Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,021 --> 00:03:01,095
Achei que a noiva iria...
2
00:03:04,444 --> 00:03:07,141
O policial est� olhando.
3
00:03:07,442 --> 00:03:09,203
N�o estamos falando dele, Charlie.
4
00:03:09,662 --> 00:03:11,472
Calma, o que ele poderia fazer?
5
00:03:12,587 --> 00:03:15,956
Lembre-se que se seus pais souberem,
ir�o chamar a pol�cia n�o �?
6
00:03:15,957 --> 00:03:20,142
- O que vamos fazer � ilegal.
- N�o se preocupe.
7
00:03:20,323 --> 00:03:22,739
Ningu�m sabe que n�s
vamos casar, Charlie.
8
00:03:23,380 --> 00:03:26,923
- Est� bem, ningu�m sabe
- Isso.
9
00:03:29,801 --> 00:03:31,337
Exceto a minha m�e.
10
00:03:32,035 --> 00:03:33,940
- O qu�?
- Desculpe, eu deveria ter te falado.
11
00:03:33,941 --> 00:03:35,920
Eu n�o queria que ela
soubesse disso.
12
00:03:37,797 --> 00:03:40,281
Vamos esquecer isso, vamos sair daqui.
13
00:03:56,450 --> 00:03:57,520
Desculpa.
14
00:04:10,288 --> 00:04:11,767
Isso garoto.
15
00:04:44,435 --> 00:04:46,849
Meu Deus, ele est� atr�s de n�s.
16
00:04:53,270 --> 00:04:55,693
Charlie, � s� coincid�ncia.
17
00:04:57,325 --> 00:04:58,782
N�s apenas saimos de l�.
18
00:05:32,701 --> 00:05:34,220
Ok, voc� est� certa.
19
00:05:32,701 --> 00:05:34,220
Fez bem.
20
00:05:34,486 --> 00:05:36,421
- Eu tinha raz�o.
- Voc� sabe.
21
00:05:36,676 --> 00:05:37,900
Se a sua m�e ficar brava ...
22
00:05:37,901 --> 00:05:40,851
... Para n�s ser� muito mais
seguro pegar o caminho para Vegas.
23
00:05:42,827 --> 00:05:44,906
N�o sei, Charlie.
� apenas ...
24
00:05:46,216 --> 00:05:48,658
- ... escuro demais.
- Rachel.
25
00:05:49,863 --> 00:05:52,616
- O qu�?
- Confie em mim.
26
00:05:53,547 --> 00:05:54,595
Vem c�.
27
00:06:02,811 --> 00:06:04,165
Entre no carro.
28
00:06:37,710 --> 00:06:38,762
Charlie.
29
00:06:38,863 --> 00:06:42,154
Charlie. N�o em um Ford Pinto.
30
00:06:42,940 --> 00:06:45,391
Feche os olhos, e
pense que � um Porsche.
31
00:06:49,745 --> 00:06:53,500
Quero isso tanto quanto voc�.
Mas aqui n�o � seguro.
32
00:06:55,361 --> 00:06:57,769
Ser� bem melhor na nossa pr�pria cama.
33
00:06:58,263 --> 00:06:59,624
Sem pais.
34
00:07:01,028 --> 00:07:02,695
Sem cortinas.
35
00:07:04,290 --> 00:07:06,333
Sem problemas.
36
00:07:08,783 --> 00:07:10,502
E sem nenhuma roupa.
37
00:07:14,495 --> 00:07:15,499
Sim.
38
00:07:18,242 --> 00:07:19,930
Definitivamente nenhuma roupa.
39
00:08:05,631 --> 00:08:07,043
O que quer, filho?
40
00:08:08,417 --> 00:08:10,126
Pode encher o tanque, por favor?
41
00:08:10,730 --> 00:08:11,730
Sem aditivo.
42
00:08:36,472 --> 00:08:38,364
"Caf� Gr�tis"
"Se voc� quiser"
43
00:08:47,369 --> 00:08:49,464
Obrigado. Quanto custou?
44
00:08:49,765 --> 00:08:53,261
O pre�o da gasolina � de 8 d�lares e aconselhamento s�o livres.
45
00:08:54,067 --> 00:08:56,010
Por acaso vai a Las Vegas?
46
00:08:57,321 --> 00:08:58,688
Por que pergunta?
47
00:08:59,089 --> 00:09:02,159
Existe uma velha estrada
est� um pouco acabada.
48
00:09:02,460 --> 00:09:04,764
Mas voc�s est�o bem mais
seguros na auto-estrada.
49
00:09:07,368 --> 00:09:09,624
N�s nos viramos.
Aqui, oito d�lares.
50
00:09:09,912 --> 00:09:10,968
Obrigado.
51
00:09:26,263 --> 00:09:28,087
- Merda.
- Eu cuido disso.
52
00:09:37,922 --> 00:09:38,943
Obrigado.
53
00:09:39,948 --> 00:09:41,889
Aprendi isso no ensino m�dio.
54
00:09:42,701 --> 00:09:45,241
Carro errado para esse tipo de curso, querida.
55
00:09:45,742 --> 00:09:47,665
Voc� sempre abre t�o tarde?
56
00:09:48,266 --> 00:09:52,961
N�o se dorme na minha idade.
Trata-se de um fato biol�gico.
57
00:09:53,262 --> 00:09:55,487
At� um tempo atr�s
Eu tinha todo o tempo do mundo.
58
00:09:55,488 --> 00:09:57,603
Para poder gastar com o meu sono.
59
00:09:58,079 --> 00:10:01,165
Agora eu tenho tempo,
mas n�o para dormir.
60
00:10:19,155 --> 00:10:20,965
Garotos, voc�s devem estar cansados.
61
00:10:21,066 --> 00:10:22,835
Tenho uma cabana aqui perto.
62
00:10:22,936 --> 00:10:25,034
Cama boa. Len�ois lavados.
63
00:10:25,235 --> 00:10:27,235
- N�o precisam pagar nada.
- N�o.
64
00:10:27,236 --> 00:10:30,549
- Asseguro a privacidade de voc�s.
- N�o obrigado, mas...
65
00:10:31,545 --> 00:10:34,335
N�s estamos com um pouco de pressa
esta noite. Obrigado de qualquer jeito.
66
00:10:34,336 --> 00:10:38,620
Ou�am, garotos. Fiquem de
olho nas �rvores de Joshua.
67
00:10:38,621 --> 00:10:42,963
Se sentirem sono... n�o parem!
Sigam at� o pr�ximo posto.
68
00:10:43,164 --> 00:10:44,183
Ouviram?
69
00:10:46,545 --> 00:10:48,641
O que ele disse sobre as �rvores?
70
00:10:51,644 --> 00:10:54,004
Quem sabe. Ele era muito estranho.
71
00:10:55,140 --> 00:10:57,192
Um senhor solit�rio.
72
00:10:58,237 --> 00:11:00,032
� n�s dois sabemos como � isso.
73
00:11:11,383 --> 00:11:14,285
Provavelmente n�o veremos o mundo;
n�s vivemos como bonecos.
74
00:11:14,586 --> 00:11:17,827
Eu n�o pensava muito nisso,
at� conhecer voc�.
75
00:11:19,539 --> 00:11:23,557
Voc� me faz sentir melhor por dentro.
76
00:11:24,851 --> 00:11:25,913
Rachel?
77
00:11:29,573 --> 00:11:30,693
�timo.
78
00:11:31,375 --> 00:11:33,956
Abro meu cora��o para
voc�, e voc� dorme.
79
00:11:35,007 --> 00:11:36,557
O que voc� acha, Ben?
80
00:11:38,517 --> 00:11:39,610
Ben?
81
00:11:47,558 --> 00:11:52,822
Eu estou dirigindo no meio do nada,
e falando comigo mesmo.
82
00:12:27,883 --> 00:12:30,625
Que merda, ele saiu do carro?
83
00:12:47,251 --> 00:12:49,565
Algum problema, Sr. Pol�cial?
84
00:12:51,660 --> 00:12:53,041
O que ele vai fazer?
85
00:12:58,140 --> 00:12:59,201
Charlie.
86
00:13:03,007 --> 00:13:05,259
Ajude-me!
Charlie!
87
00:13:10,035 --> 00:13:11,298
O que diabos est� fazendo?
88
00:13:17,557 --> 00:13:19,753
- O que voc� est� fazendo?
