Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,983 --> 00:00:34,456
Για το https://vipsubs.gr
2
00:00:34,480 --> 00:00:37,056
Μετάφραση: adespoti & GreekLegends
3
00:00:37,777 --> 00:00:41,610
Εάν όμως πράττης το κακόν,
τότε να φοβήσαι
4
00:00:41,743 --> 00:00:45,344
διότι δεν φέρει ματαίως
και ανωφελώς ο άρχων την μάχαιραν
5
00:00:45,477 --> 00:00:49,144
διότι είναι υπηρέτης Θεού,
6
00:00:49,277 --> 00:00:53,576
εκδικητής υπέρ του αγαθού
και εναντίον του κακού
7
00:00:53,711 --> 00:00:55,342
στους παραβάτες."
8
00:00:58,477 --> 00:01:01,344
Συχνά σκέφτομαι τον φίλο μου,
9
00:01:02,412 --> 00:01:05,277
τον αστυφύλακα Ρέτζιναλ Ντιν Ντέιβις,
10
00:01:05,978 --> 00:01:09,110
όταν διαβάζω το προς Ρωμαίους 13:4.
11
00:01:10,356 --> 00:01:15,384
Το ότι τιμώρησε δύο από τους τρεις άνδρες
που του επιτέθηκαν πριν ο ίδιος σκοτωθεί,
12
00:01:15,794 --> 00:01:19,689
σημαίνει ότι δεν θα σκεφτώ
ποτέ οποιονδήποτε άλλο
13
00:01:20,211 --> 00:01:25,145
όταν διαβάζω ή μιλώ
για αυτόν τον στίχο.
14
00:01:26,512 --> 00:01:29,011
Πέθανε προστατεύοντας
την οικογένειά του,
15
00:01:29,145 --> 00:01:32,793
τους φίλους του
και την πόλη.
16
00:01:33,438 --> 00:01:37,355
Ήταν υπηρέτης του Θεού.
17
00:01:39,178 --> 00:01:44,011
Κατευνάζω την οργή μου
που ένας τρίτος άνθρωπος δραπέτευσε
18
00:01:44,745 --> 00:01:48,082
προσπαθώ να υπενθυμίζω
στον εαυτό μου μερικά πράγματα.
19
00:01:49,279 --> 00:01:50,879
Πρώτον,
20
00:01:51,011 --> 00:01:53,284
Ο Ρέτζιναλ βρήκε μια γυναίκα
21
00:01:54,770 --> 00:01:58,046
Δυνατή, δυναμική
και έξυπνη όπως και εκείνος.
22
00:02:00,612 --> 00:02:03,486
Και τότε σκέφτομαι το αγόρι του,
23
00:02:04,446 --> 00:02:05,945
Τον Αντρέ,
24
00:02:07,046 --> 00:02:11,780
και βλέπω το ίδιο,
μερικές φορές εξοργιστικό,
25
00:02:11,913 --> 00:02:14,046
άφοβο,
26
00:02:14,096 --> 00:02:15,944
γεμάτο περιέργεια.
27
00:02:20,979 --> 00:02:24,212
Ξέρω ότι μπορεί
να μην το βλέπεις τώρα,
28
00:02:25,546 --> 00:02:30,576
αλλά πήρες περισσότερα από τον
πατέρα σου, Αντρέ, σε 13 χρόνια
29
00:02:30,626 --> 00:02:33,247
από ότι θα πάρουν άλλοι
σε μια ολόκληρη ζωή.
30
00:02:33,380 --> 00:02:36,313
Σου έμαθε να μην πηγαίνεις
κόντρα στην συνείδηση σου.
31
00:02:36,447 --> 00:02:40,713
να μην ακούς κανέναν άλλον
για το τι είναι σωστό και τι λάθος,
32
00:02:42,047 --> 00:02:45,080
να βρεις ένα κώδικα τιμής
33
00:02:45,213 --> 00:02:48,714
σε έναν συχνά σκληρό κόσμο.
34
00:02:55,616 --> 00:02:57,527
Μετά από 19 χρόνια
35
00:02:57,946 --> 00:03:02,105
Ευχαριστούμε που βρήκατε χρόνο για
το Ε.Υ. μετά το τέλος της βάρδιας σας.
36
00:03:02,155 --> 00:03:03,874
Δεν είχα άλλη επιλογή.
37
00:03:05,020 --> 00:03:07,764
Θα μπορούσατε να επιλέξετε
να μην είστε αστυνομικός.
38
00:03:07,814 --> 00:03:10,657
Το να γίνω αστυνομικός
δεν ήταν επιλογή για μένα.
39
00:03:10,799 --> 00:03:12,880
- Τι είναι τότε;
- DNA.
40
00:03:12,930 --> 00:03:16,218
Δεν χρειάζεται να διευκρινίσουμε
γιατί είμαστε όλοι εδώ.
41
00:03:16,268 --> 00:03:19,365
Ναι, πρέπει.
Επίσημη διαδικασία.
42
00:03:19,415 --> 00:03:22,248
Κάθε Αστυφύλακας που
πυροβολεί εν ώρα καθήκοντος
43
00:03:22,381 --> 00:03:24,348
πρέπει να δικαιολογήσει κάθε σφαίρα.
44
00:03:24,481 --> 00:03:26,681
Έχεις πυροβολήσει
οκτώ άτομα σε εννέα χρόνια.
45
00:03:26,815 --> 00:03:29,281
Καλές βολές.
Καθαρός σε όλες.
46
00:03:29,415 --> 00:03:31,424
Τρεις απ' όταν έγινες ντετέκτιβ.
47
00:03:31,474 --> 00:03:32,748
Τέσσερις τώρα.
48
00:03:32,881 --> 00:03:35,669
Αυτός που επέζησε
καταδικάστηκε ισόβια.
49
00:03:36,014 --> 00:03:37,881
Μετανιώνεις για κάτι;
50
00:03:38,516 --> 00:03:41,449
- Πήγα στον ψυχολόγο.
- Δεν μου απάντησες.
51
00:03:41,581 --> 00:03:43,456
Όχι, δεν μετανιώνω για τίποτα.
52
00:03:43,506 --> 00:03:45,847
Δεν τους βλέπεις στον ύπνο σου;
53
00:03:46,988 --> 00:03:51,466
- Η δικαιοσύνη έρχεται με ένα κόστος.
- Η δικαιοσύνη δεν καθορίζεται από εσάς.
54
00:03:51,516 --> 00:03:53,782
Αλλά είμαι το όργανο της δικαιοσύνης.
55
00:03:53,914 --> 00:03:56,558
- Ποιος το λέει αυτό;
- Το σήμα μου.
56
00:03:56,915 --> 00:03:58,032
Ο όρκος μου.
57
00:03:58,082 --> 00:03:59,416
Το DNA σου;
58
00:04:08,582 --> 00:04:10,616
Κατά τη διάρκεια του Εμφυλίου Πολέμου,
59
00:04:11,315 --> 00:04:15,394
ορισμένοι στρατιώτες γέμιζαν
τα όπλα τους χωρίς ποτέ να πυροβολούν.
60
00:04:15,444 --> 00:04:18,549
Πέντε ή έξι σφαίρες,
η μια πάνω από την άλλη.
61
00:04:18,682 --> 00:04:23,050
Στο Βιετνάμ, μόνο το 30% της πρώτης
γραμμής του πεζικού πυροβολούσαν.
62
00:04:23,100 --> 00:04:26,731
Στους δέκα στρατιώτες στη μάχη,
μόνο τρεις πραγματικά αγωνίζονται.
63
00:04:26,781 --> 00:04:29,483
Χρησιμοποιείτε τακτικές
πολέμου, Ντετέκτιβ Ντέιβις;
64
00:04:29,616 --> 00:04:32,213
Τι νομίζετε ότι έκαναν
οι άλλοι εφτά;
65
00:04:59,050 --> 00:05:00,278
Γεια σου, Αντρέ.
66
00:05:00,328 --> 00:05:01,518
Πώς είναι;
67
00:05:01,650 --> 00:05:04,650
Κουρασμένη, μόλις
της έδωσα τα χάπια της.
68
00:05:04,783 --> 00:05:07,381
Εντάξει, μπορείς να φύγεις.
Αναλαμβάνω εγώ.
69
00:05:07,431 --> 00:05:10,717
Εντάξει. Ξέρεις που να
με βρεις αν με χρειαστείς.
70
00:05:15,165 --> 00:05:16,518
Τι θα δούμε;
71
00:05:20,850 --> 00:05:22,718
Μ' άφησες.
72
00:05:23,384 --> 00:05:25,744
Όχι, Μάνα.
Έκανα υπερωρίες.
73
00:05:29,017 --> 00:05:30,848
Είμαι εδώ πολύ καιρό.
74
00:05:31,692 --> 00:05:34,551
Δεν είμαι πλέον καλοδεχούμενη.
75
00:05:36,269 --> 00:05:38,317
Πάντα είσαι καλοδεχούμενη.
76
00:05:39,288 --> 00:05:41,301
Ήρθες για να με πας σπίτι;
77
00:05:43,318 --> 00:05:45,222
Αυτό είναι το σπίτι σου.
78
00:05:45,385 --> 00:05:47,596
Μην με αφήσεις εδώ, Ρέτζιναλ.
79
00:05:47,950 --> 00:05:49,018
Μάνα...
80
00:05:51,618 --> 00:05:53,252
Είμαι ο Αντρέ.
81
00:05:56,790 --> 00:05:58,542
Είμαι ο Ντρε, μαμά.
82
00:05:59,618 --> 00:06:02,285
Πρέπει να πάρω τα χάπια μου.
83
00:06:02,419 --> 00:06:04,252
Όχι. Τα πήρες.
84
00:06:04,385 --> 00:06:06,018
Τα πήρες ήδη.
85
00:06:08,684 --> 00:06:10,751
Φαίνεσαι κουρασμένος.
86
00:06:12,112 --> 00:06:15,627
- Εργάζεσαι πολύ σκληρά.
- Καλά το κατάλαβες.
87
00:06:17,918 --> 00:06:19,052
Είναι η δουλειά.
88
00:06:19,186 --> 00:06:20,918
Είναι αυτό που κάνω.
89
00:06:21,052 --> 00:06:22,552
Ξέρω.
90
00:06:23,319 --> 00:06:25,785
Πρέπει να δεις
τον διάβολο κατάματα.
91
00:06:32,153 --> 00:06:33,420
Ναι.
92
00:06:36,585 --> 00:06:38,019
Ναι, Μάνα.
93
00:07:25,585 --> 00:07:28,281
12:13 π.μ.
ΜΠΟΥΚΛΙΝ
94
00:07:35,219 --> 00:07:37,255
Μόστο
95
00:08:15,502 --> 00:08:17,674
Είναι ακριβώς όπως τα είπες.
96
00:08:39,035 --> 00:08:41,648
Η μάσκα σου μυρίζει
σαν τα γένια σου;
97
00:08:42,935 --> 00:08:45,038
Μυρίζει σαν το κορίτσι σου.
98
00:08:51,537 --> 00:08:52,570
Πάμε.
99
00:09:40,036 --> 00:09:43,371
- Ποιοι είστε εσείς;
- Αυτοί που θα πάρουν την κοκαΐνη σου.
100
00:09:43,504 --> 00:09:46,471
Καθόλου έξυπνο.
Θα πεθάνετε!
101
00:09:54,504 --> 00:09:55,770
Που είναι;
102
00:09:57,338 --> 00:10:00,104
Στον καταψύκτη.
Στον κάτω όροφο.
103
00:10:00,238 --> 00:10:01,963
Χρειαζόμαστε κλειδί;
104
00:10:17,514 --> 00:10:19,300
Οι δυο σας είστε μόνο;
105
00:10:24,379 --> 00:10:26,313
Θα είσαι εδώ όλη νύχτα.
106
00:10:36,079 --> 00:10:37,239
Κουνήσου!
107
00:10:44,506 --> 00:10:46,384
Αυτό δεν είναι 30 κιλά.
108
00:10:47,339 --> 00:10:48,738
Είναι 300.
109
00:10:50,672 --> 00:10:53,706
- Κάποιος τα σκάτωσε.
- Σκάσε. Γονάτισε.
110
00:10:54,672 --> 00:10:55,918
Χριστέ μου.
111
00:11:07,872 --> 00:11:11,639
- Είναι καθαρή.
- Πιάσαμε το λαχείο. Και γαμώ!
112
00:11:12,689 --> 00:11:13,989
Με τίποτα. Φεύγουμε.
113
00:11:14,039 --> 00:11:15,906
- Τι;
- Φεύγουμε.
114
00:11:16,039 --> 00:11:18,599
Ο μικρός δεν είναι
πάντα πιο έξυπνος.
115
00:11:22,657 --> 00:11:26,854
- Θα βλέπεις ή θα βοηθήσεις;
- Κάνουμε μεγάλη μαλακία.
116
00:11:27,673 --> 00:11:29,573
Είναι η ελευθερία μας.
117
00:11:57,873 --> 00:11:59,040
Σκατά.
118
00:12:02,372 --> 00:12:04,124
Πού στο διάολο είναι ο τύπος;
119
00:12:04,174 --> 00:12:06,904
Ίσως είναι στην πίσω πόρτα.
Τσέκαρέ το.
120
00:12:30,408 --> 00:12:32,175
Αυτοκίνητο με ανοιχτή
την μηχανή εδώ πίσω.
121
00:12:32,308 --> 00:12:33,342
Και η πίσω πόρτα ανοιχτή.
122
00:12:33,474 --> 00:12:34,774
Πιθανή ληστεία σε εξέλιξη.
123
00:12:34,908 --> 00:12:36,609
Σκατά. Εντάξει.
Μπαίνουμε.
124
00:12:36,741 --> 00:12:38,177
Κάτσε πίσω μου.
125
00:13:09,742 --> 00:13:11,742
Πέφτουν πυρά!
Χτυπήθηκε αστυνομικός!
126
00:13:11,875 --> 00:13:13,909
Πέφτουν πυρά!
127
00:13:14,042 --> 00:13:15,703
Χτυπήθηκε αστυνομικός!
128
00:13:20,409 --> 00:13:22,909
Μπάτσε! Φύγε!
129
00:13:23,042 --> 00:13:25,256
Δεν θέλουμε να
σου κάνουμε κακό!
130
00:13:28,410 --> 00:13:30,592
Δεν χρειάζεται να τον σκοτώνεις.
131
00:13:31,034 --> 00:13:32,763
Έρχονται και άλλοι.
132
00:13:57,544 --> 00:13:58,843
Οδήγα.
133
00:14:25,278 --> 00:14:26,437
Κάλυψέ με.
134
00:15:00,631 --> 00:15:02,644
Μετακίνησε το αυτοκίνητο.
135
00:15:11,411 --> 00:15:12,546
8-5 Αδάμ.
136
00:15:14,179 --> 00:15:15,579
8-5 Τσάρλι.
