Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,400
EN CAPÍTULOS ANTERIORES
DE "EL PRÍNCIPE"...
2
00:00:08,560 --> 00:00:10,480
Está haciendo pruebas
con explosivos.
3
00:00:10,640 --> 00:00:13,080
Estad alerta,
es un explosivo potentísimo.
4
00:00:13,240 --> 00:00:16,080
Hamza me ha llamado,
sabe dónde están los explosivos.
5
00:00:17,640 --> 00:00:19,000
¿Volvemos a las andadas?
6
00:00:19,160 --> 00:00:20,440
Creí que éramos mejores.
7
00:00:20,600 --> 00:00:24,080
Le descubrieron, le dieron
una paliza y le tiraron a un pozo.
8
00:00:24,240 --> 00:00:27,200
Si te traigo los explosivos,
sacas a mi familia mañana.
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,880
No vas a volver a mentirme.
-Será hijoputa.
10
00:00:30,040 --> 00:00:33,000
Me llevan al internado
y allí no me dejan llevar móvil.
11
00:00:33,160 --> 00:00:34,600
Necesito hablar con Sergio.
12
00:00:34,760 --> 00:00:37,120
¿Dónde está Fátima?
-Creo lo mismo que tú.
13
00:00:38,680 --> 00:00:41,680
Si me voy, irá contra mi familia.
No les pasará nada.
14
00:00:41,840 --> 00:00:42,880
¿Un móvil?
15
00:00:43,040 --> 00:00:44,400
No te acerques a ella.
16
00:00:44,560 --> 00:00:45,560
Gracias.
17
00:00:45,720 --> 00:00:47,880
¿Quién quieres que pague
por tus pecados?
18
00:00:48,040 --> 00:00:49,000
Pon la tele.
19
00:00:49,160 --> 00:00:52,360
"Javier Morey, inspector jefe
de la comisaría de El Príncipe,
20
00:00:52,520 --> 00:00:54,640
es en realidad un agente del CNI".
21
00:00:54,800 --> 00:00:57,400
Joder.
Robledo me ha quitado de en medio.
22
00:00:59,560 --> 00:01:03,120
Robledo ha quedado con el abogado
de Fouad, voy a grabarles.
23
00:01:03,280 --> 00:01:04,480
-Hijo de puta.
24
00:01:05,680 --> 00:01:08,960
Robledo ordenó la muerte
de nuestro superior Ricardo Serra.
25
00:01:09,120 --> 00:01:10,120
¡Basta!
¡Me consta!
26
00:01:10,280 --> 00:01:11,440
Quitadle de en medio.
27
00:01:11,920 --> 00:01:14,800
No estaba robando,
sino haciendo un trabajo para Morey.
28
00:01:14,960 --> 00:01:16,000
¡Te voy a matar!
29
00:01:16,160 --> 00:01:17,120
(GRITA EN ÁRABE)
30
00:01:17,280 --> 00:01:18,560
Lo sé.
¿Y dónde está?
31
00:01:18,720 --> 00:01:21,920
Estás fuera. Has jugado con fuego
y te has quemado.
32
00:01:22,080 --> 00:01:24,480
¿Dónde está Ismail?
¿Cómo quieres que lo sepa?
33
00:01:24,640 --> 00:01:27,120
Vendrá a buscaros
uno de nuestros helicópteros.
34
00:01:27,280 --> 00:01:29,760
Que nos preparemos,
que nos va a sacar de aquí.
35
00:01:29,920 --> 00:01:31,560
Tienes que irte, Fátima.
36
00:01:31,720 --> 00:01:33,280
Es lo mejor, de verdad.
37
00:01:33,440 --> 00:01:35,320
¿Marwan no nos la está jugando?
-No.
38
00:01:35,800 --> 00:01:38,120
Pero lo estaremos
si no lo detenemos.
39
00:01:38,800 --> 00:01:40,360
¡Quieto o le vuelo la cabeza!
40
00:01:44,600 --> 00:01:46,400
¡Tenemos que matarla!
-¡Espera!
41
00:01:48,200 --> 00:01:49,440
O me trae a Faruq
42
00:01:49,600 --> 00:01:51,160
o me quiebro a su familia.
43
00:01:52,160 --> 00:01:53,280
Faruq Ben Barek.
44
00:01:53,440 --> 00:01:55,280
Aquí estoy. Soy Faruq.
45
00:01:56,480 --> 00:01:57,680
¡Es una trampa!
46
00:02:01,760 --> 00:02:04,560
(AISHA) Pero sin mis recuerdos
no me queda nada.
47
00:02:09,920 --> 00:02:11,400
Ha llegado el momento.
48
00:02:11,560 --> 00:02:14,160
Dice que un coche recogió a Nayat
y que se fue.
49
00:02:14,320 --> 00:02:16,760
Ha sido Khaled.
Esto no se ha acabado.
50
00:02:18,000 --> 00:02:24,074
Juegue Poker en Línea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy
51
00:02:26,680 --> 00:02:30,040
(Música árabe)
52
00:02:56,320 --> 00:02:58,400
(TV) "48 horas después
de su detención,
53
00:02:58,560 --> 00:03:01,640
Fakeed Marwan, al que la Policía
considera el número uno
54
00:03:01,800 --> 00:03:04,720
de la organización terrorista Akrab,
ha sido trasladado
55
00:03:04,880 --> 00:03:07,840
a la Audiencia Nacional de Madrid
para ser interrogado".
56
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
"Su captura forma parte
de una redada
57
00:03:10,080 --> 00:03:11,960
que la Policía no da por concluida
58
00:03:12,120 --> 00:03:15,520
y que ha sido posible gracias
a la colaboración de un empresario
59
00:03:15,680 --> 00:03:17,960
cuya identidad
no ha sido hecha pública".
60
00:03:18,120 --> 00:03:21,920
"Fuentes del Ministerio del Interior
confirman que su ayuda ha permitido
61
00:03:22,080 --> 00:03:25,280
el seguimiento durante más de un año
de las células de Akrab
62
00:03:25,440 --> 00:03:28,880
que operan en nuestro país
y que ahora han sido desarticuladas
63
00:03:29,040 --> 00:03:32,600
cuando se encontraban listas
para actuar en territorio nacional".
64
00:03:42,360 --> 00:03:43,400
Fátima.
65
00:03:44,120 --> 00:03:45,200
Fátima.
66
00:03:45,520 --> 00:03:46,760
Buenas noticias.
67
00:03:48,160 --> 00:03:50,200
Me han concedido una condecoración.
68
00:03:51,040 --> 00:03:53,400
Acaban de comentármelo oficialmente.
69
00:03:53,840 --> 00:03:56,560
Caballero
de la Orden Nacional del Mérito.
70
00:03:58,000 --> 00:03:59,200
¿Qué te parece?
71
00:04:00,400 --> 00:04:01,960
Suena bien, ¿verdad?
72
00:04:04,920 --> 00:04:07,240
La entrega será
dentro de un par de meses.
73
00:04:08,320 --> 00:04:11,560
Lástima que la ceremonia
no pueda ser pública.
74
00:04:11,880 --> 00:04:12,880
Pero
75
00:04:13,840 --> 00:04:15,120
es un gran honor.
76
00:04:18,080 --> 00:04:18,960
Verás.
77
00:04:19,800 --> 00:04:21,600
Vas a ser muy feliz a mi lado.
78
00:04:22,120 --> 00:04:23,200
Por fin.
79
00:04:25,360 --> 00:04:27,200
¿Cómo puedes decirme eso, Khaled?
80
00:04:28,720 --> 00:04:31,600
¿Crees que puedo dormir
sin saber dónde está Nayat?
81
00:04:31,760 --> 00:04:35,120
¿Y tú de verdad crees que soy capaz
de hacerle daño?
82
00:04:36,320 --> 00:04:37,680
Sois mi familia.
83
00:04:39,280 --> 00:04:41,240
Solo quiero lo mejor para vosotros.
84
00:04:41,640 --> 00:04:44,480
Lleva dos días fuera del internado,
dime dónde está.
85
00:04:44,640 --> 00:04:46,920
A salvo.
Es ella la que no quiere veros.
86
00:04:47,080 --> 00:04:48,240
¡Eso es mentira!
87
00:04:49,000 --> 00:04:52,440
Se fue del internado porque quiso,
nadie la obligó.
88
00:04:53,120 --> 00:04:54,760
Os dijo que no quería ir
89
00:04:55,480 --> 00:04:56,880
y no la escuchasteis.
90
00:04:58,720 --> 00:05:02,200
Tu madre y tu hermano han tenido
que escapar a tiros de su casa.
91
00:05:03,160 --> 00:05:05,160
¿Ese es el ejemplo
que queréis darle?
92
00:05:05,720 --> 00:05:08,040
Si tú eres el mejor ejemplo
para Nayat,
93
00:05:08,720 --> 00:05:10,280
haz que vuelva a casa.
94
00:05:10,560 --> 00:05:12,760
Nayat está muy dolida contigo.
95
00:05:13,360 --> 00:05:16,560
Lo que tienes que hacer es
mostrarle que somos una familia.
96
00:05:17,880 --> 00:05:19,400
Ven conmigo a Granada.
97
00:05:19,640 --> 00:05:22,560
Déjame que demuestre a todo el mundo
que eres mi mujer.
98
00:05:23,240 --> 00:05:24,320
No, Khaled.
99
00:05:26,920 --> 00:05:28,600
No pienso ir contigo.
100
00:05:30,440 --> 00:05:33,080
Que te quede muy claro, Fátima.
101
00:05:33,760 --> 00:05:35,800
Si quieres volver a ver a Nayat,
102
00:05:36,360 --> 00:05:38,440
vendrás conmigo a Granada.
103
00:05:39,480 --> 00:05:41,680
(Móvil)
104
00:05:47,520 --> 00:05:49,600
(HABLA EN FRANCÉS)
105
00:05:54,000 --> 00:05:55,480
Es una llamada del Elíseo.
106
00:05:56,960 --> 00:05:59,680
El presidente quiere felicitarme
en persona.
107
00:06:04,480 --> 00:06:06,640
(HABLA EN FRANCÉS)
108
00:06:18,120 --> 00:06:20,080
(Móvil)
109
00:06:29,360 --> 00:06:31,440
(Móvil)
110
00:06:35,080 --> 00:06:38,000
Fátima, ¿sabes algo de Nayat?
"No, no sé nada".
111
00:06:38,600 --> 00:06:41,120
Pero quiero que dejes de buscarla.
"¿Por qué?".
112
00:06:41,280 --> 00:06:42,640
Porque tengo miedo.
113
00:06:42,800 --> 00:06:44,560
"No quiero que le pase nada".
114
00:06:45,080 --> 00:06:46,760
¿Qué te ha dicho Khaled ahora?
115
00:06:48,120 --> 00:06:50,800
Está ahí contigo, ¿verdad?
"Ya perdí a un hermano".
116
00:06:50,960 --> 00:06:53,520
Si le pasara algo a Nayat,
no me lo perdonaría.
117
00:06:53,680 --> 00:06:55,320
¿Es tan difícil de entender?
118
00:06:55,680 --> 00:06:57,280
Fátima, lo único que...
119
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
Fátima.
120
00:06:58,600 --> 00:06:59,680
(Comunica)
121
00:07:31,200 --> 00:07:33,640
"¿Cuándo pensabas usar
los explosivos?".
122
00:07:36,240 --> 00:07:38,520
"¿Quién te ayudaba a entrar
en Marruecos?".
123
00:07:41,920 --> 00:07:45,480
"¿Cuántas células de Akrab operan
en territorio español?".
124
00:07:52,000 --> 00:07:55,600
¿Sabías que Khaled trabajaba para
los Servicios Secretos franceses?
125
00:07:56,360 --> 00:07:58,320
"Nos pasaba información".
126
00:07:59,560 --> 00:08:01,200
"Sobre Zahiri,"
127
00:08:02,320 --> 00:08:04,120
sobre Thaman Yazid Said.
128
00:08:06,680 --> 00:08:09,080
La Sécurité estaba al tanto
de tus planes.
129
00:08:09,240 --> 00:08:10,320
"¿Lo sabías?".
130
00:08:12,400 --> 00:08:13,880
-Claro que lo sabía.
131
00:08:15,440 --> 00:08:17,440
"Khaled trabajaba para ellos,
132
00:08:17,960 --> 00:08:19,880
pero me obedecía a mí".
133
00:08:21,560 --> 00:08:22,840
¿Desde cuándo?
134
00:08:23,880 --> 00:08:25,480
¿Desde cuándo lo sabías?
135
00:08:29,880 --> 00:08:31,080
¿Dice la verdad
136
00:08:32,040 --> 00:08:33,720
o quiere jugar al despiste?