- O que voc�s querem?
89
00:13:20,312 --> 00:13:21,432
Deixe-me ir!
90
00:13:23,101 --> 00:13:24,160
Charlie!
91
00:13:34,337 --> 00:13:35,727
Me Solta!
92
00:14:48,556 --> 00:14:49,578
Rachel?
93
00:14:57,180 --> 00:14:58,370
Rachel?
94
00:15:20,598 --> 00:15:22,591
Porque n�o podiamos
seguir por aquela estrada?
95
00:15:22,592 --> 00:15:24,438
O que tinha naquela �rvore?
96
00:15:24,639 --> 00:15:26,932
Voc� n�o acreditaria
se eu te contasse.
97
00:15:28,057 --> 00:15:30,420
- Onde est� sua namorada?
- Ele pegou ela.
98
00:15:32,314 --> 00:15:36,028
- Porque n�o me avisou?
- Existem dois caminhos l�.
99
00:15:36,843 --> 00:15:38,717
H� uma estrada dentro da estrada.
100
00:15:39,501 --> 00:15:41,326
Voc� n�o pode v�-la.
101
00:15:41,327 --> 00:15:43,617
� a�, voc� est� dentro dela.
102
00:15:45,615 --> 00:15:48,421
- Onde?
- "A Estrada para o inferno".
103
00:15:49,294 --> 00:15:51,062
"A Estrada para o inferno"?
104
00:15:53,414 --> 00:15:57,430
Isto n�o � brincadeira.
Eu n�o estou brincando.
105
00:16:05,266 --> 00:16:07,730
Pode me dizer onde
encontro um telefone?
106
00:16:08,924 --> 00:16:10,924
N�o pode ligar para o inferno, rapaz.
107
00:16:11,362 --> 00:16:14,385
Voc� pode ir at� l�,
mas n�o pode ligar para l�.
108
00:16:15,830 --> 00:16:18,896
Eles eram todos jovens e belos.
109
00:16:21,863 --> 00:16:23,620
Eles n�o desapareceram.
110
00:16:23,621 --> 00:16:25,999
Eu sei onde est�o.
O sargento os pegou.
111
00:16:26,000 --> 00:16:27,838
Quem � este "Sargento"?
112
00:16:28,039 --> 00:16:29,655
O "Hell Cop".
113
00:16:29,756 --> 00:16:31,757
Esta � Clara.
114
00:16:31,958 --> 00:16:33,879
Quando chegou estava sozinha.
115
00:16:34,280 --> 00:16:35,785
Ela deixou uma coisa.
116
00:16:40,897 --> 00:16:42,599
Deixou isso para mim.
117
00:16:43,526 --> 00:16:47,518
Ela poderia achar um lixo
Mas eu acho uma obra de arte.
118
00:16:47,519 --> 00:16:50,081
Faz parte de uma calota.
119
00:16:54,066 --> 00:16:59,295
Se pudesse voltar no tempo 15 anos
atr�s, ficaria longe de Oklahoma.
120
00:16:59,296 --> 00:17:02,090
Poderia procurar um outro emprego,
assim, poderiamos nos casar.
121
00:17:02,791 --> 00:17:04,259
Mas ela n�o poderia.
122
00:17:05,543 --> 00:17:10,928
Em uma noite, ela adormeceu enquanto
dirigia, sobre a estrada.
123
00:17:11,529 --> 00:17:15,585
- Ela morreu ?
- N�o, ela desapareceu.
124
00:17:16,298 --> 00:17:19,771
Eu nunca encontrei ela;
mas eu n�o vou desistir.
125
00:17:19,772 --> 00:17:21,792
Mas voc� tem mais chances.
126
00:17:21,993 --> 00:17:25,245
Voc� pode alcan�ar ele
antes que chegue a cidade do inferno.
127
00:17:26,463 --> 00:17:28,030
Vai precisar disso.
128
00:17:28,731 --> 00:17:30,630
� apenas uma arma antiga.
129
00:17:31,462 --> 00:17:33,285
Vai precisar de muni��o tamb�m.
130
00:17:39,836 --> 00:17:42,569
Lamento n�o ter mais.
131
00:17:43,946 --> 00:17:47,267
Esta "Estrada para o Inferno";
Como chego l�?
132
00:18:00,219 --> 00:18:02,980
Voc� poderia ir para o inferno
com o Ford Pinto, rapaz. Mas...
133
00:18:03,189 --> 00:18:05,078
... este aqui vai
te trazer de volta.
134
00:18:06,836 --> 00:18:08,333
� bonito.
135
00:18:29,702 --> 00:18:33,400
Voc� vai precisar de l�quido gelado.
Deve estar muito quente l�.
136
00:18:34,516 --> 00:18:35,985
Tudo bem.
137
00:18:50,307 --> 00:18:54,513
Voc� deve vir antes do amanhecer.
138
00:18:55,214 --> 00:18:58,171
Se n�o voltar em dentro de 24h;
ficar� por l� mesmo.
139
00:18:58,672 --> 00:19:00,080
Por toda a eternidade.
140
00:19:00,863 --> 00:19:03,176
Foi tudo culpa minha.
141
00:19:04,375 --> 00:19:06,591
Ela nem queria seguir por esta estrada.
142
00:19:11,684 --> 00:19:17,814
� s� seguir em dire��o a �rvore.
Voc� consegue, acredite.
143
00:19:17,815 --> 00:19:19,656
Voc� conseguir� passar.
144
00:19:20,357 --> 00:19:23,221
Boa sorte e v� busc�-la.
145
00:19:29,314 --> 00:19:30,815
Esqueci de uma coisa.
146
00:19:31,694 --> 00:19:34,428
Um segredo sobre o carro.
147
00:19:34,629 --> 00:19:36,293
Uma coisa especial.
148
00:21:24,325 --> 00:21:25,727
Eu acredito.
149
00:21:27,937 --> 00:21:29,386
Eu acredito.
150
00:21:30,200 --> 00:21:31,274
Eu acredito.
151
00:21:34,326 --> 00:21:37,319
Eu acredito!
152
00:21:47,851 --> 00:21:49,729
O que voc� disse Jimmy?
153
00:21:50,030 --> 00:21:54,145
Jimmy? vamos, Jimmy.
O que foi isso?
154
00:21:54,946 --> 00:21:56,086
Vamos, Jimmy.
155
00:22:19,031 --> 00:22:20,429
Fique de olho.
156
00:22:45,301 --> 00:22:47,596
"Vai se arrepender
por fugir de casa"
157
00:22:52,703 --> 00:22:54,613
N�o estamos mais no Kansas.
158
00:23:07,369 --> 00:23:10,726
Quem � voc�? Por que est� me levando?
159
00:23:46,447 --> 00:23:48,545
Sr. Bedlam. Que surpresa.
160
00:23:48,846 --> 00:23:54,383
Talvez eu possa oferecer uma omelete.
Ah est� ocupado? Eu entendo.
161
00:23:55,084 --> 00:24:00,204
Eu s� sou um bom cozinheiro
que quebra ovos para uma omelete.
162
00:24:02,768 --> 00:24:03,948
Ol� Med�ia.
163
00:24:05,074 --> 00:24:07,584
Como vai lind�o?
164
00:24:08,970 --> 00:24:13,977
Um caf� bem quente para voc�?
Haver� uma grande tempestade hoje.
165
00:24:15,108 --> 00:24:17,595
Ohh isso me faz lembrar quando era menina.
166
00:24:17,596 --> 00:24:23,235
Eu era t�o quente, meus pais tinham
que me prender na gaiola.
167
00:24:23,636 --> 00:24:29,084
Billy coitado. Ele morria de raiva.
168
00:24:29,185 --> 00:24:32,132
Tivemos de tir�-lo
de l� com uma p�.
169
00:24:33,591 --> 00:24:36,671
Eu imagino,
Voc� est� gostando Sr. Claus.
170
00:24:36,772 --> 00:24:38,819
Ele me viu com outro homem.
171
00:24:38,920 --> 00:24:41,503
- E n�o foi comendo num restaurante.
- Eu s� quero que coloque um pouco mais.
172
00:24:41,504 --> 00:24:43,042
E eu disse ao meu marido...
173
00:24:43,043 --> 00:24:46,184
"N�o se preocupe ele s�
est� em cima de mim. "
174
00:24:46,185 --> 00:24:49,165
"N�o h� problemas, ele � um m�dico."