137
00:15:16,579 --> 00:15:18,212
8-5 Τσάρλι, ακούς;
138
00:15:23,145 --> 00:15:24,446
8-5 Φρανκ;
139
00:15:25,972 --> 00:15:29,271
Οποιαδήποτε ομάδα στο Μόστο.
Παρακαλώ απαντήστε.
140
00:15:43,346 --> 00:15:44,946
Μην οδηγείς σαν μαλάκας.
141
00:15:47,479 --> 00:15:48,913
Σταμάτα στο φανάρι.
142
00:15:49,131 --> 00:15:52,063
- Σου είπα να σταματήσεις.
- Μόλις σκοτώσαμε μπάτσους.
143
00:15:52,113 --> 00:15:53,180
Γαμώ!
144
00:16:02,746 --> 00:16:04,614
Κέντρο έχουμε
τραυματισμένους αστυνομικούς.
145
00:16:04,746 --> 00:16:07,147
Βιαστείτε.
Επαναλαμβάνω, βιαστείτε.
146
00:16:07,280 --> 00:16:10,680
Κέντρο, ενεργοποιήστε
την τράπεζα αίματος.
147
00:16:10,813 --> 00:16:13,248
Επείγων Άνταμ.
Είμαστε καθ 'οδόν.
148
00:16:13,714 --> 00:16:15,528
Χτυπήθηκαν αστυνομικοί!
149
00:16:21,047 --> 00:16:23,227
Χτυπήθηκαν οχτώ αστυνομικοί!
150
00:18:08,683 --> 00:18:10,047
Αρχηγέ Μακένα.
151
00:18:11,516 --> 00:18:12,982
Εντάξει, παιδιά.
152
00:18:14,850 --> 00:18:16,550
Ντετέκτιβ Ντέιβις.
153
00:18:18,543 --> 00:18:20,450
Ο αρχηγός Μακένα διοικεί το 8-5.
154
00:18:21,391 --> 00:18:25,694
- Είναι δικοί του αυτοί που πέθαναν απόψε.
- Τα συλλυπητήριά μου.
155
00:18:25,857 --> 00:18:27,211
Σ' ευχαριστώ.
156
00:18:27,551 --> 00:18:29,332
Είσαι ο Αντρέ. Σωστά;
157
00:18:29,540 --> 00:18:30,962
Μάλιστα κύριε.
158
00:18:31,300 --> 00:18:34,501
Δεν γνώριζα τον μπαμπά σου,
αλλά έχω ακούσει ότι ήταν πολύ καλός.
159
00:18:34,551 --> 00:18:36,422
Σας ευχαριστώ, κύριε.
160
00:18:38,302 --> 00:18:40,577
Παιδιά, πρέπει να σηκωθείτε.
161
00:18:40,984 --> 00:18:43,449
Κάθεστε στον
τόπο του εγκλήματος.
162
00:18:44,318 --> 00:18:45,467
Ελάτε.
163
00:18:45,990 --> 00:18:48,344
Πρέπει να κάνει
την δουλειά του.
164
00:18:53,217 --> 00:18:54,957
Δεν πειράζει, Κέλι.
165
00:19:02,884 --> 00:19:05,438
Άκουσα ότι πήγες στις Ε.Υ.
166
00:19:07,117 --> 00:19:10,157
Και θα γουστάρω αν
πρέπει να ξαναπάς αύριο.
167
00:19:13,250 --> 00:19:15,851
- Αν μου δώσουν αφορμή.
- Αφορμή;
168
00:19:17,762 --> 00:19:19,951
Να η αφορμή σου.
Εδώ είναι. Εντάξει;
169
00:19:20,085 --> 00:19:22,468
- Καταλαβαίνεις τι λέω;
- Αδειάστε το δωμάτιο.
170
00:19:22,518 --> 00:19:25,485
Η αφορμή επί επτά φορές.
Νεκροί στο δρόμο.
171
00:19:25,619 --> 00:19:28,016
Οι καριόληδες σου έχουν δώσει
την αφορμή που ψάχνεις.
172
00:19:28,066 --> 00:19:30,318
Μακ!
Δεν είσαι μόνος σου εδώ.
173
00:19:30,452 --> 00:19:31,919
Είσαι δημόσια.
174
00:19:32,051 --> 00:19:34,454
Δημόσια που κανείς δεν βλέπει
όταν πεθαίνουν οι αστυνομικοί.
175
00:19:34,504 --> 00:19:38,394
- Χαμήλωσε τη φωνή σου.
- Ποια ήταν τα ονόματά τους;
176
00:19:41,652 --> 00:19:42,685
Ναι.
177
00:19:43,819 --> 00:19:46,353
Τζένιφερ Μοντγκόμερι
στο ασθενοφόρο.
178
00:19:47,118 --> 00:19:49,613
Η ζωή της κρέμεται από μια κλωστή.
179
00:19:52,118 --> 00:19:55,186
Μάσιμο Άνταμς, Τσάρλι Κομπ.
180
00:19:57,733 --> 00:19:59,884
Τζέικ Δομίνκεζ
και ο Ντάνι Γουίλιαμς.
181
00:19:59,934 --> 00:20:03,972
Έξω στο δρόμο
είναι ο Μάρκους Φερνάντες.
182
00:20:04,652 --> 00:20:05,887
Τι;
183
00:20:07,520 --> 00:20:10,593
- Μάρκους Φερνάντες.
- Τον ήξερα τον Μάρκους.
184
00:20:11,253 --> 00:20:13,437
Ήμασταν μαζί στην ακαδημία.
185
00:20:16,086 --> 00:20:18,408
Μαζί με τον Μάρκους είναι οι...
186
00:20:18,960 --> 00:20:21,392
Ρούμπεν Κάιζερ
και ο Πάτρικ Γκράχαμ.
187
00:20:21,442 --> 00:20:23,160
Απλά για να ξέρεις,
188
00:20:23,919 --> 00:20:26,544
αφήνουν πίσω τους
τέσσερις συζύγους,
189
00:20:27,454 --> 00:20:29,119
μια αρραβωνιαστικιά,
190
00:20:30,952 --> 00:20:32,287
έξι παιδιά.
191
00:20:33,524 --> 00:20:35,764
Τα τρία είναι βαφτιστήρια μου.
192
00:20:36,087 --> 00:20:38,487
Τώρα θα τα ξυπνήσω
στη μέση της νύχτας,
193
00:20:38,621 --> 00:20:41,528
να τα ενημερώσω ότι
η ζωή τους διαλύθηκε.
194
00:20:43,187 --> 00:20:45,093
Ξέρεις την διαδικασία.
195
00:20:48,721 --> 00:20:50,938
Κοίτα, αρνούμαι...
196
00:20:51,595 --> 00:20:54,827
να επιτρέψω να σημαδευτούν
αυτές οι οικογένειες περισσότερο
197
00:20:54,877 --> 00:20:57,970
με δίκες, εφέσεις
και αφηγήσεις του κώλου,
198
00:20:58,020 --> 00:21:01,827
και αποφυλακίσεις υπό όρους
σε τρεις, τέσσερις δεκαετίες.
199
00:21:06,455 --> 00:21:08,221
Σου ζητάω...
200
00:21:09,854 --> 00:21:12,461
να τους προστατεύσεις
από όλα αυτά.
201
00:21:13,754 --> 00:21:15,121
Καταλαβαίνω.
202
00:21:18,698 --> 00:21:20,199
Γιατί ήταν εδώ;
203
00:21:21,221 --> 00:21:22,915
Γινόταν μια ληστεία.
204
00:21:26,021 --> 00:21:27,604
Πόση κοκαΐνη είναι αυτή;
205
00:21:27,654 --> 00:21:31,255
Υπολογίζουμε περίπου 300 κιλά
πριν τα καθάρματα την νοθεύσουν.
206
00:21:31,388 --> 00:21:32,921
Πόσα πήραν;
207
00:21:33,054 --> 00:21:34,421
Περίπου 50 κιλά.
208
00:21:34,556 --> 00:21:35,954
49.89 κιλά.
209
00:21:36,623 --> 00:21:39,355
Είναι πρώτης τάξεως
μιλάμε για πάνω από 25 χρόνια.
210
00:21:39,489 --> 00:21:41,155
πάνω από 90% καθαρή.
211
00:21:41,288 --> 00:21:45,439
Κοντά στα δύο εκατομμύρια,
πριν την ακουμπήσουν. Τετραπλάσια μετά.
212
00:21:45,489 --> 00:21:49,000
Ντετέκτιβ Αντρέ Ντέιβις,
η ντετέκτιβ Φράνκι Μπέρνς, της δίωξης.
213
00:21:49,050 --> 00:21:51,089
- Θα δουλέψει μαζί σου.
- Τι θα κάνει;
214
00:21:51,222 --> 00:21:53,589
Είναι η μεγαλύτερη κατάσχεση
εδώ και πολύ καιρό.
215
00:21:53,722 --> 00:21:56,556
- Η δίωξη θα συμμετέχει.
- Εκτιμώ την πολιτική.
216
00:21:56,688 --> 00:21:59,389
Αν δεν τους πιάσω τις επόμενες
τρεις ή τέσσερις ώρες, θα εξαφανιστούν.
217
00:21:59,523 --> 00:22:03,356
Δεν ασχολούμαι με την πολιτική.
Και εκείνη δεν είναι αναπληρωματική.
218
00:22:03,489 --> 00:22:06,802
Μπορείς να με πολεμήσεις
ή να με χρησιμοποιήσεις.
219
00:22:34,056 --> 00:22:35,323
Είσαι καλά;
220
00:22:35,457 --> 00:22:37,190
Θα έπρεπε να αυτοκτονήσουμε.
221
00:22:37,323 --> 00:22:38,823
Μην κάνεις έτσι. Όχι τώρα.
222
00:22:38,956 --> 00:22:41,524
Μόλις σκοτώσαμε
ένα σωρό αστυνομικούς, Ρέι.
223
00:22:41,656 --> 00:22:45,190
- Εγώ τους σκότωσα όλους.
- Νομίζεις ότι τους ενδιαφέρει;
224
00:22:45,323 --> 00:22:47,056
Θα μας βρουν.
225
00:22:47,190 --> 00:22:49,690
Ήταν σκοτεινά. Κινηθήκαμε γρήγορα.
Τα αυτοκίνητα δεν είναι δικά μας.
226
00:22:49,823 --> 00:22:52,323
Θα μας βρουν Ρέι. Εντάξει;
227
00:22:52,457 --> 00:22:54,756
Και οι δύο μισούμε τους μπάτσους,
αλλά είναι έξυπνοι.
228
00:22:54,890 --> 00:22:57,687
Θα ξέρουν τα ονόματα μας
πριν την ανατολή. Πρέπει να φύγουμε.
229
00:22:57,737 --> 00:23:00,558
Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο.
Χρειαζόμαστε χρήματα.
230
00:23:00,708 --> 00:23:01,990
Γαμώ!
231
00:23:05,224 --> 00:23:06,625
Υπάλληλος;
232
00:23:06,756 --> 00:23:08,424
Ναι. Είναι καθαρός.
233
00:23:08,558 --> 00:23:11,491
Ένας άμεμπτος πολίτης
που ονομάζεται Τομ Τσίβερ.
234
00:23:11,541 --> 00:23:13,874
Τον Τομ, τον πυροβόλησαν
από κοντινή απόσταση.
235
00:23:13,924 --> 00:23:16,224
Παρατηρώντας τα υπολείμματα
γύρω από το τραύμα εισόδου.
236
00:23:16,358 --> 00:23:18,358
Και κρίνοντας από την
εγγύτητα του μαχαιριού,
237
00:23:18,491 --> 00:23:20,654
Ο Τομ προσπάθησε να κάνει κίνηση.
238
00:23:20,824 --> 00:23:22,124
Εδώ πέρα,
239
00:23:22,258 --> 00:23:23,258
διπλές βολές.
240
00:23:23,391 --> 00:23:26,757
Από αυτόματα όπλα, δύο δράστες.
241
00:23:26,891 --> 00:23:28,291
Πώς το ξέρεις;
242
00:23:28,341 --> 00:23:30,274
Κανείς δεν είναι τόσο καλός
ώστε να τους σκοτώσει όλους
243
00:23:30,324 --> 00:23:32,857
και τον Τομ που ήρθε
από πίσω με μαχαίρι.
244
00:23:32,991 --> 00:23:36,459
Και δεν μπορεί κάποιος μόνος
του να μεταφέρει 50 κιλά κοκαΐνης.
245
00:23:36,592 --> 00:23:40,991
- Θα μπορούσε να είναι παραπάνω από δύο.
- Όχι. Κοίτα τους κάλυκες.
246
00:23:41,124 --> 00:23:45,559
Ο ένας ήταν πίσω. Χτύπησε τον Τομ.
Ο δεύτερος ήρθε με αυτόν τον τρόπο.
247
00:23:48,292 --> 00:23:50,656
Και δολοφόνησε και τους τέσσερις.
248
00:23:51,891 --> 00:23:53,092
Ναι.
249
00:23:53,225 --> 00:23:56,291
Ο δεύτερος είναι ένας
ταλαντούχος δολοφόνος.
250
00:24:06,526 --> 00:24:08,677
Ξέχασες ένα μηδενικό, καριόλη.
251
00:24:08,825 --> 00:24:09,791
Τι;
252
00:24:09,925 --> 00:24:12,691
Δεν ήταν 30 κιλά.
Ήταν 300 καθαρή κοκαΐνη.
253
00:24:12,825 --> 00:24:15,360
- Δεν τα σκάτωσα εγώ.
- Ποιος φταίει τότε;
254
00:24:15,493 --> 00:24:17,493
Ίσως ο Χοκ Τάιλερ.
Αυτός είπε για την δουλειά.
255
00:24:17,627 --> 00:24:20,414
Αλλά κάτι πήρατε και εσείς.
Έτσι δεν είναι;
256
00:24:20,464 --> 00:24:22,226
- Πενήντα κιλά.
- Πολύ καλά.
257
00:24:22,360 --> 00:24:24,915
- Άντε γαμήσου!
- Αλλάζω τη συμφωνία.
258
00:24:25,226 --> 00:24:26,992
Δεν θα πουλάς εσύ για μας.
259
00:24:27,126 --> 00:24:29,593
Θα μας πας στον Χοκ
να το πουλήσουμε εμείς.
260
00:24:29,725 --> 00:24:32,859
- Και δεν θα τα μοιραστούμε μαζί σου.
- Χρωστάω σε πολλούς...
261
00:24:32,993 --> 00:24:36,543
Εγώ και ο Ρέι πρέπει να τρέχουμε
για την υπόλοιπη ζωή μας!
262
00:24:36,593 --> 00:24:40,959
- Ο Χοκ δεν κάνει νέες συμφωνίες.
- Ο Χοκ δεν άκουσε ακόμα για τα 50 κιλά.
263
00:24:42,893 --> 00:24:44,929
Δώσε μου το τηλέφωνό σου.
264
00:24:57,726 --> 00:24:58,692
Επιτυχία.
265
00:24:59,327 --> 00:25:00,792
Έχουμε πληροφορία!
