Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,000 --> 00:01:04,457
I was born under the star of death.
2
00:01:04,458 --> 00:01:05,994
No soul-mate at the end
3
00:01:06,000 --> 00:01:07,285
lonely forever and ever.
4
00:02:57,917 --> 00:03:00,533
Strange that it is snowing in the south
5
00:03:00,542 --> 00:03:03,534
it's like in the opera, snowing in June.
6
00:03:04,083 --> 00:03:06,165
Hurry, your father is looking for you.
7
00:03:12,625 --> 00:03:16,743
We Chinese know respecting our teachers.
8
00:03:16,792 --> 00:03:19,749
Master pride is most skilled
and most virtuous.
9
00:03:19,750 --> 00:03:24,323
We are fortunate that
he accept you as his pupil.
10
00:03:25,000 --> 00:03:26,115
Yes, sir.
11
00:03:28,583 --> 00:03:29,698
Give it to him.
12
00:03:34,208 --> 00:03:36,244
It's cold. Put on your coat.
13
00:03:36,250 --> 00:03:37,410
Thank you, mother.
14
00:03:40,000 --> 00:03:43,072
This red sword is a heirloom of
my father's family.
15
00:03:43,292 --> 00:03:45,374
I am giving it to you now. Take it.
16
00:03:45,375 --> 00:03:47,161
And do well in your training with master.
17
00:04:15,208 --> 00:04:17,665
Where do you think you're going?
I'll show you.
18
00:04:18,167 --> 00:04:19,577
I know it's you.
19
00:04:19,583 --> 00:04:21,039
Come back here.
20
00:04:21,042 --> 00:04:22,782
No place to hide
21
00:04:25,917 --> 00:04:28,033
don't, I give up.
22
00:04:28,375 --> 00:04:32,914
Stop. I was hit.
23
00:04:34,208 --> 00:04:37,905
Looking out from roof this morning,
everything was white.
24
00:04:37,917 --> 00:04:41,159
I've never seen that before. So beautiful.
25
00:04:41,167 --> 00:04:44,534
My mother says that it is strange.
26
00:04:44,542 --> 00:04:46,999
Snowing in June is not a good omen.
27
00:04:47,000 --> 00:04:49,161
I feel very strange about this, too.
28
00:04:49,167 --> 00:04:50,202
Master!
29
00:04:51,208 --> 00:04:55,281
Be careful with my sword!
It's my family's heirloom.
30
00:04:56,708 --> 00:04:57,708
Hero
31
00:05:02,417 --> 00:05:03,623
brother shadow.
32
00:05:03,792 --> 00:05:06,499
Don't call me brother
till master accepts you.
33
00:05:08,917 --> 00:05:09,952
What does he mean?
34
00:05:52,625 --> 00:05:53,660
Master.
35
00:05:54,167 --> 00:05:58,285
Good, hero, you did well.
36
00:05:58,875 --> 00:06:01,366
I am accepting you as a close disciple.
37
00:06:03,000 --> 00:06:05,616
When we returned from Japan,
38
00:06:05,875 --> 00:06:08,036
I will teach you "China secret".
39
00:06:08,250 --> 00:06:09,581
Thank you, master.
40
00:06:11,708 --> 00:06:15,621
Sheng, it takes talent to train
in the martial arts.
41
00:06:16,000 --> 00:06:19,913
You are not talented but
if you work harder.
42
00:06:20,042 --> 00:06:23,079
You will succeed after
a few more practices.
43
00:06:23,125 --> 00:06:26,492
Thank you master, thank you.
44
00:06:38,542 --> 00:06:39,542
Wang!
45
00:06:50,708 --> 00:06:51,823
Father
46
00:06:54,542 --> 00:06:56,533
father
47
00:06:57,583 --> 00:06:59,309
"author's responsibility
for his own writings"
48
00:06:59,333 --> 00:07:00,333
mother
49
00:07:02,292 --> 00:07:03,292
mother
50
00:07:08,917 --> 00:07:11,659
Your father wrote in the newspaper
51
00:07:12,208 --> 00:07:15,371
about the social ills caused by...
52
00:07:15,625 --> 00:07:16,990
Pirates
53
00:07:17,542 --> 00:07:19,658
foreigners selling opium.
54
00:07:19,667 --> 00:07:22,534
They killed him for that.
55
00:07:24,250 --> 00:07:28,949
The murderer is with the
trading company... Peter.
56
00:07:31,208 --> 00:07:32,208
Mother!
57
00:07:34,333 --> 00:07:36,949
Mother, mother.
58
00:07:37,708 --> 00:07:41,576
Mother, mother.
59
00:07:43,958 --> 00:07:45,823
Mother.
60
00:08:02,042 --> 00:08:04,158
Mr. Peter, do you know
61
00:08:04,167 --> 00:08:07,785
how do we call these flower ladies?
62
00:08:10,667 --> 00:08:13,534
Wrong. We call them salty girls.
63
00:08:13,542 --> 00:08:19,868
Why? That means they are beautiful.
64
00:08:20,250 --> 00:08:22,992
I can manage this place successfully,
65
00:08:23,000 --> 00:08:25,537
because I know how to arrange
the Chinese to control the Chinese.
66
00:08:25,542 --> 00:08:27,578
Many thanks to you idiot.
67
00:08:27,875 --> 00:08:30,366
That's all for now. I want to pee.
68
00:09:05,625 --> 00:09:07,786
- Who are you?
- Get out of here.
69
00:09:07,792 --> 00:09:09,328
Get out.
70
00:09:16,250 --> 00:09:17,581
Go to hell!
71
00:09:28,375 --> 00:09:30,331
What's happened?
72
00:09:31,083 --> 00:09:32,448
Who are you?
73
00:10:03,000 --> 00:10:04,740
Hero.
74
00:10:07,625 --> 00:10:09,161
Are you alright?
75
00:10:11,625 --> 00:10:13,081
I've just killed someone.
76
00:10:18,042 --> 00:10:20,499
You will be alright.
77
00:10:21,458 --> 00:10:24,950
I'm most afraid of being away from you.
78
00:10:29,000 --> 00:10:30,865
I will always be with you.
79
00:10:34,333 --> 00:10:35,493
Jade
80
00:10:56,125 --> 00:10:58,912
Close your eyes, make a wish.
81
00:11:13,417 --> 00:11:14,782
What happened?
82
00:11:15,208 --> 00:11:16,618
I received your wish
83
00:11:17,500 --> 00:11:18,990
- my wish...
- Don't say it
84
00:11:19,750 --> 00:11:21,206
or it won't come true.
85
00:11:56,625 --> 00:11:57,831
Hurry, hurry.
86
00:11:57,958 --> 00:11:59,448
One-by-one.
87
00:12:00,542 --> 00:12:01,452
Your name?
88
00:12:01,458 --> 00:12:02,458
Hero hua.
89
00:12:05,542 --> 00:12:06,622
Your thumb-print here.
90
00:12:10,500 --> 00:12:12,491
Hurry up to the boat. We are leaving soon.
91
00:12:13,792 --> 00:12:15,578
To sail now
92
00:12:44,375 --> 00:12:45,990
Hero.
93
00:12:47,583 --> 00:12:49,539
Hero.
94
00:12:51,042 --> 00:12:53,875
- Hero.
- Hero.
95
00:12:55,333 --> 00:12:57,289
Hero.
96
00:13:18,333 --> 00:13:19,789
Sword, after 20 days at the sea,
97
00:13:19,792 --> 00:13:22,625
we're finally in America.
98
00:13:23,625 --> 00:13:28,198
I think this must be the statue of Liberty.
99
00:13:28,833 --> 00:13:32,530
How do you know what it is?
100
00:13:33,125 --> 00:13:35,616
Didn't you see me reading everyday?
101
00:13:35,833 --> 00:13:37,824
I've read up on everything about America.
102
00:13:37,833 --> 00:13:40,165
You've been here but I haven't, uncle.
103
00:13:40,333 --> 00:13:45,032
Your mother thought it were
the goddess of mercy in China.
104
00:13:45,625 --> 00:13:47,365
Will we find father?
105
00:13:47,958 --> 00:13:52,497
We'll see. Let's get a ride to
China house in Chinatown.
106
00:14:16,458 --> 00:14:17,948
Careful, careful.
107
00:14:20,042 --> 00:14:23,785
This is called a car.
Don't be such bumpkin.
108
00:14:27,583 --> 00:14:30,655
I'm so stupid! How could I forgotten?
109
00:14:31,667 --> 00:14:33,453
What is it, uncle?
110
00:14:33,958 --> 00:14:35,994
If you don't say it, I
won't give it to you.
111
00:14:36,833 --> 00:14:38,494
Won't give me what, uncle?
112
00:14:38,833 --> 00:14:42,280
Today is the first day of the lunar,
Chinese new year.
113
00:14:42,292 --> 00:14:45,614
Say "kung hei fat choy"
or I won't give you lucky money.
114
00:14:46,417 --> 00:14:48,453
Kung hei fat choy, uncle,
kung hei fat choy.
115
00:14:48,458 --> 00:14:51,165
Wishing you good health and fine spirits.
116
00:14:51,583 --> 00:14:52,993
Try being Sincere.