175
00:24:49,266 --> 00:24:50,681
S� um pouco mais...
176
00:24:50,682 --> 00:24:55,598
Isso � uma pida, uma brincadeira idito!
Voc� deve rir Diabos!
177
00:24:57,597 --> 00:24:59,303
Caf�, por favor.
178
00:24:59,671 --> 00:25:02,532
Querido, por que continuar
tomando mais caf�...
179
00:25:02,533 --> 00:25:06,154
temos Java. Temos Mocha java, cappuccino...
180
00:25:11,344 --> 00:25:12,749
O que est� acontecendo com voc�?
181
00:25:13,490 --> 00:25:16,773
Sr. Hell Cop.
Voc� pode fazer isso?
182
00:25:20,304 --> 00:25:22,179
Ei, est� acontecendo algo ali.
183
00:25:24,996 --> 00:25:28,880
Foi divertido. Como voc� � idiota.
� meu.
184
00:25:45,457 --> 00:25:48,733
Quem precisa de um fog�o
quando voc� tem concreto.
185
00:25:49,134 --> 00:25:50,927
Por favor, como eu saio deste lugar?
186
00:25:51,313 --> 00:25:54,719
Eu n�o sei, mas sei que
este assado pede por voc�.
187
00:25:55,477 --> 00:25:59,823
O que foi? N�o me diga que � vegetariana?
Pois eu te digo que gosto muito...
188
00:25:59,924 --> 00:26:01,130
...de galinha.
189
00:26:01,847 --> 00:26:02,944
Pol�cial?
190
00:26:03,045 --> 00:26:04,530
Sr. Hell Cop?
191
00:26:04,531 --> 00:26:08,283
Voc� deve saber, que a sua
linda garota loira saiu como uma pilha.
192
00:26:08,456 --> 00:26:10,935
Simples assim. J� deve estar longe.
193
00:26:15,281 --> 00:26:17,094
Para l�. Ela para l�.
194
00:26:17,095 --> 00:26:19,937
Convidei-a para o meu melhor bife,
e ela recusou.
195
00:26:20,358 --> 00:26:21,937
Puta Vegetariana!
196
00:26:52,089 --> 00:26:53,171
De onde �?
197
00:26:53,472 --> 00:26:55,873
Por favor me ajude,
precisa me tirar daqui.
198
00:26:55,874 --> 00:26:56,591
Tudo bem.
199
00:26:56,792 --> 00:27:01,276
Mas o que ele pretende fazer com voc�,
n�s vamos fazer duas vezes pior.
200
00:27:02,249 --> 00:27:04,924
N�o se mexa.
201
00:27:10,081 --> 00:27:14,215
- S� existe uma maneira de sair.
- Por favor, me diga, fa�o o que quiser.
202
00:27:15,616 --> 00:27:19,676
Ele te pegar de volta,
para fazer o seu trabalho.
203
00:27:27,847 --> 00:27:29,223
Minha dama.
204
00:27:37,987 --> 00:27:39,616
O que foi?
205
00:27:39,817 --> 00:27:42,983
Embara�oso. Garoto, embara�oso.
206
00:27:42,984 --> 00:27:46,368
Estou com uma garota que
lhe pertence, no seu pr�prio lugar.
207
00:27:46,369 --> 00:27:49,381
Se ela ficar comigo, voc� vai agir de modo
que vai estar cometendo suic�dio .
208
00:27:51,488 --> 00:27:53,751
Vou dizer o que eu deveria fazer.
209
00:27:53,752 --> 00:27:55,738
Eu te entrego ela...
210
00:27:55,739 --> 00:27:57,958
...Sem problema algum.
211
00:27:57,959 --> 00:27:59,387
Mas voc� fica me devendo essa.
212
00:27:59,788 --> 00:28:01,282
Est� certo?
213
00:28:07,341 --> 00:28:09,373
Vou levar como um sim.
214
00:28:15,729 --> 00:28:16,726
Seu idiota.
215
00:28:16,726 --> 00:28:19,672
Ei, isso � um elogio.
216
00:28:46,828 --> 00:28:47,929
Ol�.
217
00:28:48,030 --> 00:28:50,028
- Carona?
- Depende.
218
00:28:50,029 --> 00:28:51,705
Qual � o caminho
mais r�pido para o inferno?
219
00:28:51,806 --> 00:28:54,953
Sexo, drogas e rock'n roll.
220
00:28:54,954 --> 00:28:57,358
Tenho que alcan�ar um pol�cial
antes que ele chegue a cidade do inferno.
221
00:28:57,459 --> 00:28:58,493
- Hell Cop?
- Sim.
222
00:28:58,794 --> 00:29:00,515
Que sonho garoto.
Sem chances.
223
00:29:00,516 --> 00:29:02,471
Se for atr�s dele ele pode te pegar.
224
00:29:02,471 --> 00:29:06,870
Eu corro esse risco.
Ele est� com a minha namorada.
225
00:29:07,064 --> 00:29:08,099
Ent�o, voc� precisa de mim?
226
00:29:08,589 --> 00:29:09,663
Por que eu preciso de voc�?
227
00:29:09,964 --> 00:29:12,172
Eu sei para onde o
"Hell Cop" levou ela.
228
00:29:14,757 --> 00:29:16,911
Tudo bem. Entre.
229
00:29:16,912 --> 00:29:18,179
S� mais uma coisa.
230
00:29:19,733 --> 00:29:21,213
Cabe mais um?
231
00:29:35,634 --> 00:29:36,680
Rosbife!
232
00:29:36,781 --> 00:29:37,825
Rosbife!
233
00:29:41,454 --> 00:29:43,444
Vou pegar o seu c�rebro.
234
00:29:47,523 --> 00:29:49,418
Pegue o seu mesmo.
235
00:29:50,065 --> 00:29:52,415
Qual � a deles, um pouco de
java quente para a viagem?
236
00:29:56,010 --> 00:29:57,810
Que m�gica legal.
237
00:30:23,730 --> 00:30:25,645
Um pouco bife grelhado?
238
00:30:29,575 --> 00:30:33,337
Temos um peda�o de carne crua aqui,
mas podemos deixar para voc� fritar.
239
00:30:35,482 --> 00:30:36,869
O pol�cial fugiu!
240
00:30:38,159 --> 00:30:39,686
Garoto est�pido.
241
00:30:39,887 --> 00:30:41,560
- Eu, tamb�m.
- Sim, mas ele � diferente.
242
00:30:41,595 --> 00:30:43,058
Ele est� � procura do sargento.
243
00:30:43,059 --> 00:30:44,916
Por isso, ele est� morto, de qualquer jeito.
244
00:30:45,117 --> 00:30:47,152
Vamos, me soltem...
Eu tenho que peg�-lo!
245
00:30:47,153 --> 00:30:48,153
Por favor!
246
00:30:48,214 --> 00:30:50,859
- Como � seu nome?
- Charlie Sykes.
247
00:30:50,960 --> 00:30:54,419
Charlie Sykes? Charlie Sykes?
248
00:30:54,785 --> 00:30:56,514
Charlie? Charlie Sykes?
249
00:30:56,515 --> 00:30:58,737
Voc� est� procurando o Sargento, Charlie?
250
00:30:58,737 --> 00:31:00,119
Voc� est� louco!
251
00:31:02,972 --> 00:31:04,340
Eu gostei de voc�, Charlie.
252
00:31:05,190 --> 00:31:06,455
Por que est� atr�s ele?
253
00:31:06,512 --> 00:31:07,890
Ele tem a minha namorada.
254
00:31:12,528 --> 00:31:14,154
Ok Charlie.
255
00:31:14,747 --> 00:31:16,126
Mas vamos concordar.
256
00:31:16,126 --> 00:31:19,172
Se voc� morrer, e eu te ver ou n�o...
257
00:31:19,273 --> 00:31:20,692
... vai me servir.
258
00:31:21,605 --> 00:31:22,822
Concorda?
259
00:31:23,629 --> 00:31:25,596
- Concordo.
- Concorda?
260
00:31:25,631 --> 00:31:26,767
Sim!
261
00:31:27,303 --> 00:31:28,178
Concorda.
262
00:31:32,251 --> 00:31:33,487
Deixe ele ir.
263
00:31:45,383 --> 00:31:46,338
Clara?
264
00:31:55,881 --> 00:31:59,664
Tenha paci�ncia, que voc� come!