266
00:25:03,792 --> 00:25:06,642
Είναι από κάμερα σε φανάρι.
Δύο άνδρες.
267
00:25:06,692 --> 00:25:10,288
Ειδοποίησε τους όλους μέσω
της κινητής μονάδας στο Μόστο.
268
00:25:10,792 --> 00:25:12,327
Ντετέκτιβ Ντέιβις.
269
00:25:12,461 --> 00:25:15,235
Αρχιφύλακας Γιολάντα Μπελ,
προϊσταμένη βάρδιας στο LMSI.
270
00:25:15,285 --> 00:25:17,060
Χάρηκα, Γιολάντα Μπελ.
271
00:25:17,194 --> 00:25:19,194
Έχουμε κάτι για σας.
272
00:25:30,760 --> 00:25:34,960
Πόσο στοίχημα ότι όταν βρούμε την BMW,
θα είναι καμένη ολοσχερώς;
273
00:25:35,769 --> 00:25:37,054
Μια δεκάρα.
274
00:25:42,628 --> 00:25:45,028
Αν ήθελες να κλέψεις
300 κιλά κοκαΐνη
275
00:25:45,162 --> 00:25:47,628
θα το έκανες με μια δίπορτη BMW;
276
00:25:47,760 --> 00:25:49,885
Και θα έφερνες μόνο έναν μαζί σου;
277
00:25:49,935 --> 00:25:52,328
Και θα έπαιρνες μόνο 50 κιλά;
278
00:25:53,428 --> 00:25:55,230
Όχι, όχι και όχι.
279
00:25:57,095 --> 00:25:58,778
Δεν περίμεναν 300 κιλά.
280
00:25:58,828 --> 00:26:00,629
Ούτε μπάτσους περίμεναν.
281
00:26:02,891 --> 00:26:04,661
Ή ήταν άτυχοι...
282
00:26:06,195 --> 00:26:07,328
ή παγίδα.
283
00:26:07,928 --> 00:26:09,228
Όχι, άντε γαμήσου!
284
00:26:09,363 --> 00:26:11,961
Το FBI είναι εδώ γιατί οι δράστες
έχουν εξαφανιστεί μετά από τόση ώρα.
285
00:26:12,095 --> 00:26:13,363
Μισή ώρα μετά το συμβάν.
286
00:26:13,496 --> 00:26:16,296
- Κάντε ακόμα μια πρόβλεψη.
- Αν ποτέ λάβουμε επιβεβαίωση,
287
00:26:16,429 --> 00:26:20,463
- ότι είναι στο Τζέρσεϊ ή στο Κονέκτικατ.
- Ο δήμαρχος θέλει να αναλάβει το FBI.
288
00:26:20,595 --> 00:26:22,129
Ο δήμαρχος μας κάνει
στην άκρη με κάθε ευκαιρία.
289
00:26:22,263 --> 00:26:25,062
- Ο τύπος τρώει την πίτσα με πιρούνι.
- Θέλει να απονείμει δικαιοσύνη.
290
00:26:25,196 --> 00:26:26,441
Τι μας λες.
291
00:26:28,794 --> 00:26:29,862
Ντρε.
292
00:26:29,996 --> 00:26:31,329
Τουάν.
293
00:26:31,463 --> 00:26:35,246
- Πώς πήγε με τις εσωτερικές υποθέσεις;
- Είμαι εδώ, άρα όχι όπως ελπίζατε.
294
00:26:35,296 --> 00:26:40,062
Όπως είπα, ο δήμαρχος θέλει δικαιοσύνη,
άρα να συλληφθούν και να τους δικάσουν.
295
00:26:40,196 --> 00:26:43,046
Όχι να σκοτωθούν σε ανταλλαγή πυρών
όπου οι συνθήκες είναι ασαφείς.
296
00:26:43,096 --> 00:26:44,868
Όπως οι επτά πίσω μας;
297
00:26:45,464 --> 00:26:47,337
- Ποια είσαι;
- Της δίωξης.
298
00:26:47,387 --> 00:26:51,146
Τέλεια. Τι μπορεί να πάει στραβά;
Με μια της δίωξης και έναν εκτελεστή.
299
00:26:51,196 --> 00:26:53,962
Ελπίζω να έχεις λόγο που
με αποκαλείς "εκτελεστή".
300
00:26:54,096 --> 00:26:55,364
Κόψτε τις μαλακίες.
301
00:26:55,497 --> 00:26:59,173
Είναι μπλεγμένος ο δήμαρχος σε όλο αυτό;
Ρωτάει ή είναι εντολή;
302
00:26:59,364 --> 00:27:01,214
Είναι ακόμα στη Νέα Υόρκη.
303
00:27:01,264 --> 00:27:03,630
Δεν πας μακριά
με 50 κιλά κοκαΐνης.
304
00:27:03,762 --> 00:27:05,364
εκτός αν έχεις ένα τοπικό αγοραστή.
305
00:27:05,497 --> 00:27:07,464
Δεν πας μακριά εκτός
κι αν το μεταφέρεις εσύ.
306
00:27:07,596 --> 00:27:10,030
- Αυτοί ήταν ληστές, όχι οδηγοί.
- Δεν το ξέρεις.
307
00:27:10,164 --> 00:27:13,364
Σκότωσαν επτά μπάτσους και ήταν
τόσο χαζοί που πέρασαν με κόκκινο;
308
00:27:13,496 --> 00:27:15,663
Πρέπει να πουλήσουν
την κοκαΐνη και να εξαφανιστούν.
309
00:27:15,796 --> 00:27:17,880
Δεν θα πήγαινα ανατολικά.
Το Λονγκ Άιλαντ είναι μικρό.
310
00:27:17,930 --> 00:27:21,963
Είναι εκεί όλοι οι λογιστές και
οδοντίατροι οπότε θα είμαι παγιδευμένος.
311
00:27:22,097 --> 00:27:23,364
Δεν θα πήγαινα στο Κουίνς.
312
00:27:23,497 --> 00:27:25,398
Δεν πουλάς χονδρική,
κοκαΐνη στη μεσαία τάξη.
313
00:27:25,531 --> 00:27:28,068
Δεν μένεις στο Μπρούκλιν,
στον τόπο του εγκλήματος.
314
00:27:28,118 --> 00:27:31,047
όπου θα έχει γεμίσει
με μπάτσους σαν και σας.
315
00:27:31,097 --> 00:27:33,696
Υπάρχει κάποιος στο Στέιτεν Άιλαντ
που να μπορεί να το πουλήσει;
316
00:27:33,830 --> 00:27:36,465
Όχι από τότε που ο Γκότι
δολοφόνησε τον Καστελάνο.
317
00:27:36,597 --> 00:27:40,081
- Στο Τζέρσεϋ;
- Το "Σοπράνος" ήταν τηλεοπτική εκπομπή.
318
00:27:40,131 --> 00:27:42,067
Και βόρεια;
Θα ήταν γελοίο.
319
00:27:42,117 --> 00:27:44,881
Δεν μπορείς να ξεφορτωθείς
50 κιλά κοκαΐνης στην Ουτίκα.
320
00:27:44,931 --> 00:27:45,998
Άρα μας μένει
το Μανχάταν.
321
00:27:46,131 --> 00:27:47,464
Ντετέκτιβ Ντέιβις;
322
00:27:47,597 --> 00:27:49,764
- Έχεις καμία πληροφορία;
- Κλήση στην Άμεση Δράση.
323
00:27:49,898 --> 00:27:53,568
Μαύρη BMW, δίπορτη,
καίγεται σε ένα σοκάκι στην "Τσαϊνατάουν".
324
00:27:53,618 --> 00:27:56,198
- Πού είναι η Τσαϊνατάουν;
- Στο Μανχάταν.
325
00:27:56,331 --> 00:27:58,031
- Είσαι ευχαριστημένος;
- Ναι.
326
00:27:58,165 --> 00:28:00,797
- Πριν πόση ώρα έγινε η κλήση;
- Πριν ενάμιση λεπτό.
327
00:28:01,079 --> 00:28:02,764
- Πάμε.
- Περιμένετε.
328
00:28:02,898 --> 00:28:07,415
Οι τύποι μέχρι στιγμής δείχνουν να είναι
ικανοί αν εξαιρέσεις το συμβάν της κάμερα.
329
00:28:07,465 --> 00:28:09,165
- Και;
- Θα δώσουν την κόκα θα πάρουν το τρένο
330
00:28:09,299 --> 00:28:10,797
μετά ταξί, άλλο αυτοκίνητο
331
00:28:10,931 --> 00:28:12,831
και θα γυρίσουμε πάλι στην αρχή
332
00:28:12,964 --> 00:28:15,232
και αυτοί θα έχουν εξαφανιστεί
κάπου στην Πενσυλβάνια.
333
00:28:15,366 --> 00:28:17,598
Σωστή παρατήρηση.
Και το FBI...
334
00:28:17,731 --> 00:28:18,964
Αποκλείστε το νησί.
335
00:28:19,468 --> 00:28:20,498
Ποιο νησί;
336
00:28:20,632 --> 00:28:21,831
Το Μανχάταν.
337
00:28:25,632 --> 00:28:28,299
- Έπαθες εγκεφαλικό;
- Ο δήμαρχος θα το κάνει.
338
00:28:28,431 --> 00:28:30,366
Τα ποσοστά του είναι χαμηλά,
η εγκληματικότητα στα ύψη,
339
00:28:30,498 --> 00:28:32,749
οι άστεγοι κατουράνε
μπροστά από το "Tiffany",
340
00:28:32,799 --> 00:28:35,199
και είναι 1:00 π.μ.,
όχι 1:00 μ.μ.
341
00:28:35,332 --> 00:28:38,899
- Αν κάτι πάει στραβά κατηγορήστε εμάς.
- Έτσι θα γίνει και μετά την γαμήσατε.
342
00:28:39,032 --> 00:28:42,693
Οι ομοσπονδιακοί δεν ξέρετε
τι πάει να πει θυσία.
343
00:28:42,743 --> 00:28:45,333
Ο δήμαρχος μπορεί να πει
ότι άκουσε τους διοικητές.
344
00:28:45,466 --> 00:28:49,932
Αν ο προϊστάμενός σας είχε την πιθανότητα
να πιάσει τους δολοφόνους επτά αστυνομικών
345
00:28:50,065 --> 00:28:54,623
και επέλεξε να μην το κάνει,
η πόλη δεν θα τον συγχωρούσε ποτέ...
346
00:28:59,118 --> 00:29:00,916
Πιάστε τους
μέχρι τις 5:00.
347
00:29:00,966 --> 00:29:04,849
- Περιμένετε, είναι ναι ή όχι;
- Πιάστε τους μέχρι τις 5:00.
348
00:29:05,066 --> 00:29:06,597
Έχετε αρχίδια,
349
00:29:07,000 --> 00:29:08,633
αλλά δεν έχετε μυαλό.
350
00:29:10,000 --> 00:29:11,228
Καλή τύχη.
351
00:29:11,599 --> 00:29:15,140
- Θα περιμένουμε τηλεφώνημα σας.
- Ναι, περίμενε εσύ.
352
00:29:17,833 --> 00:29:19,366
Πώς θα το κάνετε;
353
00:29:21,900 --> 00:29:25,804
Έχουμε 21 γέφυρες μέσα και έξω
από το Μανχάταν. Αποκλείστε τις.
354
00:29:36,012 --> 00:29:37,866
Τρία ποτάμια, αποκλείστε τα.
355
00:29:37,916 --> 00:29:40,857
Τέσσερα τούνελ,
απαγορεύστε την διέλευση.
356
00:29:45,101 --> 00:29:48,426
Σταματήστε κάθε τρένο και μετρό
που φεύγει από το νησί.
357
00:29:48,476 --> 00:29:52,001
και βάλτε τα υπόλοιπα
τρένα να κάνουν κύκλους.
358
00:29:52,134 --> 00:29:53,156
Μετά...
359
00:29:54,316 --> 00:29:57,330
γεμίζουμε το Μανχάταν
με αστυνομικούς.
360
00:30:30,411 --> 00:30:34,335
1:22 π.μ.
ΤΣΑΪΝΑΤΑΟΥΝ
361
00:30:45,636 --> 00:30:49,302
Όταν θες να ξεφορτωθείς ένα αυτοκίνητο
δεν το κάνεις στο Μανχάταν άλλα μακριά.
362
00:30:49,435 --> 00:30:51,536
Ίχνη από δυο ζευγάρια λάστιχα.
363
00:30:51,701 --> 00:30:53,656
Αυτό ήταν το καλωσόρισμα.
364
00:30:56,602 --> 00:30:58,275
Δεσποινίς Γιολάντα.
365
00:30:58,325 --> 00:31:02,203
Θέλω φωτογραφίες με όλα τα αυτοκίνητα
που μπήκαν στο δρομάκι μετά τη BMW.
366
00:31:02,335 --> 00:31:04,969
Δεν έχουμε κάμερες
που να βλέπουν εκεί.
367
00:31:05,103 --> 00:31:08,269
Στο δρομάκι έχει μαγαζιά
με μασάζ και κινέζικα εστιατόρια.
368
00:31:08,402 --> 00:31:11,969
Είναι παράνομα. Κάθε φορά
που βάζουμε κάμερα την ξηλώνουν.
369
00:31:12,103 --> 00:31:14,302
Μπορείς να βρεις
τα οχήματα που πέρασαν;
370
00:31:14,436 --> 00:31:15,669
Από πότε μέχρι πότε;
371
00:31:15,802 --> 00:31:19,269
Απ' όταν μπήκε στο δρομάκι η BMW
έως την κλήση στην Άμεση Δράση.
372
00:31:19,836 --> 00:31:21,736
Θα το κάνω. Περιμένετε.
373
00:31:24,303 --> 00:31:26,602
Είσαι αυτός που λένε ότι είσαι;
374
00:31:29,236 --> 00:31:30,969
Ποιος λένε ότι είμαι;
375
00:31:31,503 --> 00:31:32,836
Εσύ θα μου πεις.
376
00:31:32,970 --> 00:31:36,363
Σκότωσες πολλούς ανώμαλους
τα τελευταία 10 χρόνια.
377
00:31:37,937 --> 00:31:39,920
Δεν έχω ρίξει πρώτος ποτέ.
378
00:31:40,303 --> 00:31:41,403
Ποτέ;
379
00:31:42,444 --> 00:31:45,537
Επιτρέψτε μου να γίνω
πιο ακριβής Ντετέκτιβ Μπερνς.
380
00:31:45,670 --> 00:31:48,370
Δεν έριξα ποτέ
χωρίς να υπάρχει λόγος.
381
00:31:48,503 --> 00:31:52,571
7 νεκροί αστυνομικοί.
Μου φαίνεται αρκετά σοβαρός λόγος.
382
00:31:54,737 --> 00:31:56,937
Οι τύποι είναι δολοφόνοι.
383
00:31:57,531 --> 00:32:00,803
Και θέλω να ξέρω
αν θα με καλύψεις αν χρειαστεί απόψε.
