450 - Sit down old chum. - Do forgive me, I feel a terrible tramp. 503 00:58:12,450 --> 00:58:14,220 I’ve been out on the moors for a couple of weeks. 504 00:58:14,260 --> 00:58:17,140 - Like a gypsy? - How perfectly stunning. 505 00:58:17,960 --> 00:58:22,230 No. Not like a Gypsy, though I may look like one. 506 00:58:22,330 --> 00:58:24,320 I've been staying on a farm. 507 00:58:24,320 --> 00:58:29,200 Oh. I love the idea of staying on a farm. Isn't the reality rather smelly? 508 00:58:30,000 --> 00:58:35,120 - Who do you talk to? - Well. There were people. 509 00:58:35,690 --> 00:58:39,140 But I can't understand a word they say, can you? 510 00:58:39,810 --> 00:58:41,570 Well, I don't know about that. 511 00:58:52,330 --> 00:58:54,330 Meg. 512 00:58:57,900 --> 00:59:04,120 I was looking for you. - What for? 513 00:59:04,210 --> 00:59:12,170 - Well I said to myself she might be grieving. - Why should I? 514 00:59:12,950 --> 00:59:15,320 Well he's gone ain’t he. 515 00:59:15,380 --> 00:59:18,150 - He not coming back neither. - He won't take me. 516 00:59:24,680 --> 00:59:29,410 Meg. Is that the truth now. Your not going. 517 00:59:31,810 --> 00:59:35,690 Meg. My pretty girl! 518 00:59:37,370 --> 00:59:39,360 Leave me. 519 00:59:42,010 --> 00:59:49,980 I've not been good to you. Not been kind 520 00:59:49,980 --> 00:59:56,170 - I'd like your forgiveness if you can. - I'll forgive you, if you name the date. 521 00:59:56,530 --> 00:59:59,930 Fixes the date, and be done with all this fooling. 522 01:00:00,420 --> 01:00:01,620 - I'll think on it. - When? 523 01:00:06,770 --> 01:00:12,530 I'll tell you... Tomorrow. 524 01:00:21,190 --> 01:00:25,120 I think you'd better come shrimping with us this afternoon. What do you say? 525 01:00:25,160 --> 01:00:27,240 I'm sorry, I can't, not that I don't like to. 526 01:00:27,240 --> 01:00:29,930 You must! You just must! That's all there is to it! 527 01:00:30,320 --> 01:00:32,880 Fred, stop it. Mr. Ashton surely has something to do. 528 01:00:33,400 --> 01:00:36,420 I'm afraid so, terribly romantic things. 529 01:00:36,430 --> 01:00:38,500 Like going to the bank, Finding a bed for the night. 530 01:00:38,800 --> 01:00:43,110 - Well, if that's the case. Stay here old chum. - That's very kind of you. 531 01:00:43,430 --> 01:00:50,580 But a place like this is beyond my means. My dear fellow.. - In any case I have to leave first thing in the morning. 532 01:00:57,230 --> 01:01:03,790 Good Afternoon. Have you heard from my bank? - Your bank, sir? 533 01:01:04,100 --> 01:01:07,440 You sent a telegram this morning Ashton, Frank Ashton. 534 01:01:07,510 --> 01:01:09,510 Ah yes. Of course. 535 01:01:19,430 --> 01:01:24,870 - Sorry. No reply as yet. - What shall I do? 536 01:01:24,970 --> 01:01:26,450 I have a train to catch first thing in the morning! 537 01:01:28,100 --> 01:01:32,980 We open at 10:00am Sir. Next please! 538 01:01:36,600 --> 01:01:37,980 POST OFFICES 539 01:01:40,190 --> 01:01:44,090 You cant send a telegram to this address. It doesn’t makes sense. 540 01:01:44,100 --> 01:01:48,690 Of course it makes sense? Betsy, Beecher Farm near Widdicombe. 541 01:01:48,690 --> 01:01:50,500 - Betsy? - Yes, for God's sake! 542 01:01:51,210 --> 01:01:55,650 If you use bad language to me I'll call my dad. - I'm sorry. 