117
00:14:57,417 --> 00:14:58,748
I was joking.
118
00:14:58,958 --> 00:15:02,621
I've always given you lucky money
on the new year.
119
00:15:03,708 --> 00:15:04,447
Here.
120
00:15:04,458 --> 00:15:05,664
Thank you, uncle.
121
00:15:05,833 --> 00:15:09,075
You've grown up. You must behave.
122
00:15:09,083 --> 00:15:10,072
Yes, uncle.
123
00:15:10,083 --> 00:15:11,083
Let's go.
124
00:15:22,708 --> 00:15:25,700
Uncle, I didn't know caucasians
can play lion-dance.
125
00:15:25,708 --> 00:15:27,915
None of these people are caucasians.
126
00:15:28,167 --> 00:15:31,284
Those lion dancers are all Chinese.
127
00:15:34,875 --> 00:15:36,456
China house is up ahead.
128
00:15:37,667 --> 00:15:43,947
Your mother and I stay there when we came.
129
00:15:49,583 --> 00:15:51,164
Why can't I remember that?
130
00:15:52,667 --> 00:15:55,830
You weren't born yet, silly.
131
00:15:57,250 --> 00:16:02,540
But it's certainly changed
a lot over the years.
132
00:16:26,792 --> 00:16:29,124
Happy new year to both of you gentlemen
133
00:16:29,792 --> 00:16:33,956
will you be requiring a meal or a room?
134
00:16:34,625 --> 00:16:40,245
We're planning to stay,
but we need your help.
135
00:16:41,458 --> 00:16:45,030
We are all brothers in a foreign land.
136
00:16:45,042 --> 00:16:48,955
We're all Chinese.
Feel free to ask for anything.
137
00:16:49,458 --> 00:16:51,790
If you are in trouble,
138
00:16:51,792 --> 00:16:55,705
we China house will do our best to help.
139
00:16:55,958 --> 00:16:57,073
Thank you.
140
00:16:57,333 --> 00:16:58,869
I wonder if...
141
00:16:58,875 --> 00:17:04,415
The boss here is still
the man with short hair?
142
00:17:05,958 --> 00:17:08,950
Noy any more. There is a new boss now.
143
00:17:09,083 --> 00:17:11,950
He is leading the lion dance outside.
144
00:17:24,375 --> 00:17:31,451
"Good men of China, united in heart,
over the world"
145
00:17:36,958 --> 00:17:43,284
"Great heroes, one in
courage, in everywhere"
146
00:17:53,417 --> 00:17:55,203
Excuse me, excuse me.
147
00:18:27,583 --> 00:18:33,624
Hold it! I don't wanna spoil the mood since
this is lunar new year.
148
00:18:33,625 --> 00:18:35,661
Where is the damn monk?
149
00:18:35,708 --> 00:18:36,708
What's are you talking?
150
00:18:38,667 --> 00:18:41,624
I am the boss of China house.
What can I do for you?
151
00:18:41,625 --> 00:18:45,038
You have good skills, why don't we have
a competition some day?
152
00:18:45,042 --> 00:18:46,248
You are always welcome.
153
00:18:47,667 --> 00:18:51,910
I know he is inside, he is the one
I am looking for.
154
00:18:52,042 --> 00:18:54,203
This is a boarding house and restaurant.
155
00:18:54,417 --> 00:18:58,114
If you are looking for a monk,
I guess you should go to a temple.
156
00:18:58,417 --> 00:19:01,159
You guys cover up each other mutually.
157
00:19:01,750 --> 00:19:03,786
I know that he is there.
158
00:19:04,167 --> 00:19:06,783
I am gonna to take him out.
159
00:19:08,417 --> 00:19:11,375
We Chinese are people of
courtesy and principle.
160
00:19:11,500 --> 00:19:14,458
If you wish to enter, fight me first.
161
00:19:14,667 --> 00:19:17,329
If you win, please go ahead.
162
00:19:17,750 --> 00:19:21,072
Okay, it's the deal.
163
00:19:21,958 --> 00:19:24,745
Wild horses can't take back
a gentleman's words.
164
00:20:09,625 --> 00:20:12,492
Everyone, today is Chinese new year.
165
00:20:12,500 --> 00:20:14,786
Don't let the caucasians spoil our mood.
166
00:20:14,792 --> 00:20:17,534
I wish everyone good fortune.
Give them out.
167
00:20:23,542 --> 00:20:24,907
Thank you, boss.
168
00:20:24,958 --> 00:20:28,200
Young man, are you new here?
169
00:20:28,208 --> 00:20:30,369
Yes, I just arrived today.
170
00:20:30,583 --> 00:20:33,370
Your eyesight is even greater
to defend themselves
171
00:20:33,375 --> 00:20:36,082
there are not many Chinese here,
we must be all united.
172
00:20:36,083 --> 00:20:37,448
Who did you come with?
173
00:20:37,458 --> 00:20:39,369
My uncle, uncle sheng.
174
00:20:41,000 --> 00:20:44,322
Sword, this is your father's old friend,
monk luohan.
175
00:20:47,667 --> 00:20:48,952
You know luohan?
176
00:20:48,958 --> 00:20:50,164
Yes sir.
177
00:20:50,708 --> 00:20:53,950
I wonder if you have ever heard of a man...
178
00:20:53,958 --> 00:20:54,788
Go on.
179
00:20:54,792 --> 00:20:55,872
Hero hua.
180
00:20:56,542 --> 00:20:58,032
Hero hua?
181
00:20:58,250 --> 00:21:00,912
I am sword hua. Hero is my father.
182
00:21:01,667 --> 00:21:04,283
I don't know him, but I've heard
much about him.
183
00:21:04,583 --> 00:21:06,039
And luohan?
184
00:21:06,583 --> 00:21:07,618
Come with me.
185
00:21:12,750 --> 00:21:14,365
You are sword?
186
00:21:14,458 --> 00:21:15,823
Uncle luohan.
187
00:21:16,542 --> 00:21:22,037
Sword, you look like him so much.
You have hero's eyes.
188
00:21:23,583 --> 00:21:25,574
Do you know where my father is?
189
00:21:27,292 --> 00:21:31,991
I've been looking for
him for over 10 years.
190
00:21:49,250 --> 00:21:52,367
I left China, like your
father, 16 years ago.
191
00:21:52,375 --> 00:21:54,081
We came by boat to work in America.
192
00:21:54,375 --> 00:21:57,947
Almost one hundred people were
squeezed into a tiny hole.
193
00:21:58,292 --> 00:22:00,203
With no freedom at all.
194
00:22:08,958 --> 00:22:10,243
Is there any water? Give us water.
195
00:22:10,250 --> 00:22:13,868
We're dying of thirst. Give us water.
196
00:22:15,000 --> 00:22:17,082
Do you have water?
What's matter?
197
00:22:17,083 --> 00:22:19,244
So loud?
198
00:22:20,083 --> 00:22:22,074
Let us out for a walk, please?
199
00:22:22,083 --> 00:22:26,907
We are too hot. We are going to die.
200
00:22:31,000 --> 00:22:33,833
Those foremen did not treat us as human.
201
00:22:34,708 --> 00:22:38,701
They poured our food and
water from the top.
202
00:22:39,417 --> 00:22:44,787
We had no choice but to picked
the food up from the floor.
203
00:22:53,458 --> 00:22:56,040
Your father and I ate not much.
204
00:22:56,583 --> 00:22:58,665
I used to hunger.
205
00:22:59,208 --> 00:23:02,075
After the people slept, your father...
206
00:23:02,292 --> 00:23:05,329
Collected the grains of
rice from the floor.
207
00:23:05,875 --> 00:23:07,411
He was amzing.
208
00:23:07,417 --> 00:23:10,079
He could gather more than
half a bowl in this way.
209
00:23:10,875 --> 00:23:13,332
Sometimes he even gets some protein.
210
00:23:49,833 --> 00:23:51,448
You haven't eat in days.
211
00:23:52,583 --> 00:23:53,823
I don't kill.
212
00:23:55,208 --> 00:23:57,870
There are rice only.
213
00:24:01,417 --> 00:24:02,998
I ate the cockroaches.
214
00:24:07,792 --> 00:24:11,114
I remember we were in the ship for 37 days.
215
00:24:11,333 --> 00:24:13,324
Because with every sunrise and sunset,
216
00:24:13,333 --> 00:24:15,665
I made a Mark on a board.
217
00:25:19,875 --> 00:25:23,288
When we landed we were
examined and de-loused.
218
00:25:24,042 --> 00:25:27,239
I felt we were less than pigs or dogs.
219
00:25:41,083 --> 00:25:43,665
After the physical exam. And registration,
220
00:25:44,333 --> 00:25:47,700
our group was herded onto a truck.
221
00:25:48,958 --> 00:25:52,075
We didn't know where we would be taken to.
222
00:25:52,792 --> 00:25:56,410
I just knew it could be
a journey with no return.
223
00:26:04,167 --> 00:26:08,786
Finally, we were taken to a mine called
steel bull canyon.
224
00:26:08,833 --> 00:26:10,164
Get to work.
225
00:26:17,208 --> 00:26:18,914
Come on, come on.
226
00:26:18,917 --> 00:26:19,781
Get to work.
