Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,239 --> 00:00:32,400
Esta es la pena que pido
para los imputados
2
00:00:32,440 --> 00:00:34,720
tras un largo y complejo debate.
3
00:00:35,640 --> 00:00:38,280
Espero que la sentencia
del caso Enimont marque
4
00:00:38,320 --> 00:00:39,680
un antes y un despu�s
5
00:00:39,720 --> 00:00:42,160
en la historia
de nuestra democracia.
6
00:00:43,640 --> 00:00:45,560
Se�or presidente, yo...
7
00:00:47,080 --> 00:00:48,200
he acabado.
8
00:00:48,239 --> 00:00:51,200
Les indico a mis colaboradores
de que lo dejo aqu�.
9
00:01:00,039 --> 00:01:02,280
Se�or, �qu� est� pasando, se�or?
10
00:01:06,279 --> 00:01:07,840
�Pero qu� hace?
11
00:01:26,200 --> 00:01:29,440
Se�ores, hoy se cierra
un cap�tulo de mi vida.
12
00:01:31,919 --> 00:01:33,680
He sabido que el ministro Biondi
13
00:01:33,759 --> 00:01:36,240
ha abierto
una nueva inspecci�n secreta
14
00:01:36,919 --> 00:01:38,400
en mi contra.
15
00:01:39,039 --> 00:01:41,960
Y Cusani ha anunciado
nuevos expedientes sobre m�.
16
00:01:43,360 --> 00:01:47,960
Por ello, por mi propio bien
y por el bien del equipo,
17
00:01:51,440 --> 00:01:53,800
he decidido dejar la magistratura.
18
00:01:56,120 --> 00:01:58,080
Espero que sea una broma.
19
00:01:59,000 --> 00:02:02,600
Den�ncielos a todos por difamaci�n,
demostrar� que no tiene miedo.
20
00:02:03,239 --> 00:02:04,520
Antonio,
21
00:02:04,800 --> 00:02:08,160
�no ves que as� parecer� que est�
admitiendo su culpabilidad?
22
00:02:08,640 --> 00:02:10,160
Gherardo, que quede clara una cosa.
23
00:02:10,200 --> 00:02:12,480
Yo no he cometido ning�n delito.
24
00:02:13,880 --> 00:02:17,440
Pero con cualquier ligereza pasada
pueden inventarse y sacar punta
25
00:02:17,520 --> 00:02:19,640
al proceso que ellos quieran.
26
00:02:20,440 --> 00:02:23,400
Nuestros enemigos podr�an campar
a�os a sus anchas.
27
00:02:24,600 --> 00:02:27,360
Le invito a que lo reconsidere,
Sr Di Pietro.
28
00:02:35,440 --> 00:02:37,600
Tengo el coraz�n roto, chicos.
29
00:02:39,919 --> 00:02:42,680
Pero mi dimisi�n, Sr Borrelli,
es irrevocable.
30
00:02:43,640 --> 00:02:45,560
Es lo mejor para todos.
31
00:02:56,239 --> 00:02:58,400
Eh, que tampoco es un funeral.
32
00:03:02,440 --> 00:03:04,240
Ma�ana sed puntuales.
33
00:03:08,679 --> 00:03:10,840
Sr Borrelli, con permiso.
34
00:03:18,120 --> 00:03:19,400
Gracias.
35
00:03:30,039 --> 00:03:32,279
Se�or, �pero justo ahora?
36
00:03:34,919 --> 00:03:36,840
Berlusconi tiene que venir aqu�,
�y qu� pasa?
37
00:03:36,880 --> 00:03:38,480
�No lo interroga usted?
38
00:03:38,560 --> 00:03:40,160
Me tengo que defender, Scaglia.
39
00:03:40,239 --> 00:03:42,520
�Y a este pa�s qui�n lo defiende?
40
00:03:43,440 --> 00:03:45,800
Por una vez,
tengo que pensar en m�.
41
00:03:46,440 --> 00:03:48,520
�La gente ten�a fe en usted!
42
00:03:49,800 --> 00:03:51,680
�Yo ten�a fe en usted!
43
00:03:57,840 --> 00:03:59,120
Scaglia,
44
00:04:00,239 --> 00:04:03,720
nos hemos quedado todos de piedra,
pero Manos Limpias no parar�.
45
00:04:04,960 --> 00:04:06,960
Seguimos contando contigo.
46
00:04:35,880 --> 00:04:37,680
A m� tampoco me lo hab�a dicho.
47
00:04:37,759 --> 00:04:39,920
Despu�s de tantos a�os juntos.
48
00:04:43,279 --> 00:04:45,240
Scaglia, lo han obligado.
49
00:04:58,400 --> 00:05:00,520
ORDEN DE ARRESTO NARDO NOTTE
50
00:05:03,120 --> 00:05:04,239
�Giulia?
51
00:05:04,279 --> 00:05:05,800
Hola, Dario. Dime.
52
00:05:05,880 --> 00:05:08,000
�Cu�ndo se casaba tu hermana?
53
00:05:08,279 --> 00:05:10,160
El 21 de diciembre, �por qu�?
54
00:05:10,239 --> 00:05:12,120
Me lo he pensado mejor.
55
00:05:23,360 --> 00:05:26,000
Buenos d�as, �el se�or Izzo?
56
00:05:26,679 --> 00:05:28,240
�T� qui�n eres?
57
00:05:38,080 --> 00:05:39,920
Me llamo Pietro Bosco.
58
00:05:41,960 --> 00:05:44,320
�No te suena mi nombre? �No?
59
00:05:45,320 --> 00:05:46,600
�Y Dino?
60
00:05:49,039 --> 00:05:51,160
El que te denunci�, �nada?
61
00:05:51,560 --> 00:05:53,320
Yo ya pagu� por eso.
62
00:05:53,560 --> 00:05:55,000
Los cojones.
63
00:05:56,400 --> 00:05:59,720
T� saliste de la c�rcel
gracias a una ley de mierda.
64
00:06:02,279 --> 00:06:05,440
Y cuando estabas fuera,
te vengaste.
65
00:06:07,960 --> 00:06:09,840
O confiesas o te mato.
66
00:06:09,960 --> 00:06:11,000
Yo no he hecho nada.
67
00:06:11,039 --> 00:06:12,360
10, 9...
68
00:06:12,440 --> 00:06:13,480
No he hecho nada.
69
00:06:13,520 --> 00:06:16,560
8, 7, 6...
70
00:06:17,080 --> 00:06:19,560
�Pero c�mo voy a matar a alguien
reci�n salido de la c�rcel?