384
00:32:00,937 --> 00:32:03,172
Γιατί έχω ένα παιδί
που με περιμένει.
385
00:32:03,304 --> 00:32:05,581
Δεν θέλω να ξυπνήσει
και να μην έχει μητέρα.
386
00:32:05,631 --> 00:32:08,664
Εφόσον φοράς αυτό
το σήμα σε καλύπτω.
387
00:32:09,837 --> 00:32:10,965
Πες μου.
388
00:32:14,404 --> 00:32:15,442
Εντάξει.
389
00:32:15,737 --> 00:32:17,661
Που πάμε;
Στα προάστια.
390
00:32:26,105 --> 00:32:29,437
Έχουν κλείσει την πρόσβαση
μέσα και έξω από το Μανχάταν.
391
00:32:29,572 --> 00:32:32,605
Από το γραφείο του δημάρχου
μπορέσαμε μόνο να μάθουμε
392
00:32:32,738 --> 00:32:35,372
μια αόριστη περιγραφή
για τους δύο υπόπτους.
393
00:32:35,505 --> 00:32:39,171
Είναι δύο άντρες. Ο ένας είναι
λευκός και ο άλλος μαύρος.
394
00:32:39,305 --> 00:32:42,505
Είναι οπλισμένοι και επικίνδυνοι.
395
00:32:42,639 --> 00:32:46,089
Ο Αντιδήμαρχος Αντουάν Μοτ υπερασπίζεται
την απόφαση να κλειδώσει την πόλη.
396
00:32:46,139 --> 00:32:49,472
Η δήλωση του ήταν
"Αν δεν έχουν διέξοδο η δύο φυγάδες,
397
00:32:49,605 --> 00:32:51,338
η αστυνομία της Νέας Υόρκης έχει.
398
00:32:51,472 --> 00:32:53,872
- Ωραία.
- Όλους τους αστυνομικούς στο Μανχάταν."
399
00:32:54,006 --> 00:32:55,839
Πόσα έχεις;
400
00:32:55,972 --> 00:32:57,338
50 κιλά.
401
00:33:01,972 --> 00:33:04,640
Έως ότου τελειώσει
το ανθρωποκυνηγητό.
402
00:33:08,039 --> 00:33:09,906
- Τι λέει Μπι;
- Τι κάνεις;
403
00:33:10,039 --> 00:33:11,640
Δεν είναι η συνήθης πελατεία.
404
00:33:11,772 --> 00:33:14,544
Τίποτα δεν είναι
συνηθισμένο σήμερα φίλε.
405
00:33:15,006 --> 00:33:17,039
Αυτός είναι ο Ρέι Τζάξον.
406
00:33:17,473 --> 00:33:20,805
- Και αυτός είναι ο Μάικλ.
- Η προσφορά που έδωσες ήταν για 30 κιλά.
407
00:33:20,855 --> 00:33:23,889
- Βρεθήκαμε μπροστά σε 300.
- Μερικές φόρες υπάρχουν εκπλήξεις ε;
408
00:33:23,939 --> 00:33:26,040
Πόσο μάλλον όταν είσαι
μια συνοικία μακριά.
409
00:33:26,173 --> 00:33:27,355
Σίγουρα. Ναι.
410
00:33:27,405 --> 00:33:29,805
Σκοτώσαμε αστυνομικούς.
Τώρα θα τρέχουμε όλη μας την ζωή.
411
00:33:29,940 --> 00:33:34,123
Ξεκίνα λοιπόν τις διαπραγματεύσεις
και μην προσπαθείς να με γεμίσεις τύψεις.
412
00:33:34,173 --> 00:33:35,907
Είμαι έμπορος ναρκωτικών
που χτύπησε τον πρώην έμπορο,
413
00:33:36,040 --> 00:33:38,389
και εσείς είστε
τα όπλα μου που το έκαναν.
414
00:33:38,439 --> 00:33:42,316
Νομίζετε ότι σας την έφερα
επειδή κάποιος ξέχασε ένα μηδενικό;
415
00:33:42,540 --> 00:33:45,507
Η δουλειά μας δεν προσελκύει
τύπους που ζητάνε λεπτομέρειες.
416
00:33:45,641 --> 00:33:48,507
Αν δεν σας αρέσει,
κάντε κάτι άλλο.
417
00:33:48,641 --> 00:33:50,840
Ή γίνεται οδηγοί ταξί.
Ας κλείσουμε λοιπόν την συμφωνία.
418
00:33:50,973 --> 00:33:54,620
Ώστε να σας διώξω
όσο πιο γρήγορα γίνεται από εδώ.
419
00:34:00,077 --> 00:34:01,567
Ένα εκατομμύριο.
420
00:34:02,607 --> 00:34:03,595
Πέσο;
421
00:34:05,207 --> 00:34:09,174
Λατρεύω όταν οι ανόητοι χτυπάνε
το χρυσό και δεν ξέρουν την τιμή αγοράς.
422
00:34:09,307 --> 00:34:11,541
50 κιλά κοκαΐνης, στα 200.
423
00:34:11,673 --> 00:34:14,607
Η ταρίφα στο Μανχάταν
είναι 32 το γραμμάριο.
424
00:34:14,740 --> 00:34:16,274
Αυτό σημαίνει
ένα εκατομμύριο για μας,
425
00:34:16,407 --> 00:34:18,774
και 5.4 εκατομμύρια για σένα.
426
00:34:19,274 --> 00:34:23,288
Είναι ένας από τους τύπους
με τις λεπτομέρειες, γαμιόληδες.
427
00:34:25,472 --> 00:34:28,349
2:04 π.μ.
ΧΑΡΛΕΜ
428
00:34:38,974 --> 00:34:41,358
Αστυνομία!
Ακίνητοι! Ένταλμα έρευνας!
429
00:34:41,408 --> 00:34:42,642
Αριστερά!
430
00:34:46,575 --> 00:34:47,707
Αστυνομία!
Να βλέπω τα χέρια σου!
431
00:34:47,841 --> 00:34:48,841
Γύρνα!
432
00:34:48,975 --> 00:34:49,975
Έλα.
433
00:34:50,975 --> 00:34:52,775
Τι συμβαίνει;
434
00:34:52,909 --> 00:34:55,736
Άφησέ τον!
Όχι, δεν έκανε τίποτα!
435
00:34:55,910 --> 00:34:57,148
Δεν μπορεί να αναπνεύσει!
436
00:34:57,208 --> 00:35:00,782
Ξέρεις ότι αν τον σκοτώσεις,
δεν θα μπορεί να μας πει τίποτα;
437
00:35:00,942 --> 00:35:03,009
- Σήκω πάνω. Έλα εδώ.
- Εντάξει.
438
00:35:04,175 --> 00:35:06,141
Τι συμβαίνει;
Εσύ είσαι;
439
00:35:06,444 --> 00:35:09,141
- Δεν είναι το αυτοκίνητό μου.
- Είναι καταχωρημένο στο όνομά σου.
440
00:35:09,275 --> 00:35:12,041
Ο πρώην μου, χρώσταγε,
και έτσι έβαλα το όνομά μου.
441
00:35:12,175 --> 00:35:13,208
Είπε ότι το πούλησε!
442
00:35:13,342 --> 00:35:14,442
- Είπε ψέματα.
- Συνεχώς έλεγε...
443
00:35:14,576 --> 00:35:15,942
Χτύπησες τον λάθος άνθρωπο!
444
00:35:16,074 --> 00:35:17,008
Θα ζήσει.
445
00:35:17,142 --> 00:35:18,142
Πάρτε τον από εδώ.
446
00:35:18,276 --> 00:35:19,643
Πάμε.
447
00:35:19,775 --> 00:35:21,509
Είσαι καλά;
448
00:35:21,643 --> 00:35:22,942
Γύρνα.
449
00:35:25,009 --> 00:35:26,042
Θεέ μου.
450
00:35:27,509 --> 00:35:28,808
Κόφ' το.
Κόφ' το.
451
00:35:28,943 --> 00:35:30,509
Όλα καλά.
452
00:35:31,543 --> 00:35:34,075
Ώστε ο πρώην φίλος σου...
453
00:35:34,209 --> 00:35:35,910
Τοριάνο Μπους.
454
00:35:36,749 --> 00:35:40,355
- Τι έκανε τώρα;
- Επτά αστυνομικοί δολοφονήθηκαν, απόψε.
455
00:35:41,342 --> 00:35:45,057
- Ο Τοριάνο, δεν το έκανε αυτό.
- Πήρε αυτούς τους δυο άντρες.
456
00:35:45,107 --> 00:35:47,433
Νομίζουμε ότι είναι οι δολοφόνοι.
457
00:35:47,483 --> 00:35:50,227
Δεν υπάρχει τέτοια εκδοχή,
όταν αυτοί οι δύο δεν έχουν βρεθεί.
458
00:35:50,277 --> 00:35:51,610
Συνεργάσου τώρα.
459
00:35:51,743 --> 00:35:54,109
Πες μου κάτι που δεν ξέρω,
460
00:35:54,243 --> 00:35:57,260
και αυτή θα είναι η αρχή του
τέλους της σχέσης μας.
461
00:35:57,310 --> 00:36:00,043
Ο Τοριάνο δεν θα μπορούσε να
σκοτώσει κανέναν, ξέρεις;
462
00:36:00,177 --> 00:36:02,477
Εσύ το είπες.
Αλλά είναι εγκληματίας, σωστά;
463
00:36:02,610 --> 00:36:05,877
Ασήμαντος. Ήθελε να φύγει.
Απλά είχε πάντα πολλά χρέη.
464
00:36:06,010 --> 00:36:07,760
Γι 'αυτό τον παράτησες;
465
00:36:07,810 --> 00:36:09,510
Το χρέος δεν με ενοχλεί.
466
00:36:10,844 --> 00:36:13,491
Ποια είναι η Μπέκι
με τα ωραία μαλλιά;
467
00:36:15,110 --> 00:36:17,277
Μια σερβιτόρα της Παν-Αμ.
468
00:36:17,911 --> 00:36:19,645
- Έλεγξέ το.
- Ευχαριστώ.
469
00:36:26,277 --> 00:36:27,478
Κάθισε.
470
00:36:31,777 --> 00:36:33,485
Άσε μας λίγο μόνους
471
00:36:35,710 --> 00:36:39,478
Γιολάντα, πες μου ότι γνωρίζεις
για τον Τοριάνο Μπους.
472
00:36:39,611 --> 00:36:42,011
Και πάρτε τις κάμερες πάνω
και γύρω από την Παν-Αμ.
473
00:36:42,144 --> 00:36:43,111
Έχει μια φίλη εκεί.
474
00:36:43,244 --> 00:36:44,311
Κατάλαβα.
475
00:36:55,125 --> 00:36:56,546
Τα έχεις σε κατοστάρικα;
476
00:36:56,678 --> 00:37:00,382
Όταν οι μαύροι χαλάνε κατοστάρικα,
μπαίνουν στο στόχαστρο.
477
00:37:00,432 --> 00:37:01,894
Ζυγίζουν όσο και η κόκα.
478
00:37:01,944 --> 00:37:02,983
Έχεις δίκιο.
479
00:37:03,044 --> 00:37:05,244
Ένα εκατομμύριο σε εικοσάρικα
είναι 110 κιλά.
480
00:37:05,379 --> 00:37:07,475
Να αποφύγετε τα σκυλιά.
481
00:37:07,711 --> 00:37:10,977
Γίνονται επιθετικά επειδή κάθε δολάριο που
κυκλοφορεί καλύπτεται από κοκαΐνη.
482
00:37:11,071 --> 00:37:13,305
50.000 σε χαρτονομίσματα
σε έξι μικρές σακούλες.
483
00:37:13,367 --> 00:37:15,212
- Πώς να τα ξεπλύνω;
- Κάποιον με στριπτιζάδικο,
484
00:37:15,273 --> 00:37:17,872
- ή ένα πάρκινγκ;
- Είναι επταψήφιο νούμερο.
485
00:37:17,922 --> 00:37:19,321
Ποιον χρησιμοποιείς;
486
00:37:19,371 --> 00:37:22,465
Όποιον χρησιμοποιεί επτά
ή περισσότερα ψηφία.
487
00:37:22,778 --> 00:37:25,711
Ένας Σουδανός σε ένα μέρος
στην κρεαταγορά, που τον λένε Άντι.
488
00:37:25,846 --> 00:37:27,945
Οι μπάτσοι, επίσης.
Είναι Ελβετία.
489
00:37:28,078 --> 00:37:29,179
Τι σημαίνει αυτό;
490
00:37:29,312 --> 00:37:30,912
Αυτό σημαίνει ότι θα πάρει 300.000,
491
00:37:31,045 --> 00:37:33,279
αλλά μπορεί να ταξινομεί τραπεζικούς
λογαριασμούς, διαβατήρια, ό, τι χρειάζεστε.
492
00:37:33,412 --> 00:37:35,746
Έχω ακούσει γι' αυτό.
Αποκλειστικό.
493
00:37:38,112 --> 00:37:39,480
Σου χρωστάει χρήματα;
494
00:37:39,613 --> 00:37:41,380
Ο Μπους χρωστάει σε όλους.
495
00:37:42,279 --> 00:37:44,380
Ναι;
Πόσα;
496
00:37:44,513 --> 00:37:48,380
17.512 δολάρια, από σήμερα το πρωί.
497
00:37:48,912 --> 00:37:50,313
Τι κάνεις;
498
00:37:52,446 --> 00:37:54,213
Μόλις σ' αγόρασα μια Λίνκολν.
499
00:38:00,113 --> 00:38:01,829
Ας φύγουμε από εδώ.
500
00:38:03,280 --> 00:38:04,712
Δε θα το μάθουν ποτέ.
501
00:38:05,553 --> 00:38:07,794
Δεν πρόκειται να με ξαναδείς.
502
00:38:08,547 --> 00:38:09,913
Το υπόσχομαι.
503
00:38:16,514 --> 00:38:17,846
Ναι, αυτός είναι...
504
00:38:20,113 --> 00:38:22,136
Πιθανώς ο Ρέιμοντ Τζάκσον.
505
00:38:22,375 --> 00:38:23,707
"Πιθανώς";
506
00:38:24,079 --> 00:38:26,397
Επειδή φοράει πάντα
μάσκα με μορφή δαίμονα;
507
00:38:26,447 --> 00:38:30,680
Δεν γεννήθηκαν ούτε μεγάλωσαν πολλοί λευκοί
εκεί όπου ήμασταν στη διάρκεια του πολέμου.
508
00:38:30,813 --> 00:38:32,013
Εντάξει.
509
00:38:32,846 --> 00:38:35,004
Οπότε είναι σκληρός τύπος.
510
00:38:35,798 --> 00:38:37,548
Ναι, πολεμά όλη του τη ζωή.
511
00:38:37,680 --> 00:38:38,780
Όταν ήμασταν παιδιά...
512
00:38:38,914 --> 00:38:41,747
Τον είδα να χτυπά έναν μεγάλο άνδρα
513
00:38:41,880 --> 00:38:46,714
επειδή πάτησε τα αθλητικά
του Αρβέλ.