227
00:26:19,792 --> 00:26:21,953
Quick, hurry.
228
00:26:22,708 --> 00:26:24,915
Life was harsh as a laborer.
229
00:26:25,292 --> 00:26:28,830
Those businessmen didn't care
if we lived or died.
230
00:26:29,042 --> 00:26:31,749
Once, some people fainted from exhaustion.
231
00:26:31,750 --> 00:26:33,911
But they didn't take them to a doctor.
232
00:26:34,125 --> 00:26:38,289
They took them to a desert area
and left them for dead.
233
00:26:38,292 --> 00:26:41,125
So we dared not complain when we were ill.
234
00:26:41,333 --> 00:26:43,324
My friendship with your father
235
00:26:43,333 --> 00:26:47,906
was built up from that time.
236
00:26:47,958 --> 00:26:50,825
Payday! Come quickly, it's payday!
237
00:26:55,000 --> 00:26:56,206
- Name?
- Luohan.
238
00:26:56,208 --> 00:26:57,573
Make a fingerprint here.
239
00:27:01,833 --> 00:27:02,697
Thank you.
240
00:27:02,708 --> 00:27:03,948
Hero hua.
241
00:27:09,667 --> 00:27:13,455
Hero, my husband, you have been gone
for over 2 months.
242
00:27:13,458 --> 00:27:15,369
I miss you very much.
243
00:27:15,792 --> 00:27:18,829
That morning, sheng and
I rushed to the pier.
244
00:27:18,833 --> 00:27:20,744
But you had already left.
245
00:27:20,958 --> 00:27:23,665
I cried all night, I was so afraid that
246
00:27:23,667 --> 00:27:25,658
I would never see you again.
247
00:27:26,833 --> 00:27:30,530
I have to tell you one
thing: I am pregnant.
248
00:27:30,708 --> 00:27:34,530
Sheng and I are coming to America
to look for you.
249
00:27:34,542 --> 00:27:36,157
You must wait for me.
250
00:27:36,417 --> 00:27:38,703
Your ever-love wife, Jade.
251
00:27:38,750 --> 00:27:41,492
I believe our wish will come true.
252
00:27:42,125 --> 00:27:43,456
A letter from home?
253
00:27:45,250 --> 00:27:46,706
My wife is pregnant.
254
00:27:49,083 --> 00:27:50,163
Congratulations.
255
00:27:51,375 --> 00:27:52,410
Thank you.
256
00:27:54,458 --> 00:27:56,039
This is ridiculous!
257
00:27:56,042 --> 00:27:59,034
You even took 2 cents off for the egg
from Mr. Charlie.
258
00:27:59,042 --> 00:28:02,330
You said it was a treat. I'm not making
my thumb-print.
259
00:28:03,167 --> 00:28:07,206
Then I can sue you for breach of contract.
260
00:28:08,583 --> 00:28:12,326
You are taking advantages from us.
We'll fight you!
261
00:28:14,500 --> 00:28:17,367
You are inhuman. We're going on
strike tomorrow.
262
00:28:17,375 --> 00:28:19,991
We're protesting, we're protesting.
263
00:28:38,458 --> 00:28:40,164
You see!
264
00:28:41,167 --> 00:28:43,249
This is what happens if you don't obey.
265
00:29:12,625 --> 00:29:16,868
We must bury the body or it will rot.
266
00:29:22,417 --> 00:29:26,080
Silent protest cannot last long.
267
00:29:26,333 --> 00:29:31,202
The workers had an harder time
after that incident.
268
00:29:45,792 --> 00:29:48,329
You've read that letter so many times.
Aren't you bored?
269
00:29:53,083 --> 00:29:56,621
You're a monk. What do you know about love?
270
00:29:59,417 --> 00:30:00,748
And you do?
271
00:30:05,708 --> 00:30:08,199
Listen to the wolves outside.
272
00:30:17,292 --> 00:30:21,365
Those two men were not killed by ghosts
273
00:30:21,708 --> 00:30:24,620
but by a human seeking revenge.
274
00:30:25,250 --> 00:30:29,573
From now on, I have hired
Caucasian foremen.
275
00:30:31,667 --> 00:30:38,948
In addition, you will now also be
leg-ironed in group of six.
276
00:30:40,083 --> 00:30:42,244
I know who killed them.
277
00:30:42,792 --> 00:30:45,454
It's hero hua. Arrest him.
278
00:30:51,167 --> 00:30:54,705
Your father was suspected of the
murders of the foremen.
279
00:30:55,042 --> 00:30:57,875
Life became even more miserable for him.
280
00:30:58,333 --> 00:31:01,700
Even though I had not known
your father for long.
281
00:31:02,042 --> 00:31:05,830
We had suffered together
as labours in America.
282
00:31:06,000 --> 00:31:08,707
Also, I admired his sense of righteousness.
283
00:31:08,708 --> 00:31:12,121
It made me proud to have such a friend.
284
00:31:12,417 --> 00:31:17,116
So I decided to risk my
life to free him out.
285
00:31:20,833 --> 00:31:24,030
But that night, someone else
286
00:31:24,042 --> 00:31:26,954
wanted to free him and to take him away.
287
00:31:38,750 --> 00:31:41,708
Hero, how are you? Have some water.
288
00:31:47,667 --> 00:31:49,623
Luohan, get out of here.
289
00:31:49,917 --> 00:31:51,623
You once asked why I became a monk
290
00:31:51,625 --> 00:31:53,365
and still became a labour.
291
00:31:53,417 --> 00:31:55,703
It was to avoid a love relationship.
292
00:31:55,708 --> 00:31:57,164
Do you believe me?
293
00:31:57,542 --> 00:31:59,248
So you are a god of love.
294
00:31:59,958 --> 00:32:02,540
Right. It is because of one girl.
295
00:32:02,542 --> 00:32:04,703
I have to go away to avoid her.
296
00:32:06,000 --> 00:32:07,490
Just a little longer.
297
00:32:09,625 --> 00:32:11,661
What are you doing?
298
00:32:13,583 --> 00:32:16,655
Hero, master told me to rescue you.
299
00:32:20,875 --> 00:32:22,365
You go ahead.
300
00:32:35,500 --> 00:32:39,163
Everybody up!
301
00:32:39,917 --> 00:32:43,990
Everybody up!
302
00:32:45,667 --> 00:32:47,107
What are you doing? What's going on?
303
00:32:53,333 --> 00:32:56,700
I have not seen your
father since that night.
304
00:32:56,917 --> 00:32:59,829
Later I found out his rescuer was shadow.
305
00:32:59,958 --> 00:33:02,074
Eldest disciple of pride.
306
00:33:07,750 --> 00:33:11,789
Luohan told me about your father's days
as a laborer.
307
00:33:13,458 --> 00:33:17,622
But I had never heard your father
mentioned it before.
308
00:33:20,667 --> 00:33:22,908
Why didn't father go back to China...
309
00:33:23,167 --> 00:33:25,408
To you and mother?
310
00:33:30,375 --> 00:33:34,994
Your mother and I came to America
to look for him.
311
00:33:35,833 --> 00:33:39,405
Your mother was already
four months pregnant.
312
00:33:50,625 --> 00:33:52,661
Welcome to America.
313
00:33:52,667 --> 00:33:54,157
Are you Chinese?
314
00:33:54,375 --> 00:33:55,956
Yes - where do you want to go?
315
00:33:55,958 --> 00:33:58,620
We're looking for a place to stay.
Somewhere cheap and good?
316
00:33:58,625 --> 00:34:00,741
No problem. This way please.
317
00:34:00,750 --> 00:34:01,865
Please.
318
00:34:03,875 --> 00:34:05,035
Be careful.
319
00:34:05,958 --> 00:34:06,958
Thank you.
320
00:34:07,625 --> 00:34:09,081
Be careful.
321
00:34:34,625 --> 00:34:37,697
Look at the people with
red hair and green eyes.
322
00:34:38,542 --> 00:34:42,285
I've seen them in China. Don't worry.
323
00:34:42,542 --> 00:34:46,990
I think America is very big,
and the buildings are tall.
324
00:34:47,000 --> 00:34:50,413
When I got off our ship I saw
that huge goddess of mercy.
325
00:34:50,417 --> 00:34:51,327
What goddess of mercy?
326
00:34:51,333 --> 00:34:54,621
The one with the firebrand,
as big as a hill.
327
00:34:56,250 --> 00:35:00,323
That's the statue of Liberty, madam.
328
00:35:00,583 --> 00:35:03,450
Shut up and pull your rickshaw.
329
00:35:03,750 --> 00:35:05,866
I made a wish to the goddess of mercy.
330
00:35:05,875 --> 00:35:08,947
I know I can find hero on this trip.
331
00:35:11,750 --> 00:35:14,332
This is China house. You can dine
and take rooms here.
332
00:35:14,333 --> 00:35:18,076
You don't have to speak english,
it is Chinese-owned.
333
00:35:18,833 --> 00:35:20,448
Please go upstair.
334
00:35:25,375 --> 00:35:26,706
Careful.
335
00:35:29,375 --> 00:35:32,332
Your mother and I traveled for
40 days to come to
336
00:35:32,333 --> 00:35:34,870
America to look for your father.