Sem qualquer custo!
265
00:32:22,939 --> 00:32:24,132
Charlie!
266
00:32:24,924 --> 00:32:25,951
Socorro!
267
00:32:47,596 --> 00:32:48,765
Aguente!
268
00:33:04,553 --> 00:33:07,244
Oh Deus, o ventilador.
269
00:33:12,804 --> 00:33:14,347
Atire, Charlie!
270
00:33:14,348 --> 00:33:17,549
Pare e solte ela,
ou ent�o eu atiro.
271
00:33:23,420 --> 00:33:26,085
Pare com isso idiota! Aguenta!
272
00:33:28,970 --> 00:33:31,312
Aguente firme Rachel!
273
00:33:34,080 --> 00:33:36,144
Eu vou acabar com ele!
274
00:33:45,129 --> 00:33:46,860
Solte ela ou eu te mato!
275
00:33:49,033 --> 00:33:50,107
Rachel!
276
00:34:41,660 --> 00:34:44,279
"Telefone"
"Ajuda para Motoristas"
277
00:35:03,246 --> 00:35:04,275
Ol�?
278
00:35:04,276 --> 00:35:06,541
Sim, � da "Ajuda para Motoristas".
Qual foi o problema?
279
00:35:07,134 --> 00:35:08,142
O motor.
280
00:35:09,098 --> 00:35:12,267
O meu carro ficou sem �leo
e n�o quer dar � partida.
281
00:35:12,368 --> 00:35:13,168
S�rio?
282
00:35:13,269 --> 00:35:14,101
S�rio.
283
00:35:14,444 --> 00:35:16,555
Voc� poderia mandar
algu�m vir olhar, por favor?
284
00:35:16,556 --> 00:35:19,775
Voc� disse que o carro est�
sem �leo e n�o quer dar partida?
285
00:35:20,028 --> 00:35:21,239
Sim.
286
00:35:21,440 --> 00:35:23,646
� o jeito como anda garoto.
287
00:35:23,647 --> 00:35:26,224
Pegue seus t�nis e comece a us�-los!
288
00:35:26,225 --> 00:35:29,039
Ande! Ande! Ande! Ande!
289
00:35:36,901 --> 00:35:38,545
Ei! Esse � meu carro!
290
00:35:47,322 --> 00:35:48,796
Ei, este � o meu carro.
291
00:35:49,186 --> 00:35:50,847
Ei, n�o quis fazer por mal.
292
00:35:51,048 --> 00:35:53,400
Tenho uma oficina
por essa estrada.
293
00:35:53,730 --> 00:35:55,194
Posso encontrar o defeito
e consert�-lo.
294
00:35:59,272 --> 00:36:02,181
Voc� diz que � seu carro,
quer ficar conzinhando aqui ou ir comigo?
295
00:36:02,982 --> 00:36:06,102
Sim. Se voc� pode ajudar,
eu vou aceitar.
296
00:36:06,103 --> 00:36:09,487
Parece estar ruim, mas eu posso consertar.
297
00:36:10,875 --> 00:36:13,385
N�o � legal sentar andar nele...
298
00:36:13,486 --> 00:36:15,665
... como se fosse um grande
elefante morto, certo?
299
00:36:16,281 --> 00:36:17,334
N�o.
300
00:36:17,335 --> 00:36:18,383
Vamos.
301
00:36:21,928 --> 00:36:23,972
Ele pode ir com o Adam.
302
00:36:24,573 --> 00:36:25,675
Suba aqui amigo.
303
00:36:28,366 --> 00:36:30,836
Voc� tem um cachorro legal.
304
00:36:30,837 --> 00:36:31,892
Ol�, amigo.
305
00:36:31,893 --> 00:36:34,191
- Como se chama?
- Ben.
306
00:36:34,315 --> 00:36:36,035
- Adam, certo?
- Sim.
307
00:36:36,036 --> 00:36:38,127
- Charlie.
- Legal te conhecer, Charlie.
308
00:36:38,462 --> 00:36:39,549
Beezle.
309
00:36:44,240 --> 00:36:45,583
N�o tem perigo, Ben.
310
00:36:45,954 --> 00:36:47,039
Do seu lado.
311
00:36:48,191 --> 00:36:49,443
Voc� vai aqui.
312
00:36:57,960 --> 00:37:00,870
"Anarquia, Armageddon, Aniquila��o"
313
00:37:32,663 --> 00:37:34,693
Um carro antigo, voc� tem peso nas costas, Charlie.
314
00:37:35,145 --> 00:37:37,501
N�o via um desse h� 15 anos.
315
00:37:37,915 --> 00:37:39,273
15 anos � t�o velho assim?
316
00:37:41,012 --> 00:37:42,069
Como se fosse.
317
00:37:42,391 --> 00:37:44,353
� dif�cil controlar o tempo aqui.
318
00:37:47,964 --> 00:37:50,754
Poderia ir um pouco mais r�pido?
Estou com um pouco de pressa.
319
00:37:52,372 --> 00:37:55,665
Bem que poderia, mas com a pol�cia
por aqui fica meio dif�cil.
320
00:37:56,749 --> 00:37:58,000
� claro.
321
00:37:58,111 --> 00:38:01,708
"Anjo ca�do"
322
00:38:14,552 --> 00:38:16,174
N�o existe nada para beber, rapazes.
323
00:38:16,175 --> 00:38:19,582
A n�o ser uma grande e forte garrafa de "Styx Beer".
324
00:38:19,703 --> 00:38:23,580
Feitos d �gua suja
a partir de nosso pr�prio rio Styx.
325
00:38:23,681 --> 00:38:28,012
"Styx Beer" � 3 vezes mais
t�xico do que qualquer outra cerveja.
326
00:38:28,013 --> 00:38:29,158
A pior cerveja.
327
00:38:29,438 --> 00:38:30,970
Uma detest�vel cerveja.
328
00:38:31,167 --> 00:38:32,576
Uma Cerveja mortal.
329
00:38:33,002 --> 00:38:34,957
Trata-se de "Styx Beer".
330
00:38:35,052 --> 00:38:37,560
E agora voltamos com
as atra��es principais.
331
00:38:37,661 --> 00:38:39,456
"Bowling dos restos mortais."
332
00:38:43,024 --> 00:38:44,409
Vai ficar bom, Charlie.
333
00:38:45,338 --> 00:38:46,791
Parecendo nova.
334
00:38:48,595 --> 00:38:50,086
Foi tudo culpa minha, quanto te devo?
335
00:38:50,587 --> 00:38:51,728
N�o se preocupe, fica por minha conta.
336
00:38:52,229 --> 00:38:55,477
Voc� vai para o inferno se pagar.
Agora eu quero uma boa cerveja.
337
00:38:55,859 --> 00:38:57,756
Quer comer beber ou comer algo?
338
00:39:00,017 --> 00:39:01,134
N�o, obrigado.
339
00:39:01,414 --> 00:39:03,686
Ou�a, eu estou realmente agradecido.
340
00:39:03,787 --> 00:39:07,267
Mas... eu estou com muita pressa.
341
00:39:07,468 --> 00:39:08,797
At� a proxima.
342
00:39:09,098 --> 00:39:10,312
Beezle?
343
00:39:10,885 --> 00:39:13,271
- Sabe como chegar a "Cidade do Inferno"?
- Claro.
344
00:39:14,854 --> 00:39:16,386
Qualquer estrada vai para l�.
345
00:39:18,719 --> 00:39:21,069
- Voc� j� ouviu falar do Hell Cop?
- � claro.
346
00:39:21,070 --> 00:39:22,617
Eles o chama de "o colecionador".
347
00:39:23,318 --> 00:39:25,355
N�o sei porqu�, mas ele ...
348
00:39:26,991 --> 00:39:28,528
... Ele pegou a minha namorada.
349
00:39:32,572 --> 00:39:37,153
Ela �... Voc�s j�...
Voc� sabe.
350
00:39:38,524 --> 00:39:40,746
� Claro.
351
00:39:40,747 --> 00:39:43,010
Estou te perguntando porque...
352
00:39:43,111 --> 00:39:47,504
Ele costuma pegar belas jovens,
e que sejam virgens.
353
00:39:51,646 --> 00:39:52,911
Ela n�o �.
354
00:39:53,942 --> 00:39:55,229
Uma virgem.
355
00:39:56,252 --> 00:39:59,584
Fizemos no Pinto.