137
00:08:34,480 --> 00:08:36,880
Esto es lo que Morey lleva meses
diciéndonos,
138
00:08:37,720 --> 00:08:39,800
que Khaled nos está engañando
a todos.
139
00:08:42,240 --> 00:08:44,240
Es un perro mentiroso.
140
00:08:45,120 --> 00:08:47,520
¡Solo esperaba el momento
para entregarme!
141
00:08:49,600 --> 00:08:52,400
"¿Cuánto le habéis pagado
para que me traicionase?".
142
00:08:54,520 --> 00:08:56,360
Nosotros nunca le hemos pagado.
143
00:08:56,520 --> 00:08:57,640
(HABLA EN ÁRABE)
144
00:08:58,080 --> 00:08:59,960
¡Le gusta demasiado el dinero!
145
00:09:00,240 --> 00:09:04,440
"Pero el ejército de Alá enviará uno
tras otro a cada uno de sus soldados
146
00:09:04,600 --> 00:09:08,560
¡hasta acabar con su vida, la de
sus hijos y la de sus nietos!".
147
00:09:08,720 --> 00:09:10,560
¡No podéis esconderle!
148
00:09:10,720 --> 00:09:13,800
"Allá adonde vaya
encontrará a un enemigo".
149
00:09:26,440 --> 00:09:30,200
Cada vez me alegro más de que este
hijo de puta no nos la pueda jugar.
150
00:09:30,560 --> 00:09:33,800
Hay que avisar al juez
para que ponga protección a Khaled.
151
00:09:34,520 --> 00:09:37,640
Y a esta joya la enviamos
a declarar ya, ¿de acuerdo?
152
00:09:43,480 --> 00:09:44,600
Salinas.
153
00:09:44,920 --> 00:09:45,920
-Sí, sí.
154
00:09:46,080 --> 00:09:47,280
Yo me encargo.
155
00:10:00,400 --> 00:10:02,480
Acaba de llegar esta orden
del juzgado.
156
00:10:02,640 --> 00:10:03,640
¿Y?
157
00:10:03,800 --> 00:10:05,320
¿Necesitas que te la lea?
158
00:10:07,920 --> 00:10:10,000
Tenemos que darle protección
a Khaled.
159
00:10:10,480 --> 00:10:13,520
Temen represalias contra él
tras la detención de Marwan.
160
00:10:17,240 --> 00:10:18,320
Oye.
161
00:10:19,640 --> 00:10:20,960
¿Tú sabías
162
00:10:21,480 --> 00:10:22,800
que Morey era espía?
163
00:10:23,160 --> 00:10:25,440
Quiero decir cuando llegó a Ceuta.
164
00:10:25,960 --> 00:10:27,440
¿Sabías que no era policía?
165
00:10:28,800 --> 00:10:30,920
¿Te sentirías mejor
si te dijera que no?
166
00:10:32,000 --> 00:10:35,440
Te jode pensar que eras el único
que no estaba al corriente.
167
00:10:37,080 --> 00:10:38,600
No creo que fuera el único.
168
00:10:39,120 --> 00:10:40,240
Dime la verdad.
169
00:10:40,800 --> 00:10:42,160
¿Qué verdad prefieres,
170
00:10:42,600 --> 00:10:44,960
la de hoy, la de ayer,
la tuya o la mía?
171
00:10:45,840 --> 00:10:47,280
No le des muchas vueltas,
172
00:10:47,440 --> 00:10:48,600
ya eres el jefe.
173
00:10:48,760 --> 00:10:49,800
¿Qué más quieres?
174
00:10:52,400 --> 00:10:55,040
Ya está, imprimiré la denuncia
para que la firmes.
175
00:10:55,200 --> 00:10:57,800
¿No se te olvida ningún detalle
ni nada? ¿Seguro?
176
00:10:58,920 --> 00:11:00,960
-A ver, no sé,
es que no estoy segura.
177
00:11:01,120 --> 00:11:03,600
Es la primera vez que me roban,
estoy nerviosa.
178
00:11:03,760 --> 00:11:05,040
-¿Aviso a tus padres,
179
00:11:05,840 --> 00:11:07,040
a tus amigas,
180
00:11:07,800 --> 00:11:09,000
a tu novio?
181
00:11:09,160 --> 00:11:10,320
-No, no tengo novio.
182
00:11:11,880 --> 00:11:14,360
Pero si me pudiera acompañar alguien
a casa.
183
00:11:14,520 --> 00:11:17,360
Es que me da miedo ir sola.
-Claro, no te preocupes.
184
00:11:17,520 --> 00:11:19,960
Si quieres, aviso
a alguno de mis compañeros.
185
00:11:20,360 --> 00:11:22,480
O si quieres, voy yo,
seguro que puedo.
186
00:11:28,200 --> 00:11:30,440
Samy, ven un momento, por favor.
187
00:11:33,320 --> 00:11:37,040
Te vas a ir con Mati a casa
de Khaled, hay que darle protección.
188
00:11:39,000 --> 00:11:40,680
Haréis el primer turno, ¿vale?
189
00:11:43,240 --> 00:11:44,600
¿Tenemos que ir nosotros?
190
00:11:44,920 --> 00:11:46,520
-Lo ha dicho bien claro, ¿no?
191
00:11:51,040 --> 00:11:52,720
(Mensaje)
192
00:12:07,520 --> 00:12:10,600
(Música árabe)
193
00:12:21,880 --> 00:12:24,920
Bueno, ya sabéis, aquí dentro tenéis
un plano de Granada,
194
00:12:25,080 --> 00:12:27,480
un programa de actos
y algunas recomendaciones
195
00:12:27,640 --> 00:12:30,440
de la concejalía de turismo
para la tarde libre.
196
00:12:30,600 --> 00:12:32,520
Y mi teléfono, para cualquier cosa.
197
00:12:32,680 --> 00:12:35,080
Poneos guapos, por favor,
que no se diga.
198
00:12:35,240 --> 00:12:38,400
¿Vosotros tres os podéis quedar
un momento por aquí?
199
00:12:39,440 --> 00:12:42,320
Y ya sabéis, el autobús sale
a las 8.30 en punto.
200
00:12:42,480 --> 00:12:44,360
El que no llegue
se queda en tierra.
201
00:12:45,200 --> 00:12:47,120
A ver qué hacemos con lo vuestro.
202
00:12:47,760 --> 00:12:50,920
Mañana tendréis las acreditaciones,
igual que los demás.
203
00:12:51,080 --> 00:12:54,400
Como estáis en la lista de
la fundación, no os tengo en la mía,
204
00:12:54,560 --> 00:12:56,520
así que no hay sitio en el autobús.
205
00:12:56,680 --> 00:12:58,840
¿Tenéis cómo ir
o pido uno más grande?
206
00:12:59,000 --> 00:13:02,120
-Le pido a mi padre la furgoneta
y vamos en el ferri.
207
00:13:02,280 --> 00:13:04,360
Si queréis, podéis venir conmigo.
208
00:13:04,520 --> 00:13:05,920
-¿Sí? Estupendo.
209
00:13:06,080 --> 00:13:08,600
Dadme vuestros carnés
que hago unas fotocopias.
210
00:13:10,440 --> 00:13:11,560
Muy bien.
211
00:13:25,120 --> 00:13:26,160
"Sí, sí,"
212
00:13:26,320 --> 00:13:27,640
hablé ayer con Nayat.
213
00:13:27,800 --> 00:13:28,840
Estaba bien.
214
00:13:29,080 --> 00:13:32,200
Los del internado prefieren
que no hablemos mucho con ella
215
00:13:32,360 --> 00:13:33,880
hasta que se acostumbre.
216
00:13:36,640 --> 00:13:37,720
¿A mí?
217
00:13:39,200 --> 00:13:40,520
¿Qué me va a pasar?
218
00:13:43,520 --> 00:13:44,600
Bueno, sí.
219
00:13:47,880 --> 00:13:49,600
Que os echo mucho de menos.
220
00:13:50,960 --> 00:13:52,200
Cuídate, mamá.
221
00:13:52,560 --> 00:13:53,560
Un besito.
222
00:13:56,080 --> 00:13:57,960
No has estado muy convincente.
223
00:13:59,080 --> 00:14:00,600
A mí me mentías mejor.
224
00:14:02,800 --> 00:14:05,280
Si llaman al internado,
se enterarán de todo.
225
00:14:05,680 --> 00:14:07,960
Si llaman, sabrán la verdad,
226
00:14:09,000 --> 00:14:12,360
que Nayat se fue, que no quiere
saber nada de su familia.
227
00:14:18,240 --> 00:14:20,400
Mejor que no sepan nada
de momento.
228
00:14:24,120 --> 00:14:25,840
Buenos días.
-Buenos días.
229
00:14:27,680 --> 00:14:29,040
¿Ha pasado algo?
-No.
230
00:14:29,200 --> 00:14:31,000
No. Han venido a protegernos
231
00:14:31,160 --> 00:14:33,880
por si hubiera represalias
por mi colaboración.
232
00:14:34,600 --> 00:14:36,280
Muchísimas gracias por venir.
233
00:14:36,440 --> 00:14:38,480
-Estaremos fuera por si lo
necesitan.
234
00:14:38,560 --> 00:14:40,160
Tengo que ir al centro cívico.
235
00:14:40,720 --> 00:14:44,200
Prometí ayudar a Pilar a preparar
lo de la entrega del premio.
236
00:14:44,360 --> 00:14:46,920
Bien. Llamaré a comisaría
para que le acompañen.
237
00:14:47,080 --> 00:14:48,960
Cuando lleguen, les aviso.
Gracias.
238
00:14:51,600 --> 00:14:54,640
-¿Eso significa que finalmente
vendrás a Granada?
239
00:14:57,600 --> 00:15:01,040
Supongo que... quieres volver a ver
a Nayat.
240
00:15:19,120 --> 00:15:22,200
(REZAN EN ÁRABE)
241
00:15:55,920 --> 00:15:59,320
No os acerquéis tanto,
no les gusta que enseñemos la cara.
242
00:15:59,880 --> 00:16:01,200
-Sergio va a venir hoy.
243
00:16:01,360 --> 00:16:03,320
Me lo dijo el chico que nos vigila.
244
00:16:04,000 --> 00:16:06,800
-Para que te calles. Nos dicen que
sí a todo y luego,
245
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
nunca hacen nada.
246
00:16:11,000 --> 00:16:13,280
Samira y Hassan están saliendo
del portal.
247
00:16:13,440 --> 00:16:14,960
Podemos irnos, nadie vigila.
248
00:16:17,600 --> 00:16:18,720
-Yo no puedo.
249
00:16:19,320 --> 00:16:20,960
Sergio va a venir a buscarme.
250
00:16:21,640 --> 00:16:23,040
Me quedo con Nasirah.
251
00:16:23,360 --> 00:16:24,720
-Pues yo sí que me voy.
252
00:16:27,160 --> 00:16:28,400
-¿Y si te pillan?
253
00:16:30,240 --> 00:16:33,480
-¿Qué harán, encerrarme,
atarme de nuevo?
254
00:16:34,320 --> 00:16:35,520
Ya estamos presas.
255
00:16:35,680 --> 00:16:37,640
-Irán a por tu familia,
lo dijeron.
256
00:16:37,800 --> 00:16:39,880
-Son capaces de hacerles
cualquier cosa.
257
00:16:41,320 --> 00:16:42,680
-No me puedo quedar.
258
00:16:44,080 --> 00:16:45,360
No me puedo quedar.
259
00:16:53,680 --> 00:16:54,920
¿Qué hacemos?
260
00:17:03,840 --> 00:17:05,360
-Nasirah, no tengas miedo.
261
00:17:05,520 --> 00:17:07,400
No me separaré de tu lado, ¿vale?
262
00:17:07,920 --> 00:17:09,840
Y Sergio vendrá, estoy segura.
263
00:17:10,640 --> 00:17:12,320
Khaled me lo ha prometido.
264
00:17:15,400 --> 00:17:17,960
(Música árabe)
265
00:17:39,520 --> 00:17:40,600
¿Todo en orden?
266
00:17:40,760 --> 00:17:41,760
-Sí.
267
00:17:41,920 --> 00:17:43,040
-Bien. Sigamos.
268
00:17:43,200 --> 00:17:45,880
Cuando estéis dentro, vais a esta
esquina del patio
269
00:17:45,960 --> 00:17:47,000
y entráis por aquí.
270
00:17:47,440 --> 00:17:50,120
Es un túnel corto
que no conduce a ninguna parte.
271
00:17:50,480 --> 00:17:52,680
Aun así, habrá vigilancia,
tened cuidado.
272
00:17:52,840 --> 00:17:54,200
Se interrumpe aquí.
273
00:17:55,200 --> 00:17:56,440
Fue tapiado hace años.