514
00:38:46,847 --> 00:38:48,281
Αυτό ήταν πριν από το στρατό.
515
00:38:48,414 --> 00:38:49,947
Αρβέλ;
516
00:38:50,080 --> 00:38:51,691
Ποιος είναι ο Αρβέλ;
517
00:38:52,281 --> 00:38:53,515
Αρβέλ Τρουχίλο.
518
00:38:54,681 --> 00:38:56,947
Αυτός και ο Ρέι, κατατάχθηκαν μαζί.
519
00:38:57,080 --> 00:38:59,482
Έκαναν τα πάντα μαζί.
520
00:38:59,615 --> 00:39:01,681
Αυτός είναι ο άλλος στο αυτοκίνητο;
521
00:39:01,813 --> 00:39:03,014
Όχι.
522
00:39:03,714 --> 00:39:06,348
Ο Αρβέλ ανατινάχθηκε
στο Αφγανιστάν.
523
00:39:14,847 --> 00:39:16,482
Ο άλλος στο αυτοκίνητο...
524
00:39:18,315 --> 00:39:21,696
είναι μάλλον ο μικρότερος
αδερφός του Αρβέλ, ο Μάικλ.
525
00:39:22,515 --> 00:39:24,549
Επειδή ο Ρέι τον προστατεύει, τώρα.
526
00:39:27,315 --> 00:39:28,814
Ο Μάικλ, είναι έξυπνος.
527
00:39:28,948 --> 00:39:32,650
Θα μπορούσε να είχε γίνει ότι ήθελε
αν είχε γεννηθεί κάπου αλλού.
528
00:39:33,715 --> 00:39:35,981
Αλλά αφού σκοτώθηκε ο Αρβέλ...
529
00:39:36,115 --> 00:39:37,848
Ο Μάικλ κατατάχθηκε.
530
00:39:38,449 --> 00:39:41,416
Αλλά άκουσα ότι
επιτέθηκε σε έναν λοχία.
531
00:39:43,316 --> 00:39:44,516
Εντάξει.
532
00:39:46,149 --> 00:39:47,349
Σ' ευχαριστώ.
533
00:40:00,550 --> 00:40:02,916
3:03 π.μ.
534
00:40:26,350 --> 00:40:28,217
- Ελάτε μέσα.
535
00:40:38,816 --> 00:40:40,584
Προκαλείτε μεγάλη αναστάτωση.
536
00:40:40,651 --> 00:40:42,556
καταζητούνται για
τη δολοφονία επτά αστυνομικών
537
00:40:42,617 --> 00:40:46,585
στο Μπρούκλιν απόψε, ο Ρέιμοντ
Τζάκσον και ο Μάικλ Tρουχίγο
538
00:40:46,716 --> 00:40:50,485
Ο Τζάκσον, στα 32 του χρόνια,
με μακρά ιστορία στο βίαιο έγκλημα.
539
00:40:50,618 --> 00:40:53,816
Ο Τρουχίλο, 26 ετών,
επίσης το ίδιο.
540
00:40:53,950 --> 00:40:56,733
Και οι δύο άνδρες
είναι πρώην στρατιωτικοί...
541
00:40:56,783 --> 00:40:58,184
Βάλτε τις τσάντες σας εδώ.
542
00:40:58,318 --> 00:41:01,117
Ο Τρουχίλο απολύθηκε ατιμωτικά.
543
00:41:01,251 --> 00:41:02,351
Γαμώτο.
544
00:41:02,950 --> 00:41:05,783
Μόλις λάβαμε μια δήλωση από την
αστυνομία, μόλις εκδόθηκε.
545
00:41:05,917 --> 00:41:10,335
Μας είπαν ότι η τραυματισμένη
αστυνομικός, Τζένιφερ Μοντγκόμερι,
546
00:41:10,385 --> 00:41:15,518
την έβγαλαν από το μηχάνημα υποστήριξης
και πέθανε μόλις πριν από λίγα λεπτά.
547
00:41:32,784 --> 00:41:34,569
Δεν θες να τα μετρήσεις;
548
00:41:34,619 --> 00:41:38,380
Κανείς δεν κλέβει αυτόν που
ξέρει πού είναι όλα τους τα χρήματα.
549
00:41:38,684 --> 00:41:40,442
Μην κλείνεις το χρηματοκιβώτιο.
550
00:41:40,492 --> 00:41:41,553
Τι κάνεις;
551
00:41:41,684 --> 00:41:43,084
- Δεν το χάβω.
- Τι δεν χάβεις;
552
00:41:43,219 --> 00:41:44,186
Αυτός ο τύπος, αυτό το μέρος.
553
00:41:44,319 --> 00:41:45,352
Πού είμαστε, Μάικ;
554
00:41:45,486 --> 00:41:46,918
Τι κάνουμε;
Δεν είμαστε εμείς έτσι.
555
00:41:47,052 --> 00:41:48,884
Έχουμε ένα εκατομμύριο
σε μετρητά.
556
00:41:49,019 --> 00:41:50,919
Πίστευες ποτέ ότι θα τα καταφέρναμε έτσι;
557
00:41:51,052 --> 00:41:53,186
Ούτε ο Αρβέλ δεν θα το πίστευε.
558
00:41:53,319 --> 00:41:54,952
Θα του τα δώσουμε έτσι απλά;
Και μετά τι;
559
00:41:55,085 --> 00:41:57,684
Θα τα βάλει στο χρηματοκιβώτιο,
560
00:41:57,818 --> 00:41:59,386
και θα μας δώσει δωροκάρτες;
561
00:41:59,519 --> 00:42:03,026
- Είναι τόσο εύκολο;
- Ο Μπους γνώριζε αυτόν τον τύπο.
562
00:42:03,286 --> 00:42:06,653
"Αποκλειστικό",
θυμάσαι; Ο Μπους άκουσε γι 'αυτόν.
563
00:42:07,352 --> 00:42:09,420
Ο Τοριάνο τα ξεκίνησε όλα.
564
00:42:09,554 --> 00:42:12,252
Όχι, εμείς δεν θα φύγουμε
έτσι όπως άρχισε αυτό.
565
00:42:13,387 --> 00:42:16,237
Κοίτα Ρέι, το έχω.
Τίποτα από αυτά δεν έχει λογική.
566
00:42:16,287 --> 00:42:18,685
Δεν είναι κάτι που
το έχουμε ξαναγνωρίσει.
567
00:42:18,818 --> 00:42:20,985
Αλλά δεν υπάρχει εναλλακτικό σχέδιο..
568
00:42:22,019 --> 00:42:23,685
Έχουν αποκλείσει το νησί.
569
00:42:24,685 --> 00:42:27,536
Δεν μπορούμε να τριγυρνάμε
με βρώμικα χρήματα.
570
00:42:27,586 --> 00:42:30,120
Βάζει τα χρήματα
σε λογαριασμούς κάπου μακριά από εδώ,
571
00:42:30,253 --> 00:42:33,070
και μετά θα βρούμε τρόπο
πώς θα τα πάρουμε αργότερα.
572
00:42:33,120 --> 00:42:35,487
Ρέι, βάλ' το κάτω.
573
00:42:42,654 --> 00:42:47,053
Αν μας ξηγηθείς σκάρτα
θα σε θάψω εκεί που βρίσκεσαι.
574
00:43:07,087 --> 00:43:08,620
Χρειάζομαι ένα ουίσκι.
575
00:43:08,753 --> 00:43:10,388
Θα μας φτιάξω από ένα.
576
00:43:20,388 --> 00:43:21,918
Έχουμε ταυτοποίηση.
577
00:43:22,776 --> 00:43:23,820
Τον βρήκαμε.
578
00:43:23,954 --> 00:43:25,221
Ο Μπους είναι στη λέσχη.
579
00:43:25,354 --> 00:43:28,439
Σίγουρη αναγνώριση, του Τοριάνο
Μπους στην Παν-Αμ.
580
00:43:28,489 --> 00:43:31,289
Οι κοντινότερες μονάδες
να προσεγγίσουν την Παν-Αμ.
581
00:43:31,422 --> 00:43:32,621
Ο Μπους, είναι μέσα.
582
00:43:32,754 --> 00:43:34,222
Μείνετε στις εξόδους.
583
00:43:34,355 --> 00:43:36,855
Κανείς δεν μπαίνει μέχρι
να φτάσω εκεί.
584
00:43:58,022 --> 00:44:00,222
Όχι, άκουσέ με, μωρό μου.
585
00:44:02,589 --> 00:44:04,225
Αστυνομία!
Πέτα το!
586
00:44:06,489 --> 00:44:08,456
- Μπους!
- Κάντε πίσω!
587
00:44:09,122 --> 00:44:10,988
- Κάνε πίσω!
- Είμαι νοσοκόμα.
588
00:44:11,122 --> 00:44:13,191
Δεν δίνω δεκάρα!
Κάνε πίσω!
589
00:44:13,641 --> 00:44:15,961
3:32 π.μ.
590
00:44:21,323 --> 00:44:23,522
Κάντε στην άκρη!
Κάντε στην άκρη!
591
00:44:24,356 --> 00:44:25,423
Προχωρήστε!
592
00:44:40,826 --> 00:44:43,899
Έλα, Αντρέ.
Σήκωσε το γαμημένο το τηλέφωνό σου.
593
00:44:45,490 --> 00:44:47,240
Τι σκατά είναι αυτό;
594
00:44:49,717 --> 00:44:51,689
- Δεν είπα να περιμένετε;
- Σ' αγνοήσαμε.
595
00:44:51,822 --> 00:44:53,424
- Αγνοήσατε εντολή;
- Δεν σκότωσε κάποιον δικό σου.
596
00:44:53,557 --> 00:44:55,056
Αν τον άφηνα να ξεφύγει με...
597
00:44:55,191 --> 00:44:57,092
Είσαι, ηλίθιος;
Δεν σκότωσε κανέναν!
598
00:44:57,148 --> 00:45:00,098
Μπορούσε να μας οδηγήσει
στους υπεύθυνους!
599
00:45:03,926 --> 00:45:06,171
Φωνάξαμε. Τράβηξε. Πυροβολήσαμε.
600
00:45:06,324 --> 00:45:08,391
Τέλος της ιστορίας.
Ένας κάτω, μένουν δύο ακόμα.
601
00:45:08,523 --> 00:45:09,990
Μαλακίες!
602
00:45:10,124 --> 00:45:12,857
Λέει αυτή που βοήθησε
τους φονιάδες αστυνομικών!
603
00:45:12,990 --> 00:45:14,224
Πόσα ποτά έχεις πιεί απόψε;
604
00:45:14,357 --> 00:45:16,224
Μην το κάνεις αυτό, τώρα.
605
00:45:16,357 --> 00:45:17,823
Πάρε τα κουλά σου από πάνω μου.
606
00:45:17,957 --> 00:45:19,257
Όχι!
607
00:45:19,890 --> 00:45:21,924
Τι;
Τι;
608
00:45:23,624 --> 00:45:25,857
Αστυνόμε, πάρ' τους από εδώ. Πάμε.
609
00:45:29,191 --> 00:45:31,116
Είπες ότι ο Μπους τράβηξε.
610
00:45:31,325 --> 00:45:32,491
Τι τράβηξε;
611
00:45:32,624 --> 00:45:34,158
Ένα γαμημένο 38αρι;
612
00:45:34,292 --> 00:45:36,690
Οι άλλοι δύο ήταν αρματωμένοι
με ημιαυτόματα
613
00:45:36,823 --> 00:45:41,088
και ο Μπους είχε ένα που το βρίσκεις
στο ντουλαπάκι ενός ναρκομανή...
614
00:45:41,656 --> 00:45:44,571
ή στην θήκη αστραγάλου
που έχουν οι μπάτσοι.
615
00:45:45,037 --> 00:45:46,541
Ποιος ήταν, η LMSI;
616
00:45:46,591 --> 00:45:49,204
Η νταντά. Συγγνώμη.
Το κοριτσάκι μου...
617
00:45:49,358 --> 00:45:50,878
Είναι όλα καλά;
618
00:45:51,158 --> 00:45:52,939
Όχι, αλλά θα είμαστε.
619
00:45:54,457 --> 00:45:56,025
Τι γίνεται εδώ;
620
00:45:57,492 --> 00:45:59,531
Αυτό προσπαθώ να καταλάβω.
621
00:46:08,758 --> 00:46:11,458
Οι Μπαχάμες είναι κατάλληλες
για το χρώμα του δέρματός σου.
622
00:46:11,508 --> 00:46:12,875
Θα πάτε μέσω του Μαϊάμι.
623
00:46:12,925 --> 00:46:16,495
- 326 χιλιάρικα είναι λίγα.
- Τα υπόλοιπα είναι σε μετρητά.
624
00:46:16,858 --> 00:46:19,492
Τώρα, είσαι ο Κρίστοφερ Τζέιμς.
625
00:46:19,625 --> 00:46:24,159
Και Ρέι, το νέο σου όνομα
είναι Ουίλιαμ Σίμπσον.
626
00:46:27,525 --> 00:46:29,809
Πάρτε ξεχωριστά λεωφορεία
στο Μαϊάμι.
627
00:46:29,859 --> 00:46:31,660
Υπάρχει ένας που τον λένε Σουίφτ,
στη "Μικρή Αβάνα."
628
00:46:31,792 --> 00:46:34,126
Έχει ένα μπαρ στη γωνία
Φλάγκερ και της 27ης Οδού.
629
00:46:34,259 --> 00:46:37,459
Πουλάει επίσης διαβατήρια.
Θα είναι με τα νέα σας ονόματα.
630
00:46:37,593 --> 00:46:40,493
Στη συνέχεια, θα πληρώσετε μετρητά
ένα ναυλωμένο σκάφος στο Νασσάου.
631
00:46:40,626 --> 00:46:43,626
Υπάρχει μια τσάντα και ένα
σακίδιο σκι πίσω από την πόρτα.
632
00:46:43,759 --> 00:46:45,922
Θα βάλω 15 σε κάθε μία...
633
00:46:48,526 --> 00:46:49,560
Τι ήταν αυτό;
634
00:46:49,692 --> 00:46:52,018
Σημαίνει ακριβώς αυτό που ακούς.
635
00:46:55,393 --> 00:46:58,526
Όποιος είναι στην πόρτα μου,
σταθείτε και σκεφτείτε.
636
00:47:06,993 --> 00:47:08,626
Αστυνομία! Ανοίξτε!
637
00:47:19,627 --> 00:47:21,160
Από ποιο τμήμα είστε;
638
00:47:23,993 --> 00:47:25,998
Επειδή θα έχω το γαμημένο...
639
00:47:32,561 --> 00:47:33,527
Μπαίνουμε!
640
00:47:43,527 --> 00:47:45,360
Γαμώτο!
641
00:48:06,028 --> 00:48:08,642
Το καλό που σας θέλω
να μην τα σκατώσατε.