71
00:06:19,600 --> 00:06:20,999
- 5...
- No he hecho nada.
72
00:06:21,039 --> 00:06:23,480
- 4...
- �Quieres saber qui�n lo mat�?
73
00:06:24,080 --> 00:06:27,560
3, 2...
74
00:06:28,160 --> 00:06:29,760
Te lo digo si me dejas...
75
00:06:29,800 --> 00:06:30,960
1...
76
00:06:31,480 --> 00:06:34,120
Tu padre no les pagaba
y ellos lo mataron.
77
00:06:34,200 --> 00:06:36,120
Te lo juro. No me mates.
78
00:06:36,160 --> 00:06:37,320
Te lo juro.
79
00:06:37,360 --> 00:06:38,800
Te lo juro.
80
00:06:40,840 --> 00:06:42,800
No me mates, te lo juro.
81
00:06:44,360 --> 00:06:45,800
Te lo juro.
82
00:07:10,679 --> 00:07:12,320
Pobre gilipollas.
83
00:07:14,600 --> 00:07:17,080
A ver si te meas encima
como tu padre.
84
00:07:18,679 --> 00:07:19,960
Dispara.
85
00:07:27,160 --> 00:07:28,520
�Dispara!
86
00:07:35,440 --> 00:07:37,040
Est� descargada.
87
00:07:45,919 --> 00:07:47,480
No te quer�a matar, capullo.
88
00:07:47,520 --> 00:07:50,200
La pistola no estaba cargada,
la pistola...
89
00:07:51,759 --> 00:07:52,880
�Ah!
90
00:07:54,160 --> 00:07:56,200
A ver c�mo lloraba �l,
a ver c�mo lloraba...
91
00:07:56,239 --> 00:07:57,400
No...
92
00:07:59,039 --> 00:08:00,480
Que te oiga,
93
00:08:01,759 --> 00:08:03,520
a ver c�mo lloraba.
94
00:10:33,239 --> 00:10:36,360
�Entiendes ahora por qu� no quer�a
contarte nada de m�?
95
00:10:38,679 --> 00:10:40,000
La verdad
96
00:10:41,080 --> 00:10:43,400
no tiene el mismo peso para todos.
97
00:10:46,440 --> 00:10:49,480
El m�o, como ahora sabes,
es insoportable.
98
00:11:23,200 --> 00:11:25,800
A ver, la mayor parte
de los invitados llega esta noche.
99
00:11:25,840 --> 00:11:27,680
- �Han encendido la calefacci�n?
- S�, claro.
100
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
Bien.
101
00:11:28,759 --> 00:11:30,080
- Es importante.
- S�.
102
00:11:30,120 --> 00:11:32,040
Revisen la instalaci�n.
103
00:11:48,200 --> 00:11:50,320
Nunca he sido capaz
de decir ciertas cosas.
104
00:11:50,360 --> 00:11:53,120
No creo en el poder liberador
de la confesi�n.
105
00:11:53,720 --> 00:11:55,800
- Qu� bonito, �eh?
- Pues s�.
106
00:11:58,360 --> 00:12:00,600
Pero puedo intentar escribirlas.
107
00:12:11,440 --> 00:12:12,960
Est�is en el primer piso.
108
00:12:13,000 --> 00:12:14,800
A las 7, ensayo de la coreograf�a.
109
00:12:14,840 --> 00:12:16,720
- �Coreograf�a?
- Claro.
110
00:12:17,400 --> 00:12:19,200
�Tenemos que bailar?
111
00:12:46,320 --> 00:12:47,600
�El novio!
112
00:12:47,640 --> 00:12:48,800
�Hola!
113
00:12:48,840 --> 00:12:52,360
Vivo con la angustia de que alguien
descubra qui�n soy de verdad.
114
00:12:53,960 --> 00:12:55,080
Hola.
115
00:12:55,120 --> 00:12:56,480
Se�ora...
116
00:12:57,120 --> 00:12:58,440
- �S�?
- Su llave.
117
00:12:58,480 --> 00:12:59,600
Ah, la llave, gracias.
118
00:12:59,679 --> 00:13:01,480
- Bienvenido.
- Gracias.
119
00:13:01,560 --> 00:13:03,360
- Hola.
- Hola, �c�mo est�s?
120
00:13:03,440 --> 00:13:05,600
- Estoy bien, �y t�?
- Tambi�n.
121
00:13:06,200 --> 00:13:09,640
- Oye, �Silvio al final no viene?
- No he vuelto a saber de �l.
122
00:13:10,360 --> 00:13:13,480
Pero gracias por recordarme
que tengo que buscar otro testigo.
123
00:13:13,520 --> 00:13:14,840
P�deselo a Dell'Utri.
124
00:13:14,880 --> 00:13:17,560
No creo que Dell'Utri sea
el mejor testigo.
125
00:13:17,960 --> 00:13:19,320
Es verdad.
126
00:13:29,600 --> 00:13:30,920
Adelante.
127
00:13:33,039 --> 00:13:34,200
Hola.
128
00:13:36,120 --> 00:13:39,120
Te traigo el �cido f�lico
y el aceite de almendras.
129
00:13:39,200 --> 00:13:40,320
Fant�stico.
130
00:13:40,360 --> 00:13:41,440
�Para qu� sirven?
131
00:13:41,480 --> 00:13:42,800
Ven aqu�.
132
00:13:43,919 --> 00:13:46,239
- Ah, sirven para eso...
- No.
133
00:13:47,039 --> 00:13:48,800
Es para las estr�as.
134
00:13:49,279 --> 00:13:51,720
Hay que empezar
en los primeros meses.
135
00:13:51,880 --> 00:13:53,320
P�nmelo t�.
136
00:14:01,039 --> 00:14:04,320
�Te ves con un beb� vomit�ndote
encima del traje de Armani?
137
00:14:05,039 --> 00:14:06,240
Yo no.
138
00:14:07,800 --> 00:14:10,000
Si es por eso, yo tampoco a ti.
139
00:14:10,560 --> 00:14:12,880
Pagaremos a otro para que lo haga.
140
00:14:17,640 --> 00:14:19,360
�Por qu� lo haces?
141
00:14:21,919 --> 00:14:24,679
Conozco a hombres que matar�an
por estar en mi lugar.
142
00:14:24,720 --> 00:14:26,360
No me digas una de tus frases.
143
00:14:26,400 --> 00:14:29,320
Solo dime algo de verdad
de vez en cuando, �algo!
144
00:14:30,400 --> 00:14:32,080
Vamos a morir todos.