274
00:17:57,000 --> 00:18:00,640
Un amigo escondió hace unos días
algunas herramientas de jardinería.
275
00:18:00,800 --> 00:18:03,280
Con ellas hacéis un agujero,
un butrón.
276
00:18:03,520 --> 00:18:06,480
Comunicaréis con otro túnel
que viene desde el exterior,
277
00:18:06,840 --> 00:18:08,560
ahí estaré yo picando también.
278
00:18:09,360 --> 00:18:11,280
Cuando nos juntemos en este túnel,
279
00:18:11,440 --> 00:18:13,480
habrá que hacer
un segundo butrón aquí.
280
00:18:15,520 --> 00:18:17,760
Por ahí entraremos
a las redes de aljibes
281
00:18:17,960 --> 00:18:20,960
que nos llevarán
justo hasta nuestro objetivo aquí.
282
00:18:21,960 --> 00:18:23,120
Justo debajo.
283
00:18:24,560 --> 00:18:25,680
¿Alguna duda?
284
00:18:26,040 --> 00:18:27,200
Bien.
285
00:18:27,840 --> 00:18:29,680
El suelo temblará bajo sus pies.
286
00:18:30,280 --> 00:18:32,840
Decenas de infieles pagarán
con su sangre,
287
00:18:33,840 --> 00:18:36,120
por cada hermano
que nos fue arrebatado.
288
00:18:36,280 --> 00:18:38,160
(TODOS) "Allahu Akbar".
289
00:18:40,440 --> 00:18:43,280
No, no, no, no, no.
La acompaño yo personalmente.
290
00:18:44,200 --> 00:18:47,040
Acerco el circo donde sea.
Dile que me espere, Mati.
291
00:18:48,280 --> 00:18:49,760
Tardo lo menos posible.
292
00:18:51,000 --> 00:18:53,960
Hasta luego.
Tenemos que hablar, es importante.
293
00:18:54,120 --> 00:18:56,000
¿Qué pasa, Raquel?
No he hecho nada.
294
00:18:56,160 --> 00:18:58,560
Te juro que no sabía que estaba
allí.¿Quién?
295
00:18:59,240 --> 00:19:00,280
Alfi.
296
00:19:02,760 --> 00:19:03,800
¿Alfi?
297
00:19:08,200 --> 00:19:10,120
¿En qué estabas pensando, Raquel?
298
00:19:11,320 --> 00:19:13,960
El juez te puede revocar
la libertad provisional
299
00:19:14,120 --> 00:19:16,120
por incumplir
la orden de alejamiento.
300
00:19:16,280 --> 00:19:17,840
No incumplí ninguna orden.
301
00:19:18,480 --> 00:19:21,520
Venía de comprar, estaba metiendo
las bolsas en el coche.
302
00:19:21,680 --> 00:19:23,920
Se acercó y dijo
que quería hablar conmigo.
303
00:19:24,080 --> 00:19:26,480
¿No le dijiste
que tienes prohibido hablarle?
304
00:19:26,640 --> 00:19:28,080
Es lo primero que le dije.
305
00:19:28,760 --> 00:19:30,200
¿Qué pasa? ¿No me crees?
306
00:19:34,680 --> 00:19:37,320
Claro que te creo, Raquel,
pero el juez...
307
00:19:38,800 --> 00:19:40,240
¿Qué quería Alfi?
308
00:19:40,400 --> 00:19:41,760
Lo están pasando muy mal.
309
00:19:42,560 --> 00:19:46,280
Después de la confesión de Quílez,
el juez llamó a declarar al padre
310
00:19:46,440 --> 00:19:49,440
para saber si recibió dinero de él.
Toda su familia vive
311
00:19:49,600 --> 00:19:51,040
del taxi del padre.
312
00:19:51,440 --> 00:19:53,240
Si lo encierran, ¿de qué vivirán?
313
00:19:53,720 --> 00:19:55,800
No, tenías que ver
cómo me lo contó.
314
00:19:56,560 --> 00:19:58,720
No tiene a nadie más
a quien pedir ayuda.
315
00:20:04,800 --> 00:20:07,080
Estas fotos... las ha hecho él
316
00:20:07,240 --> 00:20:08,480
con algún amigo.
317
00:20:09,960 --> 00:20:11,840
Él mismo te las metió en el buzón.
318
00:20:12,160 --> 00:20:13,600
Quiere chantajearnos.
319
00:20:14,120 --> 00:20:16,040
O le ayudamos
o se las manda al juez.
320
00:20:16,440 --> 00:20:17,760
Pues le ayudamos.
321
00:20:18,480 --> 00:20:19,960
Le vamos a ayudar, ¿no?
322
00:20:20,400 --> 00:20:22,200
Ellos no tienen la culpa de nada.
323
00:20:22,800 --> 00:20:24,680
Aceptaron el soborno de Quílez,
324
00:20:24,840 --> 00:20:26,000
mintieron.
325
00:20:27,480 --> 00:20:29,960
Todos merecemos
una segunda oportunidad, Fran.
326
00:20:30,120 --> 00:20:31,200
Todos.
327
00:20:31,360 --> 00:20:32,480
Ya está bien.
328
00:21:05,240 --> 00:21:06,360
"Hola".
329
00:21:07,280 --> 00:21:08,480
"Sigues ahí".
330
00:21:09,200 --> 00:21:11,360
"¿Por qué no respondes
a mis llamadas?".
331
00:21:12,040 --> 00:21:13,680
Lo siento, estaba ocupado.
332
00:21:16,480 --> 00:21:17,600
Salinas,
333
00:21:18,400 --> 00:21:20,640
no quiero irme a casa,
todavía no.
334
00:21:21,520 --> 00:21:22,640
"Escúchame".
335
00:21:22,800 --> 00:21:25,800
"Están investigando los pagos
a la cuenta de Serra".
336
00:21:26,280 --> 00:21:29,320
"Arriba ya están convencidos
de que hay agentes corruptos
337
00:21:29,480 --> 00:21:31,640
y dispuestos a denunciarlos a
todos".
338
00:21:32,040 --> 00:21:33,280
¿Y las muertes?
339
00:21:33,760 --> 00:21:35,960
¿Alguien se responsabiliza
de las muertes?
340
00:21:36,760 --> 00:21:39,440
"He conseguido que te dejen en paz
de momento".
341
00:21:39,800 --> 00:21:42,600
"Por favor, deja todo esto
y preséntate aquí".
342
00:21:42,960 --> 00:21:44,800
¿Para eso me llamas,
para echarme?
343
00:21:48,080 --> 00:21:50,000
¿Vas a ir al encuentro de Granada?
344
00:21:50,240 --> 00:21:53,720
"Llámame cuando dejes el
apartamento, entonces hablamos".
345
00:22:01,600 --> 00:22:03,240
Perdona que te no te acompañe,
346
00:22:03,400 --> 00:22:05,560
debo preparar lo de mañana
en Granada.
347
00:22:17,280 --> 00:22:20,840
Me gustaría decirte que sí, pero
no tenemos noticias de tu hermana.
348
00:22:21,800 --> 00:22:24,800
Khaled no puede saber
que la estáis buscando o la matará.
349
00:22:26,600 --> 00:22:27,840
No hagáis nada más.
350
00:22:28,600 --> 00:22:30,000
¿Eso lo sabe Javier?
351
00:22:31,080 --> 00:22:32,360
He hablado con él.
352
00:22:32,720 --> 00:22:34,320
¿A ti te coge el teléfono?
353
00:22:37,080 --> 00:22:39,360
Del resto del mundo
no quiere saber nada.
354
00:22:47,720 --> 00:22:49,160
Me cago en la puta.
355
00:22:49,600 --> 00:22:51,120
¿Se han llevado más sillas?
356
00:22:51,800 --> 00:22:53,520
¿Vosotros no habéis visto nada?
357
00:22:55,600 --> 00:22:57,520
Esta todavía es la plaza Ben Barek.
358
00:22:57,680 --> 00:22:59,760
Y no entra nadie
como que me llamo Paco.
359
00:22:59,920 --> 00:23:02,800
-Eh, tranquilo.
Pero ¿tú no te llamabas Medi?
360
00:23:06,040 --> 00:23:07,440
-Me llamo como me llaman.
361
00:23:07,840 --> 00:23:09,280
Paco me llaman mis colegas.
362
00:23:09,440 --> 00:23:10,640
¿Tú eres mi colega?
363
00:23:11,800 --> 00:23:14,680
¡Venga, ¿eres mi colega?!1
Y vosotros, más de lo mismo.
364
00:23:14,920 --> 00:23:16,600
El negocio sigue para adelante,
365
00:23:16,680 --> 00:23:18,840
pero verá pasta el que se ponga las
pilas.
366
00:23:19,040 --> 00:23:21,560
El que se toque los cojones
que se vaya a casa.
367
00:23:21,720 --> 00:23:22,840
¿Estamos?
368
00:23:23,800 --> 00:23:24,880
¿Estamos?
369
00:23:25,680 --> 00:23:26,840
-Vale.
370
00:23:27,280 --> 00:23:28,520
Venga, vamos.
371
00:23:36,040 --> 00:23:38,880
(Música de suspense)
372
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
(Timbre)
373
00:24:13,600 --> 00:24:15,360
Abre la puerta, por favor.
374
00:24:17,760 --> 00:24:19,200
(LLAMA A LA PUERTA)
375
00:24:19,360 --> 00:24:20,400
Abre, coño.
376
00:24:21,360 --> 00:24:22,720
Javier, ¿estás ahí?
377
00:24:32,800 --> 00:24:35,040
¿Qué pasa?
¿Por qué no querías abrir?
378
00:24:35,960 --> 00:24:37,120
Entrad.
379
00:24:44,440 --> 00:24:46,240
¿Pensabas irte sin decirme nada?
380
00:24:47,240 --> 00:24:48,520
Voy a ir a Sevilla.
381
00:24:49,240 --> 00:24:51,040
Quiero seguir la pista de Nayat.
382
00:24:51,200 --> 00:24:52,560
No.
Fátima.
383
00:24:52,720 --> 00:24:55,320
Voy a hacerlo con total discreción,
yo solo.
384
00:24:55,480 --> 00:24:57,120
Aquí ya no puedo hacer nada.
385
00:24:57,720 --> 00:24:58,960
Y tengo que irme.
386
00:24:59,680 --> 00:25:01,040
Fátima, te espero abajo.
387
00:25:13,520 --> 00:25:16,400
Tengo la sensación
de que te he complicado la vida.
388
00:25:17,360 --> 00:25:19,120
Quizá todo el mundo tenía razón
389
00:25:20,000 --> 00:25:22,440
y yo he estado equivocado
desde el principio.
390
00:25:25,000 --> 00:25:28,280
No tenía ningún derecho a pedirte
nada de lo que te he pedido.
391
00:25:30,680 --> 00:25:31,720
Lo siento mucho.
392
00:25:32,960 --> 00:25:34,840
Lo siento.
¿Has dejado de quererme?
393
00:25:52,760 --> 00:25:54,280
Voy a encontrar a Nayat.
394
00:25:57,920 --> 00:25:59,240
No volveré sin ella.
395
00:26:09,160 --> 00:26:10,760
(Voces en árabe)
396
00:26:10,920 --> 00:26:12,000
Sergio.
397
00:26:12,160 --> 00:26:13,280
¡Es Sergio!
398
00:26:13,680 --> 00:26:16,320
Nasirah, te lo dije,
va a sacarnos de aquí.
399
00:26:16,680 --> 00:26:18,080
No tendrás que sufrir más.
400
00:26:20,600 --> 00:26:21,600
¡Sergio!
401
00:26:21,760 --> 00:26:24,080
Pensé que no llegarías nunca.
-¿Quién eres?
402
00:26:24,880 --> 00:26:26,080
Nayat.
403
00:26:26,480 --> 00:26:28,360
Nayat Ben Barek.
¿No te acuerdas?
404
00:26:28,520 --> 00:26:30,880
Claro, con esta ropa...
-¿Y la otra niña?
405
00:26:31,320 --> 00:26:32,560
Eran cinco, ¿no?
406
00:26:32,960 --> 00:26:34,560
¡Tienen que ser cinco!
407
00:26:36,320 --> 00:26:37,680
¿Dónde está la otra niña?
408
00:26:37,880 --> 00:26:39,920
Me haces daño.
-Esto no es un juego.
409
00:26:40,080 --> 00:26:42,640
Ya no estás en tu barrio,
vienes a servir a Alá.
410
00:26:42,800 --> 00:26:44,440
Tienes una misión que cumplir.
411
00:26:53,880 --> 00:26:55,480
No me lo puedo creer.
412
00:26:57,160 --> 00:26:58,480
(Móvil)
413
00:26:58,640 --> 00:26:59,720
Perdona.