543 01:01:55,650 --> 01:01:59,790 - Have you got the message? - "Delay, please wait." 544 01:01:59,790 --> 01:02:02,960 There's no signature. You can't send it without a signature. 545 01:02:03,300 --> 01:02:10,150 Nonsense. If your going to persist then I'll call your dad. 546 01:02:10,780 --> 01:02:13,910 That's four pence. 547 01:02:13,910 --> 01:02:17,060 But it won't get there today. Not out to Widdicombe. 548 01:02:17,120 --> 01:02:18,012 But it'll get there in the morning? 549 01:02:18,860 --> 01:02:23,380 It might, but mind you, It's Saturday. 550 01:02:43,780 --> 01:02:45,840 It's Mr. Ashton! He's come back! 551 01:03:46,130 --> 01:03:48,160 Help! Help! Help! 552 01:04:05,220 --> 01:04:07,970 - It's Phil! - He's drowning! 553 01:04:17,920 --> 01:04:20,180 Could somebody help us, please! 554 01:04:26,180 --> 01:04:28,650 Keep your head out of the water. Keep you head up. 555 01:04:48,450 --> 01:04:49,560 You're fine, Phil. 556 01:04:52,970 --> 01:04:55,690 I think We'd better to go to the hotel. 557 01:05:00,000 --> 01:05:03,170 I feel a bit of a fraud. 558 01:05:03,270 --> 01:05:06,450 Still I'm glad you decided to stay. 559 01:05:06,450 --> 01:05:09,210 I am only sorry, I have to leave first thing in the morning. 560 01:05:10,140 --> 01:05:14,050 - Are you sure you'll be alright? - As right as rain old chap. 561 01:05:14,290 --> 01:05:20,260 - We must meet in London. - Yes. Yes Of course. 562 01:05:21,780 --> 01:05:23,660 It's none of my business old man. 563 01:05:23,670 --> 01:05:26,150 But I get the feeling your worried about something. 564 01:05:26,160 --> 01:05:32,390 - Now you mentioned you were short of cash... - No. It's just a temporary mix-up at the bank. 565 01:05:32,830 --> 01:05:35,300 I am very grateful to you putting me up. Thanks for the togs. 566 01:05:35,390 --> 01:05:40,120 Good grief, Aston, You probably saved my life. 567 01:05:41,580 --> 01:05:43,540 It's a funny thing you know. Thinking your drowning. 568 01:05:45,640 --> 01:05:47,860 They say the whole of your life passes before your eyes. 569 01:05:51,010 --> 01:05:53,040 - Well did it? - No. 570 01:05:55,230 --> 01:05:57,860 But there was one thing. 571 01:05:57,930 --> 01:06:01,690 A girl at Cambridge. I've completely forgotten her name. 572 01:06:02,690 --> 01:06:06,020 Pretty little thing. I was dotty about her. 573 01:06:07,130 --> 01:06:09,830 I found myself thanking God that I hadn't.. 574 01:06:14,810 --> 01:06:17,820 That I didn't have to feel guilty about her. 575 01:06:19,970 --> 01:06:22,340 How do you explain that? 576 01:06:40,020 --> 01:06:42,660 Yes I see. Very charming. 577 01:06:45,050 --> 01:06:50,550 - So your in love are you? - Desperately. 578 01:06:50,570 --> 01:06:53,120 I can't live without her. 579 01:06:53,140 --> 01:06:54,720 It's a relief to talk about her. 580 01:06:54,820 --> 01:06:57,140 - Are you sure you don't mind? - Not at all. 581 01:06:58,830 --> 01:07:01,110 You'd understand if you met her. 582 01:07:01,110 --> 01:07:03,660 She's magical. Wonderful. 583 01:07:06,120 --> 01:07:11,620 And your going to carry her off on your white charger and live happy ever after. 584 01:07:11,660 --> 01:07:14,610 - You don't believe me. - Of course I believe you. 585 01:07:14,900 --> 01:07:17,720 But you don't think you should give it a bit more thought? 