145
00:14:32,120 --> 00:14:33,960
�Te gusta esa verdad?
146
00:14:34,000 --> 00:14:35,720
�Qui�n te dispar�?
147
00:14:37,279 --> 00:14:38,560
�Qu� tiene que ver eso?
148
00:14:38,600 --> 00:14:39,720
S� tiene.
149
00:14:39,759 --> 00:14:42,360
T� sabes todo sobre m�,
y yo de ti no s� una mierda.
150
00:14:42,440 --> 00:14:43,560
Nunca he querido saberlo,
151
00:14:43,600 --> 00:14:45,800
igual que nunca he querido saber
si a aquel hombre
152
00:14:45,840 --> 00:14:49,240
por el que acabaste en la c�rcel
lo mataste t� de verdad o no.
153
00:14:51,360 --> 00:14:54,080
Ya no se sostiene la historia
de la parejita de guapos,
154
00:14:54,120 --> 00:14:57,200
perfectos, cabrones
y compenetrados, �no se sostiene!
155
00:15:01,080 --> 00:15:03,320
A m� me gustaba ser as� contigo.
156
00:15:04,200 --> 00:15:06,560
�Alguna vez podr�s querer
a alguien?
157
00:15:07,080 --> 00:15:08,520
A mi manera.
158
00:15:08,960 --> 00:15:10,039
�Tienes una toalla?
159
00:15:10,080 --> 00:15:12,480
�Por qu� te quieres casar?
La verdad.
160
00:15:13,520 --> 00:15:14,920
�Qui�n es?
161
00:15:15,880 --> 00:15:17,480
Soy Luciana. Por el vestido.
162
00:15:17,520 --> 00:15:19,600
- Pase, pase.
- Tenemos que arreglar el tirante.
163
00:15:19,679 --> 00:15:20,759
S�, claro.
164
00:15:20,800 --> 00:15:24,200
Yo no puedo verte vestida de novia
antes de la ceremonia, �no?
165
00:15:50,919 --> 00:15:53,720
Yo puedo soportar el peso
de mis culpas,
166
00:15:55,919 --> 00:15:57,600
�pero y los dem�s?
167
00:16:02,200 --> 00:16:03,200
�Y t�?
168
00:16:03,239 --> 00:16:04,560
Adelante.
169
00:16:05,000 --> 00:16:06,600
Que sepas que no las he perdido.
170
00:16:06,679 --> 00:16:08,200
�Podr�s soportar ese peso?
171
00:16:08,239 --> 00:16:10,480
Viola, qu� bien que hayas venido.
172
00:16:10,560 --> 00:16:12,360
La �nica de la familia
que no me odia.
173
00:16:12,440 --> 00:16:13,880
No del todo.
174
00:16:14,160 --> 00:16:15,720
Por educaci�n.
175
00:16:17,600 --> 00:16:19,000
Trae, anda.
176
00:16:19,720 --> 00:16:21,800
�Seguro que quieres hacerlo?
177
00:16:24,000 --> 00:16:25,200
Ya...
178
00:16:27,480 --> 00:16:29,880
�Crees que soy
una persona de mierda?
179
00:16:30,360 --> 00:16:31,720
�Qu� pasa?
180
00:16:31,840 --> 00:16:34,080
�El hecho de que no te importe
una mierda nada
181
00:16:34,120 --> 00:16:35,960
ni nadie se ha vuelto un problema?
182
00:16:36,000 --> 00:16:37,600
Al parecer, s�.
183
00:16:41,000 --> 00:16:43,640
Bueno, no te van a dar
el Nobel de la Paz.
184
00:16:44,200 --> 00:16:46,240
Pero de vez en cuando,
muy de vez en cuando,
185
00:16:46,320 --> 00:16:48,600
eres capaz de hacer cosas buenas.
186
00:16:49,520 --> 00:16:50,760
�C�mo?
187
00:16:51,600 --> 00:16:52,960
Como a m�.
188
00:16:53,880 --> 00:16:57,080
Le diste una hija a tu mejor amiga
por simple altruismo.
189
00:16:57,360 --> 00:17:00,840
En realidad lo hice porque quer�a
montarme un tr�o con su novia.
190
00:17:02,160 --> 00:17:04,440
Vale, eso prefer�a no saberlo.
191
00:17:18,360 --> 00:17:21,800
Nos pasamos la vida cont�ndonos
mentiras que fingimos creernos.
192
00:17:25,560 --> 00:17:27,920
Todo para defendernos de la verdad.
193
00:17:34,400 --> 00:17:35,960
As� est� bien, Luciana.
194
00:17:36,039 --> 00:17:37,440
He acabado.
195
00:18:03,759 --> 00:18:05,880
Nadie quiere saber la verdad.
196
00:18:08,600 --> 00:18:10,800
�Por qu� me la preguntas ahora?
197
00:18:13,440 --> 00:18:15,600
�Qu� es lo que quieres saber?
198
00:18:27,480 --> 00:18:28,640
�S�?
199
00:18:30,880 --> 00:18:32,040
Hola.
200
00:18:37,400 --> 00:18:39,000
Est�s guap�sima.
201
00:18:41,239 --> 00:18:42,600
�Qu� pasa?
202
00:18:46,560 --> 00:18:48,480
No s� si quiero casarme.
203
00:18:53,640 --> 00:18:55,360
�Y me lo dices as�?
204
00:18:57,440 --> 00:19:00,640
No, no lo s�.
No estoy segura de nada.
205
00:19:06,520 --> 00:19:08,040
Como quieras.
206
00:19:12,000 --> 00:19:13,800
�Vamos a anunciarlo?
207
00:19:19,880 --> 00:19:22,720
Las bodas deber�an simbolizar
un nuevo comienzo.
208
00:19:23,120 --> 00:19:25,600
El principio del resto
de nuestra vida.
209
00:19:26,160 --> 00:19:27,160
En cambio,
210
00:19:27,200 --> 00:19:28,680
muchos de los invitados
de esta boda,
211
00:19:28,720 --> 00:19:31,000
surgida al amparo de Forza Italia,
212
00:19:31,080 --> 00:19:32,680
han desertado de estas nupcias
213
00:19:32,720 --> 00:19:35,480
para concentrarse
en el fin de este gobierno.
214
00:19:36,039 --> 00:19:37,560
El fin de una �poca que...
215
00:19:37,600 --> 00:19:38,960
tal vez ya se haya apagado para...
216
00:19:39,039 --> 00:19:40,960
�Puedes dejar de trabajar
un momento, por favor?