414
00:27:00,200 --> 00:27:02,520
Lo siento, Pilar,
no he podido venir antes.
415
00:27:02,680 --> 00:27:06,160
No te preocupes, tengo trabajo
para hoy y para tres generaciones.
416
00:27:06,320 --> 00:27:09,480
Si llego a saber que lo de Granada
generaría tanto papeleo,
417
00:27:09,640 --> 00:27:11,960
me lo pienso dos veces.
Habrías hecho igual.
418
00:27:12,120 --> 00:27:13,480
Pues también es verdad.
419
00:27:17,520 --> 00:27:19,840
¿Sabes algo de tu familia?
¿Cómo están?
420
00:27:20,000 --> 00:27:21,080
No.
421
00:27:22,280 --> 00:27:23,680
No quiero hablar de esto.
422
00:27:24,200 --> 00:27:26,760
Fátima, no me puedo quedar.
Hola, Pilar.
423
00:27:26,920 --> 00:27:30,360
Tengo que ir a ver al juez,
hay un problema con mi mujer.
424
00:27:30,520 --> 00:27:33,760
Llamo a comisaría para que envíen
a alguien a sustituirme.
425
00:27:33,920 --> 00:27:34,960
Gracias.
426
00:27:39,800 --> 00:27:42,680
Necesito que me envíes a alguien
al centro cívico.
427
00:27:42,840 --> 00:27:44,600
Para proteger a Fátima Ben...
428
00:27:46,360 --> 00:27:47,440
Un momento.
429
00:27:47,600 --> 00:27:48,600
¿Qué es esto?
430
00:27:49,280 --> 00:27:52,760
Son los datos de los chicos
que van a venir a recibir el premio.
431
00:27:53,520 --> 00:27:55,800
¿Este chico va a ir a Granada?
432
00:27:55,960 --> 00:27:59,640
Pues sí. Bueno, estos han venido
de la fundación de tu marido.
433
00:28:00,040 --> 00:28:02,920
Yo había elegido a siete
y ellos han mandado otra lista
434
00:28:03,080 --> 00:28:05,200
a la organización con otros tres.
435
00:28:05,360 --> 00:28:06,960
Al final, vamos a ir 10.
436
00:28:07,440 --> 00:28:08,760
Fran, ¿qué pasa?
437
00:28:10,080 --> 00:28:11,920
No, nada, es una comprobación.
438
00:28:12,280 --> 00:28:14,320
¿Puedo llevarme esto?
Sí, sí, claro.
439
00:28:14,680 --> 00:28:17,960
Bueno, pues ahora...
mandan a alguien, ¿de acuerdo?
440
00:28:18,480 --> 00:28:20,080
Sí, mándame a alguien ya.
441
00:28:25,960 --> 00:28:27,120
"Shukran".
442
00:28:29,080 --> 00:28:30,880
Tranquilo, no te quitaré tiempo.
443
00:28:31,040 --> 00:28:32,880
Solo vengo a aclarar unas cosas.
444
00:28:34,120 --> 00:28:36,440
Ahora que Faruq no está,
soy el nuevo jefe.
445
00:28:37,200 --> 00:28:38,840
¿Qué tiene que ver conmigo?
446
00:28:40,400 --> 00:28:42,600
Faruq te pagaba
cuando estabas de espía.
447
00:28:43,680 --> 00:28:45,720
Digo yo que ahora que te has
quitado,
448
00:28:45,800 --> 00:28:47,600
esa lana no te hace falta,
¿o sí?
449
00:28:48,560 --> 00:28:49,720
Claro.
450
00:28:51,360 --> 00:28:52,680
Ya lo suponía.
451
00:28:55,240 --> 00:28:56,440
Lo que no entiendo es
452
00:28:56,600 --> 00:28:59,920
por qué me ibas a pagar toda esta
pasta por cargarme a Faruq.
453
00:29:01,520 --> 00:29:03,160
Eso no es muy de espías, ¿no?
454
00:29:06,920 --> 00:29:08,760
Fue una orden de mi jefe.
455
00:29:09,560 --> 00:29:11,920
Me opuse, pero él insistió mucho.
456
00:29:13,680 --> 00:29:15,400
Estaba en juego mi tapadera.
457
00:29:15,560 --> 00:29:16,560
Ya.
458
00:29:16,920 --> 00:29:18,120
Tu tapadera.
459
00:29:19,280 --> 00:29:21,040
¿Sabes que me pasa a mí a veces?
460
00:29:21,280 --> 00:29:23,320
Que me cuesta tragarme las cosas.
461
00:29:23,480 --> 00:29:26,760
Necesito un refresquito,
una salsa, un... un algo.
462
00:29:38,160 --> 00:29:39,560
Quédate el dinero.
463
00:29:40,120 --> 00:29:42,800
Mi antiguo jefe...
no me lo va a reclamar.
464
00:29:43,800 --> 00:29:45,600
Mucho mejor, dónde va a parar.
465
00:29:48,840 --> 00:29:51,760
Me alegro de que no llegaras
a cumplir el encargo.
466
00:29:52,080 --> 00:29:53,320
Yo también me alegro.
467
00:29:55,640 --> 00:29:56,840
¿Y mi prima?
468
00:29:58,520 --> 00:30:01,640
Seguro que a Fátima le alegra
un montón también, ¿no crees?
469
00:30:02,640 --> 00:30:05,040
Ella... no sabe nada.
470
00:30:06,760 --> 00:30:08,480
Ni lo va a saber por mi parte.
471
00:30:10,440 --> 00:30:11,560
Bien.
472
00:30:12,720 --> 00:30:13,920
Pues
473
00:30:14,200 --> 00:30:15,920
vas a tener que disculparme.
474
00:30:16,360 --> 00:30:17,640
Tengo trabajo.
475
00:30:18,280 --> 00:30:19,360
Nur.
476
00:30:19,920 --> 00:30:22,080
¿Le acompañas a la puerta,
por favor?
477
00:30:26,640 --> 00:30:30,160
Un besito, que me lo he ganado,
que vaya sudores que he pasado ahí.
478
00:30:32,760 --> 00:30:34,160
¿Nos vemos en el cafetín?
479
00:30:34,320 --> 00:30:35,840
-Si te parece, me lo pienso.
480
00:30:42,200 --> 00:30:45,000
(Música árabe)
481
00:31:05,040 --> 00:31:07,120
Creía que te habías vuelto a Tánger.
482
00:31:07,600 --> 00:31:08,720
Pues no.
483
00:31:09,040 --> 00:31:12,240
Estaba repasando la documentación
de la detención de Marwan
484
00:31:12,720 --> 00:31:14,760
y de los explosivos
que entregó Khaled.
485
00:31:15,800 --> 00:31:17,360
Y la cantidad no coincide.
486
00:31:18,400 --> 00:31:22,000
Y vienes porque crees que los
explosivos que faltan los tengo yo.
487
00:31:22,160 --> 00:31:23,560
Según nuestros informes,
488
00:31:23,640 --> 00:31:26,200
Akrab compró tres pastillas más de
explosivo.
489
00:31:26,760 --> 00:31:29,520
Y no me hace gracia
que no sepamos dónde están.
490
00:31:29,680 --> 00:31:32,200
Te di todo lo que encontramos
en casa de Khaled.
491
00:31:35,320 --> 00:31:37,520
Si falta algo,
habrá que preguntarle.
492
00:31:38,080 --> 00:31:39,960
Y si no lo haces tú, lo haré yo.
493
00:31:40,720 --> 00:31:41,840
Joder, espera.
494
00:31:48,680 --> 00:31:51,400
"Guardé en mi despacho
todo lo que me dio Ismail".
495
00:31:52,840 --> 00:31:55,520
"Cuando el CNI envió a mi cuñado
a robarme,"
496
00:31:55,840 --> 00:31:57,320
vació la caja fuerte.
497
00:32:00,200 --> 00:32:01,320
Después,
498
00:32:01,720 --> 00:32:04,040
vino usted... y se lo llevó todo.
499
00:32:05,280 --> 00:32:06,560
-Entonces, está claro
500
00:32:07,400 --> 00:32:09,640
que... quién pudo llevárselo.
501
00:32:10,680 --> 00:32:11,840
-Ismail.
502
00:32:12,520 --> 00:32:15,200
Le dije que era peligroso,
que debían detenerle.
503
00:32:15,840 --> 00:32:17,320
Está en busca y captura.
504
00:32:17,880 --> 00:32:20,600
Pero ¿cómo es posible
que aún no lo hayan detenido?
505
00:32:21,320 --> 00:32:23,400
¿Para eso he arriesgado mi vida
506
00:32:23,560 --> 00:32:24,800
y la de mi familia?
507
00:32:25,400 --> 00:32:28,960
¡Pero explícame cómo un cojo
corre más que la Policía!
508
00:32:29,520 --> 00:32:32,240
Si no hemos dado con él es
porque alguien le ayuda.
509
00:32:33,280 --> 00:32:35,840
Debe ser muy simpático
en las distancias cortas.
510
00:32:37,600 --> 00:32:38,760
¿Ese Ismail
511
00:32:40,680 --> 00:32:44,400
es lo bastante fanático como para
cometer un atentado por su cuenta?
512
00:32:45,000 --> 00:32:46,840
Como todos los miembros de Akrab.
513
00:32:49,400 --> 00:32:51,120
No está solo, tiene un cómplice
514
00:32:51,960 --> 00:32:54,360
que va a ir a Granada
gracias a usted.
515
00:32:57,000 --> 00:32:58,600
¿Gracias a mí?
Sí.
516
00:32:58,760 --> 00:33:01,240
Un tal Sharif, un crío.
Bueno, un crío.
517
00:33:01,720 --> 00:33:05,240
Ayudó a Ismail a deshacerse
de Hamza, el hermano de su cocinera.
518
00:33:05,880 --> 00:33:09,440
He visto que su fundación
le ha invitado a ir a Granada.
519
00:33:10,800 --> 00:33:13,280
Esa lista no la he hecho yo,
520
00:33:13,640 --> 00:33:15,040
se ha encargado mi tío.
521
00:33:15,480 --> 00:33:18,200
No está aquí, pero seguro
que él tampoco sabía nada.
522
00:33:19,640 --> 00:33:20,840
Créanme,
523
00:33:21,320 --> 00:33:22,920
no tenía ni idea.
524
00:33:23,360 --> 00:33:25,920
Todos esos chicos tienen
un pasado conflictivo,
525
00:33:26,080 --> 00:33:29,600
pero son simples delincuentes
que no han tenido suerte en la vida.
526
00:33:30,520 --> 00:33:31,800
Por supuesto.
527
00:33:34,440 --> 00:33:35,640
Por supuesto.
528
00:33:36,960 --> 00:33:38,560
"Debemos encontrar a Ismail".
529
00:33:39,160 --> 00:33:42,040
Hablaré con la casa
para que intensifique la búsqueda.
530
00:33:42,600 --> 00:33:44,720
Nosotros llevamos dos días tras él,
531
00:33:44,880 --> 00:33:48,280
hemos alertado a Interpol,
hemos revisado cámaras de seguridad.
532
00:33:49,360 --> 00:33:52,000
No te ofendas,
pero nosotros tenemos más medios.
533
00:33:54,040 --> 00:33:56,560
Ismail mató a uno de mis hombres,
¿lo sabías?
534
00:33:57,240 --> 00:33:58,400
Le detuvimos
535
00:33:58,600 --> 00:34:01,000
y os lo entregamos, a vosotros.
536
00:34:01,800 --> 00:34:03,880
Y hace unos meses,
ha vuelto por aquí.
537
00:34:04,440 --> 00:34:05,680
Algo falló.
538
00:34:05,840 --> 00:34:06,960
Algo no,
539
00:34:07,120 --> 00:34:08,960
el CNI y sus putos medios.
540
00:34:09,440 --> 00:34:12,800
No te ofendas, pero le dejamos
actuar por orden vuestra.
541
00:34:12,960 --> 00:34:15,160
Y ahora, ojalá me equivoque,
542
00:34:15,560 --> 00:34:17,600
creo que Ismail planea ir a Granada.
543
00:34:17,760 --> 00:34:21,360
Y con la ayuda de Sharif, el chico
que Khaled pretendía colarnos.
544
00:34:23,040 --> 00:34:25,080
Khaled no ha colado nada,
al revés,
545
00:34:25,280 --> 00:34:28,000
arriesgó su vida
para entregarnos al líder de Akrab.
546
00:34:28,160 --> 00:34:29,760
¿No oíste sus explicaciones?
547
00:34:30,080 --> 00:34:31,200
Oírle le oí.
548
00:34:31,960 --> 00:34:33,200
Creerle...
549
00:34:33,920 --> 00:34:35,600
Eso ya es otra historia.