356
00:40:00,734 --> 00:40:02,416
Tenha cuidado.
357
00:40:03,632 --> 00:40:04,638
Obrigado.
358
00:40:05,402 --> 00:40:06,393
Vamos, Ben.
359
00:40:20,013 --> 00:40:22,394
"Empresa de Pavimenta��o de Boas Inten��es"
360
00:40:23,402 --> 00:40:27,512
Eu dormi com outro apenas quando o
meu noivo destruiu a sua carreira.
361
00:40:28,379 --> 00:40:29,310
Pr�ximo.
362
00:40:30,159 --> 00:40:31,663
Eu apenas tentei ajudar.
363
00:40:31,664 --> 00:40:33,638
Eu pensava que ela queria
o respectivo pedido.
364
00:40:33,639 --> 00:40:34,663
Pr�ximo.
365
00:40:36,218 --> 00:40:38,505
Excelent�ssimo Senhor, eu tinha b�bido pouco.
366
00:40:38,506 --> 00:40:40,617
Foi uma li��o que ela teve de aprender a si pr�pria.
367
00:40:40,984 --> 00:40:42,111
Pr�xima caso.
368
00:40:44,725 --> 00:40:48,241
Voc� ser� punido, logo ap�s
os que est�o a sua frente.
369
00:40:48,642 --> 00:40:50,794
Escolha corretamente a sua fila.
370
00:40:55,979 --> 00:40:59,218
Stand, permane�a na fila para participar do caos.
371
00:41:02,268 --> 00:41:03,905
Obrigado por sua compre�n��o.
372
00:41:05,239 --> 00:41:06,381
Ol�, Charlie.
373
00:41:06,382 --> 00:41:07,677
Oi, Ben.
374
00:41:11,911 --> 00:41:12,988
O que est� fazendo?
375
00:41:13,873 --> 00:41:16,361
Eu estou com voc�s agora.
Eu sou seu novo co-piloto.
376
00:41:16,362 --> 00:41:19,063
N�o, voc� n�o ficar comigo.
377
00:41:19,678 --> 00:41:21,695
Posso te ajudar a encontrar
sua namorada.
378
00:41:21,696 --> 00:41:22,753
Como?
379
00:41:22,898 --> 00:41:25,204
Eu sei para onde o
Pol�cial levou ela.
380
00:41:26,707 --> 00:41:27,798
Voc� sabe?
381
00:41:29,198 --> 00:41:30,216
Tudo bem.
382
00:41:32,309 --> 00:41:32,996
Escute aqui.
383
00:41:32,997 --> 00:41:36,692
Fique fora desa.
� muito perigoso, tudo bem?
384
00:41:36,693 --> 00:41:37,740
Tudo bem.
385
00:41:42,384 --> 00:41:44,661
Guarde suas desculpas para voc� mesmo.
386
00:41:45,141 --> 00:41:46,486
N�s nos importamos.
387
00:41:47,187 --> 00:41:48,424
Eu n�o me importo.
388
00:41:48,982 --> 00:41:50,329
Voc� n�o se importa.
389
00:41:50,630 --> 00:41:52,263
ningu�m se importa.
390
00:41:52,364 --> 00:41:53,943
Ent�o porque se desculpar?
391
00:41:54,144 --> 00:41:55,168
Obrigado.
392
00:41:59,068 --> 00:42:00,319
Ei, Adam.
393
00:42:00,561 --> 00:42:02,534
Como veio parar no inferno?
394
00:42:02,735 --> 00:42:06,626
- Eu era muito novo para lembrar.
- Mas lembra Cleveland, certo?
395
00:42:07,386 --> 00:42:08,399
Adam?
396
00:42:09,604 --> 00:42:11,501
Confie em mim.
397
00:42:14,795 --> 00:42:16,645
Foi h� muito tempo...
398
00:42:16,646 --> 00:42:19,329
... Meu estava dirigindo para casa.
399
00:42:19,330 --> 00:42:23,645
Ele caiu no sono, mas quando
acordou, o "Hell Cop" estava l�.
400
00:42:24,107 --> 00:42:26,678
E ele matou a todos,
exceto eu.
401
00:42:27,668 --> 00:42:29,597
At� mesmo o meu c�o.
402
00:42:31,943 --> 00:42:35,272
- Como o Beezle achou voc�?
- O Pol�cial me levou at� ele.
403
00:42:36,580 --> 00:42:40,711
- O que Bezzle est� fazendo por aqui?
- Conserta carros.
404
00:42:40,712 --> 00:42:43,377
Ele me ensina a consertar, tamb�m.
405
00:42:51,259 --> 00:42:54,854
Esta � a minha namorada.
O nome dela � Rachel.
406
00:42:56,304 --> 00:42:59,760
Ela � um doce, Charlie.
Temos que andar logo.
407
00:43:00,061 --> 00:43:04,038
Ou�a, logo depois de ach�-la,
eu quero dar o fora daqui.
408
00:43:05,216 --> 00:43:09,200
- Quer ir com agente?
- Sim, Charlie. Eu adoraria.
409
00:43:09,201 --> 00:43:10,840
Ok, ent�o � um acordo.
410
00:43:10,841 --> 00:43:12,531
Eu te juro.
411
00:43:13,524 --> 00:43:15,077
Em sua honra.
412
00:43:20,511 --> 00:43:22,169
Vamos para o inferno.
413
00:43:22,536 --> 00:43:25,900
P� na t�bua, Charlie! Vamos busc�-la.
414
00:43:51,412 --> 00:43:53,252
- Fique no carro.
- Ok.
415
00:44:07,610 --> 00:44:09,304
Gosto disso.
416
00:44:31,248 --> 00:44:34,634
Hoff.
N�o, Jimmy n�o est� aqui.
417
00:44:56,111 --> 00:44:58,433
"Aproxime-se por seu pr�prio risco"
418
00:45:19,070 --> 00:45:20,302
Rachel!
419
00:45:21,592 --> 00:45:23,987
Oh, Charlie. Onde voc� estava?
420
00:45:25,016 --> 00:45:28,584
- Voc� est� bem?
- N�o. Me ajude.
421
00:45:32,234 --> 00:45:34,074
Afaste-se!
422
00:45:35,411 --> 00:45:36,845
Ele est� aqui, Charlie!
423
00:45:41,057 --> 00:45:42,592
Atire outra vez!
424
00:45:48,488 --> 00:45:50,052
Saia dai, Rachel!
425
00:46:00,149 --> 00:46:02,215
N�o! Charlie!
426
00:46:03,096 --> 00:46:04,542
Me deixe ir!
427
00:46:34,672 --> 00:46:36,373
Me solta!
428
00:46:56,027 --> 00:46:58,752
- Ol�, Adam.
- Oi, Beezle.
429
00:46:59,093 --> 00:47:00,015
Por onde tem andado?
430
00:47:00,116 --> 00:47:04,623
Estava com o Charlie, eu iria
voltar mais tarde, Beezle.
431
00:47:05,715 --> 00:47:07,320
Charlie e eu fizemos
um acordo.
432
00:47:07,321 --> 00:47:09,154
Ele vai resistir?
433
00:47:09,474 --> 00:47:10,555
Vamos ver.
434
00:47:13,084 --> 00:47:15,695
� mais do que apenas vazamento de petr�leo
desta vez, Charlie Sykes.
435
00:47:15,696 --> 00:47:17,515
Mas n�o se preocupe. Eu conserto de tudo.
436
00:47:17,616 --> 00:47:20,549
Carros, pessoas, cavalos.
437
00:47:27,588 --> 00:47:29,451
Ele vai ficar bem?
438
00:47:30,058 --> 00:47:31,415
Isso depende.
439
00:47:32,004 --> 00:47:33,852
Se prometer n�o fugir de novo.
440
00:47:35,420 --> 00:47:38,873
- Promete?
- Eu prometo, Beezle.
441
00:47:39,274 --> 00:47:40,356
Me d� sua m�o.
442
00:47:46,515 --> 00:47:48,307
Procuro por Idi Amin.
443
00:47:48,547 --> 00:47:53,006
Idi Amin?
Telefone para voc�.
444
00:47:57,524 --> 00:48:00,435
Idi Amin? Idi Amin?
445
00:48:00,536 --> 00:48:05,374
Idi Amin?
Telefone para voc�.
446
00:48:05,883 --> 00:48:08,667
- Idi Am ...?