642
00:48:12,827 --> 00:48:14,178
Είμαστε εντάξει;
643
00:48:14,228 --> 00:48:15,794
Είναι δική μου υπόθεση, αρχηγέ;
644
00:48:15,929 --> 00:48:17,962
Όλοι πρέπει να βοηθήσουν
αλλά εσύ ηγείσαι.
645
00:48:18,095 --> 00:48:19,775
Κάποιος πρέπει να τους το πει.
646
00:48:19,825 --> 00:48:21,644
Κοίτα, είναι θυμωμένοι.
647
00:48:21,694 --> 00:48:22,694
Θρηνούν.
648
00:48:23,495 --> 00:48:26,029
Ο Μπούτσχο και η σύζυγός του ήταν
φίλοι, με την Μοντγκόμερι.
649
00:48:27,495 --> 00:48:28,995
Πέθανε.
Την αποσύνδεσαν.
650
00:48:29,129 --> 00:48:30,361
10-13, χρειαζόμαστε ενισχύσεις!
651
00:48:30,495 --> 00:48:31,955
Εδώ Κέλι!
652
00:48:31,995 --> 00:48:34,728
Βρισκόμαστε στην 9η και 13η,
δεχόμαστε πυρά! 10-13!
653
00:48:34,862 --> 00:48:38,228
9η και 13η! Οι ύποπτοι είναι εδώ!
654
00:48:44,029 --> 00:48:46,309
Πώς στο διάολο τους βρήκε ο Κέλι;
655
00:48:51,695 --> 00:48:54,196
Δεν βλέπω τίποτα.
656
00:48:54,329 --> 00:48:56,563
Δεν μπορώ να δω.
657
00:48:57,296 --> 00:48:59,329
Δεν σε πουλήσαμε.
Το ορκίζομαι.
658
00:48:59,829 --> 00:49:02,362
Χώστε τα όπλα στα στόματά σας,
γαμιόληδες!
659
00:49:05,863 --> 00:49:07,529
Γαμημένο 8-5.
660
00:49:08,462 --> 00:49:09,530
Τι;
661
00:49:09,664 --> 00:49:11,630
Πετάξτε κάτω τα όπλα σας.
662
00:49:12,963 --> 00:49:14,660
Είναι τα στικάκια του..
663
00:49:15,663 --> 00:49:17,030
Τα στικάκια!
664
00:49:40,363 --> 00:49:41,762
Τι είναι αυτό;
665
00:49:42,131 --> 00:49:43,864
"Coolhand".
666
00:49:44,363 --> 00:49:49,197
"Coolhand", μια λέξη,
μικρά γράμματα.
667
00:49:49,330 --> 00:49:51,464
Πάρε την καραμπίνα.
668
00:49:52,797 --> 00:49:54,430
Πρέπει να κινηθούμε.
669
00:50:33,231 --> 00:50:35,164
Προς όλες τις μονάδες,
οι ύποπτοι είναι με τα πόδια!
670
00:50:35,299 --> 00:50:37,532
- Ακριβώς εκεί. Μην το αναφέρεις.
Κλείσιμο της 9ης και της 13ης.
671
00:50:37,666 --> 00:50:38,865
Είναι δικοί μας.
672
00:51:09,466 --> 00:51:11,249
Πρέπει να χωριστούμε.
673
00:51:11,299 --> 00:51:13,065
Θα μας εντοπίσουν πιο εύκολα
αν είμαστε μαζί.
674
00:51:13,199 --> 00:51:15,533
Όχι, με τίποτα.
Χρειάζεσαι βοήθεια.
675
00:51:17,200 --> 00:51:19,364
Πάνω τα μάτια, κάτω το κεφάλι.
676
00:51:23,500 --> 00:51:25,124
Θα σε δω στο Μαϊάμι.
677
00:52:06,000 --> 00:52:07,100
Φύγε!
678
00:52:07,234 --> 00:52:08,267
Εντάξει.
679
00:53:10,816 --> 00:53:12,656
Δεν είναι σαν εμένα.
680
00:53:16,184 --> 00:53:17,869
Δεν είναι σαν εμένα.
681
00:53:18,451 --> 00:53:19,484
Ο Μάικ.
682
00:53:20,451 --> 00:53:22,125
Δεν είναι σαν εμένα.
683
00:54:25,951 --> 00:54:27,569
Είναι νεκρός ο Ρέι;
684
00:54:27,619 --> 00:54:28,652
Το ελπίζω.
685
00:54:29,985 --> 00:54:31,685
Μάικλ;
686
00:54:39,086 --> 00:54:40,495
Είναι νεκρός;
687
00:54:43,053 --> 00:54:44,086
Ναι.
688
00:54:45,219 --> 00:54:46,386
Ακίνητος.
689
00:54:46,520 --> 00:54:48,420
Έχεις καθαρή βολή. Ρίξε.
690
00:54:48,553 --> 00:54:50,511
Μην ανησυχείς για εμένα.
691
00:54:53,119 --> 00:54:54,669
Στάθηκες τυχερός.
692
00:54:54,719 --> 00:54:55,752
Ναι.
693
00:54:56,521 --> 00:54:59,580
Πιο τυχερός από τον
πολίτη που μόλις δολοφόνησε.
694
00:55:00,122 --> 00:55:02,057
Πρόσθεσέ τον,
στη λίστα των αστυνομικών.
695
00:55:02,107 --> 00:55:04,553
Πόσα πτώματα μαζεύονται
εναντίον σου τώρα που είναι νεκρός;
696
00:55:04,578 --> 00:55:06,438
Μην με χειραγωγείς, εντάξει;
697
00:55:06,463 --> 00:55:08,621
- Είναι η αλήθεια, Μάικλ.
- Και μην λες το όνομά μου!
698
00:55:08,835 --> 00:55:10,302
Πυροβόλησε!
699
00:55:10,586 --> 00:55:12,120
Σταμάτα να περπατάς!
700
00:55:14,852 --> 00:55:16,752
Νομίζω ότι αυτός προκάλεσε
αυτό το χάος.
701
00:55:18,752 --> 00:55:21,515
Αλλά έχεις χωθεί βαθιά στα σκατά, Μάικλ.
702
00:55:22,953 --> 00:55:25,887
Για τύπους όπως ο Ρέι,
είμαι φυσική αίτια.
703
00:55:26,020 --> 00:55:27,220
Αλλά τι γίνεται με εσένα;
704
00:55:27,354 --> 00:55:29,937
Τι ξέρεις εσύ για τύπους
όπως ο Ρέι, ε;
705
00:55:29,987 --> 00:55:31,387
Τι ξέρεις για τύπους όπως εγώ;
706
00:55:31,522 --> 00:55:33,316
Είδα τον φάκελό σου.
707
00:55:33,820 --> 00:55:38,987
Πεζοναύτης, ακολούθησες τα χνάρια
του αδερφού σου μετά τον θάνατό του.
708
00:55:39,820 --> 00:55:44,953
Αλλά εσένα σε αποστράτευσαν.
709
00:55:45,088 --> 00:55:46,388
Απειθαρχία.
710
00:55:46,953 --> 00:55:48,021
Κατάλαβα.
711
00:55:49,221 --> 00:55:51,537
Μερικοί από εμάς είναι δολοφόνοι, Μάικλ
712
00:55:51,587 --> 00:55:56,753
Αλλά εσύ, δεν αφαιρείς ζωή χωρίς λόγο.
713
00:55:58,599 --> 00:55:59,921
Και πώς το ξέρεις αυτό;
714
00:56:00,055 --> 00:56:02,155
Επειδή θα την είχες σκοτώσει μέχρι τώρα.
715
00:56:02,288 --> 00:56:03,388
Πυροβόλησέ τον!
716
00:56:03,522 --> 00:56:05,221
- Όχι!
- Γαμώτο, ρίξτου!
717
00:56:05,355 --> 00:56:06,854
Ο Μάικλ θέλει να μιλήσει.
718
00:56:06,988 --> 00:56:09,021
Λοιπόν, έλα, Μάικλ.
Ας μιλήσουμε.
719
00:56:09,155 --> 00:56:12,555
Να μιλήσει χωρίς το όπλο
στο κεφάλι μου, Αντρέ.
720
00:56:12,687 --> 00:56:13,788
Μπερνς, ψυχραιμία.
721
00:56:13,921 --> 00:56:15,205
Είμαι πολύ ψύχραιμη!
722
00:56:15,255 --> 00:56:17,221
Δώσ' μου μισό λεπτό.
723
00:56:19,654 --> 00:56:22,406
Σε τίποτα απ' όλα αυτά
δεν βγαίνει νόημα.
724
00:56:22,854 --> 00:56:25,854
Ο υπεύθυνος του μέρους που χτυπήσαμε,
ήξερε ότι έρχονται οι μπάτσοι.
725
00:56:25,988 --> 00:56:27,456
Τον λένε σιωπηλό συναγερμό.
726
00:56:27,587 --> 00:56:30,659
Όχι. Έλεγχε το ρολόι του
πριν συμβούν όλα αυτά.
727
00:56:31,222 --> 00:56:33,961
Και οι πρώτοι τέσσερις
ήρθαν ειρηνικά.
728
00:56:34,189 --> 00:56:37,587
Θέλω να πω, ένας χτύπησε
τις αρθρώσεις σαν μάρτυρας του Ιεχωβά,
729
00:56:37,722 --> 00:56:39,655
όχι με την πλευρά του
χεριού του σαν μπάτσος.
730
00:56:39,789 --> 00:56:42,688
Αντρέ, για όνομα του Θεού
θα το συνεχίσεις για πολύ ακόμα;
731
00:56:42,822 --> 00:56:45,022
Τριακόσια κιλά καθαρής κοκαΐνης.
732
00:56:45,989 --> 00:56:47,778
Θέλω να πω, τι σκατά;
733
00:56:49,356 --> 00:56:51,390
Όλο αυτό βρωμάει.
734
00:56:51,524 --> 00:56:56,375
Δεν μπορείς να έχεις τέτοια ποσότητα
χωρίς το καρτέλ ή μπάτσους ή και τους δύο.
735
00:56:57,688 --> 00:57:00,805
Και οι μπάτσοι πυροβόλησαν
αυτόν που ξέπλενε το χρήμα
736
00:57:00,855 --> 00:57:03,772
μέσα από το ματάκι της πόρτας
χωρίς προειδοποίηση.
737
00:57:03,822 --> 00:57:05,855
Ήταν εκεί όχι μόνο για μας.
738
00:57:07,822 --> 00:57:10,655
Και ακριβώς πριν φύγουμε
ο Καθαριστής μου έδωσε τα στικάκια.
739
00:57:11,390 --> 00:57:12,440
Τί σας έδωσε;
740
00:57:12,490 --> 00:57:13,622
Δίσκους.
741
00:57:13,755 --> 00:57:15,339
USB και μαλακίες.
742
00:57:18,890 --> 00:57:20,555
- Τι περιέχουν;
- Αντρέ.
743
00:57:20,689 --> 00:57:21,923
Το μόνο που είπε ήταν "8-5".
744
00:57:22,057 --> 00:57:23,457
Γαμημένε φονιά αστυνομικών.
745
00:57:23,589 --> 00:57:25,424
- Δεν υπάρχει γαμημένο...
- Μπερνς, σταμάτα!
746
00:57:25,556 --> 00:57:27,123
Μάικλ, κοίτα με.
747
00:57:27,257 --> 00:57:30,614
- Μη παίζεις μαζί μου!
- Κανείς δεν παίζει μαζί σου.
748
00:57:31,790 --> 00:57:36,023
Αλλά το γεγονός είναι: Την πυροβολείς,
θα σε σκοτώσω την ίδια στιγμή.
749
00:57:36,157 --> 00:57:38,940
Και ό, τι νομίζεις ότι γνωρίζεις
ή ότι έχεις, δεν σημαίνει τίποτα.
750
00:57:38,990 --> 00:57:43,856
Άσε το όπλο σου και ας
ρίξουμε μια ματιά στους δίσκους.
751
00:57:43,991 --> 00:57:46,556
Όχι. Δεν μπορώ να το κάνω.
752
00:57:46,689 --> 00:57:48,832
- Θέλω να με εμπιστευτείς.
- Δεν εμπιστεύομαι κανέναν!
753
00:57:48,857 --> 00:57:50,441
Δεν έχεις επιλογή.
754
00:57:52,158 --> 00:57:55,891
Δεν πρόκειται να ξεφύγεις σε κάποιο
νησί, ακόμα και αφού το ανοίξουν αυτό.
755
00:57:55,960 --> 00:57:58,674
Είσαι αρκετά έξυπνος
για να το γνωρίζεις αυτό.
756
00:57:58,724 --> 00:58:00,058
Είμαι;
757
00:58:00,191 --> 00:58:02,902
Ο κόσμος θα συνεχίσει
να κλείνει σε σας.
758
00:58:03,324 --> 00:58:07,724
Αλλά μπορείς να επιζήσεις
αν παραδοθείς.
759
00:58:10,124 --> 00:58:11,091
Όχι!
Μάικλ!
760
00:58:13,124 --> 00:58:14,124
Όχι!
761
00:58:19,724 --> 00:58:20,724
Είσαι καλά;
762
00:58:21,392 --> 00:58:22,924
Τι κάνεις;
763
00:58:34,282 --> 00:58:37,643
4:22 π.μ.
764
00:58:55,725 --> 00:58:57,363
Ντέιβις εδώ.
765
00:58:58,193 --> 00:59:00,427
Αποκλείστε τα πάντα σε ακτίνα
επτά τετραγώνων.
766
00:59:00,558 --> 00:59:03,193
με το Γουάισελ Μπις στο κέντρο
του κύκλου.
767
00:59:03,326 --> 00:59:07,725
Θετική αναγνώριση του Μάικλ Τρουχίλο
έφυγε εκεί πριν από 90 δευτερόλεπτα.
768
00:59:08,658 --> 00:59:11,843
Έχει πληροφορίες ζωτικής σημασίας
για αυτήν την υπόθεση.
769
00:59:11,893 --> 00:59:13,726
Πρέπει να πιαστεί ζωντανός.
770
00:59:15,893 --> 00:59:18,091
- Άσε με να δω.
- Είμαι καλά.
771
00:59:18,492 --> 00:59:19,934
Ναι, το βλέπω.
772
00:59:20,093 --> 00:59:22,618
Θέλω να μάθω τι έχουν
αυτοί οι δίσκοι.
773
00:59:23,026 --> 00:59:25,726
Κέντρο, ενημέρωσε τις μονάδες να
δημιουργήσουν περίμετρο στο 84.
774
00:59:25,859 --> 00:59:29,959
Στη 12η δυτική οδό έως τη 19η
και από την 8η Λεωφόρο μέχρι την θάλασσα.
775
00:59:30,093 --> 00:59:32,384
Κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει.
776
01:00:06,394 --> 01:00:08,428
Τι; Μπορείς να το πιστέψεις;
777
01:00:08,794 --> 01:00:10,693
Αηδιαστικό.
Είναι αηδιαστικό.
778
01:00:11,027 --> 01:00:13,669
Και η πισίνα βρίσκεται
στον 26ο όροφο.