217
00:19:41,039 --> 00:19:44,039
Dice el que lleva los �ltimos a�os
durmiendo 4 horas diarias.
218
00:19:44,080 --> 00:19:45,600
La mitad en la fiscal�a.
219
00:19:45,640 --> 00:19:47,040
He acabado.
220
00:19:47,520 --> 00:19:49,120
Los novios ya est�n llegando.
221
00:19:49,160 --> 00:19:51,360
Vamos, coged todos las m�scaras,
por favor.
222
00:19:51,400 --> 00:19:53,520
Pens� que llegaban m�s tarde.
223
00:19:55,679 --> 00:19:57,160
Venga, vamos.
224
00:20:57,759 --> 00:20:59,000
�Bravo!
225
00:21:14,120 --> 00:21:16,960
Cuando me enamor� por primera vez,
con 7 a�os...
226
00:21:17,800 --> 00:21:20,240
bueno, siempre he sido
un poco precoz.
227
00:21:21,120 --> 00:21:24,120
Mi padre, que por cierto,
228
00:21:24,160 --> 00:21:26,800
hab�a visto
como dos veces en toda mi vida,
229
00:21:27,200 --> 00:21:29,360
me dijo que el amor...
230
00:21:30,279 --> 00:21:33,039
solo es el nombre que dan
las personas al vac�o
231
00:21:33,080 --> 00:21:34,800
que sienten dentro.
232
00:21:35,440 --> 00:21:37,600
�l se dedicaba todav�a
a la publicidad,
233
00:21:37,640 --> 00:21:39,160
y dec�a que...
234
00:21:40,279 --> 00:21:43,759
que ese vac�o era la clave
para conseguir vender lo que fuera.
235
00:21:43,800 --> 00:21:47,200
Coches, detergentes, tortellini...
236
00:21:47,600 --> 00:21:49,360
Y que la gente ca�a.
237
00:21:50,759 --> 00:21:52,680
Pero si hoy �l est� aqu�
238
00:21:53,239 --> 00:21:55,400
es porque tambi�n ha ca�do �l,
239
00:21:58,400 --> 00:22:00,600
y que al final,
�l tambi�n ha conseguido
240
00:22:00,640 --> 00:22:02,920
llenar ese vac�o de alguna forma.
241
00:22:05,039 --> 00:22:07,080
Y el m�rito es de Veronica.
242
00:22:08,840 --> 00:22:11,440
Por eso,
viva Veronica y vivan los novios.
243
00:22:23,160 --> 00:22:25,000
Me parece que me toca.
244
00:22:36,960 --> 00:22:39,200
Hace unos meses muri� un amigo.
245
00:22:41,759 --> 00:22:43,400
Paolo Pellegrini.
246
00:22:45,000 --> 00:22:46,800
Muchos lo conoc�ais.
247
00:22:48,800 --> 00:22:51,680
Se fue solo, en medio
de la indiferencia general.
248
00:22:52,360 --> 00:22:53,920
Lo encontr� yo.
249
00:22:55,560 --> 00:22:57,400
Pienso en �l cada d�a.
250
00:23:00,200 --> 00:23:01,680
Mejor dicho,
251
00:23:02,720 --> 00:23:04,880
pienso en la muerte cada d�a.
252
00:23:06,720 --> 00:23:09,400
Como sab�is,
he tenido la muerte muy cerca.
253
00:23:09,800 --> 00:23:11,480
A 18 mil�metros, seg�n el cirujano.
254
00:23:11,560 --> 00:23:12,920
Solo esto.
255
00:23:14,520 --> 00:23:16,000
Aunque antes
256
00:23:16,960 --> 00:23:18,920
tambi�n pensaba en ella.
257
00:23:22,279 --> 00:23:25,040
Hay un poema que me dio que pensar,
hace a�os.
258
00:23:26,360 --> 00:23:28,040
Dec�a m�s o menos:
259
00:23:31,520 --> 00:23:33,960
"Bienaventurados
los que pens�is en el progreso,
260
00:23:34,039 --> 00:23:36,640
yo solo pienso
en la muerte y en el sexo".
261
00:23:40,360 --> 00:23:41,760
Yo era as�.
262
00:23:43,200 --> 00:23:45,120
Digamos que a veces
el sexo se llevaba
263
00:23:45,160 --> 00:23:47,360
por delante a los pensamientos.
264
00:23:52,800 --> 00:23:55,600
Veronica, en cambio,
me hace pensar en la vida.
265
00:23:58,800 --> 00:24:01,040
Pero Viola no se equivoca del todo.
266
00:24:01,120 --> 00:24:02,960
Yo no creo en el amor.
267
00:24:03,480 --> 00:24:05,080
�Qu� es el amor?
268
00:24:05,160 --> 00:24:07,080
Nada de bailecitos, �eh?
269
00:24:08,239 --> 00:24:11,320
Han intentado explic�rmelo
en el curso prematrimonial.
270
00:24:11,520 --> 00:24:14,200
S�, he hecho
hasta el curso prematrimonial.
271
00:24:14,600 --> 00:24:18,560
Sinceridad, respeto,
compartir y fidelidad.
272
00:24:19,800 --> 00:24:22,840
Yo soy mentiroso,
no muestro respeto,
273
00:24:22,880 --> 00:24:24,080
no soporto compartir
274
00:24:24,120 --> 00:24:26,480
y en cuanto a la fidelidad,
bueno...
275
00:24:27,520 --> 00:24:29,400
los perros son fieles.
276
00:24:30,279 --> 00:24:31,640
As� que...
277
00:24:33,000 --> 00:24:35,200
�qu� sentido tiene estar aqu�?
278
00:24:36,640 --> 00:24:37,920
Ninguno.
279
00:24:39,840 --> 00:24:41,480
Como todas las cosas que hacemos,
280
00:24:41,560 --> 00:24:43,880
somos solo criaturas imperfectas
281
00:24:44,600 --> 00:24:47,480
e infelices, equivocadas,
destinadas a la muerte.
282
00:24:51,560 --> 00:24:53,200
Pero sin embargo,
283
00:24:53,960 --> 00:24:56,759
el �nico modo de burlar a la muerte
284
00:24:57,600 --> 00:25:00,600
y no irnos solos en medio
de la indiferencia general
285
00:25:02,239 --> 00:25:05,840
es tener a alguien en el coraz�n
y que alguien te tenga en el suyo.
286
00:25:09,039 --> 00:25:11,800
Y estoy seguro de que,
si no funciona contigo,
287
00:25:13,440 --> 00:25:14,760
contigo,
288
00:25:15,480 --> 00:25:17,840
que eres exactamente igual que yo,
289
00:25:18,800 --> 00:25:21,160
es que no puede funcionar
con nadie.