- Ele n�o est� aqui. V� embora.
447
00:48:08,768 --> 00:48:12,293
Saia daqui, coisa horrorosa.
Macaco idiota.
448
00:48:25,793 --> 00:48:26,896
Charlie.
449
00:48:28,171 --> 00:48:29,745
Bom t�-lo de volta.
450
00:48:32,746 --> 00:48:34,364
Como se sente?
451
00:48:37,220 --> 00:48:38,675
Eu n�o sei.
452
00:48:39,457 --> 00:48:41,004
Eu n�o acredito que estou vivo.
453
00:48:41,616 --> 00:48:44,551
Voc� poderia ter morrido, mas a bola
n�o pode atravessar a sua alma.
454
00:48:45,150 --> 00:48:47,421
Voc� tem um grande cora��o homem.
Uma rodada, Jimmy.
455
00:48:47,822 --> 00:48:49,644
Venha, vamos nos sentar.
456
00:48:51,420 --> 00:48:55,553
- Eu n�o sou o Hitler!
- Voc� j� disse isso.
457
00:48:55,554 --> 00:48:59,905
Como foi dito, o diabo
olhou para mim e eu disse:
458
00:48:59,906 --> 00:49:03,074
"Adeus, Diabo." E ele deveria dizer:
"Adeus, Bob."
459
00:49:03,175 --> 00:49:04,610
Eu preciso ir.
460
00:49:05,472 --> 00:49:06,798
Fez tudo o que podia.
461
00:49:06,899 --> 00:49:09,527
Pegue o seu carro e
volte para sua casa.
462
00:49:10,369 --> 00:49:13,046
Existem milh�es de garotas
iguais a Rachel.
463
00:49:13,589 --> 00:49:14,798
N�o, voc� est� errado.
464
00:49:15,027 --> 00:49:16,755
Ela � �nica para mim.
465
00:49:18,464 --> 00:49:20,097
Onde pensa que vai?
466
00:49:20,742 --> 00:49:21,966
Atr�s deles.
467
00:49:22,610 --> 00:49:26,234
Ele pode ter parado,
pode ter quebrado o carro.
468
00:49:26,335 --> 00:49:29,860
- Pode haver uma chance.
- Eu conhe�o um atalho para a "Cidade do Inferno".
469
00:49:32,877 --> 00:49:35,260
- Onde?
- Nas proximidades.
470
00:49:35,261 --> 00:49:37,116
Eles chamam de "A estrada para lugar nenhum."
471
00:49:37,317 --> 00:49:40,671
Na verdade, eu tenho 19, 19 anos.
472
00:49:40,772 --> 00:49:42,883
Eu gosto de ouvir o heavy metal.
473
00:49:42,884 --> 00:49:46,428
Eu gosto de se sentar na
sala e tocar violino.
474
00:49:46,529 --> 00:49:49,149
Eu gosto de dan�ar no
meu quarto sem roupa.
475
00:49:49,150 --> 00:49:52,199
Voc� s� sabe falar
das coisas que voc� faz.
476
00:49:52,200 --> 00:49:56,224
N�o, eu n�o sou Hitler, e eu n�o devia
estar sentado na mesma mesa ...
477
00:49:56,225 --> 00:49:58,725
- ...Que os Flinstones.
- Eu n�o posso fazer isso.
478
00:49:59,320 --> 00:50:00,615
Voc� tem um secador de cabelo?
479
00:50:00,616 --> 00:50:02,629
Pare�o algu�m que usa um secador?
480
00:50:02,630 --> 00:50:04,477
� verdade, seu cabelo � um desastre.
481
00:50:16,279 --> 00:50:18,675
- Charlie.
- Ei, vamos l�.
482
00:50:18,676 --> 00:50:20,057
Vamos resgatar Rachel.
483
00:50:20,468 --> 00:50:22,087
Adam fica comigo, Charlie.
484
00:50:22,979 --> 00:50:24,316
� meu dever.
485
00:50:27,279 --> 00:50:29,072
Ei Adam, quer dirigir?
486
00:50:30,555 --> 00:50:32,672
Eu pensei que viria comigo.
487
00:50:33,116 --> 00:50:34,751
N�o, Charlie.
488
00:50:34,852 --> 00:50:36,144
E o nosso acordo?
489
00:50:36,817 --> 00:50:39,175
Preciso ficar, Charlie.
490
00:50:45,296 --> 00:50:48,331
Tudo bem... te vejo por ai garoto.
491
00:50:50,291 --> 00:50:51,797
Muito obrigado.
492
00:51:03,581 --> 00:51:04,861
Ele tem medo.
493
00:51:05,183 --> 00:51:06,948
Eu nunca fui assustador.
494
00:51:07,502 --> 00:51:09,764
Ei tinha dito que pode
mandar o garoto de volta.
495
00:51:09,765 --> 00:51:12,772
Eu te digo que n�o, voc� est� zangado toda hora.
496
00:51:13,872 --> 00:51:15,249
N�o se importa.
497
00:51:15,450 --> 00:51:17,039
Claro que me importo.
498
00:51:18,291 --> 00:51:19,913
Voc� sempre pode sair.
499
00:51:20,344 --> 00:51:22,122
Cada vez mais, pode sair.
500
00:51:23,115 --> 00:51:24,916
Eu vou sair.
501
00:51:26,278 --> 00:51:27,620
Eu irei.
502
00:51:28,641 --> 00:51:31,780
O vento mudou.
Eles s�o clamam por meu nome, Beezle.
503
00:51:34,481 --> 00:51:35,843
Sem chance.
504
00:51:56,044 --> 00:51:58,426
Oh, Deus,
"Os garotos perdidos do inferno".
505
00:52:37,995 --> 00:52:39,307
"O caminho para lado nenhum"
506
00:53:54,169 --> 00:53:55,216
Clara.
507
00:53:55,217 --> 00:53:56,393
Voc� � Clara.
508
00:53:59,651 --> 00:54:01,552
Sam est� te procurando.
509
00:54:06,205 --> 00:54:07,978
Ela n�o tem muito tempo, Charlie.
510
00:54:07,979 --> 00:54:09,590
Sim, eu sei.
511
00:54:11,683 --> 00:54:13,324
N�o pegue � estrada.
512
00:54:14,256 --> 00:54:16,776
- � um atalho.
- Eu sei que � um atalho.
513
00:54:17,007 --> 00:54:19,926
Mas se voc� pegar o atalho
Charlie, voc� deve escolher.
514
00:54:19,927 --> 00:54:22,142
E, se voc� escolher errado,
estar� perdido.
515
00:54:22,143 --> 00:54:23,520
Voc� e Rachel.
516
00:54:24,525 --> 00:54:25,847
O que quer dizer?
517
00:54:27,661 --> 00:54:28,942
Eu fiz uma escolha.
518
00:54:29,043 --> 00:54:30,414
Eu era apenas uma idiota.
519
00:54:30,940 --> 00:54:34,324
Eu era t�o idiota que queria
fazer algo da minha vida.
520
00:54:34,325 --> 00:54:36,084
Ele me atraiu, e eu fui com ele.
521
00:54:38,817 --> 00:54:39,910
Mas e Sam?
522
00:54:40,011 --> 00:54:41,541
Pensei que n�o precisava dele.
523
00:54:43,007 --> 00:54:44,842
Sim, mas Rachel precisa de mim.
524
00:54:49,325 --> 00:54:51,096
Talvez ela n�o precise, Charlie.
525
00:54:51,218 --> 00:54:52,605
Talvez ela precise.
526
00:54:54,396 --> 00:54:55,915
Talvez ela n�o precise.
527
00:56:01,136 --> 00:56:03,449
Oh, Deus.
528
00:56:04,032 --> 00:56:06,236
Oh, Charlie.
Que bom te ver.
529
00:56:06,237 --> 00:56:08,410
- Onde ele est�?
- Eu n�o sei.
530
00:56:12,056 --> 00:56:13,800
Me ame, Charlie.
531
00:56:14,456 --> 00:56:17,686
Me ame, de forma que o
diabo n�o me queira mais.
532
00:56:22,032 --> 00:56:23,423
Eu n�o sei.
533
00:56:27,113 --> 00:56:28,464
Eu n�o sei.
534
00:56:39,039 --> 00:56:40,178
Charlie.
535
00:57:55,216 --> 00:57:56,463
Oh, Rachel.