550
00:34:36,160 --> 00:34:38,280
¿Empiezas con la misma letanía
de Morey?
551
00:34:38,800 --> 00:34:40,480
La paranoia es contagiosa.
552
00:34:41,280 --> 00:34:42,840
Dejad de montaros películas
553
00:34:43,000 --> 00:34:45,640
y ayudadnos a encontrar
dónde está ese explosivo.
554
00:34:45,960 --> 00:34:47,480
Eso es lo que me preocupa.
555
00:34:52,120 --> 00:34:54,440
(Música árabe)
556
00:35:01,800 --> 00:35:03,560
(HABLA EN ÁRABE)
557
00:35:03,720 --> 00:35:06,360
-Me estaba despidiendo.
Tenemos tiempo, ¿no?
558
00:35:06,760 --> 00:35:07,920
-Vamos.
559
00:35:08,920 --> 00:35:11,320
¿Llevas el dinero para el ferri?
-Sí.
560
00:35:22,400 --> 00:35:23,760
¿Y los explosivos?
561
00:35:25,680 --> 00:35:27,480
-En el depósito de la gasolina.
562
00:35:27,840 --> 00:35:29,360
Ahí nadie buscará. Vamos.
563
00:35:47,120 --> 00:35:48,400
Si tenéis miedo,
564
00:35:50,000 --> 00:35:51,080
rezad.
565
00:35:54,640 --> 00:35:55,960
Si tenéis dudas,
566
00:35:56,680 --> 00:35:57,840
rezad.
567
00:36:00,320 --> 00:36:01,640
Si hay problemas,
568
00:36:04,120 --> 00:36:06,640
si hay problemas,
no dejéis que os cojan vivos.
569
00:36:16,640 --> 00:36:19,120
(Móvil)
570
00:36:22,040 --> 00:36:23,240
¿Sí, "sheikh"?
571
00:36:24,160 --> 00:36:25,320
Soy yo.
572
00:36:27,840 --> 00:36:29,200
Quiere hablar contigo.
573
00:36:32,480 --> 00:36:34,160
-¿Sí?
-"Ismail".
574
00:36:35,200 --> 00:36:36,520
Cambio de planes.
575
00:36:37,040 --> 00:36:38,600
No podéis coger el ferri.
576
00:36:39,160 --> 00:36:41,520
Os están buscando a ti y a Sharif.
577
00:36:42,440 --> 00:36:43,640
Id a Tetuán.
578
00:36:43,920 --> 00:36:45,320
Ahí esperáis órdenes.
579
00:36:45,480 --> 00:36:48,640
Alguien de mi confianza
se pondrá en contacto con vosotros.
580
00:36:54,800 --> 00:36:56,160
(Timbre)
581
00:36:58,480 --> 00:37:00,000
(LLAMA A LA PUERTA)
582
00:37:31,000 --> 00:37:32,320
Salinas, soy Fran.
583
00:37:32,480 --> 00:37:34,280
Necesito localizar a Javier.
584
00:37:35,280 --> 00:37:36,920
No, en el apartamento no está.
585
00:37:37,920 --> 00:37:39,040
¿A Madrid?
586
00:37:39,440 --> 00:37:40,520
¿Cuándo?
587
00:37:42,720 --> 00:37:44,120
¿Has hablado con Galván?
588
00:37:45,640 --> 00:37:48,280
Sí, será eso.
Supongo que estoy paranoico.
589
00:37:49,160 --> 00:37:50,560
Muy bien. Adiós.
590
00:38:11,640 --> 00:38:12,720
Eh.
591
00:38:12,880 --> 00:38:14,120
Pásame el balón.
592
00:38:14,280 --> 00:38:15,800
¿A esto lo llamáis balón?
593
00:38:16,200 --> 00:38:18,080
Si tiene más huevos que un corral.
594
00:38:18,560 --> 00:38:19,960
A ver, venid para acá.
595
00:38:23,000 --> 00:38:24,200
Hala, hala.
596
00:38:27,280 --> 00:38:29,320
-Vas a comprar
un balón de los buenos
597
00:38:29,480 --> 00:38:30,560
y botas,
598
00:38:31,000 --> 00:38:33,080
camisetas, medias y pantalones.
599
00:38:33,320 --> 00:38:35,040
Seremos el equipo de El Príncipe
600
00:38:35,200 --> 00:38:37,880
y enseñaremos a los demás barrios
quién sabe jugar.
601
00:38:38,040 --> 00:38:40,160
Quien no corra no juega luego,
vamos.
602
00:38:43,080 --> 00:38:44,880
-¿Siempre eres así de generoso?
603
00:38:49,720 --> 00:38:50,960
-Con mi gente sí.
604
00:38:55,320 --> 00:38:56,720
Voy a reconstruirlo.
605
00:38:57,360 --> 00:38:58,840
El cafetín y la casa.
606
00:39:05,240 --> 00:39:08,320
Cuando esté terminado,
nos iremos a vivir aquí juntos.
607
00:39:11,360 --> 00:39:12,520
¿Eso es que sí?
608
00:39:13,480 --> 00:39:14,760
-Eso es un "ya veremos".
609
00:39:16,840 --> 00:39:18,200
¿De qué vas a vivir,
610
00:39:19,040 --> 00:39:22,200
de hacer que esos chicos
se pasen la vida en comisaría?
611
00:39:22,360 --> 00:39:24,200
-Si son listos, no los pillarán.
612
00:39:25,360 --> 00:39:27,080
A ver, a ver, espera, espera.
613
00:39:27,360 --> 00:39:28,360
Espera.
614
00:39:28,840 --> 00:39:31,320
No voy a obligar a nadie
a que se tire al agua,
615
00:39:31,480 --> 00:39:34,960
pero si me pide trabajo, se lo doy.
Y aquí solo se consigue dinero
616
00:39:35,120 --> 00:39:37,800
cruzando el Estrecho con una goma.
Es así, Nur.
617
00:39:38,720 --> 00:39:40,440
-¿Me pides que cierre los ojos?
618
00:39:41,200 --> 00:39:42,360
-Eso nunca.
619
00:39:42,720 --> 00:39:44,440
Esos ojazos deben estar abiertos
620
00:39:44,920 --> 00:39:46,520
para que yo los vea siempre.
621
00:40:02,880 --> 00:40:04,400
(Móvil)
622
00:40:05,280 --> 00:40:07,640
Por fin, joder. ¿Dónde estás?
"En el puerto".
623
00:40:08,120 --> 00:40:10,520
Ah, ¿sí? ¿Dónde?
"Llegando a la entrada".
624
00:40:12,200 --> 00:40:14,480
Pues yo no te veo.
"Detrás de ti".
625
00:40:24,920 --> 00:40:28,120
No podías soportar que me fuera
sin que me despidiera de ti.
626
00:40:30,360 --> 00:40:32,280
Creo que tenemos un problema.
627
00:40:33,160 --> 00:40:34,320
¿Qué pasa?
628
00:40:34,480 --> 00:40:35,600
Ismail.
629
00:40:35,760 --> 00:40:38,360
Se quedó parte del explosivo
que compró Khaled.
630
00:40:38,840 --> 00:40:40,800
El CNI le ha perdido la pista.
631
00:40:41,600 --> 00:40:45,360
Me juego el cuello a que si va
a alguna parte es a Granada.
632
00:40:47,800 --> 00:40:48,920
No.
633
00:40:49,080 --> 00:40:50,320
Ismail está solo, Fran.
634
00:40:51,720 --> 00:40:53,240
No tienen ningún apoyo.
635
00:40:53,720 --> 00:40:56,520
Tendría que estar loco para ir.
No está solo.
636
00:40:57,480 --> 00:41:00,160
A última hora,
se han acreditado tres chavales más
637
00:41:00,320 --> 00:41:01,840
para recoger el premio.
638
00:41:02,520 --> 00:41:05,200
Los tres trabajan
en la obra de Khaled.
639
00:41:05,840 --> 00:41:07,520
Todos tienen antecedentes.
640
00:41:08,000 --> 00:41:10,240
¿Y sabes quién es uno de ellos?
Sharif.
641
00:41:11,160 --> 00:41:12,240
Sharif.
642
00:41:14,440 --> 00:41:17,360
Hamza me dijo que era
la mano derecha de Ismail.
643
00:41:17,520 --> 00:41:18,760
Es su mano derecha.
644
00:41:19,040 --> 00:41:22,000
Yo vi cómo intentaron
deshacerse de Hamza entre los dos.
645
00:41:25,640 --> 00:41:27,560
A este no le va a temblar el pulso
646
00:41:27,920 --> 00:41:29,840
a la hora de volar por los aires.
647
00:41:30,920 --> 00:41:32,200
Acuérdate de Karim.
648
00:41:32,760 --> 00:41:34,200
Tienen el mismo perfil.
649
00:41:36,240 --> 00:41:37,720
No me jodas, Javier.
650
00:41:37,920 --> 00:41:40,120
Por mucho menos que esto
te la has jugado.
651
00:41:40,280 --> 00:41:43,560
Ya la he cagado demasiadas veces.
Pues tendrás que arriesgarte
652
00:41:43,720 --> 00:41:44,960
a cagarla una vez más.
653
00:41:45,120 --> 00:41:47,760
Ni tú ni yo nos creemos
la historia de Khaled.
654
00:41:47,920 --> 00:41:49,640
Tiene cojones la cosa, ¿eh?
655
00:41:51,160 --> 00:41:54,680
Hasta hace poco, yo tenía que
convenceros de lo que era Khaled.
656
00:41:55,800 --> 00:41:58,360
Tu gente dice que la paranoia es
contagiosa.
657
00:41:58,520 --> 00:41:59,960
La estupidez también.
658
00:42:00,920 --> 00:42:02,240
Solo me quedas tú.
659
00:42:03,200 --> 00:42:04,600
Si subes a ese ferri,
660
00:42:05,480 --> 00:42:06,680
si te vas,
661
00:42:07,160 --> 00:42:09,160
puede que te arrepientas
toda la vida.
662
00:42:10,640 --> 00:42:12,320
No se lo pongas en bandeja.
663
00:42:14,800 --> 00:42:16,040
Te invito a un café.
664
00:42:16,800 --> 00:42:18,480
Así hablamos de tu paranoia.
665
00:42:19,240 --> 00:42:20,520
Y de la mía también.
666
00:42:29,880 --> 00:42:32,040
¿Y de cuánto explosivo
estamos hablando?
667
00:42:32,920 --> 00:42:34,160
-Son tres pastillas.
668
00:42:34,320 --> 00:42:36,840
No parece mucho,
pero es suficiente para liarla.
669
00:42:37,000 --> 00:42:38,680
El C-56 es muy potente.
670
00:42:40,800 --> 00:42:42,440
¿Todavía sigues en Ceuta?
671
00:42:43,240 --> 00:42:46,480
Fran ha descubierto que uno
de los chicos que va a Granada es
672
00:42:46,640 --> 00:42:48,160
la mano derecha de Ismail.
673
00:42:53,560 --> 00:42:55,040
¿No pensáis hacer nada?
674
00:42:56,840 --> 00:43:00,120
Un terrorista anda suelto
con tres pastillas de C-56.
675
00:43:00,280 --> 00:43:03,000
¿No es suficiente motivo
para detener el encuentro?
676
00:43:03,160 --> 00:43:05,400
-No es el único terrorista
que anda suelto.
677
00:43:05,560 --> 00:43:06,960
El encuentro es mañana,
678
00:43:07,400 --> 00:43:10,520
todas las delegaciones están ahí.
¿Qué les vamos a decir?
679
00:43:11,080 --> 00:43:12,920
"Vuelvan a su casa, por favor".
680
00:43:14,800 --> 00:43:18,000
Nuestra gente ha detectado
la presencia de Ismail en Tetuán.
681
00:43:18,160 --> 00:43:19,920
¿Qué?
Hace menos de una hora.
682
00:43:20,160 --> 00:43:22,200
En casa de un yihadista
especializado
683
00:43:22,280 --> 00:43:24,080
en enviar a combatientes
a Siria.
684
00:43:24,600 --> 00:43:26,720
-Parece que Ismail no va a Granada,
685
00:43:27,160 --> 00:43:28,440
sino a Damasco.
686
00:43:29,120 --> 00:43:30,600
Y no viajará solo.
687
00:43:30,960 --> 00:43:33,320
¿Este es el que decís que es
su mano derecha?
688
00:43:33,480 --> 00:43:35,680
¿Cómo sabemos que la foto
no está trucado?
689
00:43:35,840 --> 00:43:38,720
¿Por qué no lo detenéis?
-Lo hará la Policía marroquí.
690
00:43:38,880 --> 00:43:41,520
-Tras lo de Marwan,
nos restringieron los permisos
691
00:43:41,680 --> 00:43:43,280
para actuar en su territorio.