290
00:25:23,279 --> 00:25:24,600
Veronica,
291
00:25:26,080 --> 00:25:28,600
eres mi �ltima posibilidad
de salvaci�n.
292
00:25:53,000 --> 00:25:56,600
Diles ahora a todos
que no nos casamos, si te atreves.
293
00:26:00,520 --> 00:26:02,960
�No nos quedaremos as�
toda la noche?
294
00:26:11,800 --> 00:26:14,160
Disculpen,
estamos intentando resolverlo.
295
00:26:14,239 --> 00:26:16,840
Es posible que tardemos
un poco en volver a tener luz.
296
00:26:16,880 --> 00:26:18,039
�Qu�?
297
00:26:18,080 --> 00:26:19,160
No pasa nada.
298
00:26:19,239 --> 00:26:21,640
Oiga, �qu� hacemos con la nevera,
con la comida?
299
00:26:21,679 --> 00:26:23,440
�Cu�nto es "un poco"?
300
00:26:23,480 --> 00:26:26,440
Est� cayendo un diluvio.
El r�o se ha desbordado.
301
00:26:27,480 --> 00:26:28,680
No pasar� nada.
302
00:26:28,720 --> 00:26:30,880
Han ca�do arboles
y han cortado las carreteras.
303
00:26:30,919 --> 00:26:32,600
�C�mo que han cortado
las carreteras?
304
00:26:32,640 --> 00:26:35,000
Tenemos una crisis de gobierno.
Yo tengo que ir a Roma.
305
00:26:35,080 --> 00:26:36,160
No s� qu� decirles.
306
00:26:36,239 --> 00:26:39,440
Es dif�cil que la situaci�n
se haya resuelto para ma�ana.
307
00:26:40,039 --> 00:26:41,400
�Has o�do?
308
00:26:41,880 --> 00:26:43,120
No podemos marcharnos.
309
00:26:43,160 --> 00:26:45,120
De perdidos, nos casamos.
310
00:26:47,120 --> 00:26:48,600
�Qu� te pasa?
311
00:26:50,800 --> 00:26:52,320
Voy a vomitar.
312
00:26:53,520 --> 00:26:54,920
Disculpad.
313
00:27:16,239 --> 00:27:18,240
Te tengo que dar una cosa.
314
00:27:21,039 --> 00:27:22,640
Esto es para ti.
315
00:27:25,400 --> 00:27:26,680
�Qu� es?
316
00:27:28,160 --> 00:27:29,960
Una orden de arresto.
317
00:27:32,800 --> 00:27:35,240
�Y tienes que d�rmela
en este momento?
318
00:27:36,360 --> 00:27:38,240
Aqu�, delante de todos.
319
00:27:44,039 --> 00:27:47,160
�Me crees capaz de fastidiarle
la boda a mi cu�ada as�?
320
00:27:48,120 --> 00:27:49,600
�Con qu� fin?
321
00:27:52,239 --> 00:27:53,840
�Y eso entonces?
322
00:27:57,360 --> 00:28:00,880
No, no se la llegu� a dar al juez.
Es un papel. No vale nada.
323
00:28:04,320 --> 00:28:06,800
Digamos que este es
mi regalo de bodas.
324
00:28:12,840 --> 00:28:14,120
Gracias.
325
00:28:35,320 --> 00:28:38,480
Supongamos
que se celebra de verdad la boda.
326
00:28:39,960 --> 00:28:42,000
�Te apetece ser mi testigo?
327
00:28:42,080 --> 00:28:43,600
- �Yo?
- S�.
328
00:28:45,039 --> 00:28:47,320
Pero yo pensaba que iba a ser �l.
329
00:28:50,679 --> 00:28:52,120
��l? �Qui�n?
330
00:28:56,080 --> 00:28:57,520
Te debo una.
331
00:29:08,720 --> 00:29:11,840
Acabo de convertirme en testigo
del novio, al parecer.
332
00:29:14,440 --> 00:29:16,600
- Pero si vosotros os odi�is.
- No.
333
00:29:16,640 --> 00:29:18,760
Nos odi�bamos, eso era antes.
334
00:29:19,759 --> 00:29:21,280
�Antes de qu�?
335
00:29:23,000 --> 00:29:24,400
Dejo la fiscal�a.
336
00:29:24,440 --> 00:29:26,840
Ya no tiene sentido luchar, Giulia.
337
00:29:29,440 --> 00:29:31,440
�Pero qu� est�s diciendo?
338
00:29:33,960 --> 00:29:37,400
El capit�n abandona el barco,
�y yo qu� co�o voy a hacer all�?
339
00:29:39,679 --> 00:29:42,560
Renunci� a la exclusiva
de mi vida para salvarte.
340
00:29:43,919 --> 00:29:46,160
Y t� tiras la toalla
�y no me dices nada?
341
00:29:46,200 --> 00:29:47,279
�Qu� exclusiva?
342
00:29:47,320 --> 00:29:49,039
�De qu� hablas? �Qu� exclusiva?
343
00:29:49,080 --> 00:29:50,880
Nada, d�jalo.
Soy yo, que soy una idiota.
344
00:29:50,919 --> 00:29:52,480
�Pero qu� dices? �Qu� exclusiva?
345
00:29:52,560 --> 00:29:54,120
Ven, Giulia.
346
00:30:06,919 --> 00:30:09,200
Si realmente
quieres saber la verdad,
347
00:30:09,279 --> 00:30:10,640
aqu� est�.
348
00:30:12,560 --> 00:30:15,679
No te va a gustar.
Pero eso ya lo sabes.
349
00:30:19,400 --> 00:30:20,480
Lo que no sabes
350
00:30:20,560 --> 00:30:23,640
es que despu�s no querr�s volver
a mirarme a los ojos.
351
00:30:23,720 --> 00:30:25,720
Quiero darle las gracias
a los que me han elegido,
352
00:30:25,800 --> 00:30:27,039
a mis acreedores,
353
00:30:27,080 --> 00:30:29,679
que han demostrado
tener mucha paciencia
354
00:30:29,720 --> 00:30:31,520
y han cantado bingo.
355
00:30:32,279 --> 00:30:33,960
Tambi�n quiero agradecer
a los ciudadanos
356
00:30:34,039 --> 00:30:35,880
que han votado
en contra de todos y de todo
357
00:30:35,919 --> 00:30:37,440
por afirmar...
358
00:30:58,520 --> 00:30:59,760
Se�or.