536
00:57:58,380 --> 00:58:00,057
Me ame, Charlie.
537
00:58:01,317 --> 00:58:02,624
- Me d� seu amor.
- Precisamos sair daqui.
538
00:58:02,625 --> 00:58:04,092
Venha para a cama.
539
00:58:07,475 --> 00:58:10,045
- Rachel?
- Vamos para a cama.
540
00:58:11,717 --> 00:58:14,890
Eu quero te dar o seu colar.
541
00:58:28,709 --> 00:58:30,112
Fa�a amor comigo.
542
00:58:32,460 --> 00:58:33,685
Rachel.
543
00:58:51,033 --> 00:58:53,099
Rachel, devemos ir.
544
00:58:53,424 --> 00:58:54,523
Agora.
545
00:59:08,969 --> 00:59:11,657
Realmente sob a pele, n�o �?
546
00:59:25,306 --> 00:59:26,267
Vem c�, querido.
547
00:59:26,268 --> 00:59:29,155
Eu te amo, Charlie.
Vamos fazer.
548
00:59:36,833 --> 00:59:39,012
Venha com a mam�e.
549
00:59:39,013 --> 00:59:40,657
Oh, querido.
550
00:59:42,902 --> 00:59:45,128
Vamos nos unir.
551
00:59:49,724 --> 00:59:51,691
Venha com a mam�e.
552
00:59:53,264 --> 00:59:54,606
Eu te amo.
553
00:59:54,607 --> 00:59:57,799
Vamos fazer o trabalho do diabo, Charlie.
554
01:00:04,891 --> 01:00:05,958
Venha!
555
01:00:06,229 --> 01:00:07,209
Venha!
556
01:00:07,210 --> 01:00:08,554
Voc� gosta de jogar n�o �?
557
01:00:08,655 --> 01:00:09,740
Venha!
558
01:00:10,791 --> 01:00:11,500
Vamos!
559
01:00:11,501 --> 01:00:13,619
Voc� quer lutar, sua puta?
560
01:00:15,735 --> 01:00:17,804
Vamos cantar juntos.
561
01:00:17,955 --> 01:00:19,511
Oh, Charlie.
562
01:00:19,887 --> 01:00:21,347
Eu sou uma amante.
563
01:00:21,675 --> 01:00:23,868
N�o um guerreiro.
564
01:00:25,227 --> 01:00:27,298
Charlie!
565
01:00:37,851 --> 01:00:39,222
Desculpe. Voc� apenas...
566
01:00:39,223 --> 01:00:40,479
... N�o faz meu tipo.
567
01:01:05,941 --> 01:01:07,382
Vamos sair daqui, Ben.
568
01:01:43,666 --> 01:01:47,158
Rachel Clark. Esta pode ser a sua vida.
569
01:01:47,259 --> 01:01:49,150
Op��o n�mero 1 n�o parece t�o simp�tica.
570
01:01:49,151 --> 01:01:52,440
Gorda, gr�vida, e trabalha
fazendo pizzas.
571
01:01:52,441 --> 01:01:55,764
Se parece com 10 kg de merda,
e 5 kg nas m�os.
572
01:01:55,765 --> 01:01:57,677
Mas a alternativa n�mero 2.
573
01:01:57,678 --> 01:01:59,100
Voc� pode ter tudo Rachel.
574
01:01:59,101 --> 01:02:00,321
Talento, riqueza.
575
01:02:00,322 --> 01:02:03,576
O amor que bem quiser.
Garanta sua sorte com agente.
576
01:02:03,777 --> 01:02:07,014
E esque�a o
"triste" Charlie Sykes.
577
01:02:20,097 --> 01:02:21,513
"Pontius � o meu co-piloto"
578
01:03:52,893 --> 01:03:54,301
Volte para o carro, Ben.
579
01:03:58,454 --> 01:04:00,864
Ben, o que est� fazendo?
580
01:04:13,758 --> 01:04:15,351
Te devo essa amigo.
581
01:04:15,352 --> 01:04:16,540
Volte para o carro.
582
01:04:25,310 --> 01:04:27,626
Quais os seus direitos
para garantir a senha?
583
01:04:28,294 --> 01:04:29,888
N�o tenho direitos.
584
01:04:30,510 --> 01:04:32,746
Minha namorada foi para a "Cidade do Inferno"
e eu gost�ria de salv�-la.
585
01:04:32,747 --> 01:04:35,364
� muito tarde.
S� os mortos podem passar.
586
01:04:35,396 --> 01:04:36,909
Ela n�o est� morta.
587
01:04:38,690 --> 01:04:39,813
Por favor.
588
01:04:40,255 --> 01:04:42,052
Me deixe passar.
589
01:04:43,641 --> 01:04:45,596
As regras existem para ser quebradas.
590
01:04:45,597 --> 01:04:46,716
Mas...
591
01:04:47,084 --> 01:04:48,963
Depois de atravessar...
592
01:04:49,064 --> 01:04:50,869
... N�o pode voltar.
593
01:05:03,228 --> 01:05:10,505
"Abandonar todas as suas esperan�as quem passar por aqui"
594
01:05:13,207 --> 01:05:15,144
Aqui � o lugar que deseja ir.
595
01:05:15,185 --> 01:05:16,376
Mas lembre-se.
596
01:05:16,377 --> 01:05:18,206
O Mal tem muitas faces.
597
01:05:18,207 --> 01:05:19,999
Algumas s�o doces.
598
01:05:21,334 --> 01:05:22,380
Obrigado.
599
01:06:01,288 --> 01:06:02,515
Voc� a�!
600
01:06:05,406 --> 01:06:06,479
Pare!
601
01:06:20,847 --> 01:06:22,178
"Casa de Apoio"
602
01:06:26,955 --> 01:06:28,279
"Arm�rio de Jamires"
603
01:07:01,245 --> 01:07:03,553
- Charlie, pensei que estava morto.
- Se afaste...
604
01:07:06,566 --> 01:07:07,964
O que foi?
605
01:07:14,104 --> 01:07:15,253
Oh, Deus.
606
01:07:16,381 --> 01:07:17,743
Charlie.
607
01:07:18,733 --> 01:07:20,468
O que houve com voc�?
608
01:07:21,126 --> 01:07:22,743
Eu posso explicar.
609
01:07:23,582 --> 01:07:24,997
Eu posso explicar.
610
01:07:31,241 --> 01:07:32,373
Voc� est� bem?
611
01:07:36,778 --> 01:07:38,521
Eu acho que voc� perdeu isso.
612
01:07:38,522 --> 01:07:39,689
Charlie.
613
01:07:55,640 --> 01:07:57,133
Santo Deus.
614
01:08:15,728 --> 01:08:17,373
Charlie Sykes.
615
01:08:31,705 --> 01:08:33,846
Seu nome n�o est� no meu livro.
616
01:08:35,321 --> 01:08:37,870
Existe um ponto negro na sua alma?
617
01:08:37,971 --> 01:08:40,453
N�o sei o que est� acontecendo aquii.
618
01:08:40,933 --> 01:08:42,631
Mas eu devo ir embora com a Rachel.
619
01:08:42,632 --> 01:08:43,772
Rachel?
620
01:08:44,452 --> 01:08:47,403
Minha doce, crian�a inocente.
621
01:08:49,321 --> 01:08:52,162
Voc� n�o pode lev�-la de mim.
622
01:08:54,180 --> 01:08:56,103
Ouviu isso?
623
01:08:56,104 --> 01:08:58,945
Ela pode ser incr�vel com a minha ajuda.
624
01:08:59,446 --> 01:09:02,055
Pode fazer o que quiser.
625
01:09:03,223 --> 01:09:05,605
A escolha � de Rachel.
626
01:09:07,353 --> 01:09:09,112
Ela vai comigo.
627
01:09:09,393 --> 01:09:10,416
Talvez...
628
01:09:11,668 --> 01:09:13,802
... Ela n�o queira.
629
01:09:14,103 --> 01:09:16,091
Eu quero voltar.
630
01:09:16,961 --> 01:09:19,202
Um dia n�s vamos morrer.
631
01:09:19,303 --> 01:09:21,098
Mas agora n�o.
632
01:09:22,680 --> 01:09:25,078
N�s fizemos nada de errado.
633
01:09:25,079 --> 01:09:27,150
N�s ainda nos amamos muito.
634
01:09:27,757 --> 01:09:31,181
Exatamente por isso
que te quero, amor.