692
00:43:43,440 --> 00:43:45,000
Pero será cuestión de horas.
693
00:43:47,800 --> 00:43:49,360
Yo también estoy preocupada.
694
00:43:50,440 --> 00:43:52,240
Ismail sabe que lo buscamos.
695
00:43:52,760 --> 00:43:54,640
Y tiene mucho apoyo de Marruecos.
696
00:43:55,400 --> 00:43:57,160
Pero no se lo pondremos fácil.
697
00:43:57,680 --> 00:44:01,440
-Informamos al jefe de seguridad de
la casa real, no podemos hacer más.
698
00:44:02,320 --> 00:44:04,840
¿El jefe de la seguridad es
Gerardo Castilla?
699
00:44:05,160 --> 00:44:06,240
Sí.
700
00:44:08,320 --> 00:44:09,560
¿Lo conoces?
701
00:44:09,720 --> 00:44:10,840
Sí.
702
00:44:11,480 --> 00:44:14,120
Trabajé con él
cuando estaba destinado en Madrid.
703
00:44:14,600 --> 00:44:16,600
¿Sabe Salinas que sigues aquí?
704
00:44:16,760 --> 00:44:19,160
Ya me voy,
tengo la maleta en el coche.
705
00:44:21,320 --> 00:44:22,520
Suerte.
706
00:44:43,960 --> 00:44:45,320
Me voy a Granada, Fran.
707
00:44:47,080 --> 00:44:50,600
¿Puedes hablar con tu amigo, el jefe
de seguridad de la casa real,
708
00:44:50,760 --> 00:44:53,400
y conseguirme una acreditación
para el encuentro?
709
00:44:53,560 --> 00:44:55,520
Quiero vigilar a Khaled de cerca.
710
00:44:59,360 --> 00:45:00,800
Puedo hacer algo mejor.
711
00:45:02,960 --> 00:45:05,080
Puedo ir contigo
y pedírselo en persona.
712
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
Déjame que coja una corbata.
713
00:45:24,720 --> 00:45:26,240
No voy a ir a Sevilla.
714
00:45:26,760 --> 00:45:28,000
Me voy a Granada.
715
00:45:28,160 --> 00:45:30,200
Quería que lo supieras.
¿A Granada?
716
00:45:30,640 --> 00:45:32,400
¿Por qué? ¿Qué vas a hacer allí?
717
00:45:41,520 --> 00:45:44,480
Uno de los cómplices de Khaled
se quedó con explosivos.
718
00:45:44,640 --> 00:45:47,320
Estoy convencido
de que los utilizará en Granada.
719
00:45:49,600 --> 00:45:51,640
¿Cuándo tiene pensado ir para allá?
720
00:45:51,920 --> 00:45:53,160
Mañana temprano.
721
00:45:53,520 --> 00:45:56,800
Irá primero a Tánger y luego,
volará directamente a Granada.
722
00:45:59,120 --> 00:46:00,480
Quiere que vaya con él.
723
00:46:01,680 --> 00:46:03,040
Fátima, no puedes ir.
724
00:46:03,840 --> 00:46:06,080
Te lo pido por favor,
puede ser peligroso.
725
00:46:06,560 --> 00:46:08,720
No puedo quedarme
de brazos cruzados.
726
00:46:10,880 --> 00:46:12,120
Iré con él.
727
00:46:13,760 --> 00:46:15,080
Pero iré por ti.
728
00:46:24,840 --> 00:46:26,000
Asuntos propios.
729
00:46:26,680 --> 00:46:28,320
Lo dice la palabra, "propios".
730
00:46:28,920 --> 00:46:31,480
Ya. Fran, hasta ahí llego.
731
00:46:32,280 --> 00:46:35,160
Y está claro que no me quieres
contar qué asuntos son.
732
00:46:35,800 --> 00:46:38,640
Y eso significa que tienen que ver
con esta comisaría,
733
00:46:38,800 --> 00:46:42,760
porque, de lo contrario, no tendrías
problema en decírmelo, ¿me equivoco?
734
00:46:43,440 --> 00:46:46,000
Me iré de todas formas,
te equivoques o no.
735
00:46:46,920 --> 00:46:48,360
¿Puedo irme, jefe?
736
00:46:49,320 --> 00:46:51,200
¿O vas a denegarme la petición?
737
00:46:56,240 --> 00:46:58,440
Lo siento.
Es mi mujer, viene a buscarme.
738
00:46:58,800 --> 00:47:00,000
Gracias.
739
00:47:11,600 --> 00:47:12,760
Gracias, Raquel.
740
00:47:14,240 --> 00:47:16,480
¿Qué hace aquí?
¿Cómo le traes a comisaría?
741
00:47:16,640 --> 00:47:20,040
Eso ya se lo he dicho yo.
-Lo sé, pero quiero que hablemos.
742
00:47:20,200 --> 00:47:21,560
¿De qué quieres hablar?
743
00:47:22,160 --> 00:47:23,360
Tú, de dinero, ¿no?
744
00:47:23,520 --> 00:47:25,320
Tenemos que ayudarle.
¿Ayudarle?
745
00:47:25,480 --> 00:47:26,880
Dame tu móvil.
¿Qué haces?
746
00:47:27,040 --> 00:47:28,000
Dame tu móvil.
747
00:47:28,160 --> 00:47:29,720
-Pero...
¡Que me des tu móvil!
748
00:47:29,880 --> 00:47:30,920
Vale, vale.
749
00:47:35,160 --> 00:47:36,760
Míralo, las fotos. ¿Las ves?
750
00:47:36,920 --> 00:47:39,040
Es su móvil.
Nos quiere chantajear.
751
00:47:40,080 --> 00:47:42,520
Te voy a meter un puro.
Basta ya, Fran.
752
00:47:42,680 --> 00:47:43,840
Basta, basta.
753
00:47:44,000 --> 00:47:45,400
Sé que no es un santo,
754
00:47:45,560 --> 00:47:48,680
pero estuvo a punto de morir
por mi culpa, casi lo mato.
755
00:47:48,840 --> 00:47:51,760
Siempre estaré en deuda con él.
No, no lo debes nada.
756
00:47:51,920 --> 00:47:53,520
Es tan víctima con nosotros.
757
00:47:53,680 --> 00:47:54,720
No.
758
00:47:54,880 --> 00:47:57,560
Si encierran a su padre,
¿de qué vivirá su familia?
759
00:48:08,160 --> 00:48:10,360
No me puedo creer
que vaya a hacer esto.
760
00:48:13,160 --> 00:48:14,360
Escúchame,
761
00:48:14,520 --> 00:48:15,720
imbécil.
762
00:48:16,680 --> 00:48:18,880
A partir de mañana,
irás a la autoescuela.
763
00:48:19,040 --> 00:48:20,360
Te la pago yo.
764
00:48:20,520 --> 00:48:23,640
Te sacarás el carné para conducir
el taxi de tu padre.
765
00:48:23,800 --> 00:48:24,800
¿En serio?
766
00:48:24,960 --> 00:48:28,000
Como no te lo saques en tres meses,
te corto las pelotas.
767
00:48:28,800 --> 00:48:30,840
¿Te ha quedado claro?
Sí.
768
00:48:31,400 --> 00:48:32,600
Pues andando.
769
00:48:39,120 --> 00:48:40,280
Gracias.
770
00:48:40,880 --> 00:48:42,880
No se puede ser tan buena, Raquel.
771
00:48:44,360 --> 00:48:46,120
La gente se aprovecha de ti.
772
00:48:46,280 --> 00:48:47,480
¿Y me lo dices tú?
773
00:48:48,000 --> 00:48:49,800
Vas de duro,
pero, en el fondo...
774
00:48:57,360 --> 00:48:58,920
Te llamo cuando llegue.
775
00:49:01,200 --> 00:49:02,320
Cuídate.
776
00:49:03,080 --> 00:49:04,480
(Llaman a la puerta)
777
00:49:23,880 --> 00:49:26,160
Esa es la sorpresa que quería darte.
778
00:49:27,040 --> 00:49:28,360
Me has asustado.
779
00:49:31,120 --> 00:49:33,720
Quiero que vengas conmigo a Granada.
780
00:49:35,120 --> 00:49:38,200
Así verán por qué mi mayor obra
lleva tu nombre.
781
00:49:40,280 --> 00:49:43,200
No creas que porque le pongas
mi nombre a un edificio
782
00:49:43,960 --> 00:49:46,000
voy a olvidar
todo lo que ha ocurrido.
783
00:49:46,280 --> 00:49:47,360
¿Qué ha ocurrido?
784
00:49:48,560 --> 00:49:50,320
Te has ido con otro hombre
785
00:49:51,760 --> 00:49:54,120
que te convenció
de que yo era un terrorista.
786
00:49:54,280 --> 00:49:56,240
Me encerraste, me pegaste,
787
00:49:56,600 --> 00:49:58,440
amenazaste a mi familia.
788
00:49:59,800 --> 00:50:01,360
He cometido errores, pero
789
00:50:03,200 --> 00:50:04,840
tenía miedo de perderte.
790
00:50:05,840 --> 00:50:08,680
Ahora, quiero que me des
la oportunidad de demostrarte
791
00:50:08,840 --> 00:50:10,240
lo mucho que te amo.
792
00:50:11,440 --> 00:50:12,800
Quiero ver a Nayat.
793
00:50:13,640 --> 00:50:16,000
Solo la verás
si vienes conmigo a Granada.
794
00:50:18,240 --> 00:50:19,240
Está bien,
795
00:50:20,640 --> 00:50:21,720
iré.
796
00:50:24,840 --> 00:50:26,880
No sabes lo feliz que me haces.
797
00:50:38,840 --> 00:50:41,560
"Salam aleikum", hermano.
-"Wa alaikum assalam".
798
00:50:41,720 --> 00:50:42,880
¿Todo en orden?
799
00:50:43,840 --> 00:50:45,520
-Una de las chicas ha escapado.
800
00:50:45,880 --> 00:50:46,880
Naima.
801
00:50:47,040 --> 00:50:48,360
-¿Hace cuánto tiempo?
802
00:50:48,520 --> 00:50:50,000
-Pues esta mañana.
803
00:50:50,400 --> 00:50:52,360
-Sois unos inútiles.
804
00:50:52,800 --> 00:50:54,560
Y si va a la Policía, ¿qué pasa?
805
00:50:57,000 --> 00:50:58,480
Tienes que ir a buscarla.
806
00:50:59,520 --> 00:51:01,080
-No hemos parado de buscarla.
807
00:51:01,720 --> 00:51:03,680
-Estará intentando volver a casa.
808
00:51:04,600 --> 00:51:07,040
Vete a Ceuta esta noche,
la esperas ahí.
809
00:51:07,800 --> 00:51:09,240
Y ten mucho cuidado.
810
00:51:09,400 --> 00:51:10,480
Toma.
811
00:51:11,520 --> 00:51:13,200
-¿Que vais a entrar con eso?
812
00:51:14,000 --> 00:51:16,320
-Los perros no huelen el C-56.
813
00:51:16,480 --> 00:51:18,520
Y ahora, quiero ver
a las otras chicas.
814
00:51:18,680 --> 00:51:20,480
Les quitaré las ganas de fugarse.
815
00:51:21,480 --> 00:51:22,680
"Yalla".
816
00:51:32,000 --> 00:51:33,040
Salman.
817
00:51:33,200 --> 00:51:34,640
Quiero hablar con Khaled.
818
00:51:34,800 --> 00:51:36,760
Quiero que sepa
lo que está pasando.
819
00:51:41,040 --> 00:51:42,520
-Lo sabe muy bien.
820
00:51:43,320 --> 00:51:44,440
-¿Qué?
821
00:51:47,960 --> 00:51:49,640
¿Sabe que estamos encerradas?
822
00:51:52,120 --> 00:51:54,120
-Tú estás aquí para obedecer.
823
00:51:55,400 --> 00:51:57,920
Si no lo haces, tu familia
824
00:51:58,880 --> 00:52:01,080
sufrirá las consecuencias.
825
00:52:05,200 --> 00:52:06,280
¿Entendido?
826
00:52:07,920 --> 00:52:09,520
(Móvil)
827
00:52:15,280 --> 00:52:16,360
Sí, dime.
828
00:52:22,240 --> 00:52:23,520
Buenas noticias.
829
00:52:23,960 --> 00:52:26,160
Fátima vendrá conmigo a Granada.
830
00:52:26,320 --> 00:52:28,680
-"Tu mujer será testigo
de tu grandeza".
831
00:52:29,040 --> 00:52:31,920
"Mañana, tu nombre quedará grabado
en la eternidad".
832
00:52:32,080 --> 00:52:34,040
-"In shaa Allah".
-"Allahu Akbar".