359
00:31:00,239 --> 00:31:01,520
6 meses.
360
00:31:02,560 --> 00:31:05,360
�bamos a cambiar Italia
y hemos durado 6 meses.
361
00:31:05,960 --> 00:31:07,160
�Va a caer el gobierno?
362
00:31:07,200 --> 00:31:08,960
Ma�ana Bossi
va a hablar en la C�mara.
363
00:31:09,000 --> 00:31:10,840
No augura nada bueno.
364
00:31:11,400 --> 00:31:13,120
Le necesito, Notte.
365
00:31:13,679 --> 00:31:16,480
Le debo una disculpa.
Por dudar de usted.
366
00:31:17,640 --> 00:31:20,080
Un hombre acorralado
solo ve enemigos.
367
00:31:21,080 --> 00:31:23,239
En este momento
necesito a los hombres
368
00:31:23,279 --> 00:31:25,120
en los que m�s conf�o.
369
00:31:26,360 --> 00:31:28,440
Lo siento
pero ma�ana estoy ocupado.
370
00:31:28,480 --> 00:31:31,120
�M�s importante
que la ca�da del gobierno?
371
00:31:31,720 --> 00:31:33,520
�Se ha olvidado de que me caso?
372
00:31:33,600 --> 00:31:35,000
�Es verdad!
373
00:31:35,239 --> 00:31:36,600
Es ma�ana.
374
00:31:37,279 --> 00:31:38,480
Disculpe, Notte, pero...
375
00:31:38,520 --> 00:31:40,440
con todo
lo que tengo en la cabeza, no...
376
00:31:40,480 --> 00:31:41,720
Claro.
377
00:31:42,679 --> 00:31:44,240
�Pero no era yo el testigo?
378
00:31:44,320 --> 00:31:45,600
No acab� respondi�ndome.
379
00:31:45,640 --> 00:31:46,960
�Y qui�n va a ser?
380
00:31:47,039 --> 00:31:49,600
�Se acuerda de aquel hombre
de Di Pietro?
381
00:31:50,080 --> 00:31:53,239
Hab�a venido a arrestarme
y al final me lleva al altar.
382
00:31:54,239 --> 00:31:56,280
No encuentro la diferencia.
383
00:31:58,279 --> 00:31:59,760
�Va a dimitir?
384
00:31:59,840 --> 00:32:01,520
Mucho me temo que s�.
385
00:32:01,600 --> 00:32:02,880
Volver� a gobernar.
386
00:32:02,919 --> 00:32:04,680
No. "Volveremos".
387
00:32:04,759 --> 00:32:07,520
Pero nunca m�s
con esos mentecatos de la Liga.
388
00:32:07,960 --> 00:32:11,080
A prop�sito, �ha visto
la que ha montado el tal Bosco?
389
00:32:11,600 --> 00:32:14,600
Y yo que cre�a que en Cerde�a
hab�a estado muy brusco.
390
00:32:14,679 --> 00:32:15,920
�Bosco?
391
00:32:17,120 --> 00:32:18,160
�Qu� ha hecho?
392
00:32:18,200 --> 00:32:20,400
Est� en todos los telediarios.
393
00:32:53,600 --> 00:32:55,919
Quieta, tranquila, tranquila,
394
00:32:56,239 --> 00:32:58,720
soy yo, soy Pietro.
395
00:33:02,440 --> 00:33:04,040
Voy a soltarte.
396
00:33:05,039 --> 00:33:06,400
No grites.
397
00:33:07,800 --> 00:33:09,160
No grites.
398
00:33:22,239 --> 00:33:24,480
Idiota,
me has dado un susto de muerte.
399
00:33:24,520 --> 00:33:26,360
�Qu� co�o haces aqu�?
400
00:33:26,520 --> 00:33:28,680
�Qu� te ha pasado en la cara?
401
00:33:32,560 --> 00:33:34,680
- Tengo que saber...
- El qu�.
402
00:33:37,960 --> 00:33:40,000
Necesito saber...
403
00:33:41,480 --> 00:33:43,640
si lo que pas� fue de verdad.
404
00:33:44,279 --> 00:33:48,039
Resp�ndeme y te dejo en paz,
desaparezco para siempre, lo juro.
405
00:33:51,320 --> 00:33:52,640
Responde.
406
00:33:56,480 --> 00:33:58,280
�Me tomaste el pelo?
407
00:33:59,520 --> 00:34:01,480
�O hab�a algo de verdad?
408
00:34:07,800 --> 00:34:09,600
Hab�a algo de verdad.
409
00:34:10,720 --> 00:34:12,240
Y ahora vete.
410
00:34:12,400 --> 00:34:14,400
Me lo has prometido, vete.
411
00:34:30,480 --> 00:34:31,840
Lo sab�a.
412
00:34:38,080 --> 00:34:40,360
V�monos juntos, t� y yo.
413
00:34:42,200 --> 00:34:44,360
Lejos de este pa�s de mierda.
414
00:34:44,600 --> 00:34:46,720
Pietro, �qu� est�s haciendo?
415
00:34:46,919 --> 00:34:48,920
Hay un barco esper�ndonos.
416
00:34:50,080 --> 00:34:52,120
V�monos
a donde no nos encuentre nadie.
417
00:34:52,160 --> 00:34:54,160
�Pero a d�nde quieres ir?
418
00:34:54,640 --> 00:34:57,040
�No te has enterado de que me caso?
419
00:34:57,960 --> 00:35:00,000
Ese no te quiere de verdad.
420
00:35:10,520 --> 00:35:12,320
T� no eres as�, eres preciosa.
421
00:35:12,360 --> 00:35:13,520
Para ya, Pietro.
422
00:35:13,560 --> 00:35:16,000
- Eres preciosa.
- �Qu� hace �l aqu�?
423
00:35:24,960 --> 00:35:26,960
La polic�a
de media Italia te est� buscando.
424
00:35:27,000 --> 00:35:28,520
�Qu� has hecho?
425
00:35:28,560 --> 00:35:29,760
Nada.
426
00:35:30,000 --> 00:35:32,160
Ha matado a uno con sus manos.
427
00:35:32,200 --> 00:35:33,640
�Es verdad?
428
00:35:33,720 --> 00:35:36,680
No, este solo dice gilipolleces,
no le hagas caso.
429
00:35:36,919 --> 00:35:38,040
Ven conmigo, v�monos.
430
00:35:38,080 --> 00:35:40,360
No, para. No voy a irme contigo.
431
00:35:47,919 --> 00:35:50,760
- C�lmate. Vamos he dicho.
- �A d�nde piensas ir?