586 01:07:17,720 --> 01:07:21,090 You'll be uprooting her from everything she knows. 587 01:07:21,620 --> 01:07:25,290 And besides will she.. 588 01:07:25,780 --> 01:07:29,220 Will she exactly fit in with your life? 589 01:07:29,310 --> 01:07:33,120 - Megan loves me. - I'm sure she does. 590 01:07:33,840 --> 01:07:35,990 But is that enough? 591 01:07:40,100 --> 01:07:43,010 That's all that matters. 592 01:08:22,700 --> 01:08:27,310 - Miss Halliday. - We missed you at dinner. 593 01:08:27,640 --> 01:08:31,290 Yes, I'm sorry. I wasn't hungry. 594 01:08:31,530 --> 01:08:35,320 I just wanted to thank you for what you did. 595 01:08:35,420 --> 01:08:42,680 - It was nothing really. - If you hadn't been there.. 596 01:08:43,260 --> 01:08:48,810 - Do you believe in destiny? Like things were meant to happen - Not really. 597 01:08:48,860 --> 01:08:54,100 I believe in free will. Or at least I think I do. 598 01:08:54,280 --> 01:08:57,540 I'm afraid your leaving us tomorrow on your own free will. 599 01:08:59,570 --> 01:09:01,570 Not entirely. 600 01:09:05,150 --> 01:09:08,400 - Goodbye then, - Goodbye Stella. 601 01:09:08,400 --> 01:09:12,030 - Goodbye, Frank. 602 01:09:34,190 --> 01:09:36,260 - Miss! How much? - A penny, sir. Thank you. 603 01:09:41,420 --> 01:09:45,090 Have you heard from my bank? Frank Ashton. 604 01:09:45,130 --> 01:09:49,940 Just a moment, sir. If you please. 605 01:09:56,240 --> 01:09:59,760 Now. Ashton you say? And the bank is? - Chelsea branch. 606 01:09:59,760 --> 01:10:02,580 You sent a telegram yesterday! Chelsea. 607 01:10:04,150 --> 01:10:06,810 That would be London South West. Would it not?. 608 01:10:07,900 --> 01:10:13,140 I have a train to catch in 10 minutes. Please see if my telegram has come. 609 01:10:24,220 --> 01:10:25,290 There is no telegram. Sir. 610 01:10:25,590 --> 01:10:31,650 - There must be. - No telegram. Next, please. 611 01:10:41,660 --> 01:10:43,600 - Ah! Mr. Ashton. - Oh, thank God for that! 612 01:11:24,010 --> 01:11:28,370 What time is the next train for Bovey Tracey? Bovey Tracey Sir? 6.10 pm. 613 01:11:29,070 --> 01:11:32,970 But she's mighty slow. She doesn't get in till near 9. 614 01:11:32,970 --> 01:11:39,210 And tomorrow morning? - That's a Sunday. There is no train to Bovey on a Sunday. 615 01:11:55,360 --> 01:12:01,980 Oh, Betsy! I'm so frightened. I could die! 616 01:12:01,980 --> 01:12:04,050 Do you think I'm daft? 617 01:12:04,210 --> 01:12:07,180 Daft or not, you going to wait on the rocks. 618 01:12:09,560 --> 01:12:11,940 Miss Beecher, a telegram! 619 01:12:11,940 --> 01:12:13,850 A telegram? 620 01:12:19,400 --> 01:12:22,200 - It's for me! - No, it's for me. 621 01:12:30,520 --> 01:12:32,020 "Delayed, please wait." 622 01:12:35,370 --> 01:12:37,490 Something's wrong. 623 01:12:37,490 --> 01:12:43,080 - What will you do? - He said wait. 624 01:12:43,580 --> 01:12:46,860 He will come today, I know he will. 625 01:12:47,170 --> 01:12:52,070 - Suppose he doesn’t? - I'll go find him. 626 01:12:52,070 --> 01:13:01,540 - You won't find him. - He'll come, I trust him. 627 01:13:04,230 --> 01:13:06,640 I told you my witchcraft would work. 628 01:13:06,640 --> 01:13:08,970 If we'd been driving along that street, just half a minute earlier. 