833
00:52:44,480 --> 00:52:47,560
(Música árabe)
834
00:53:34,240 --> 00:53:36,680
Buenos días.
Nos espera el comisario Castilla.
835
00:53:37,240 --> 00:53:39,080
Sí, me ha dicho que vendrían.
836
00:53:39,240 --> 00:53:40,400
Vengan, por favor.
837
00:53:41,400 --> 00:53:43,200
Soy el inspector Francisco Peyón.
838
00:53:43,560 --> 00:53:45,000
Comisario Carlos Márquez.
839
00:53:45,400 --> 00:53:46,960
Fran.
Charlie.
840
00:53:47,560 --> 00:53:49,600
Este es...
Todo el mundo sabe quién es.
841
00:53:51,120 --> 00:53:53,440
Acompáñales, por favor.
Yo voy enseguida.
842
00:53:53,600 --> 00:53:54,720
Gracias.
843
00:54:02,760 --> 00:54:06,160
(Música árabe)
844
00:54:20,160 --> 00:54:22,040
¿Qué tal, Fran?
Me alegro de verle.
845
00:54:22,440 --> 00:54:24,680
Lo mismo digo, comisario.
Bueno, comisario.
846
00:54:24,840 --> 00:54:28,040
Cuando pasé a segunda actividad,
me llamaron de la casa real.
847
00:54:28,200 --> 00:54:29,760
¿Conoce al comisario Márquez?
848
00:54:29,920 --> 00:54:33,520
Trabajamos muchos años juntos
en la comisaría de San Fernando.
849
00:54:33,680 --> 00:54:36,800
Ahora, está destinado aquí.
No, no coincidimos en Madrid.
850
00:54:36,960 --> 00:54:39,440
Le invitaría a un café,
pero no tenemos tiempo.
851
00:54:39,600 --> 00:54:41,200
¿A qué ha venido? La verdad.
852
00:54:42,600 --> 00:54:46,200
Creemos que un miembro de Akrab
planea un atentado con C-56.
853
00:54:46,360 --> 00:54:49,280
El CNI nos pasó ayer un informe
sobre ese terrorista.
854
00:54:50,280 --> 00:54:52,120
-Usted es Javier, ¿verdad?
Así es.
855
00:54:52,280 --> 00:54:53,760
Creí que estaba suspendido.
856
00:54:53,920 --> 00:54:57,880
Es temporal, mientras investigan las
acusaciones que salieron publicadas.
857
00:54:58,040 --> 00:55:00,360
Y por un puñetazo que le dio
a su jefe.
858
00:55:01,120 --> 00:55:03,800
Eso también.
No es buena carta de presentación.
859
00:55:04,120 --> 00:55:06,280
Pero si Fran le avala,
puede estar aquí.
860
00:55:06,800 --> 00:55:08,480
Gracias.
-Aquí está.
861
00:55:15,080 --> 00:55:16,640
¿Sabe si lo han detenido?
No.
862
00:55:16,960 --> 00:55:19,360
La Policía marroquí llegó
demasiado tarde.
863
00:55:19,800 --> 00:55:22,920
Lo sabía. Le ha dado tiempo
a venir a Granada.
864
00:55:24,560 --> 00:55:27,560
Esa foto es una trampa,
es una maniobra de despiste.
865
00:55:27,960 --> 00:55:30,440
Quiere hacernos creer
que se marcha a Siria.
866
00:55:30,600 --> 00:55:32,920
Todo el mundo lleva su foto
y la del chico.
867
00:55:33,080 --> 00:55:36,160
Uno de mis hombres seguirá
a esos chavales de la fundación
868
00:55:36,320 --> 00:55:37,600
en cuanto lleguen aquí.
869
00:55:37,760 --> 00:55:40,600
Akrab manejaba un plano
del alcantarillado de Granada.
870
00:55:40,760 --> 00:55:44,040
La unidad de subsuelo lleva
varios días inspeccionándolo todo:
871
00:55:44,200 --> 00:55:46,920
las alcantarillas
y la red de aljibes, un laberinto.
872
00:55:51,440 --> 00:55:52,760
No es el mismo plano.
873
00:55:53,440 --> 00:55:54,680
No son iguales.
874
00:55:54,840 --> 00:55:56,520
Hay túneles por todas partes.
875
00:55:56,960 --> 00:56:00,360
Algún vecino hace obras en su casa
o el propio ayuntamiento
876
00:56:00,520 --> 00:56:02,520
y aparece alguno que no se conocía.
877
00:56:02,680 --> 00:56:05,080
Pero casi todos son túneles ciegos
sin salida.
878
00:56:05,240 --> 00:56:06,400
Perdón.
879
00:56:19,080 --> 00:56:20,600
¿A qué has venido, Javier?
880
00:56:21,320 --> 00:56:23,480
¿A tocar las narices,
como siempre?
881
00:56:23,640 --> 00:56:26,800
Khaled está intentando colar
a la mano derecha de Ismail.
882
00:56:26,960 --> 00:56:28,440
Tú también te has colado.
883
00:56:28,960 --> 00:56:30,880
¿Quién te ha dado...?
¡Escúchame!
884
00:56:31,040 --> 00:56:32,160
Escúchame tú a mí.
885
00:56:33,600 --> 00:56:34,640
Dime.
886
00:56:36,040 --> 00:56:38,880
Descubriste al topo
de la comisaría de El Príncipe,
887
00:56:39,040 --> 00:56:40,200
destapaste a Khaled.
888
00:56:40,360 --> 00:56:43,320
Sin ti no habríamos descabezado
a la cúpula de Akrab.
889
00:56:43,480 --> 00:56:45,320
Deberías estar contento.
890
00:56:45,480 --> 00:56:47,840
¿O lamentas que Khaled no sea
un terrorista?
891
00:56:49,880 --> 00:56:52,240
Khaled nos intenta engañar
una y otra vez.
892
00:56:52,400 --> 00:56:53,920
Es verdad, tienes razón.
893
00:56:54,080 --> 00:56:55,760
Y también ha engañado a Marwan.
894
00:56:55,920 --> 00:56:57,840
Pero ¿qué...?
Mira. No, no, Javier.
895
00:56:59,320 --> 00:57:01,200
Es duro quedarse sin el enemigo.
896
00:57:01,680 --> 00:57:03,880
A eso se le llama fin de la misión.
897
00:57:04,440 --> 00:57:06,120
Tienes que aceptarlo, Javier.
898
00:57:10,320 --> 00:57:11,680
"Adelante Alfa para R5".
899
00:57:12,520 --> 00:57:13,760
-Adelante R5.
900
00:57:13,920 --> 00:57:16,080
-"Los chicos de la fundación están
aquí,
901
00:57:16,160 --> 00:57:17,880
pero Sharif no está con
ellos".
902
00:57:18,520 --> 00:57:19,720
Javier.
903
00:57:22,200 --> 00:57:24,760
Oye, ¿nos hacemos un selfi
todos juntos?
904
00:57:24,920 --> 00:57:26,920
Venga, agrupaos. Venid por aquí.
905
00:57:27,520 --> 00:57:28,600
A ver.
906
00:57:29,040 --> 00:57:30,600
¿Estáis todos?
-Sí.
907
00:57:31,360 --> 00:57:33,200
-Venga, decimos todos juntos...
908
00:57:33,560 --> 00:57:35,520
(TODOS) Patata.
909
00:57:37,400 --> 00:57:39,240
Ay, qué guapos.
910
00:57:39,400 --> 00:57:42,480
Yo salgo con los ojos cerrados.
Otro, otro, venga.
911
00:57:43,080 --> 00:57:44,520
¿Estáis preparados?
912
00:57:44,680 --> 00:57:46,240
Venga, todos juntos.
913
00:57:46,640 --> 00:57:48,560
(TODOS) Patata.
914
00:57:48,720 --> 00:57:50,400
Otra vez con los ojos cerrados.
915
00:57:50,560 --> 00:57:52,960
Venga, otro. Rapidito, porfa.
Venga, otro.
916
00:58:51,000 --> 00:58:52,360
¿Qué hacéis ahí?
-¿Eh?
917
00:58:52,520 --> 00:58:54,120
-Por aquí no se puede pasar.
918
00:58:54,280 --> 00:58:56,320
-Solo estábamos echando un vistazo.
919
00:58:56,480 --> 00:58:58,320
-Ya. ¿Me dejáis la acreditación?
920
00:58:58,480 --> 00:59:00,080
Ya.
-Sí.
921
00:59:05,080 --> 00:59:06,800
-¿No veníais con una profesora?
922
00:59:09,800 --> 00:59:11,480
Os vais a venir conmigo, ¿vale?
923
00:59:12,200 --> 00:59:13,360
Los dos.
924
01:00:03,760 --> 01:00:04,920
"Santos".
925
01:00:05,320 --> 01:00:06,880
"Santos, ¿me recibe?".
926
01:00:33,440 --> 01:00:34,520
Es aquí.
927
01:00:52,680 --> 01:00:53,760
Santos.
928
01:00:54,120 --> 01:00:55,480
Santos, ¿me recibe?
929
01:00:56,760 --> 01:00:57,920
Santos.
930
01:00:58,080 --> 01:00:59,240
Responda.
931
01:01:00,840 --> 01:01:02,080
Algo va mal.
932
01:01:04,520 --> 01:01:06,000
Vamos a echar un vistazo.
933
01:01:06,800 --> 01:01:07,880
-Voy con ellos.
934
01:01:17,560 --> 01:01:18,920
Pilar, ¿todo bien?
935
01:01:19,280 --> 01:01:22,960
No. Dos de los muchachos que venían
conmigo no sé dónde se han metido.
936
01:01:23,120 --> 01:01:24,640
¿Qué chicos? ¿Estaba Sharif?
937
01:01:24,800 --> 01:01:28,560
Sharif ni se presentó, vino
con los otros dos y les dio plantón.
938
01:01:28,720 --> 01:01:31,120
¿Cuándo les echaste de menos?
Hace 5 minutos.
939
01:01:31,280 --> 01:01:33,800
Estábamos haciéndonos unas fotos.
¿Con tu móvil?
940
01:01:33,960 --> 01:01:35,120
Sí.
¿Podemos verlas?
941
01:01:35,280 --> 01:01:36,280
Sí, claro.
942
01:01:37,040 --> 01:01:38,800
Sí. A ver.
943
01:01:39,720 --> 01:01:40,840
Mira.
944
01:01:41,400 --> 01:01:42,840
Aquí estábamos todos, ¿ves?
945
01:01:43,000 --> 01:01:44,520
De repente, ya no están.
946
01:01:46,640 --> 01:01:48,720
-Adelante Omega 5 para Tango 7.
947
01:01:49,080 --> 01:01:50,720
Omega 5 para Tango 7.
948
01:01:50,880 --> 01:01:53,960
-Espera, sí que están.
Salen detrás, pero pequeñitos.
949
01:01:54,120 --> 01:01:55,560
¿Dónde hiciste estas fotos?
950
01:01:55,720 --> 01:01:56,760
-Déjame ver.
951
01:01:57,400 --> 01:01:58,800
Sé dónde es. Vamos.
952
01:01:59,840 --> 01:02:02,800
Pilar, llévate a los chicos
al hotel. Ya.
953
01:02:11,960 --> 01:02:13,440
Bienvenidos.
Gracias.
954
01:02:13,800 --> 01:02:16,560
¿Qué tal el viaje?
-Muy bien, sin contratiempos.
955
01:02:16,720 --> 01:02:19,720
-El señor subsecretario
quiere saludarles personalmente.
956
01:02:19,880 --> 01:02:20,960
Por favor.
957
01:02:28,600 --> 01:02:30,000
Ferrero, Rafael Ferrero.
958
01:02:30,080 --> 01:02:32,200
Encantado de conocerle, señor
Ashour.
959
01:02:32,360 --> 01:02:33,520
-Un placer, señor.
960
01:02:33,680 --> 01:02:35,920
Le presento a la señora Ashour,
mi mujer.
961
01:02:36,080 --> 01:02:38,560
-Mucho gusto.
El placer es mío, se lo aseguro.
962
01:02:38,880 --> 01:02:41,680
Sin usted nunca hubiéramos podido
detener a Marwan.
963
01:02:42,240 --> 01:02:45,360
-Solo he cumplido mi deber,
como cualquier ciudadano.
964
01:02:46,320 --> 01:02:49,000
-Una pena que no podamos hacer
público su nombre.
965
01:02:49,160 --> 01:02:51,440
Ojalá la gente pudiera saber lo que
ha hecho
966
01:02:51,520 --> 01:02:53,040
por este país y por
Francia.
967
01:02:53,600 --> 01:02:57,080
-Mi familia y yo viviremos
mucho mejor así, señor.
968
01:02:57,720 --> 01:03:00,080
-Si nos disculpan,
tenemos obligaciones.