432
00:35:50,800 --> 00:35:54,280
- A tomar por culo, �contento?
- Las carreteras est�n cortadas.
433
00:35:54,400 --> 00:35:56,040
Pues me voy andando.
434
00:35:56,080 --> 00:35:57,960
Pietro, pi�nsalo.
435
00:35:58,600 --> 00:36:00,040
Si sales de aqu� con Veronica,
436
00:36:00,080 --> 00:36:02,960
yo cojo el tel�fono
y en 10 minutos te arrestan.
437
00:36:04,039 --> 00:36:05,960
Vete, venga. Suelta eso y vete.
438
00:36:06,000 --> 00:36:07,560
No me toques...
439
00:36:07,679 --> 00:36:09,600
He dicho que no me toques, hostia.
440
00:36:09,679 --> 00:36:10,920
No, no.
441
00:36:11,560 --> 00:36:13,880
- Pietro, no, Pietro.
- Calladita.
442
00:36:16,360 --> 00:36:18,480
�Qu� pasa, ya no hablas, Leo?
443
00:36:18,960 --> 00:36:20,160
Con todas las gilipolleces
444
00:36:20,239 --> 00:36:21,760
que consigues
que se trague la gente,
445
00:36:21,840 --> 00:36:24,920
me apuesto a que no eres capaz
de estar ni un minuto en silencio.
446
00:36:25,000 --> 00:36:26,960
Ahora te voy a callar yo.
447
00:36:29,880 --> 00:36:31,080
Ahora.
448
00:36:31,440 --> 00:36:35,600
Hay 50 personas aqu� y, adem�s,
449
00:36:35,640 --> 00:36:37,880
te echas encima otro homicidio.
450
00:36:45,880 --> 00:36:48,040
Entonces te vienes t� tambi�n.
451
00:36:49,000 --> 00:36:51,400
Coge eso de ah�, venga. Vamos.
452
00:36:52,120 --> 00:36:53,480
Andando.
453
00:36:53,840 --> 00:36:56,200
Nada de tonter�as.
454
00:36:56,640 --> 00:36:58,039
Joder.
455
00:37:36,279 --> 00:37:37,680
M�s r�pido.
456
00:37:42,679 --> 00:37:43,880
- Ven conmigo.
- He dicho que no.
457
00:37:43,919 --> 00:37:45,400
No la toques.
458
00:37:45,440 --> 00:37:47,720
Qu�tate, co�o. Capullo de mierda.
459
00:37:49,640 --> 00:37:51,360
�Estoy embarazada!
460
00:37:57,600 --> 00:38:00,800
Joder, ya no sabes qu� inventarte.
461
00:38:02,919 --> 00:38:04,520
Podr�a ser tuyo.
462
00:38:09,200 --> 00:38:11,239
�Y te casas con ella,
aunque sea m�o?
463
00:38:11,279 --> 00:38:13,240
�Estoy hasta los cojones!
464
00:38:15,279 --> 00:38:18,000
Estoy hasta los cojones
de creerme vuestras gilipolleces.
465
00:38:18,039 --> 00:38:19,920
No quiero o�r nada m�s.
466
00:38:55,960 --> 00:38:58,160
El pr�ximo
te lo planto en la cabeza.
467
00:38:58,200 --> 00:39:01,000
V�monos, anda. Venga.
�Ahora vas a andar o no?
468
00:39:20,600 --> 00:39:22,320
Que camines, co�o.
469
00:39:33,279 --> 00:39:34,400
�Quiere que la lleve?
470
00:39:34,440 --> 00:39:35,520
S�, gracias.
471
00:39:35,560 --> 00:39:38,040
�Se ha quedado tirada
con la tormenta?
472
00:39:39,840 --> 00:39:41,039
Baja.
473
00:39:42,759 --> 00:39:44,800
�A tomar por culo! Conduce.
474
00:39:45,239 --> 00:39:48,640
- �Y a d�nde voy?
- Al mar. Venga.
475
00:40:09,720 --> 00:40:12,120
Gran expectaci�n por las palabras
de Bossi en la C�mara.
476
00:40:12,160 --> 00:40:14,520
�Presentar� una moci�n de censura?
477
00:40:14,640 --> 00:40:18,480
Son cada vez m�s los rumores
de un vuelco por parte de Bossi,
478
00:40:18,520 --> 00:40:20,480
para separarse de Berlusconi...
479
00:40:20,520 --> 00:40:23,360
y formar una alianza
con el PDS y los Populares.
480
00:40:24,679 --> 00:40:26,000
Y hablando de la Liga,
481
00:40:26,039 --> 00:40:28,760
ha causado una gran conmoci�n
el escabroso caso del subsecretario
482
00:40:28,840 --> 00:40:30,840
Pietro Bosco buscado
por homicidio en estos...
483
00:40:30,880 --> 00:40:32,080
Apaga.
484
00:40:36,239 --> 00:40:37,640
Acelera.
485
00:40:40,279 --> 00:40:41,920
Acelera he dicho.
486
00:40:44,239 --> 00:40:45,560
Venga.
487
00:40:49,600 --> 00:40:51,320
�Venga, joder!
488
00:40:56,720 --> 00:40:58,000
P�sale.
489
00:41:02,440 --> 00:41:04,160
- �Que aceleres!
- �Nos vamos a matar, joder!
490
00:41:04,200 --> 00:41:05,320
�Venga!
491
00:41:05,360 --> 00:41:06,640
�P�sale!
492
00:41:11,640 --> 00:41:13,280
�Calla, quejica?
493
00:41:15,239 --> 00:41:16,480
�Vamos!
494
00:41:31,720 --> 00:41:33,520
Veronica. Veronica, �est�s bien?
495
00:41:33,560 --> 00:41:34,800
S�.
496
00:41:35,120 --> 00:41:36,760
�No te has dado?
497
00:42:31,000 --> 00:42:33,120
�Qui�n era al que has matado?
498
00:42:41,400 --> 00:42:43,320
Hab�a matado a mi padre.
499
00:43:18,120 --> 00:43:20,160
Sabes que pod�as habernos matado.
500
00:43:20,200 --> 00:43:21,360
�Eh?
501
00:43:21,919 --> 00:43:23,120
Hijo de puta. �Te das cuenta?
502
00:43:23,160 --> 00:43:24,360
Ya est� bien, basta.
503
00:43:24,400 --> 00:43:26,160
Se acab�, basta. Para.
504
00:43:26,200 --> 00:43:28,600
Eh. Pod�as habernos matado a todos.
505
00:43:30,000 --> 00:43:31,880
Vienen los carabinieri.