629 01:13:10,430 --> 01:13:14,680 We might have missed him. I timed it exactly. 630 01:13:14,680 --> 01:13:19,220 - Cheers Sabina. - What was so important? 631 01:13:19,300 --> 01:13:22,570 - Do you have a lady? - Freda, be quiet! 632 01:13:22,780 --> 01:13:29,080 - Have you Frank have you a lady? - That's rather personal. 633 01:13:29,200 --> 01:13:31,180 It's none of your business. 634 01:13:40,700 --> 01:13:43,730 It must have gone five now. 635 01:13:44,210 --> 01:13:48,900 - He won't coming now. - He said to wait. 636 01:13:53,030 --> 01:13:56,330 I'll wait. You don't have to stay if you don't want to. 637 01:13:56,430 --> 01:13:59,770 I'd better go help with dinner. 638 01:13:59,770 --> 01:14:03,230 Tell them I went for a walk. You don't know where I am. 639 01:14:06,530 --> 01:14:11,090 And Betsy. When he comes I will be down for the trap. 640 01:14:11,090 --> 01:14:12,720 - Be ready. - Bye. 641 01:14:28,540 --> 01:14:31,220 I'm glad you decided not to go after all. 642 01:14:31,220 --> 01:14:34,800 I'm afraid I didn't decide, I missed the train. 643 01:14:36,010 --> 01:14:38,820 Then, It wasn't of your own free will. 644 01:14:38,830 --> 01:14:42,690 It must have been providence. 645 01:14:42,930 --> 01:14:45,080 Or Sabina's witchcraft. 646 01:14:53,790 --> 01:14:59,120 Providence, fate. 647 01:14:59,140 --> 01:15:00,550 Whatever you call it. 648 01:15:08,100 --> 01:15:10,090 Well, I think we should be getting back. 649 01:15:10,140 --> 01:15:13,240 - No! I want to hear the music! - I want to see the fireworks! 650 01:15:13,550 --> 01:15:15,220 Can I have an ice cream! 651 01:15:15,220 --> 01:15:20,820 I'll take you to hear the band. That's all. 652 01:15:20,940 --> 01:15:25,110 - Come on, Stella! - Come on. 653 01:15:25,310 --> 01:15:32,340 What's the problem old chap, has something gone wrong? No.. I missed the train. 654 01:15:32,500 --> 01:15:37,990 The next one is at 6:30 pm. You'll miss that one too. Stella! 655 01:15:38,240 --> 01:15:40,520 I don't want to spoil her day. 656 01:15:46,020 --> 01:15:50,360 Do you want to catch that train or don't you? 657 01:15:53,790 --> 01:16:00,590 It doesn’t get there till after 9. It'll be dark. She'd have gone home. 658 01:16:05,600 --> 01:16:06,100 Can't be helped. 659 01:16:13,260 --> 01:16:24,240 "There's one that is a pure as an angel, As fair as the flowers of May." 660 01:16:24,620 --> 01:16:35,260 "They call her the gentle maiden Whenever she takes her way." 661 01:16:36,160 --> 01:16:47,170 "Her eyes have the glance of sunlight, As it brightens the blue sea wave" 662 01:16:48,170 --> 01:17:01,270 "And more than the deep sea treasure The love of her heart I crave." 663 01:17:10,190 --> 01:17:21,180 "Though parted afar from my darling, I dream of her everywhere," 664 01:17:21,710 --> 01:17:32,620 "The sound of her voice is about me, The spell of her presence there." 665 01:17:33,170 --> 01:17:45,130 "And whether my prayers be granted, Or whether she passes me by," 666 01:17:45,620 --> 01:18:00,470 "The face of the gentle maiden Will follow me till I die." 667 01:18:32,340 --> 01:18:35,240 - Mr. Ashton. - Sorry miss. 668 01:19:11,750 --> 01:19:15,790 - Can you tell me where the hotels are please? - Yes. All along the seafront. 