337
00:35:34,875 --> 00:35:38,948
All I had on me was the
address of the mine.
338
00:35:38,958 --> 00:35:41,415
Fortunately, there weren't
many Chinese around.
339
00:35:41,417 --> 00:35:45,080
So I used the most-simple method of
asking everyone.
340
00:35:48,000 --> 00:35:53,540
Steel bull cayon is far from here.
2 days or more by train.
341
00:35:53,542 --> 00:35:55,578
Are there many Chinese laborers there?
342
00:35:55,583 --> 00:35:57,995
Yes, almost all of them.
343
00:35:58,125 --> 00:36:01,868
But they lead a very hard
life, almost inhuman.
344
00:36:02,667 --> 00:36:04,658
Do you have a relative there?
345
00:36:04,792 --> 00:36:05,622
My husband.
346
00:36:05,625 --> 00:36:07,331
It has been 4 months.
347
00:36:08,625 --> 00:36:10,411
Can you please help me ask around
348
00:36:10,417 --> 00:36:12,328
for a man named hero hua?
349
00:36:12,708 --> 00:36:13,708
Hero hua?
350
00:36:13,875 --> 00:36:17,618
You sound so excited, you must know him.
351
00:36:18,500 --> 00:36:20,081
Hero hua is your hubby?
352
00:36:20,250 --> 00:36:21,535
What is "hubby"?
353
00:36:21,542 --> 00:36:23,828
Husband, the man you married to.
354
00:36:25,375 --> 00:36:27,707
It looks like you came in vain.
355
00:36:28,458 --> 00:36:29,914
I don't understand.
356
00:36:30,167 --> 00:36:32,453
Wait. Let me show you something.
357
00:36:35,333 --> 00:36:36,573
Hero!
358
00:36:37,292 --> 00:36:40,705
Not so loud. Caucasians here
understand Chinese.
359
00:36:40,708 --> 00:36:42,244
What happened to hero?
360
00:36:43,083 --> 00:36:44,493
He killed someone in the mine.
361
00:36:44,750 --> 00:36:48,698
The caucasians are looking for him,
with a reward of usd1000.
362
00:36:49,333 --> 00:36:50,743
How is he now?
363
00:36:51,667 --> 00:36:54,625
We Chinese help each other.
364
00:36:54,667 --> 00:36:57,454
So I didn't post up this poster.
365
00:37:12,750 --> 00:37:14,365
Take it easy.
366
00:37:18,500 --> 00:37:20,081
Take us to the association.
367
00:37:20,167 --> 00:37:21,327
Are you looking for a job?
368
00:37:21,333 --> 00:37:22,618
Just go where you're told.
369
00:37:22,625 --> 00:37:24,456
It's hard to find a job in these days.
370
00:37:24,458 --> 00:37:26,915
I'll beat you if you talk again.
371
00:37:27,125 --> 00:37:29,616
We're looking for someone.
372
00:37:29,833 --> 00:37:31,448
This way, please.
373
00:37:31,708 --> 00:37:33,573
- Careful.
- Careful.
374
00:37:41,958 --> 00:37:43,744
Excuse me, sir.
375
00:37:44,125 --> 00:37:45,125
What's up?
376
00:37:47,000 --> 00:37:49,491
Have you seen this man?
377
00:37:50,250 --> 00:37:51,250
No.
378
00:37:51,958 --> 00:37:54,995
I went out looking with
your mother every day.
379
00:37:55,500 --> 00:37:58,697
No matter the weather or time.
380
00:37:59,667 --> 00:38:02,409
We had neither family nor friends here.
381
00:38:02,542 --> 00:38:04,999
Finding your father...
382
00:38:06,000 --> 00:38:09,072
Was our only hope.
383
00:38:32,042 --> 00:38:35,205
It's raining outside. Where are you going?
384
00:38:35,542 --> 00:38:38,989
I heard there is a town in north side.
385
00:38:39,000 --> 00:38:42,913
With many Chinese laborers.
I want to go there and see.
386
00:38:44,042 --> 00:38:47,409
You're pregnant and should not go.
387
00:38:53,042 --> 00:38:54,373
Watch where you're going!
388
00:39:03,292 --> 00:39:05,874
Please take me to York town in the north.
389
00:39:11,625 --> 00:39:15,618
Why are you standing there?
I'm going to beat you up.
390
00:39:37,125 --> 00:39:40,822
Hero! It's hero. Hero!
391
00:39:49,958 --> 00:39:51,368
Hero
392
00:39:52,667 --> 00:39:54,203
I miss you so much.
393
00:39:54,208 --> 00:39:56,540
I've searched all over for you.
394
00:40:27,667 --> 00:40:32,161
After your father received
your mother's letter,
395
00:40:32,167 --> 00:40:35,580
he stayed in America, pulling rickshaws.
396
00:40:36,042 --> 00:40:38,328
He waited by the pier every day
for the new comers.
397
00:40:38,458 --> 00:40:41,825
He hoped to pick up your mother one day.
398
00:40:42,708 --> 00:40:45,370
Unfortunately, we seemed to be
part of a bad joke.
399
00:40:45,375 --> 00:40:49,414
We never saw each other until day.
400
00:40:56,458 --> 00:40:59,416
Strange, there are two heartbeats.
401
00:40:59,833 --> 00:41:03,030
One is mine and the other
is the baby's, silly.
402
00:41:07,958 --> 00:41:10,199
It seems that it's kicking me right here.
403
00:41:10,625 --> 00:41:12,581
Please take me out for a walk.
404
00:41:14,542 --> 00:41:15,542
Sure.
405
00:41:28,417 --> 00:41:30,874
- It's kicking me again.
- Tired?
406
00:41:32,708 --> 00:41:34,244
Let's take a break here.
407
00:41:37,750 --> 00:41:41,538
Is our child tired? Let me listen to.
408
00:41:44,292 --> 00:41:48,160
Do you remember the night before you left,
I made a wish?
409
00:42:03,167 --> 00:42:04,998
It really did come true.
410
00:42:35,125 --> 00:42:37,161
I suspect you have...
411
00:42:37,167 --> 00:42:38,282
What is it? Doctor?
412
00:42:38,917 --> 00:42:43,490
Twins. Congratulations.
Let me give you a tonic.
413
00:42:49,292 --> 00:42:52,830
Ready? Don't move. It will be okay soon.
414
00:42:55,250 --> 00:42:56,660
Okay, thank you.
415
00:43:00,000 --> 00:43:02,616
Sheng, come over here.
416
00:43:02,625 --> 00:43:03,489
No, not for me.
417
00:43:03,500 --> 00:43:08,199
- Together.
- I really don't want to.
418
00:43:11,917 --> 00:43:14,533
One, two, three!
419
00:43:15,958 --> 00:43:20,702
Sword, did you know that this was
my first picture taken.
420
00:43:20,708 --> 00:43:22,448
This is the studio.
421
00:43:22,750 --> 00:43:24,661
I refused to be shot
422
00:43:24,667 --> 00:43:29,457
because it is said that the camera will
flash your soul out of your body.
423
00:43:29,625 --> 00:43:33,322
But your parents insisted to let me join.
424
00:43:36,375 --> 00:43:38,411
Do you still have the picture?
425
00:43:38,417 --> 00:43:42,205
No, silly boy, it has
been so long time ago.
426
00:43:42,750 --> 00:43:46,117
The studio was closed.
427
00:43:51,458 --> 00:43:56,532
I feel strange, like an evil spirit
following me
428
00:43:56,875 --> 00:43:59,241
since I've been to the cemetry.
429
00:44:01,292 --> 00:44:02,498
What shall we do, uncle sheng?
430
00:44:03,292 --> 00:44:05,123
Exorcize it, for sure.
431
00:44:06,042 --> 00:44:07,407
My thoughts exactly.
432
00:44:59,083 --> 00:45:00,243
Don't.
433
00:45:01,583 --> 00:45:02,413
Who are you?
434
00:45:02,417 --> 00:45:04,999
Who are you? You have followed us
for so many days.
435
00:45:05,000 --> 00:45:07,707
Uncle sheng, brother sword.
436
00:45:07,917 --> 00:45:09,453
Brother? How are we related?
437
00:45:09,458 --> 00:45:12,905
I think you are the right
person, I am Kate.
438
00:45:13,375 --> 00:45:15,491
Father wants me to bring you to him.
439
00:45:15,708 --> 00:45:16,663
Who is your father?
440
00:45:16,667 --> 00:45:18,248
His name is shadow.
441
00:45:47,125 --> 00:45:48,410
Brother shadow.
442
00:45:51,625 --> 00:45:52,956
Is it really you, sheng?
443
00:45:56,500 --> 00:46:00,072
Greet uncle shadow,
your father's martial arts brother.
444
00:46:00,083 --> 00:46:02,039
He saw you when you were born.
445
00:46:02,792 --> 00:46:03,872
Uncle shadow.
446
00:46:04,417 --> 00:46:07,614
See? I told you we are
related, brother sword.
447
00:46:07,625 --> 00:46:09,911
Kate, behave yourself.
448
00:46:10,542 --> 00:46:13,033
Let me take a good look at you.
449
00:46:17,333 --> 00:46:21,326
Hero's son has great
martial arts potential.