779
01:00:52,661 --> 01:00:55,445
Δεν θα σε βλάψω αν
παραμείνεις ήσυχος.
780
01:00:55,495 --> 01:00:56,529
Το έπιασες;
781
01:00:58,324 --> 01:00:59,542
Κατένευσε.
782
01:01:04,661 --> 01:01:06,328
Σκατά.
Γαμώτο.
783
01:01:10,561 --> 01:01:12,323
Ποιος είναι ο κωδικός;
784
01:01:13,996 --> 01:01:15,263
"Eightclap1."
785
01:01:15,862 --> 01:01:17,530
Πρέπει να συλλαβίσω τη λέξη "οκτώ".
786
01:01:17,662 --> 01:01:19,511
Το ένα είναι αριθμός.
787
01:01:21,263 --> 01:01:23,096
Μια λέξη;
788
01:01:26,829 --> 01:01:28,420
Κλείσε τα μάτια σου.
789
01:01:56,044 --> 01:01:57,992
Γιατί δεν τον πυροβόλησες;
790
01:01:58,611 --> 01:02:00,744
Μου είπαν ότι είσαι ατρόμητος.
791
01:02:00,794 --> 01:02:03,729
Ο τύπος που σκοτώνει
τους φονιάδες μπάτσων.
792
01:02:04,311 --> 01:02:06,044
Θέλω την αλήθεια, αυτό είναι όλο.
793
01:02:06,178 --> 01:02:08,345
Πιστεύεις έναν φονιά αστυνομικών;
794
01:02:10,944 --> 01:02:13,179
Καλή δουλειά, Κέλι.
Ξεκουράσου.
795
01:02:19,112 --> 01:02:21,012
Καθάρισες έναν γαμιόλη.
796
01:02:21,844 --> 01:02:24,245
Ναι, όχι πριν σκοτώσει
έναν αθώο πολίτη.
797
01:02:24,378 --> 01:02:26,965
Ο κόσμος είναι πιο ασφαλής
χωρίς αυτόν.
798
01:02:27,324 --> 01:02:28,995
Είδες το φάκελό του;
799
01:02:29,045 --> 01:02:30,813
Έριξα μια ματιά σε αυτό.
800
01:02:32,179 --> 01:02:34,312
Ήξερα ότι είχα
τον κατάλληλο άνθρωπο γι 'αυτό.
801
01:02:34,444 --> 01:02:36,512
Όλα τα χέρια στο κατάστρωμα, σωστά;
802
01:02:37,145 --> 01:02:39,978
Οι δικοί σου τους ξετρύπωσαν
από αυτό το διαμέρισμα.
803
01:02:40,112 --> 01:02:42,212
Πώς ο υπαστυνόμος Κέλι,
πήγε τόσο γρήγορα;
804
01:02:42,344 --> 01:02:44,945
Κοίτα αυτό το χάος.
805
01:02:45,612 --> 01:02:48,145
- Έχεις ακόμα έναν υπό καταδίωξη.
- Ναι.
806
01:02:49,180 --> 01:02:50,878
Είναι 4:37 π.μ.
807
01:02:51,012 --> 01:02:53,811
Έχεις λιγότερο από μία
ώρα πριν ανοίξω το νησί.
808
01:02:53,945 --> 01:02:57,079
Αν δεν τον έχεις πιάσει μέχρι τότε,
όλοι θα τρώμε σκατά για πρωινό.
809
01:02:57,213 --> 01:02:58,646
Μην ανησυχείς για τον άλλο δράστη.
810
01:02:58,778 --> 01:03:01,829
Ο Αντρέ έβαλε αυτόν τον γαμιόλη,
σε ένα κουτί επτά τετραγώνων.
811
01:03:01,879 --> 01:03:03,546
Έχει δανεικό χρόνο.
812
01:03:26,446 --> 01:03:28,513
Ο Μάικλ Τρουχίλο
παραμένει ασύλληπτος,
813
01:03:28,647 --> 01:03:32,712
η αστυνομία πιστεύει ότι είναι περικυκλωμένος
κάπου μέσα στην περιοχή της κρεαταγοράς.
814
01:03:32,846 --> 01:03:35,480
Το γραφείο του δημάρχου
επαίνεσε την αστυνομία την Νέας Υόρκης
815
01:03:35,613 --> 01:03:37,846
για την πρόοδο που έχουν
κάνει με το ανθρωποκυνηγητό.
816
01:03:37,980 --> 01:03:43,346
Ο αντιδήμαρχος το είπε αυτό
στην ενημέρωση Τύπου πριν από λίγο.
817
01:03:43,480 --> 01:03:45,947
Ο δήμαρχος Ντραμ διέκοψε
την του αποστολή στην ΕΕ
818
01:03:46,080 --> 01:03:48,547
και βρίσκεται ήδη
στο αεροπλάνο από τις Βρυξέλλες.
819
01:03:48,680 --> 01:03:52,280
Ζήτησε να μεταβιβάσω την ευγνωμοσύνη του,
προς τους πολίτες της πόλης.
820
01:03:52,413 --> 01:03:54,514
"Οι καλύτεροι στον κόσμο", είναι
τα λόγια του.
821
01:03:54,648 --> 01:03:56,680
Χωρίς την υπομονή
και τη βοήθειά σας,
822
01:03:56,813 --> 01:03:59,181
και, θα προσθέσω,
την τολμηρή ιδέας του δήμαρχου Ντραμ
823
01:03:59,313 --> 01:04:01,181
να αποκλείσει το Μανχάταν,
824
01:04:01,314 --> 01:04:04,914
δεν θα είχαμε ήδη εξουδετερώσει
δύο από τους τρεις υπεύθυνους
825
01:04:05,047 --> 01:04:06,847
για την ενέδρα στο Mόστο
826
01:04:06,980 --> 01:04:09,148
που στοίχισε τη ζωή σε οκτώ
από τους καλύτερους αστυνομικούς
827
01:04:09,281 --> 01:04:11,314
από το 85ο τμήμα
χθες το βράδυ.
828
01:04:11,447 --> 01:04:14,148
Ένας ληστής, είναι ο Ρέιμοντ Τζάκσον
829
01:04:14,281 --> 01:04:16,648
και ο συνεργός του, Τοριάνο Μπους,
830
01:04:16,780 --> 01:04:20,713
και οι δύο έχασαν τη ζωή τους,
τις πρώτες πρωινές ώρες, σήμερα.
831
01:04:20,848 --> 01:04:23,314
Και οι δύο άνδρες ήταν
οπλισμένοι και επικίνδυνοι.
832
01:04:23,447 --> 01:04:26,177
Οι γενναίοι αστυνομικοί
από το 85ο τμήμα...
833
01:04:26,481 --> 01:04:27,649
8-5.
834
01:04:28,615 --> 01:04:29,915
"8-5".
835
01:04:32,115 --> 01:04:33,915
Πιστεύουμε ότι και ο τρίτος δράστης,
836
01:04:34,048 --> 01:04:36,182
ο Μάικλ Τρουχίλο,
δεν αργεί να πέσει στα χέρια μας.
837
01:04:36,314 --> 01:04:37,515
8-5.
838
01:04:37,649 --> 01:04:39,515
Όλοι οι κάτοικοι
να μείνουν στα σπίτια τους
839
01:04:39,569 --> 01:04:43,848
όσο καταδιώκουμε τον Τρουχίλο
μέχρι να συλληφθεί για τα εγκλήματά του.
840
01:04:43,981 --> 01:04:45,441
Αριθμοί σημάτων.
841
01:04:47,015 --> 01:04:49,432
Κάθε αριθμός αντιστοιχεί σε μπάτσο.
842
01:05:20,082 --> 01:05:22,116
Βοήθεια!
843
01:05:29,183 --> 01:05:31,583
Θα μπορούσα να μιλήσω στον
διευθυντή της ασφάλειας, παρακαλώ;
844
01:05:31,715 --> 01:05:33,383
Μια στιγμή, παρακαλώ.
845
01:05:33,516 --> 01:05:34,682
Ρεσεψιόν.
846
01:05:35,950 --> 01:05:37,383
Τι;
847
01:05:47,249 --> 01:05:50,283
Κύριε, δεν επιτρέπεται να είστε εδώ.
848
01:05:51,283 --> 01:05:52,651
Που πάμε;
849
01:05:54,551 --> 01:05:56,450
Πρέπει να τον πιάσουμε ζωντανό.
850
01:05:57,450 --> 01:06:00,350
... επίθεση στο ξενοδοχείο Πάραλαξ.
Ακούγεται σαν τον Τρουχίλο.
851
01:06:00,484 --> 01:06:03,400
Κατεύθυνση διαφυγής
μέσω της κουζίνας στο πίσω μέρος.
852
01:06:03,450 --> 01:06:05,350
Αυτή είναι η 13η οδός.
Αποκλείστε τον.
853
01:06:05,484 --> 01:06:08,286
Μην τον πλησιάσει κανείς!
Είναι δικός μου!
854
01:06:12,816 --> 01:06:14,018
Κύριε, σταματήστε.
855
01:06:14,150 --> 01:06:16,150
Ακίνητος!
Να βλέπω τα χέρια σου!
856
01:06:28,150 --> 01:06:31,366
Πάρε το αυτοκίνητο!
Κόφ' τον, από την άλλη πλευρά.
857
01:06:55,451 --> 01:06:56,884
Μην πυροβολείς!
858
01:08:37,986 --> 01:08:39,954
Πέτα το όπλο σου!
859
01:08:50,754 --> 01:08:52,821
Αστυνομία.
Σταμάτα, πέσε στο έδαφος.
860
01:09:03,522 --> 01:09:05,701
Μην πυροβολείς!
Μην πυροβολείς!
861
01:10:52,090 --> 01:10:53,391
Αστυνομία.
862
01:10:53,524 --> 01:10:55,890
Αστυνομία, ακίνητος!
863
01:10:57,257 --> 01:10:59,659
Ελευθερώστε την είσοδο.
864
01:10:59,791 --> 01:11:01,224
Ελευθερώστε την είσοδο.
865
01:11:01,857 --> 01:11:04,057
Αστυνομία, καλυφθείτε.
866
01:11:04,191 --> 01:11:05,724
Φύγετε!
867
01:11:05,857 --> 01:11:07,224
Έλα, φύγετε!
868
01:11:09,325 --> 01:11:12,158
Αστυνομία, φύγετε.
869
01:11:13,057 --> 01:11:15,358
Φύγετε από την μέση, αστυνομία.
Καλυφθείτε.
870
01:11:17,458 --> 01:11:19,158
Κουνηθείτε.
871
01:11:22,125 --> 01:11:24,891
Φύγετε.
872
01:11:29,043 --> 01:11:30,225
Πέτα το!
873
01:11:35,158 --> 01:11:38,242
Είσαι ο μόνος αστυνομικός απόψε που
πρώτα μιλά και μετά πυροβολεί.
874
01:11:38,292 --> 01:11:41,725
Είναι πρωί,
σκότωσες οκτώ από εμάς.
875
01:11:41,858 --> 01:11:43,660
Δεν ήταν και οι οκτώ τίμιοι.
876
01:11:44,626 --> 01:11:46,158
Ποιος νοιάζεται;
877
01:11:46,293 --> 01:11:47,326
Εσύ.
878
01:11:49,459 --> 01:11:51,226
Πως ξέρεις ότι διαφέρω;
879
01:11:53,925 --> 01:11:56,949
Επειδή θα με είχες
πυροβολήσει μέχρι τώρα..
880
01:11:58,692 --> 01:12:01,851
Πού είναι οι δίσκοι για
τους οποίους μιλούσαμε;
881
01:12:02,792 --> 01:12:03,859
Τους έκρυψα.
882
01:12:05,293 --> 01:12:06,493
Εντάξει.
883
01:12:07,926 --> 01:12:10,059
Δώσ' τους σε μένα και
δεν θα σ' αφήσω να πεθάνεις.
884
01:12:10,193 --> 01:12:11,393
Όχι.
885
01:12:11,526 --> 01:12:13,359
Θες τους δίσκους,
με αφήνεις και φεύγω.
886
01:12:13,493 --> 01:12:16,992
Εάν δεν φύγεις μαζί μου,
θα σ' αναλάβουν οι άλλοι.
887
01:12:18,460 --> 01:12:21,577
Μάικλ, η μόνη σου ελπίδα
είναι να πεις την αλήθεια,
888
01:12:21,627 --> 01:12:23,661
προσευχήσου στον Θεό για συγχώρεση,
889
01:12:24,494 --> 01:12:28,167
και να συμφιλιωθείς με το γεγονός
ότι θα πεθάνεις στη φυλακή.
890
01:12:28,693 --> 01:12:31,260
Το να σε πυροβολήσω μ' ακούγεται
πολύ καλύτερο, τώρα.
891
01:12:31,394 --> 01:12:33,427
Δεν θέλεις το πρόσωπό μου
και αυτό το βρώμικο μετρό
892
01:12:33,561 --> 01:12:35,227
να είναι το τελευταίο
πράγμα που θα δεις.
893
01:12:35,360 --> 01:12:38,360
Αν πεθάνω, ποτέ δεν θα μάθεις τι
υπάρχει σε αυτούς τους δίσκους.
894
01:12:41,360 --> 01:12:43,060
Μπορεί να μην βρω τους δίσκους,
895
01:12:43,194 --> 01:12:45,227
αλλά θα μάθω γιατί συνέβη αυτό απόψε.
896
01:12:45,360 --> 01:12:47,773
Αλλά θα μπορούσες να το αποδείξεις;
897
01:12:48,460 --> 01:12:50,694
Απλώς πρέπει να το
αποδείξω στον εαυτό μου.
898
01:12:59,260 --> 01:13:00,893
Έλα, Μάικλ.
899
01:13:08,060 --> 01:13:09,161
Έλα.
900
01:13:14,495 --> 01:13:15,528
Εντάξει.
901
01:13:18,994 --> 01:13:20,061
Εντάξει.
902
01:13:20,693 --> 01:13:21,693
Εντάξει.
903
01:13:30,994 --> 01:13:32,529
Παύσατε πυρ!
904
01:13:32,663 --> 01:13:34,028
Παύσατε πυρ!
905
01:13:34,861 --> 01:13:36,563
Παύσατε πυρ!
906
01:13:43,794 --> 01:13:45,662
Τι στο διάολο;
907
01:13:47,196 --> 01:13:49,028
Τι στο διάολο;
908
01:13:50,496 --> 01:13:53,296
Επρόκειτο να παραδοθεί.
Θα παραδινόταν.
909
01:13:53,827 --> 01:13:55,162
Θα σε πυροβολούσε.
910
01:13:55,296 --> 01:13:57,563
Δεν είδες το όπλο που ήταν κάτω;
911
01:13:57,694 --> 01:13:59,694
Δεν είδες ότι το είχε κατεβάσει;
912
01:14:00,462 --> 01:14:02,162
Νόμιζα ότι θα πυροβολήσει.
913
01:14:16,129 --> 01:14:18,895
Κέντρο, ανθρωποκτονιών 4-3.