669 01:20:39,390 --> 01:20:42,780 You didn't really want to come to church, did you? 670 01:20:43,100 --> 01:20:45,740 - Not much - Then why did you then? 671 01:20:45,740 --> 01:20:48,910 Well, you know what Lord Tennyson said, "All experiences are valuable." 672 01:20:49,510 --> 01:20:55,110 Stella's reads Lord Tennyson. She reads in her bed at night. - Does she indeed? 673 01:21:11,460 --> 01:21:15,150 I think Stella and Frank will have a very romantic life. Don't you? 674 01:21:15,190 --> 01:21:18,900 So, Soon I think she will be an aunt. 675 01:21:19,470 --> 01:21:21,160 Come on girls, this way. 676 01:21:29,830 --> 01:21:32,590 I understand you like Tennyson. 677 01:21:33,650 --> 01:21:41,760 - But you don't like church. - I'm not really a believer. 678 01:21:44,090 --> 01:21:48,800 If you don't believe in it, What makes you be kind to people? 679 01:21:48,810 --> 01:21:53,040 - Why don't you behave like animal? - Because I'm not an animal. 680 01:21:53,040 --> 01:21:55,630 Neither are you. We're civilised, thank God. 681 01:21:56,960 --> 01:21:59,820 There you are, "Thank God" Do you think your free? 682 01:22:01,170 --> 01:22:07,370 No. I believe in being good Because being good is good itself. 683 01:22:08,100 --> 01:22:12,910 - Sometimes I fail horribly. - Why are you sorry when you fail? 684 01:22:12,910 --> 01:22:14,200 Do you want forgiveness? 685 01:22:15,260 --> 01:22:18,090 I'm sorry when I make mistakes. That's human. 686 01:22:18,620 --> 01:22:20,110 As for forgiveness... 687 01:22:27,850 --> 01:22:29,100 What's the matter, Frank? 688 01:22:33,920 --> 01:22:36,670 Terribly sorry. I have to take you back to the hotel. 689 01:22:39,620 --> 01:22:43,550 - What is it? - I'd forgotten. I have to meet someone. 690 01:22:43,550 --> 01:22:47,930 - Are you coming for lunch? - Yes of course, quite slipped my mind. 691 01:22:57,590 --> 01:22:59,060 Sorry. Tell Phil, I shan’t be long. 692 01:22:59,360 --> 01:23:01,860 - Thank you, Stella. - But Frank! 693 01:26:10,740 --> 01:26:14,270 18 years later. Why had I come back? 694 01:26:14,770 --> 01:26:19,220 To try and capture somehow a moment of hopelessness. 695 01:26:19,380 --> 01:26:22,390 Desperately longing for her forgiveness. 696 01:26:22,690 --> 01:26:26,010 like some sort of miracle. 697 01:26:27,460 --> 01:26:31,020 Where is she now, the girl I'd wronged so cruelly? 698 01:27:08,080 --> 01:27:11,990 - Hey, sir. - Good Afternoon. 699 01:27:12,710 --> 01:27:16,560 - Is that your Motor up on the road sir? - Yes, that's right. 700 01:27:16,770 --> 01:27:22,560 Don't see many of them in these parts. Just driving around, were you. 701 01:27:22,760 --> 01:27:24,150 Yes I saw your farm. 702 01:27:25,840 --> 01:27:27,100 It's rather beautiful. 703 01:27:27,190 --> 01:27:33,770 Oh. Aye. It is that. Forty odd year I've been there now. 704 01:27:35,770 --> 01:27:38,420 There's been some changes I can tell you. 705 01:27:40,460 --> 01:27:47,170 Three sons there were. Now there's only the young Rick the boy and Myself. 706 01:27:48,590 --> 01:27:51,120 - Were you at the war, sir? 707 01:27:52,150 --> 01:27:54,430 - Yes, I was. 708 01:27:55,890 --> 01:27:57,690 And the woman taking in the washing? 709 01:27:59,690 --> 01:28:03,060 Oh aye. Joe's wife. I should say Widow. 