450
00:46:24,292 --> 00:46:28,080
Brother shadow, why are you here?
451
00:46:30,083 --> 00:46:33,246
The reunion of hero and Jade brought them
452
00:46:33,958 --> 00:46:37,997
the happiest time of their lives.
453
00:46:38,667 --> 00:46:41,454
But this happiness...
454
00:46:41,833 --> 00:46:43,369
Is short.
455
00:46:58,292 --> 00:47:01,489
Your Christmas gift.
456
00:47:02,750 --> 00:47:03,750
Thank you.
457
00:47:10,833 --> 00:47:14,371
My master ordered me to rescue hero
from the mine.
458
00:47:14,583 --> 00:47:17,575
He stayed in Chinatown,
waiting for his wife.
459
00:47:18,167 --> 00:47:21,034
That Christmas, I found him in China house.
460
00:47:21,500 --> 00:47:25,197
Master was being challenged by
his martial arts brother.
461
00:47:25,542 --> 00:47:27,908
I think that hero could help master.
462
00:47:35,500 --> 00:47:39,118
I want 3 rooms. Two of which
must be joined together.
463
00:47:39,125 --> 00:47:43,289
The third one must be big enough for 3
people, and far away from the first 2 rooms.
464
00:47:44,167 --> 00:47:44,906
I'll try to arrange.
465
00:47:44,917 --> 00:47:46,703
Don't just try to. You must make it!
466
00:47:47,583 --> 00:47:50,825
You three share the big room.
Mu and I will each take one.
467
00:47:53,667 --> 00:47:57,910
Why do you have a room for each
but we have to share one?
468
00:47:58,083 --> 00:48:01,530
I know, Jin wants to be
close to mu in private.
469
00:48:02,875 --> 00:48:06,743
Do as I said. No comments
or questions from you.
470
00:48:06,750 --> 00:48:07,865
Here, sir.
471
00:48:11,917 --> 00:48:16,240
Two in the east wing and one
in the west wing. Far enough?
472
00:48:18,333 --> 00:48:20,790
Those are Japanese ninjas.
473
00:48:21,958 --> 00:48:23,414
What do they have to do with me?
474
00:48:23,625 --> 00:48:26,822
They are here for the news of master.
475
00:48:27,417 --> 00:48:31,660
When you have found this man,
we'll meet in her room.
476
00:48:52,667 --> 00:48:56,330
Pride has two disciples indeed.
477
00:48:56,750 --> 00:49:00,663
One is shadow and the
other one is hero hua.
478
00:49:01,042 --> 00:49:04,864
Shadow is difficult to locate.
479
00:49:05,667 --> 00:49:11,162
I had hero hua in my hands at one time.
480
00:49:11,958 --> 00:49:18,204
But he killed someone in the mine
and is now fugitive.
481
00:49:18,333 --> 00:49:21,871
Steel bull cayon has a price for his head.
482
00:49:23,125 --> 00:49:28,370
But I know where he is already.
483
00:49:28,667 --> 00:49:29,998
So why don't you tell them?
484
00:49:33,875 --> 00:49:38,790
They are offering $1000 only.
485
00:49:39,125 --> 00:49:44,449
If I tell you, Jin, this information,
486
00:49:47,792 --> 00:49:52,582
I think my reward will be higher than that.
487
00:49:53,208 --> 00:49:57,907
My master orders me to find
pride and his diciples.
488
00:49:58,542 --> 00:50:01,830
Bigot, get to the point, name your price.
489
00:50:04,667 --> 00:50:07,454
It is better doing business
with the Japanese.
490
00:50:07,458 --> 00:50:10,871
Those caucasians are so stupid.
491
00:50:12,250 --> 00:50:15,822
If I were hero, I would
either return to China
492
00:50:15,833 --> 00:50:19,951
or hide here in Chinatown.
493
00:50:25,375 --> 00:50:31,826
Hero hwa has hidden in China house
for a month already.
494
00:50:32,000 --> 00:50:33,285
Shadow, don't move.
495
00:50:40,250 --> 00:50:42,457
All you need is to ready the reward money.
496
00:50:42,792 --> 00:50:46,364
I'll let you know my
further instructions soon.
497
00:50:48,250 --> 00:50:49,660
Bye.
498
00:50:52,125 --> 00:50:53,160
Bye.
499
00:50:56,875 --> 00:50:58,240
- Bye.
- Bye.
500
00:51:02,292 --> 00:51:07,116
Use Chinese to control Chinese.
With a traitor like bigot,
501
00:51:07,125 --> 00:51:09,286
I am able to find out hero hwa.
502
00:51:09,708 --> 00:51:15,203
Fire, water and earth, return to your room.
503
00:51:15,208 --> 00:51:16,072
Yes.
504
00:51:16,083 --> 00:51:17,823
I need to talk to mu.
505
00:51:26,208 --> 00:51:29,280
Mu, master has promised me that
506
00:51:29,833 --> 00:51:34,156
we can get married after we
finished this business.
507
00:51:35,500 --> 00:51:37,206
Who agree to marry you?
508
00:51:42,875 --> 00:51:47,539
In these years, don't you know
how I feel about you?
509
00:51:48,625 --> 00:51:50,832
Then you should also know
how I feel about you.
510
00:51:51,667 --> 00:51:53,908
If that is all, please go.
511
00:51:57,792 --> 00:51:59,783
I may not lose to you in fight.
512
00:52:55,917 --> 00:52:58,909
We decide to follow those
Japanese the next day.
513
00:52:58,917 --> 00:53:00,828
But they had all disappeared.
514
00:56:07,417 --> 00:56:08,497
I am sorry.
515
00:56:29,625 --> 00:56:32,458
Can she be saved as she has
lost a lot of blood?
516
00:56:32,625 --> 00:56:35,537
You came here on time lucky,
there is no internal damage.
517
00:56:35,542 --> 00:56:37,533
She'll be alright. Don't worry.
518
00:56:55,958 --> 00:56:58,620
Doctor, please take care of her.
519
00:56:59,500 --> 00:57:02,037
Since hero injured mu,
520
00:57:02,042 --> 00:57:04,499
a strange feeling has been developed.
521
00:57:04,833 --> 00:57:07,791
Look, it's so romantic,
just like you and me...
522
00:57:07,958 --> 00:57:11,155
You showed mercy as soon as
you knew I am a girl.
523
00:57:11,917 --> 00:57:16,206
It would be more romantic
to carry you to the doctor.
524
00:57:16,417 --> 00:57:19,159
Our fight with the ninjas was
just the beginning.
525
00:57:19,292 --> 00:57:21,078
But hero didn't expect that
526
00:57:21,083 --> 00:57:25,782
sparing mu would bring
him much more trouble.
527
00:57:25,792 --> 00:57:29,831
Sword, do you know why I never got married?
528
00:57:30,333 --> 00:57:34,326
You can't hide from your destiny.
529
00:57:42,375 --> 00:57:48,200
We failed because we
underestimated their abilities.
530
00:57:49,208 --> 00:57:51,073
Especially hero.
531
00:57:53,208 --> 00:57:55,620
I am fortunate to be keeping alive.
532
00:57:55,792 --> 00:57:57,202
I wish to return to Japan.
533
00:58:06,458 --> 00:58:07,573
Mu...
534
00:58:37,708 --> 00:58:39,289
This is yours.
535
00:58:42,792 --> 00:58:43,998
Thank you.
536
00:59:59,958 --> 01:00:01,494
I just came to see you anyway.
537
01:00:02,458 --> 01:00:05,450
How do you know I am staying here?
538
01:00:07,208 --> 01:00:08,664
How are your injuries?
539
01:00:46,208 --> 01:00:47,493
Where is your wife?
540
01:00:48,708 --> 01:00:50,039
She is sleeping.
541
01:00:51,250 --> 01:00:52,786
Why are you doing this to me?
542
01:00:54,333 --> 01:01:00,033
I heard you playing your flute.
Are you homesick?
543
01:01:21,125 --> 01:01:24,743
You are not hero hwa. You tricked me with
your shift-face.
544
01:01:24,917 --> 01:01:26,748
I did this out of despearation.
545
01:01:28,000 --> 01:01:30,867
You know how much I love you.
546
01:01:30,875 --> 01:01:32,581
Why can't you accept me?
547
01:01:33,250 --> 01:01:36,947
I must take you today, no matter how.
548
01:01:37,167 --> 01:01:38,407
What are you doing?
549
01:01:38,667 --> 01:01:41,329
I'll kill myself if you walk
one more step closer.
550
01:01:45,917 --> 01:01:49,660
Why him? Why hero hua?
551
01:01:50,000 --> 01:01:53,288
He's only a Chinese,
and he's a diciple of pride.
552
01:01:53,292 --> 01:01:55,032
Why did you choose him?
553
01:01:55,042 --> 01:01:56,532
You are nothing like him.
554
01:01:58,417 --> 01:02:02,740
We return to Japan tomorrow.
We are not as shameless as you.
555
01:02:26,625 --> 01:02:28,832
Agter hero left the mine, he was still
556
01:02:28,833 --> 01:02:31,245
concerning about the situation of
steel bull cayon.
557
01:02:31,250 --> 01:02:33,036
We decided to seek bigot.