506
00:43:46,320 --> 00:43:47,680
�Qu� ha pasado?
507
00:43:47,759 --> 00:43:49,360
- Buenas.
- �Han tenido un accidente?
508
00:43:49,400 --> 00:43:51,800
S�.
Nos hemos salido de la carretera.
509
00:43:52,440 --> 00:43:54,000
�Les hace falta una ambulancia?
510
00:43:54,039 --> 00:43:55,120
No.
511
00:43:57,000 --> 00:43:58,120
�Qui�n conduc�a?
512
00:43:58,160 --> 00:43:59,280
Yo.
513
00:44:00,279 --> 00:44:02,920
Carn� y documentaci�n del coche,
por favor.
514
00:44:03,480 --> 00:44:06,480
Oiga, se lo puedo explicar todo...
515
00:44:06,520 --> 00:44:07,880
S�, s�, luego me lo explica.
516
00:44:07,919 --> 00:44:10,600
Primero,
d�jeme su carn� y la documentaci�n.
517
00:44:37,360 --> 00:44:39,080
Eh, oiga. Venga.
518
00:44:47,520 --> 00:44:49,280
�Qu� quer�a decirme?
519
00:44:51,759 --> 00:44:55,160
- Solo quer�a decirle que...
- Lo he mandado todo a la mierda.
520
00:44:55,840 --> 00:45:00,520
hoy me caso con esa se�orita,
con esa se�orita de ah�.
521
00:45:01,279 --> 00:45:04,759
Mi hermano ha tenido un problema
y no pod�a salir de su finca
522
00:45:04,800 --> 00:45:07,400
y mi coche se ha quedado
bloqueado por la lluvia
523
00:45:07,440 --> 00:45:09,040
as� que un amigo
me ha prestado este...
524
00:45:09,080 --> 00:45:10,600
Esto se acab�.
525
00:45:10,679 --> 00:45:13,360
En los papeles que el coche no
est� a mi nombre
526
00:45:13,440 --> 00:45:15,480
y cuando est�bamos bajando,
527
00:45:15,520 --> 00:45:17,840
un jabal� se nos ha cruzado
por delante y...
528
00:45:17,880 --> 00:45:20,080
Aqu� me tienen. Aqu� estoy.
529
00:45:20,440 --> 00:45:21,680
Este es mi hermano,
530
00:45:21,720 --> 00:45:23,760
como le estaba diciendo
precisamente.
531
00:45:23,800 --> 00:45:26,320
�l es el
que no pod�a salir de su finca
532
00:45:26,640 --> 00:45:29,440
y me ha tenido que dejar
el coche un amigo m�o
533
00:45:29,880 --> 00:45:32,960
porque me hac�a falta
para ir a buscarlo
534
00:45:33,000 --> 00:45:34,880
y despu�s est�bamos bajando
535
00:45:34,919 --> 00:45:37,840
y el maldito jabal�
se nos ha cruzado en la carretera
536
00:45:37,880 --> 00:45:39,680
y hemos dado un volantazo...
537
00:45:39,759 --> 00:45:42,720
Ya, los jabal�s.
Cada vez hay m�s en esta zona.
538
00:45:43,320 --> 00:45:44,600
Ya, s�.
539
00:45:47,600 --> 00:45:49,160
- �Todo en orden?
- Todo bien.
540
00:45:49,239 --> 00:45:50,360
Bien.
541
00:45:50,400 --> 00:45:53,279
Vayan con cuidado, la carretera
m�s adelante est� muy mal.
542
00:45:53,320 --> 00:45:54,360
Gracias.
543
00:45:54,400 --> 00:45:56,000
- Adi�s.
- Adi�s.
544
00:46:08,720 --> 00:46:09,680
Y te recuerdo
545
00:46:09,759 --> 00:46:11,680
que cuando yo estaba
en una situaci�n de mierda,
546
00:46:11,720 --> 00:46:13,560
t� me dejaste tirado.
547
00:46:23,640 --> 00:46:25,360
Ahora puedes irte.
548
00:46:38,640 --> 00:46:40,760
Si lo pillan, le caer�n 20 a�os.
549
00:46:40,840 --> 00:46:43,320
Y si lo ayudamos
seremos sus c�mplices.
550
00:46:51,360 --> 00:46:53,080
No lo puedo evitar.
551
00:46:59,239 --> 00:47:01,000
Sube al coche, anda.
552
00:47:01,200 --> 00:47:03,039
Pietro. Por favor.
553
00:47:04,840 --> 00:47:06,760
Seguid con vuestra vida.
554
00:47:06,840 --> 00:47:09,880
Est�n buscando a una persona,
no a tres. Sube, joder.
555
00:47:10,759 --> 00:47:12,480
Sube al puto coche.
556
00:47:13,640 --> 00:47:15,240
Te puedes fiar.
557
00:47:24,360 --> 00:47:27,120
He sido toxic�mano, camello
558
00:47:28,160 --> 00:47:29,560
y asesino.
559
00:47:35,759 --> 00:47:38,440
Haber conocido
ciertas partes sombr�as de m�
560
00:47:38,840 --> 00:47:40,320
me ha ayudado
a aceptar la oscuridad
561
00:47:40,360 --> 00:47:42,880
que tenemos todos dentro
y a perdonarla.
562
00:47:57,120 --> 00:47:59,160
Nadie est� libre de culpa.
563
00:48:08,759 --> 00:48:11,320
- �H�galo, Se�or!
- �Alto el fuego!
564
00:50:03,000 --> 00:50:04,920
He tenido un imprevisto.
565
00:50:07,000 --> 00:50:08,600
Tranquilo, no pasa nada.
566
00:50:08,679 --> 00:50:10,120
Venga, sube.
567
00:50:13,039 --> 00:50:14,280
Espera.
568
00:50:18,279 --> 00:50:19,960
Aqu� est�n listos.
569
00:50:25,960 --> 00:50:27,920
Al final vuelvo a la mar.
570
00:50:37,640 --> 00:50:39,800
Yo no lo habr�a hecho por ti.
571
00:50:41,279 --> 00:50:43,120
No lo he hecho por ti.
572
00:51:02,800 --> 00:51:04,960
�Es verdad que puede ser m�o?
573
00:51:15,000 --> 00:51:16,840
No vuelvas a buscarme.
574
00:52:52,000 --> 00:52:53,320
�Y ahora?
575
00:52:58,000 --> 00:52:59,720
Descubre qui�n soy.
576
00:53:57,480 --> 00:53:58,720
No me lo creo.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
40673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.