Λαμβάνεις;
914
01:14:21,564 --> 01:14:23,695
Κέντρο, λαμβάνεις;
915
01:14:25,163 --> 01:14:27,762
Ενημερώνω ότι έπεσαν πυροβολισμοί
στο τρένο νούμερο 6,
916
01:14:27,895 --> 01:14:29,330
που εισέρχεται στον σταθμό.
917
01:14:29,463 --> 01:14:31,996
Ο ύποπτος χτυπήθηκε.
918
01:14:33,330 --> 01:14:34,663
"Coolhand".
919
01:14:35,197 --> 01:14:36,497
Λαμβάνεις;
920
01:14:39,330 --> 01:14:40,497
Κέντρο;
921
01:14:41,032 --> 01:14:42,247
"Coolhand".
922
01:14:42,297 --> 01:14:43,790
Κέντρο, λαμβάνεις;
923
01:14:45,030 --> 01:14:46,163
Κέντρο;
924
01:14:51,804 --> 01:14:54,398
Κέντρο, ενημέρωσέ με,
αν έλαβες το μήνυμά μου.
925
01:14:54,531 --> 01:14:55,829
Σκατά.
926
01:15:59,299 --> 01:16:00,465
Είναι νεκρός;
927
01:16:02,165 --> 01:16:03,731
Τι πιστεύεις;
928
01:16:03,865 --> 01:16:06,165
Νομίζω ότι κάλεσαν τον κατάλληλο
να κάνει την δουλειά.
929
01:16:06,299 --> 01:16:09,898
Μπράβο.
Έκανες εξαιρετική δουλειά.
930
01:16:10,032 --> 01:16:11,466
Μπράβο παιδιά.
931
01:16:13,965 --> 01:16:15,566
Συγχαρητήρια Ντετέκτιβ.
932
01:16:15,698 --> 01:16:17,132
Ευχαριστώ κύριε.
933
01:16:19,300 --> 01:16:21,633
- Εκπληκτικό.
- Ευχαριστώ παιδιά.
934
01:16:33,200 --> 01:16:34,499
Τι συμβαίνει;
935
01:16:34,632 --> 01:16:36,599
Το γαμημένο δεν λειτουργεί.
936
01:16:37,173 --> 01:16:38,732
Μπορώ να δανειστώ το δικό σου;
937
01:16:38,866 --> 01:16:40,532
Ναι, φυσικά.
938
01:16:41,233 --> 01:16:43,821
- Θα στο δώσω αμέσως πίσω.
- Φυσικά.
939
01:16:59,667 --> 01:17:01,301
Καλή δουλειά, ντετέκτιβ.
940
01:17:03,966 --> 01:17:05,367
Μπράβο, Μπερνς.
941
01:17:05,799 --> 01:17:07,332
Ευχαριστώ, Κέλι.
942
01:17:10,434 --> 01:17:12,268
Πως είναι το χέρι;
Καλά;
943
01:17:14,800 --> 01:17:16,334
Μάλιστα κυρία.
944
01:17:20,201 --> 01:17:21,466
Τηλεφωνητής.
945
01:17:22,800 --> 01:17:23,900
Σκατά.
946
01:17:28,017 --> 01:17:30,285
Ήταν μεγάλη νύχτα.
Πρέπει να ξεκουραστείς.
947
01:17:30,335 --> 01:17:31,534
Ναι κι εσύ.
948
01:17:33,134 --> 01:17:35,644
Πήγαινε πάρε αγκαλιά την κόρη σου.
949
01:18:46,663 --> 01:18:49,001
7:42 π.μ.
950
01:18:50,670 --> 01:18:52,036
Τι τρέχει;
951
01:18:53,802 --> 01:18:55,835
Διάολε.
952
01:18:56,835 --> 01:18:58,037
Εντάξει, ηρέμησε.
953
01:18:58,170 --> 01:19:00,536
Πέρνα από το σπίτι μου.
954
01:19:02,003 --> 01:19:03,204
Ναι.
955
01:19:04,536 --> 01:19:05,702
Καταλαβαίνω.
956
01:19:06,937 --> 01:19:08,336
Θα σκεφτούμε κάτι.
957
01:19:09,037 --> 01:19:10,137
Απλώς...
958
01:19:13,464 --> 01:19:15,137
Πρέπει να κλείσω.
959
01:19:15,270 --> 01:19:16,718
Έχω επισκέπτη.
960
01:19:21,103 --> 01:19:22,736
Βάλε κάτω το όπλο.
961
01:19:43,304 --> 01:19:45,256
Ποιος ήταν στο τηλέφωνο;
962
01:19:46,038 --> 01:19:47,238
Η σύζυγός μου.
963
01:19:49,071 --> 01:19:50,337
Είναι νοσοκόμα.
964
01:19:51,171 --> 01:19:52,947
Η βάρδια μόλις άρχισε.
965
01:19:54,337 --> 01:19:57,463
Και αυτή είναι όλη η ιστορία
του έγγαμου βίου.
966
01:20:01,638 --> 01:20:05,205
Ο τύπος που του ανήκε
το Μόστο ήταν συνεργάτης σου.
967
01:20:06,971 --> 01:20:08,737
Ήταν η βιτρίνα σου.
968
01:20:09,471 --> 01:20:10,696
Το 8-5 ήταν θωρακισμένο,
969
01:20:10,721 --> 01:20:15,128
διακινούσε ναρκωτικά σ' όλη τη πόλη
με περιπολικά της αστυνομίας της Ν.Υ.
970
01:20:15,505 --> 01:20:18,955
Η χθεσινή νύχτα ήταν μεγάλη
κακοτυχία σε όλους τους τομείς.
971
01:20:19,005 --> 01:20:20,465
Ανταγωνιστής χτύπησε το Μόστο,
972
01:20:20,520 --> 01:20:23,870
την στιγμή που οι δικοί σου
μετέφεραν, φορτίο κοκαΐνης.
973
01:20:24,139 --> 01:20:27,351
Έπεσαν σε εκπαιδευμένους,
βρήκαν βίαιο θάνατο.
974
01:20:29,217 --> 01:20:33,239
Αυτοί οι τύποι με το σχέδιο απόδρασης,
πωλούν ναρκωτικά και ξεπλένουν χρήμα,
975
01:20:33,371 --> 01:20:36,072
και συμπτωματικά είχατε τον ίδιο.
976
01:20:36,872 --> 01:20:40,872
Και τα γάμησες όλα απόψε
προσπαθώντας να το καλύψεις.
977
01:20:45,005 --> 01:20:46,905
Είσαι πραγματικά καλός.
978
01:20:48,506 --> 01:20:50,032
Όχι αρκετά καλός.
979
01:20:52,642 --> 01:20:55,556
Οι αστυνομικοί που πέθαναν
χθες δεν ήταν όλοι μέρος αυτού.
980
01:20:55,606 --> 01:20:58,738
Τίμιοι ή διεφθαρμένοι
είναι νεκροί εξαιτίας σου.
981
01:21:03,207 --> 01:21:04,639
Επομένως,
982
01:21:07,040 --> 01:21:12,406
δεν πρόκειται για Κάντιλακς
ρόλεξ, και υλικά πράγματα.
983
01:21:14,773 --> 01:21:17,649
Όχι για μένα.
Όχι για τους περισσότερους.
984
01:21:18,006 --> 01:21:21,140
Είναι για να έχουν
μια καλή ποιότητα ζωής.
985
01:21:23,507 --> 01:21:27,794
Τον πρώτο μήνα ως διοικητής του 8-5,
πήγα σε δυο κηδείες δικών μου.
986
01:21:28,973 --> 01:21:32,940
Ο πρώτος πήγαινε 96χιλ. την ώρα
πάνω σε ένα υποστήριγμα γέφυρας.
987
01:21:33,701 --> 01:21:35,924
Η περιεκτικότητα αλκοόλ ήταν 0.25.
988
01:21:35,974 --> 01:21:38,417
Ο δεύτερος, έπινε μέχρι θανάτου.
989
01:21:39,041 --> 01:21:40,511
Κίρρωση ήπατος.
990
01:21:41,416 --> 01:21:44,792
Σε τρεις αστυνομικούς
κατάσχεσαν τα σπίτια τους.
991
01:21:45,914 --> 01:21:47,524
Άλλος ένας έχασε το διαμέρισμά του.
992
01:21:47,574 --> 01:21:49,874
Ο γαμημένος ιδιοκτήτης
διπλασίασε το ενοίκιο.
993
01:21:50,007 --> 01:21:53,340
Τα διαζύγια στο 8-5 ήταν πάνω από 70%.
994
01:21:55,408 --> 01:21:59,306
Το κάνω για τους αστυνομικούς μου,
να παραμείνουν παντρεμένοι,
995
01:21:59,356 --> 01:22:01,207
να μεγαλώσουν τα παιδιά τους,
996
01:22:01,341 --> 01:22:04,258
όχι να περνάνε τέσσερις ώρες
την ημέρα κολλημένοι στην κίνηση,
997
01:22:04,308 --> 01:22:07,724
να σέρνονται μέσα και έξω στην πόλη
που δεν αντέχουν οικονομικά να ζήσουν,
998
01:22:07,774 --> 01:22:10,641
μια πόλη που τους αντιπαθεί.
999
01:22:13,441 --> 01:22:15,896
Αλλά μια πόλη που προστατεύουν..
1000
01:22:16,675 --> 01:22:20,042
με την ίδια τους την ζωή
κάθε γαμημένη μέρα.
1001
01:22:23,369 --> 01:22:25,156
Γι' αυτό πρόκειται.
1002
01:22:29,542 --> 01:22:33,915
Όποιος σου πει ότι τα χρήματα
δεν αγοράζουν την ευτυχία, είναι μαλακίες.
1003
01:22:35,375 --> 01:22:37,459
Και το 8-5 είναι η απόδειξη.
1004
01:22:41,141 --> 01:22:43,624
Η Φράνκι Μπερνς, είναι η απόδειξη.
1005
01:22:45,411 --> 01:22:47,775
Την έβαλες για να βεβαιωθείς
ότι θα κάνω αυτό που επιθυμείς;
1006
01:22:47,908 --> 01:22:51,177
Την έβαλα γιατί ίσως
είναι το ίδιο καλή με σένα.
1007
01:22:51,741 --> 01:22:53,676
Και έχει πολλά να χάσει.
1008
01:23:07,742 --> 01:23:10,284
Τρείς τύποι, σκότωσαν τον πατέρα μου.
1009
01:23:11,548 --> 01:23:12,842
Πήρε δύο μαζί του.
1010
01:23:12,976 --> 01:23:14,374
Αλλά ο τρίτος,
1011
01:23:16,476 --> 01:23:22,510
τον χτύπησε τόσες πολλές φορές
που του διέλυσε το πρόσωπο.
1012
01:23:25,709 --> 01:23:27,842
Γι' αυτό είχαμε κλειστό το φέρετρο.
1013
01:23:31,279 --> 01:23:33,337
Ο τύπος είπε στον δικαστή...
1014
01:23:33,984 --> 01:23:36,010
Ότι ούτε που θυμόταν να το κάνει.
1015
01:23:36,143 --> 01:23:38,310
Ήταν τόσο φτιαγμένος,
1016
01:23:40,310 --> 01:23:43,044
τόσο φτιαγμένος από κοκαΐνη
και αγγελόσκονη.
1017
01:23:45,076 --> 01:23:47,400
Τα ναρκωτικά πάντα ήταν εκεί.
1018
01:23:48,143 --> 01:23:49,376
Και πάντα θα είναι...
1019
01:23:49,511 --> 01:23:52,760
Και οι άνθρωποι πάντα
θα πεθαίνουν εξαιτίας τους.
1020
01:23:52,810 --> 01:23:58,010
Αυτό το αίμα,
δεν μπορεί να είναι στο σήμα.
1021
01:24:05,810 --> 01:24:09,718
Δεν μπορείς να αποδείξεις
από που προήλθαν αυτά τα στικάκια.
1022
01:24:12,444 --> 01:24:15,311
Και κανείς δεν θα μου εναντιωθεί.
1023
01:24:18,044 --> 01:24:22,177
Αν ακολουθήσεις αυτόν τον δρόμο
Αντρέ, θα είσαι ολομόναχος.
1024
01:24:25,211 --> 01:24:28,935
Θα κοιτάς πίσω από τον ώμο σου,
για το υπόλοιπο της ζωής σου.
1025
01:24:29,144 --> 01:24:30,579
Το ξέρω.
1026
01:24:35,211 --> 01:24:37,662
Ή μπορείς να κάνεις τα στραβά μάτια.
1027
01:24:39,945 --> 01:24:42,572
Προτιμώ να κοιτώ
τον διάβολο κατάματα.
1028
01:26:01,214 --> 01:26:02,414
Σε πέτυχα;
1029
01:26:05,980 --> 01:26:07,713
Δεν θα ρωτούσες αν ήξερες.
1030
01:26:10,509 --> 01:26:12,514
Πονά απίστευτα, έτσι;
1031
01:26:15,380 --> 01:26:16,414
Θα ζήσω.
1032
01:26:20,047 --> 01:26:21,880
Μπορείς να παραδοθείς.
1033
01:26:25,047 --> 01:26:27,499
Είναι η μόνη επιλογή που έχεις τώρα.
1034
01:26:29,147 --> 01:26:30,147
Ίσως.
1035
01:27:42,504 --> 01:27:43,816
Μην το κάνεις.
1036
01:28:35,104 --> 01:28:36,514
Είναι νεκρός.
1037
01:28:37,883 --> 01:28:39,092
Τελείωσε.
1038
01:28:40,518 --> 01:28:42,141
Βάλε κάτω το όπλο.
1039
01:28:47,349 --> 01:28:49,751
Τώρα θα στρίψω και
θα σε αντιμετωπίσω Μπερνς.
1040
01:28:49,884 --> 01:28:51,051
Όχι.
1041
01:29:00,351 --> 01:29:01,586
Θα γυρίσω..
1042
01:29:10,552 --> 01:29:12,586
Έχω τους δίσκους..
1043
01:29:13,652 --> 01:29:15,118
Τους αντέγραψα.
1044
01:29:16,452 --> 01:29:18,052
Κυκλοφορούν παντού.
1045
01:29:23,885 --> 01:29:25,385
Έχασες Μπερνς.
1046
01:29:27,619 --> 01:29:31,385
Κάθε διεφθαρμένος μπάτσος στο 8-5
την πάτησε.
1047
01:29:33,851 --> 01:29:36,242
Τραβάς τη σκανδάλη,
τρως ισόβια.
1048
01:29:38,718 --> 01:29:41,720
Η κόρη σου δεν χρειάζεται
να μεγαλώσει ορφανή.
1049
01:30:04,686 --> 01:30:05,852
Το σήμα σου.
1050
01:30:05,876 --> 01:30:08,849
Μετάφραση: adespoti & GreekLegends
1051
01:30:08,899 --> 01:30:11,784
Για το https://vipsubs.gr
104962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.