558
01:02:33,250 --> 01:02:36,082
Honestly, we were not worried about...
559
01:02:36,083 --> 01:02:38,870
How the ninjas look for master pride.
560
01:02:46,625 --> 01:02:49,241
We just want the information of
steel bull cayon.
561
01:02:53,208 --> 01:02:56,826
We are Chinese, we must help each other.
562
01:02:56,833 --> 01:03:01,076
Please let me go if there are
anything I can do.
563
01:03:18,375 --> 01:03:19,740
Is it good?
564
01:03:24,375 --> 01:03:25,410
What is it?
565
01:03:26,167 --> 01:03:27,782
- What is it?
- Very pain.
566
01:03:27,792 --> 01:03:28,702
The baby is about to be born.
567
01:03:28,708 --> 01:03:30,869
Call the midwife quickly, quick!
568
01:03:30,875 --> 01:03:32,331
I'll go.
569
01:03:33,042 --> 01:03:35,283
Let me help you. Be careful.
570
01:03:44,792 --> 01:03:50,162
Mrs. hua, relax, don't worry.
571
01:03:57,500 --> 01:03:59,161
You'll be alright.
“Where's hero?
572
01:03:59,167 --> 01:04:02,034
Hero? I'll go get him.
573
01:04:02,708 --> 01:04:04,198
You men, out, out!
574
01:04:04,208 --> 01:04:06,415
Get out now.
575
01:04:08,417 --> 01:04:11,124
Alright, Mrs. hua, you'll feel better soon.
576
01:04:25,250 --> 01:04:26,365
Hero, hero.
577
01:04:26,375 --> 01:04:27,285
- What's is it?
- You just come in time.
578
01:04:27,292 --> 01:04:28,748
Jade is giving birth.
579
01:04:31,083 --> 01:04:33,415
Congratulations.
580
01:04:37,333 --> 01:04:40,871
Mrs. hua, push, harder...
581
01:04:41,208 --> 01:04:45,121
Hero, men cannot go in yet.
Please wait here.
582
01:04:47,458 --> 01:04:50,074
- It's born, it's born.
- It's born
583
01:04:50,083 --> 01:04:51,198
is it a boy or a girl?
584
01:04:51,542 --> 01:04:53,828
A boy would be better, don't you agree?
585
01:04:55,917 --> 01:04:57,123
Hero
586
01:04:57,125 --> 01:04:59,867
- you're a father again.
- Yes.
587
01:05:00,167 --> 01:05:04,240
Twins. How wonderful!
588
01:05:09,625 --> 01:05:11,081
Don't worry. It's alright.
589
01:05:11,083 --> 01:05:12,914
Are you alright? Can I help?
590
01:05:12,917 --> 01:05:14,032
None of your business
591
01:05:14,292 --> 01:05:15,122
don't worry, I'm fine.
592
01:05:15,125 --> 01:05:17,036
Oh, no! Boss, there is a fire!
593
01:05:17,042 --> 01:05:19,374
- Fire.
- Fire... fire
594
01:05:20,625 --> 01:05:24,493
congratulations, Mr. hua. You have twins.
595
01:05:26,458 --> 01:05:27,458
Jade.
596
01:05:28,583 --> 01:05:30,369
A boy and a girl.
597
01:05:30,917 --> 01:05:33,989
Fire! Everyone get up! There is a fire!
598
01:05:34,000 --> 01:05:38,369
Don't take your stuff. Get out now. Hurry!
599
01:05:42,000 --> 01:05:44,958
Mr. hua, this is your daughter.
600
01:05:46,333 --> 01:05:48,449
Mrs. hua lost a lot of blood.
601
01:05:53,667 --> 01:05:57,239
Jade, don't worry, you'll be fine.
602
01:05:57,250 --> 01:05:59,036
The fire is coming.
603
01:05:59,167 --> 01:05:59,872
Midwife,
604
01:05:59,875 --> 01:06:01,365
- take the child and go.
- How's Mrs. hua
605
01:06:01,375 --> 01:06:02,865
you hurry, too.
606
01:06:02,875 --> 01:06:05,787
Hero, carry your wife, hurry!
607
01:06:05,792 --> 01:06:06,907
Sheng.
608
01:06:17,292 --> 01:06:18,782
Careful! Here, hurry.
609
01:06:19,792 --> 01:06:20,792
Hero.
610
01:06:22,000 --> 01:06:23,410
Get out.
611
01:06:25,417 --> 01:06:27,453
Give her to me.
612
01:06:27,458 --> 01:06:29,369
- What do you mean?
- Don't come closer.
613
01:06:29,458 --> 01:06:30,163
What do you want?
614
01:06:30,167 --> 01:06:31,167
And you, stay away!
615
01:06:32,167 --> 01:06:34,408
Any closer and I'll kill her.
616
01:06:34,542 --> 01:06:38,740
Don't! She is my daughter.
Give her back to me.
617
01:06:38,833 --> 01:06:43,122
Put down the child. Put down the child.
618
01:06:43,125 --> 01:06:45,787
My daughter! Hero, rescue our daughter!
619
01:07:20,250 --> 01:07:25,916
With this fire, I want hero hua
and China house gone forever!
620
01:07:26,292 --> 01:07:28,908
I knew that it was you.
621
01:08:14,125 --> 01:08:16,491
Jade! Jade!
622
01:08:22,000 --> 01:08:24,662
Hero, our daughter...
623
01:08:24,875 --> 01:08:28,493
Don't worry, I'll get her back.
624
01:08:30,292 --> 01:08:35,366
Remember, we'll spend next Christmas
with our children.
625
01:08:38,417 --> 01:08:39,782
Hero! Hero!
626
01:08:40,000 --> 01:08:41,331
Trust me.
627
01:09:07,333 --> 01:09:09,244
They are fine. The baby is just fine.
628
01:09:59,500 --> 01:10:01,365
It's hero! He's coming out!
629
01:10:01,750 --> 01:10:03,741
What is it, hero?
630
01:10:33,292 --> 01:10:37,535
Jade! Jade!
631
01:10:39,958 --> 01:10:43,951
Jade! Jade!
632
01:10:44,542 --> 01:10:48,080
Jade! Jade!
633
01:10:54,458 --> 01:10:55,698
Jade!
634
01:11:18,125 --> 01:11:21,788
Jade! Jade!
635
01:11:24,208 --> 01:11:27,871
I promised to save our daughter.
636
01:12:16,292 --> 01:12:18,704
This old man is a fortune teller.
637
01:12:19,250 --> 01:12:21,206
His name is ming.
638
01:12:22,042 --> 01:12:24,203
What he told hero
639
01:12:24,417 --> 01:12:28,535
influenced hero for the rest of his life.
640
01:12:31,917 --> 01:12:36,707
The star of death rules your life.
641
01:12:43,542 --> 01:12:46,739
Your birth chart is different from others.
642
01:12:47,042 --> 01:12:50,284
When you were born, the
death was in the air.
643
01:12:50,417 --> 01:12:53,374
Before you were 18, your life was ordinary.
644
01:12:53,375 --> 01:12:56,242
After 18, if your parents are still alive,
645
01:12:56,250 --> 01:13:00,664
they must be dies of
unnatural causes, right?
646
01:13:04,208 --> 01:13:10,204
You are destined to be alone and childless.
647
01:13:10,500 --> 01:13:18,500
Your family and your friends will
come to a bad end
648
01:13:20,500 --> 01:13:24,539
because you were born
under the star of death.
649
01:13:29,500 --> 01:13:34,369
Even though my wife has died,
she gave birth to twins.
650
01:13:36,208 --> 01:13:37,823
When can we reunite?
651
01:13:37,833 --> 01:13:38,868
Better not to!
652
01:13:38,875 --> 01:13:40,035
Why?
653
01:13:40,625 --> 01:13:44,823
You and your daughter have crossed signs.
654
01:13:44,875 --> 01:13:47,708
You can never survive together.
655
01:13:48,083 --> 01:13:51,530
My fate is in my hands, I will find a way.
656
01:13:54,750 --> 01:13:57,332
Unless you die.
657
01:14:50,042 --> 01:14:51,282
Sheng,
658
01:14:53,333 --> 01:14:55,494
bring sword back to our homeland.
659
01:14:57,625 --> 01:14:58,785
And you?
660
01:14:59,667 --> 01:15:02,283
I have something to do with shadow.
661
01:15:14,958 --> 01:15:19,281
Hero, do you really believe
that you are the star of death?
662
01:15:35,625 --> 01:15:37,707
Hero went to Japan with me,
663
01:15:37,958 --> 01:15:42,531
in time to attend our master's duel.
664
01:15:49,750 --> 01:15:52,207
The brother, invincible, is a fanatic.
665
01:15:52,208 --> 01:15:55,405
It was over the secret move China secret
666
01:15:55,417 --> 01:15:58,284
that these martial arts
brothers were dueling.
667
01:15:58,292 --> 01:16:01,249
At that time, we did not know
that the fire of China house
668
01:16:01,250 --> 01:16:03,081
was set by Jin.
669
01:16:03,417 --> 01:16:08,116
Otherwise, hero would certainly
have sought revenge.
670
01:16:09,667 --> 01:16:11,032
Senior brother
671
01:16:11,750 --> 01:16:16,164
"China secret" is the essence of
our school of swordsmanship.