969
01:03:00,240 --> 01:03:02,760
Encantado de conocerle.
Y gracias por todo.
970
01:03:03,240 --> 01:03:04,440
-A usted.
971
01:03:04,880 --> 01:03:06,480
-Mucho gusto.
Gracias.
972
01:03:14,680 --> 01:03:16,320
¡Ismail! ¡Sharif!
973
01:03:20,160 --> 01:03:21,800
"Salam aleikum", hermanos.
974
01:03:23,200 --> 01:03:25,120
Esto es lo que siempre has querido,
975
01:03:25,280 --> 01:03:27,800
que te hablen como si fueses
alguien importante.
976
01:03:27,960 --> 01:03:29,880
Me da igual lo que opine esa gente.
977
01:03:30,360 --> 01:03:32,800
Lo que de verdad importa es
lo que piensas tú.
978
01:03:33,240 --> 01:03:35,000
He venido para ver a mi hermana.
979
01:03:36,720 --> 01:03:37,880
¿Dónde está?
980
01:03:38,800 --> 01:03:39,880
Cerca.
981
01:03:40,280 --> 01:03:41,360
Muy cerca.
982
01:03:41,520 --> 01:03:43,680
Y la verás muy pronto,
te lo prometo.
983
01:03:44,200 --> 01:03:47,000
Pero ahora, tenemos justo el tiempo
para cambiarnos.
984
01:03:47,160 --> 01:03:49,040
Quiero que estés espléndida,
985
01:03:49,400 --> 01:03:51,200
para que todo el mundo te mire.
986
01:04:18,800 --> 01:04:20,040
¿Os ha visto alguien?
987
01:04:22,040 --> 01:04:23,120
-Sí, uno.
988
01:04:24,240 --> 01:04:26,000
Pero no nos volverá a molestar.
989
01:04:26,160 --> 01:04:29,160
No tardarán en echarlo de menos.
Metámosle en el armario.
990
01:04:29,320 --> 01:04:30,280
-No.
991
01:04:30,440 --> 01:04:33,280
Si se queda aquí, lo verán
enseguida. -¡Obedecedme!
992
01:04:33,560 --> 01:04:35,040
Tenemos el tiempo justo.
993
01:04:40,120 --> 01:04:41,520
Por aquí, rápido.
994
01:05:05,640 --> 01:05:08,440
Dos de los chicos han desaparecido
hace 10 minutos.
995
01:05:08,600 --> 01:05:11,720
Sharif no se ha presentado,
quizá sepa que lo buscamos.
996
01:05:11,880 --> 01:05:14,120
"¿Qué quiere decir
que han desaparecido?".
997
01:05:14,480 --> 01:05:16,280
Tenían a un agente vigilándoles.
998
01:05:17,360 --> 01:05:18,920
No contesta al teléfono.
999
01:05:21,720 --> 01:05:23,080
Por Dios, Javier,
1000
01:05:23,760 --> 01:05:27,200
encuentra a esos chicos y dime
que todo ha sido una falsa alarma.
1001
01:05:27,360 --> 01:05:28,480
Ojalá, Salinas.
1002
01:05:28,640 --> 01:05:30,240
Te llamo cuando sepa algo.
1003
01:05:51,960 --> 01:05:53,120
¿Y eso?
1004
01:05:56,680 --> 01:05:58,760
Es un túnel ciego, sin salida.
1005
01:06:29,720 --> 01:06:30,920
Esto lo han abierto.
1006
01:06:31,280 --> 01:06:32,360
¿Quién?
1007
01:06:32,520 --> 01:06:35,240
Lo utilizan los jardineros
para las herramientas.
1008
01:06:35,400 --> 01:06:36,560
Esto es sangre.
1009
01:06:39,800 --> 01:06:40,920
Dios.
1010
01:07:09,240 --> 01:07:10,280
Joder.
1011
01:07:10,720 --> 01:07:11,800
Santos.
1012
01:07:16,360 --> 01:07:17,560
Está muerto.
1013
01:07:23,920 --> 01:07:25,320
¿Dónde da esto?
1014
01:07:28,920 --> 01:07:30,080
Alumbra.
1015
01:07:32,480 --> 01:07:34,000
Tiene salida a un parking.
1016
01:07:35,120 --> 01:07:36,520
No, no tiene sentido.
1017
01:07:37,280 --> 01:07:40,320
¿Se meten aquí desde los jardines
para llegar al parking?
1018
01:07:40,560 --> 01:07:42,160
A lo mejor, no querían salir
1019
01:07:43,480 --> 01:07:45,640
y alguien más entró
desde ese parking.
1020
01:07:46,840 --> 01:07:47,960
Ismail.
1021
01:07:49,320 --> 01:07:51,080
Pero ¿para qué entran por aquí?
1022
01:07:51,880 --> 01:07:54,320
Si dices que este túnel no da
a ninguna parte.
1023
01:07:54,960 --> 01:07:56,960
No lo sé, pero esto es muy grave.
1024
01:07:57,760 --> 01:08:00,840
Tenemos que llamar,
los reyes no pueden salir del hotel.
1025
01:08:01,000 --> 01:08:03,320
Ve tú, Fran y yo nos quedamos.
De acuerdo.
1026
01:08:04,640 --> 01:08:07,920
Adelante Alfa para Tango 7.
Adelante Alfa para Tango 7.
1027
01:08:08,080 --> 01:08:10,360
Adelante Alfa para Tango 7.
1028
01:08:21,440 --> 01:08:22,920
La red de aljibes.
1029
01:08:46,440 --> 01:08:47,640
Por aquí.
1030
01:09:05,000 --> 01:09:06,520
Sigo sin entenderlo.
1031
01:09:07,240 --> 01:09:09,600
Podían haber entrado todos
desde el parking.
1032
01:09:09,960 --> 01:09:12,640
¿Para qué iban a arriesgarse,
a llamar la atención
1033
01:09:12,800 --> 01:09:15,200
colando a dos chicos
con sus acreditaciones?
1034
01:09:15,480 --> 01:09:17,600
Y matando a un agente.
No lo sé.
1035
01:09:22,640 --> 01:09:24,800
Por aquí se llega
a debajo de El Carmen.
1036
01:09:29,920 --> 01:09:33,040
(Música árabe)
1037
01:09:46,960 --> 01:09:48,080
Pues aquí es.
1038
01:10:18,920 --> 01:10:20,040
¿Solo eso?
1039
01:10:21,040 --> 01:10:22,200
Qué poco, ¿no?
1040
01:10:22,800 --> 01:10:24,000
-Esto es mucho.
1041
01:10:28,800 --> 01:10:29,880
Vigilad.
1042
01:11:09,640 --> 01:11:11,920
Te regalaría la Alhambra si pudiera.
1043
01:11:13,600 --> 01:11:15,640
Hay cosas que no se pueden comprar.
1044
01:11:15,800 --> 01:11:17,040
Deberías saberlo.
1045
01:11:20,160 --> 01:11:21,520
Vienen a buscarnos.
1046
01:11:35,520 --> 01:11:38,200
(Música de suspense)
1047
01:11:50,920 --> 01:11:53,000
Por ahí no han pasado.
¿Seguro?
1048
01:11:56,880 --> 01:11:58,360
Ahora sí estoy seguro.
1049
01:12:01,600 --> 01:12:02,600
Joder.
1050
01:12:03,080 --> 01:12:04,200
Joder.
1051
01:12:12,920 --> 01:12:14,360
Se han desviado mucho.
1052
01:12:16,520 --> 01:12:19,840
No estamos debajo de El Carmen.
¿Y dónde se supone que estamos?
1053
01:12:20,000 --> 01:12:21,920
Del hotel donde están los reyes.
1054
01:12:22,800 --> 01:12:23,880
Fran.
1055
01:12:24,400 --> 01:12:27,680
Aquí hay explosivo suficiente
para volar el edificio entero.
1056
01:12:27,840 --> 01:12:28,840
No me jodas.
1057
01:12:29,000 --> 01:12:32,360
Márquez acaba de ir para avisar
que no salieran los reyes.
1058
01:12:33,280 --> 01:12:34,360
Joder.
1059
01:12:37,760 --> 01:12:39,040
No hay cobertura.
1060
01:12:39,840 --> 01:12:41,520
No tenemos tiempo de volver.
1061
01:12:58,560 --> 01:13:01,120
¿Han recibido ya las órdenes?
-Sí, señor.
1062
01:13:01,280 --> 01:13:03,440
-¿Sus majestades están dentro?
-Sí.
1063
01:13:04,320 --> 01:13:05,400
-Gracias.
1064
01:13:36,800 --> 01:13:39,960
(Música árabe)
1065
01:14:07,560 --> 01:14:09,000
"Yalla, yalla".
1066
01:14:18,640 --> 01:14:20,240
(SALMAN HABLA EN ÁRABE)
1067
01:14:34,800 --> 01:14:37,600
(Música árabe)
1068
01:14:40,080 --> 01:14:41,840
(SALMAN GRITA EN ÁRABE)
1069
01:14:54,920 --> 01:14:56,720
(SALMAN GRITA EN ÁRABE)
1070
01:15:14,360 --> 01:15:16,000
Fran.
¿Qué? ¿Lo tienes?
1071
01:15:16,160 --> 01:15:17,680
No tienes por qué quedarte.
1072
01:15:18,760 --> 01:15:19,760
Vete.
1073
01:15:20,320 --> 01:15:22,040
Tienes una hija, piensa en ella.
1074
01:15:22,760 --> 01:15:25,120
Piensa en tu mujer, en tu familia.
Cállate.
1075
01:15:25,480 --> 01:15:26,680
No me voy a ir.
1076
01:15:27,520 --> 01:15:28,600
Sigue.
1077
01:15:30,040 --> 01:15:31,880
Creo que se os acaba el tiempo.
1078
01:15:33,080 --> 01:15:34,800
-Tirad las armas, vamos.
1079
01:15:42,600 --> 01:15:43,720
¡Aquí!
1080
01:15:49,800 --> 01:15:51,160
Lo hemos intentado.
1081
01:15:54,120 --> 01:15:56,280
¿Tú también vas a morir hoy, Ismail?
1082
01:16:06,840 --> 01:16:09,000
Hoy será un día de gloria
para el islam.
1083
01:16:12,120 --> 01:16:13,200
Hoy,
1084
01:16:16,040 --> 01:16:17,680
hoy, van a morir todos.
1085
01:16:27,640 --> 01:16:30,320
(Rezos en árabe)
1086
01:16:32,200 --> 01:16:33,600
"Yalla, yalla".
1087
01:16:36,600 --> 01:16:39,200
Vosotros teméis la muerte,
nosotros la esperamos.
1088
01:16:39,360 --> 01:16:41,320
Y lo organizaste para morir juntos.
1089
01:16:42,520 --> 01:16:43,960
Todo un detalle, Ismail.
1090
01:16:44,120 --> 01:16:45,160
Ismail está aquí.
1091
01:16:45,320 --> 01:16:47,480
Dime que no tienes
nada que ver con esto.
1092
01:16:47,840 --> 01:16:49,320
-Él está loco.
1093
01:16:51,800 --> 01:16:54,360
Hoy, empieza la reconquista
de Al-Andalus.
1094
01:16:56,440 --> 01:16:57,680
Esa es la verdad.
1095
01:16:59,640 --> 01:17:01,000
Vosotras dos,
1096
01:17:01,640 --> 01:17:02,880
a mi señal,
1097
01:17:03,040 --> 01:17:05,680
os colocáis lo más cerca posible
de los reyes.
1098
01:17:07,880 --> 01:17:10,040
Y ojo con intentar quitaros
esta banda,
1099
01:17:10,960 --> 01:17:12,720
os puede explotar encima.
1100
01:17:12,880 --> 01:17:15,840
He venido porque me prometiste
que vería a mi hermana.
1101
01:17:16,000 --> 01:17:17,080
La verás.
1102
01:17:17,640 --> 01:17:18,840
Muy pronto.
1103
01:17:20,920 --> 01:17:25,240
Nayat y Nasirah irán a por el rey
de España y el rey de Marruecos.
1104
01:17:26,840 --> 01:17:28,040
-Uno más uno.
1105
01:17:38,520 --> 01:17:40,400
No solo vais a matar a los reyes,
1106
01:17:40,800 --> 01:17:43,320
vais a matar niños,
vais a matar mujeres.
1107
01:17:43,680 --> 01:17:45,400
Eso no es el islam.
¡Silencio!
1108
01:18:04,200 --> 01:18:05,320
Lo siento.
1109
01:18:05,480 --> 01:18:07,160
Esperemos que haya paraíso.
1110
01:18:13,680 --> 01:18:16,080
(Gritos)
1110
01:18:17,305 --> 01:18:23,257
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
80080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.