710 01:28:05,060 --> 01:28:06,060 I see. 711 01:28:07,140 --> 01:28:10,010 Well. Thank you. 712 01:28:11,580 --> 01:28:16,310 - You've been here before, aint you sir? - No, I don't think so. 713 01:28:24,710 --> 01:28:29,290 That'll be young Francis after the fox. A fine shot. 714 01:28:30,060 --> 01:28:32,720 I'm afraid I must go now. 715 01:28:34,700 --> 01:28:39,810 Not yet, sir. I've got Something to show you. 716 01:28:41,130 --> 01:28:43,910 Do you know what this is? 717 01:28:43,910 --> 01:28:47,080 This be a grave, sir. 718 01:28:47,590 --> 01:28:51,330 She was a young girl, she was. 719 01:28:52,570 --> 01:28:55,610 Megan David 720 01:29:00,110 --> 01:29:01,430 What happened then? 721 01:29:03,760 --> 01:29:08,030 Well, she fell in love with one of these young college gentlemen. 722 01:29:08,190 --> 01:29:10,370 Staying at the farm. 723 01:29:10,370 --> 01:29:15,150 Nice feller too, with his head in the air. Or so we thought. 724 01:29:16,650 --> 01:29:22,280 He took off sudden one morning and she went after him. She were a plucky lass. 725 01:29:23,070 --> 01:29:27,720 Maybe it were two days. We never knew where she was. 726 01:29:27,740 --> 01:29:31,220 Then one evening. She were back. 727 01:29:32,490 --> 01:29:36,050 I have never seen a human creature so changed in my life. 728 01:29:36,060 --> 01:29:37,280 Never. 729 01:29:39,940 --> 01:29:45,120 We often saw her waiting on the bridge for him. Staring up the track. 730 01:29:45,130 --> 01:29:49,130 Like a lost soul she were. 731 01:29:49,630 --> 01:29:54,040 It weren't long before we all knew why. 732 01:29:54,040 --> 01:29:56,760 She were taken to her bed that February. 733 01:29:57,040 --> 01:30:02,240 There she lay that night. 734 01:30:02,300 --> 01:30:06,730 Three days it took and four nights. 735 01:30:12,650 --> 01:30:14,280 She never even saw the babe. 736 01:30:21,550 --> 01:30:25,430 I laid her to rest here on the moor. 737 01:30:25,740 --> 01:30:26,980 Poor girl. 738 01:31:14,980 --> 01:31:19,430 - Why here? - It was Meg's last wish. 739 01:31:21,900 --> 01:31:25,830 It's the place where she first saw the young gentleman. 740 01:31:26,980 --> 01:31:35,360 She wanted to look.. lie up the road. For when he should come back for her. 741 01:31:40,820 --> 01:31:44,980 - What happened to the child? - Oh. he's a fine boy, sir. 742 01:31:47,060 --> 01:31:52,030 - What's his name? - He were baptised Francis. 743 01:31:53,560 --> 01:31:56,280 That's what Meg wanted. 744 01:31:57,280 --> 01:31:59,480 Frank? 745 01:32:02,480 --> 01:32:09,370 You've got children of your own by now? Mr. Ashton? 746 01:32:10,420 --> 01:32:14,220 No. No children. 747 01:32:15,220 --> 01:32:17,550 - Frank, where are you? 748 01:32:18,550 --> 01:32:20,970 There you are. Didn't you hear me calling? 749 01:32:21,010 --> 01:32:24,450 I finished my sketches, And I'm absolutely starving. 750 01:32:25,490 --> 01:32:31,880 I thought you were going to bring the picnic down. - Yes, I'm sorry. 751 01:32:33,500 --> 01:32:38,720 Oh. it's too late now. I suppose we'd better go on to Torquay. 752 01:32:46,940 --> 01:32:48,540 Bye, Jim. 753 01:32:55,970 --> 01:32:59,970 - Frank, I'm ready. - Yes dear, coming.58823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.