672
01:16:17,167 --> 01:16:22,036
Master said it would be
taught to all of us.
673
01:16:23,292 --> 01:16:28,582
You are the senior pupil,
but not his only student.
674
01:16:29,625 --> 01:16:31,411
I hope you will release it.
675
01:16:34,083 --> 01:16:35,448
Invincible,
676
01:16:36,500 --> 01:16:38,957
I returned to Japan
677
01:16:40,250 --> 01:16:43,947
to receive leadership of our school
from our master,
678
01:16:44,417 --> 01:16:46,829
including the China secret.
679
01:16:47,542 --> 01:16:53,412
Our rules say: "China secret" must be
kept by the school leader.
680
01:16:54,333 --> 01:16:59,202
So, your request is rejected.
681
01:17:00,417 --> 01:17:03,159
Master should not let you
to receive the leadership.
682
01:17:03,667 --> 01:17:06,283
You're even not a Japanese.
683
01:18:33,250 --> 01:18:34,285
Master.
684
01:18:35,083 --> 01:18:40,658
Invincible, your swordplay is unremarkable.
685
01:18:41,958 --> 01:18:44,495
Do you know why you lose?
686
01:18:44,750 --> 01:18:47,492
It is because you have
distractions in your heart.
687
01:18:47,917 --> 01:18:52,957
Go home, be a good husband and good father.
688
01:18:54,792 --> 01:18:56,953
You are not a martial artist.
689
01:18:57,208 --> 01:18:59,699
Katanaka fuji, we will fight again.
690
01:18:59,708 --> 01:19:03,246
We will bot. It's obvious who won today.
691
01:19:04,417 --> 01:19:06,282
Go home and practice.
692
01:19:07,208 --> 01:19:12,783
I may not fight with
you, but my pupils will.
693
01:19:47,333 --> 01:19:48,368
Master.
694
01:19:57,833 --> 01:20:02,156
Hero, fate has made you my pupil.
695
01:20:02,333 --> 01:20:06,372
I am going to teach you "China secret".
696
01:20:23,917 --> 01:20:28,490
Invincible is fanatic about martial power.
697
01:20:28,750 --> 01:20:32,038
I don't want him to know "China secret".
698
01:20:32,042 --> 01:20:33,327
Yes, master.
699
01:20:36,667 --> 01:20:37,747
Master.
700
01:21:36,958 --> 01:21:40,906
Our master was lost actually.
701
01:21:41,083 --> 01:21:45,702
His internal injuries kill him in a month.
702
01:21:46,083 --> 01:21:50,076
Hero truly believed that
he was the star of death.
703
01:21:50,375 --> 01:21:54,163
He felt that master was died because of him
704
01:21:54,167 --> 01:21:56,032
so he left without a word
705
01:21:56,042 --> 01:21:58,909
and took the "China secret" with him.
706
01:21:58,917 --> 01:22:01,454
Since that, I have never heard from him.
707
01:22:01,708 --> 01:22:03,824
Later, I returned to America
708
01:22:03,917 --> 01:22:06,784
and met a girl who would marry me.
709
01:22:06,792 --> 01:22:08,373
We have a daughter.
710
01:22:08,708 --> 01:22:12,656
I could not imagine
seeing hero's son again.
711
01:22:15,167 --> 01:22:18,864
Ladies and gentlemen, all
of us at China house
712
01:22:18,875 --> 01:22:21,287
will try our best to bring hero hua back.
713
01:22:25,500 --> 01:22:28,788
How do you feel after hearing
all these stories?
714
01:22:30,542 --> 01:22:32,282
I wanna more than ever to see father.
715
01:22:36,208 --> 01:22:38,073
It seems that you are a good bastard.
716
01:22:38,083 --> 01:22:41,041
You are responsible to control
those Chinese labour.
717
01:22:41,750 --> 01:22:44,366
No problem, no problem.
718
01:22:44,625 --> 01:22:45,831
I hope one day!
719
01:22:45,833 --> 01:22:48,700
I must kick those guys
out of this district.
720
01:22:49,208 --> 01:22:52,621
Those Chinese are useless,
like a tub of loose sand.
721
01:22:52,625 --> 01:22:55,583
They only know fake virtues and justice.
722
01:22:56,000 --> 01:23:01,791
Look! "Happiness and fortunes",
full of customers.
723
01:23:02,083 --> 01:23:07,578
There will be a Chinese opera
here tomorrow. It's very good.
724
01:23:16,792 --> 01:23:17,872
Let's go.
725
01:23:23,250 --> 01:23:24,581
Tomorrow is the lantern festival.
726
01:23:24,583 --> 01:23:27,700
Especially meaningful to the Chinese
in foreign lands.
727
01:23:28,042 --> 01:23:32,081
At this time, I think of
my suffering countrymen.
728
01:23:32,292 --> 01:23:34,328
The labourers at steel bull canyon.
729
01:23:34,792 --> 01:23:36,999
Luohan, tell everyone.
730
01:23:37,708 --> 01:23:42,657
For 20 years, that mine has been
a hell for we Chinese.
731
01:23:43,625 --> 01:23:47,117
Especially the new boss, commander dragon.
732
01:23:48,500 --> 01:23:53,244
He is a member of the extremely racist
ku klux klan.
733
01:23:54,417 --> 01:23:57,409
The miners are suffering more and more.
734
01:24:01,000 --> 01:24:02,786
Luohan escaped from there.
735
01:24:03,333 --> 01:24:05,915
He has a lot of information on
steel bull canyon.
736
01:24:06,208 --> 01:24:08,790
I want to combine all the
forces in China house
737
01:24:08,792 --> 01:24:12,535
and go into steel bull cayon tomorrow
738
01:24:12,542 --> 01:24:14,999
to rescue our countrymen.
739
01:24:15,458 --> 01:24:18,245
Have you delivered the buns?
740
01:24:18,250 --> 01:24:19,365
Yes, we did it.
741
01:25:08,708 --> 01:25:13,202
Where is your father, commander dragon?
742
01:25:13,208 --> 01:25:15,665
My father has been to geogria.
743
01:25:15,667 --> 01:25:17,783
What are those monkeys means?
744
01:25:20,125 --> 01:25:22,457
This is Chinese opera.
745
01:25:27,083 --> 01:25:29,995
Chinese women performing kung fu.
746
01:25:30,917 --> 01:25:34,865
Kung fu? That doesn't like.
747
01:25:54,458 --> 01:25:57,825
"Watch out for a sign during the opera."
748
01:26:05,375 --> 01:26:08,037
Sword, that man looks familiar.
749
01:26:13,208 --> 01:26:16,166
I remembered. He's bigot, the man who
kidnapped your sister.
750
01:27:42,833 --> 01:27:44,448
Damn you
751
01:27:46,750 --> 01:27:48,331
come on
752
01:27:57,292 --> 01:27:58,452
Keep going.
753
01:27:58,458 --> 01:28:00,198
Hurry, into the trucks.
754
01:28:30,333 --> 01:28:34,030
Where is my sister?
755
01:28:35,750 --> 01:28:39,743
What sister? I don't understand.
756
01:28:39,792 --> 01:28:43,114
Sword, he is the traitor who
sold out the Chinese!
757
01:28:48,792 --> 01:28:51,704
You're still using swords in this era?
758
01:28:51,917 --> 01:28:57,037
I worked with the cascasians
to kill your grandparents.
759
01:28:57,417 --> 01:29:02,116
I'm destined to kill 3
generations of hua's.
760
01:29:05,583 --> 01:29:06,698
Hero.
761
01:29:08,917 --> 01:29:10,248
Where is my daughter?
762
01:29:10,375 --> 01:29:13,208
Hero hua, how are you recently?
763
01:29:14,833 --> 01:29:16,915
I was just playing with those kids.
764
01:29:16,917 --> 01:29:19,749
I will soon take over this place.
765
01:29:19,750 --> 01:29:22,867
If you work with me, you can even
have a dozen of girls
766
01:29:22,875 --> 01:29:24,786
but not only one!
767
01:29:49,250 --> 01:29:50,410
Luohan.
768
01:29:54,250 --> 01:29:55,615
Hero,
769
01:29:57,875 --> 01:30:02,574
after all these years, we meet here again.
770
01:30:03,083 --> 01:30:04,368
Don't talk.
771
01:30:08,792 --> 01:30:09,907
Hero
772
01:30:13,167 --> 01:30:14,167
luohan.
773
01:31:10,000 --> 01:31:11,160
Father.
774
01:32:00,208 --> 01:32:01,368
My father.
775
01:32:08,583 --> 01:32:13,202
Before I came to America,
uncle sheng often told me about you.
776
01:32:15,333 --> 01:32:19,372
After I have arrived, luohan, shadow...
777
01:32:21,125 --> 01:32:24,538
Everyone described you in great detail.
778
01:32:27,208 --> 01:32:30,780
I already had an image of you.
779
01:32:33,125 --> 01:32:36,993
But when I saw you, you
don't like that at all.
780
01:32:37,917 --> 01:32:39,282
You feel disappointed?
781
01:32:42,167 --> 01:32:44,408
What did I do wrong?
782
01:32:44,833 --> 01:32:47,370
I lost you and mother at my birth.
783
01:32:49,083 --> 01:32:52,780
I am so envious when I see other kids.
784
01:32:53,708 --> 01:32:55,994
They have parents to love them.
785
01:32:57,958 --> 01:33:01,496
I have dreamed so many
times of you and mother.
786
01:33:03,208 --> 01:33:05,039
I really hope to see you both.
787
01:33:25,750 --> 01:33:26,750
Sword.
788
01:33:30,083 --> 01:33:32,165
Why don't you accept me?
789
01:33:34,792 --> 01:33:39,286
Sorry, I was born under the star of death.
790
01:33:40,250 --> 01:33:43,447
Everyone around me will come to a bad end.
791
01:33:44,750 --> 01:33:48,538
I don't believe that,
and neither should you.
792
01:33:59,417 --> 01:34:03,581
What is your mother look
like in your dream?
793
01:34:04,875 --> 01:34:08,697
She loves me, and she's pretty.
794
01:34:14,625 --> 01:34:15,990
Look like her?
795
01:34:25,375 --> 01:34:28,492
I took this photograph with your mother
before your birth.
796
01:34:31,375 --> 01:34:33,912
Keep it with you.
797
01:34:43,875 --> 01:34:44,990
You've grown up.
798
01:34:49,083 --> 01:34:51,074
Father, father.
799
01:34:52,083 --> 01:34:55,621
Father, father.
800
01:35:19,458 --> 01:35:23,030
You're still following
me after so long time.
801
01:35:53,500 --> 01:35:58,369
I can't make this wish
come true without you.
802
01:36:05,917 --> 01:36:08,624
I know that you will
never forget your wife.
803
01:36:10,417 --> 01:36:13,659
If you know how painful
it is to miss someone,
804
01:36:14,542 --> 01:36:17,284
you should know how I felt those 16 years.
805
01:36:25,167 --> 01:36:26,828
I came to tell you...
806
01:36:28,208 --> 01:36:31,905
My master and martial arts brothers
have come to America.
807
01:36:33,417 --> 01:36:35,624
To duel with you.
808
01:37:14,917 --> 01:37:18,455
They destroyed my mine
and did this to my son
809
01:37:19,500 --> 01:37:24,745
I want those Chinese pigs to pay,
do you hear me?
810
01:37:26,417 --> 01:37:31,036
Commander dragon, to go against the Chinese
811
01:37:31,542 --> 01:37:33,658
there are 2 ways
812
01:37:33,667 --> 01:37:35,077
what two ways?
813
01:37:36,833 --> 01:37:38,448
Soft, and hard
814
01:37:39,625 --> 01:37:43,368
I have invited my master
here on your behalf
815
01:37:50,667 --> 01:37:55,787
As to Chinatown and China house,
with your presence
816
01:37:56,333 --> 01:37:59,496
and the support of the ku klux klan
817
01:37:59,500 --> 01:38:05,245
I know the Chinese will be
unable to defend themselves
818
01:38:07,208 --> 01:38:08,208
good!
819
01:38:11,125 --> 01:38:12,285
Good!
820
01:38:48,500 --> 01:38:51,617
Hero hua.
821
01:39:18,417 --> 01:39:22,205
Invincible, this is Chinatown, behave!
822
01:39:22,250 --> 01:39:25,697
Tell the shrinking turtle hero to come out!
823
01:39:25,792 --> 01:39:29,080
Hero hua left last month.
He will not be back.
824
01:39:31,875 --> 01:39:36,995
I will never leave China house in peace.
825
01:40:24,875 --> 01:40:27,082
The limitless ocean!
826
01:40:55,042 --> 01:40:58,990
Hero hua, you finally show up.
827
01:41:00,583 --> 01:41:01,698
Brother hua.
828
01:41:03,500 --> 01:41:06,867
I don't want to hurt the innocents.
Let's find a place.
829
01:41:08,458 --> 01:41:09,698
Alright.
830
01:41:11,292 --> 01:41:12,532
Father.
831
01:41:18,792 --> 01:41:20,282
Red sword.
832
01:41:21,125 --> 01:41:23,787
My old friend, it has been a long time.
833
01:41:29,417 --> 01:41:30,657
Father.
834
01:41:32,875 --> 01:41:38,040
The battle today is not only for
the name of master pride,
835
01:41:38,542 --> 01:41:41,830
it's also about the honour of all Chinese.
836
01:41:48,375 --> 01:41:50,957
Father, you must win.
837
01:41:57,375 --> 01:42:00,412
Must a Victor emerge in today's battle?
838
01:42:01,167 --> 01:42:05,365
Yes, it's your death or mine.
839
01:42:20,042 --> 01:42:22,624
Invincible, do you know why
my hair turned white,
840
01:42:23,167 --> 01:42:24,748
and even refused to see my son...
841
01:42:24,750 --> 01:42:28,993
Or my friends, people who
have loved me for 16 years.
842
01:42:29,417 --> 01:42:32,659
Its for practice the "China secret"
that my master taught me
843
01:42:32,667 --> 01:42:35,204
I will do my best, its for our honour.
844
01:43:55,917 --> 01:43:59,080
So you are the lowlife
scum that injured my son
845
01:43:59,583 --> 01:44:01,574
it's your son's own uselessness
846
01:44:01,750 --> 01:44:03,536
if you don't compensate me
847
01:44:03,542 --> 01:44:06,124
I'm going to lay waste
to your dear Chinatown
848
01:44:06,375 --> 01:44:09,742
besides, I've got the permission
from the state government
849
01:44:09,750 --> 01:44:13,322
to lay this filthy Chinatown flat
850
01:44:13,583 --> 01:44:17,576
you racists take advantage of us Chinese
851
01:44:17,875 --> 01:44:19,160
can we tolerate this?
852
01:44:19,167 --> 01:44:21,374
- No, we must fight.
- Fight!
853
01:45:26,083 --> 01:45:28,074
Goddamn Chinese!
854
01:45:29,458 --> 01:45:30,948
Hurry inside
855
01:45:31,292 --> 01:45:32,452
firel
856
01:45:49,792 --> 01:45:51,248
Come in, quickly
857
01:46:04,833 --> 01:46:05,833
Thank you
858
01:46:06,458 --> 01:46:07,914
careful!
859
01:46:16,958 --> 01:46:19,119
Now tell these Chinese bastards to get out
860
01:46:19,208 --> 01:46:26,284
get out! Get out!
861
01:46:35,667 --> 01:46:41,583
Get out!
862
01:47:14,250 --> 01:47:15,956
Stop! Now hold it!
863
01:47:17,042 --> 01:47:21,706
You dare bring the klan in here,
stirring up trouble
864
01:47:22,750 --> 01:47:23,830
this is America
865
01:47:23,833 --> 01:47:27,746
it's the country of freedom
because we respect human rights
866
01:47:27,750 --> 01:47:30,366
I've reported your action
to the state government
867
01:47:30,375 --> 01:47:32,832
and they will investigate carefully
868
01:47:34,000 --> 01:47:37,538
now take your thugs and get out of here
869
01:47:38,000 --> 01:47:39,365
what if we don't want to get out?
870
01:47:40,583 --> 01:47:42,164
You may have the klan
871
01:47:42,167 --> 01:47:45,204
but I have the people and the police force
872
01:47:45,208 --> 01:47:46,323
now get out!
873
01:47:51,625 --> 01:47:53,786
We go, for now
874
01:47:56,917 --> 01:47:57,952
go
875
01:48:22,375 --> 01:48:23,581
Thank you for your help
876
01:48:24,333 --> 01:48:27,245
you're welcome. Actually,
I'm only doing my job
877
01:48:27,500 --> 01:48:31,288
everyone is equal in the
United States of America, right? Right
878
01:48:31,792 --> 01:48:33,657
regardless of race
879
01:48:46,667 --> 01:48:49,909
For this duel, I make myself blind.
880
01:48:50,167 --> 01:48:52,203
I killed my wife and kids.
881
01:48:52,208 --> 01:48:54,665
Now I have no more distractions.
882
01:48:55,375 --> 01:48:59,823
Invincible, because of that,
you think you will win!
883
01:49:00,417 --> 01:49:04,535
Have you ever thought about
what you are winning for?
884
01:49:04,542 --> 01:49:07,989
I have turned my suppressed
thoughts into strength.
885
01:49:08,292 --> 01:49:12,740
I will defeat you, for my son
and everyone I love.
886
01:49:12,958 --> 01:49:16,621
Cause I have to live for them.
887
01:49:39,500 --> 01:49:46,872
Hero hua, you are destined to lose to me.
888
01:49:46,875 --> 01:49:50,493
No, I have destiny in my own hands.
889
01:50:54,875 --> 01:50:56,411
Old pal.
890
01:50:59,250 --> 01:51:00,990
China secret.
891
01:51:34,833 --> 01:51:39,327
Invincible, you despise love,
therefore you lost.
892
01:52:40,583 --> 01:52:43,541
- Goodbye, goodbye.
- Take care of yourselves.
893
01:52:43,958 --> 01:52:46,165
- Please take care of yourselves everyone.
- Goodbye
894
01:53:11,542 --> 01:53:12,998
Goodbye.
60565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.