635
01:09:31,182 --> 01:09:33,033
Continuaremos vivos.
636
01:09:38,457 --> 01:09:41,514
Tem certeza que viver�, Charlie Sykes?
637
01:09:41,515 --> 01:09:43,539
Pare, eu amo ele.
638
01:09:44,728 --> 01:09:46,859
Eu realmente n�o entendo Charlie.
639
01:09:46,999 --> 01:09:50,131
Voc� fede, terr�velmente.
640
01:09:51,626 --> 01:09:53,003
N�o.
641
01:09:54,118 --> 01:09:57,536
Se voc� deixar Rachel ir,
pode ficar comigo.
642
01:09:58,292 --> 01:09:59,309
N�o.
643
01:10:01,324 --> 01:10:03,412
Ent�o, vai precisar me matar.
644
01:10:04,168 --> 01:10:06,123
Voc� nunca se apaixonou?
645
01:10:06,124 --> 01:10:08,228
Eu sou a escurid�o vis�vel.
646
01:10:08,329 --> 01:10:11,042
Eu sou o pr�ncipe dos pr�ncipes.
647
01:10:11,243 --> 01:10:14,951
J� me envolvi na luz do amor de Deus.
648
01:10:15,027 --> 01:10:17,294
Ent�o sabe como nos sentimos.
649
01:10:18,081 --> 01:10:21,135
Sei como todos sabem.
650
01:10:25,540 --> 01:10:27,640
E n�o se trata de amor.
651
01:10:30,023 --> 01:10:32,041
Trata-se de medo.
652
01:10:33,392 --> 01:10:35,073
E vaidade.
653
01:10:40,976 --> 01:10:42,406
Eu os deixo ir.
654
01:10:42,788 --> 01:10:43,977
V�o.
655
01:10:45,172 --> 01:10:46,735
Com uma condi��o.
656
01:10:46,778 --> 01:10:48,209
Lembre-se.
657
01:10:49,945 --> 01:10:51,414
N�o olhem para tr�s.
658
01:11:10,389 --> 01:11:12,224
Agora, vamos nos divertir.
659
01:11:16,568 --> 01:11:17,562
Quando chegar l� fora.
660
01:11:17,663 --> 01:11:18,841
Fique perto de mim.
661
01:11:18,842 --> 01:11:20,417
N�o se deve confiar no Diabo.
662
01:11:29,552 --> 01:11:31,030
Charlie, vamos.
663
01:11:35,019 --> 01:11:36,705
- Voc� est� bem?
- Ande.
664
01:11:36,706 --> 01:11:37,908
N�o olhe para tr�s.
665
01:11:41,560 --> 01:11:44,395
Rachel, nos cercaram!
666
01:11:51,781 --> 01:11:53,163
Vou tentar abrir.
667
01:11:56,068 --> 01:11:58,637
Charlie, r�pido.
R�pido. Entre.
668
01:12:00,141 --> 01:12:01,315
Sem chave.
669
01:12:01,792 --> 01:12:02,770
Eu dou um jeito.
670
01:12:02,771 --> 01:12:05,029
Sabe que esse carro foi feito para uma pessoa...
671
01:12:07,117 --> 01:12:08,187
Ande r�pido.
672
01:12:14,012 --> 01:12:15,199
Acelere!
673
01:12:21,870 --> 01:12:22,964
Vamos!
674
01:12:24,270 --> 01:12:26,717
- Fa�a a curva r�pido!
- Certo!
675
01:12:34,881 --> 01:12:35,917
N�o tem sa�da!
676
01:12:35,918 --> 01:12:37,997
Confie em mim, use o nitro!
677
01:12:37,998 --> 01:12:39,991
- Mas vamos bat...
- Confie em mim!
678
01:13:08,672 --> 01:13:09,835
Vai atrazar ele.
679
01:13:28,214 --> 01:13:29,148
Me d� a chave.
680
01:13:30,252 --> 01:13:31,262
Pegue essa.
681
01:13:31,810 --> 01:13:33,193
E j� vai ficar pronto.
682
01:13:33,477 --> 01:13:34,552
� claro.
683
01:13:34,553 --> 01:13:35,755
Hell Cop.
684
01:13:44,595 --> 01:13:45,606
Espere!
685
01:14:03,510 --> 01:14:05,369
"Hell Cop" n�o pisa por aqui.
686
01:14:05,866 --> 01:14:06,895
Adam?
687
01:14:08,014 --> 01:14:09,107
Adam?
688
01:14:15,141 --> 01:14:16,186
Beezle?
689
01:14:18,883 --> 01:14:20,170
Ol�, Charlie.
690
01:14:21,222 --> 01:14:22,380
Voc� conseguiu.
691
01:14:22,634 --> 01:14:23,999
� um grande jogador.
692
01:14:24,912 --> 01:14:26,122
Estou orgulhoso de voc�.
693
01:14:26,620 --> 01:14:29,076
E voc�, Rachel.
Charlie te achou.
694
01:14:30,722 --> 01:14:32,281
Acha que pode lev�-la?
695
01:14:32,611 --> 01:14:34,334
Q que est� dizendo?
696
01:14:34,872 --> 01:14:36,170
N�s estamos com pressa.
697
01:14:36,769 --> 01:14:40,469
Enquanto falamos, os amigos
de "Hell Cop" est�o na estrada.
698
01:14:40,570 --> 01:14:42,122
Adam vem com agente.
699
01:14:42,123 --> 01:14:44,372
- Ele n�o pertence a este lugar.
- Ele n�o quer ir.
700
01:14:46,315 --> 01:14:47,434
Adam?
701
01:14:52,718 --> 01:14:55,188
Eu prometi ficar, Charlie.
702
01:14:57,164 --> 01:14:59,390
Eu prometi levar voc� junto comigo.
703
01:14:59,754 --> 01:15:02,783
- Lembra?
- Voc� existe mesmo, Charlie?
704
01:15:02,784 --> 01:15:04,802
Eu vou com voc�!
705
01:15:07,453 --> 01:15:08,671
Adam.
706
01:15:08,943 --> 01:15:10,622
Eu quero ficar com voc� para mim.
707
01:15:11,449 --> 01:15:12,507
N�o.
708
01:15:12,908 --> 01:15:14,266
Ele vai conosco.
709
01:15:14,760 --> 01:15:18,681
Eu sei que n�o pode com um Pitbull, Charlie.
Mas eu acho que sabe quem sou.
710
01:15:18,882 --> 01:15:20,502
Permitam-me dizer o que est� acontecendo.
711
01:15:20,503 --> 01:15:22,415
Mas n�s estivemos com o diabo.
712
01:15:22,416 --> 01:15:25,097
Essa � uma das minhas
muitas e muitas formas.
713
01:15:25,198 --> 01:15:26,476
Mas voc� me ajudou.
714
01:15:27,050 --> 01:15:28,842
Voc� salvou a minha vida.
715
01:15:28,943 --> 01:15:31,212
As pessoas vivem, e morrem.
716
01:15:31,863 --> 01:15:33,353
Elas vem parar aqui.
717
01:15:34,292 --> 01:15:36,547
Tenho infinitos n�veis para o inferno.
718
01:15:37,122 --> 01:15:38,804
O que voc� viu, n�o � nada.
719
01:15:39,341 --> 01:15:40,973
Apenas um simples jardim.
720
01:15:42,181 --> 01:15:44,051
� t�o f�cil para mim agora.
721
01:15:44,152 --> 01:15:46,355
As pessoas j� perderam sua vontade,
e sua esperan�a.
722
01:15:47,570 --> 01:15:50,114
Elas acham que o mundo caminha para um fim.
723
01:15:50,780 --> 01:15:52,178
N�o passa de ilus�o.
724
01:15:52,621 --> 01:15:55,956
O mundo ir� durar, por, muito,
muito, muito tempo.
725
01:15:57,857 --> 01:15:59,108
Mas voc�, Charlie.
726
01:15:59,534 --> 01:16:01,500
Voc� ainda n�o perdeu a sua vontade.
727
01:16:02,350 --> 01:16:03,758
Voc� tem coragem.
728
01:16:04,508 --> 01:16:05,866
� por isso que eu gosto de voc�.
729
01:16:08,318 --> 01:16:10,495
Mas n�o pode levar Adam.
730
01:16:11,439 --> 01:16:13,031
Adam n�o � um jogo.
731
01:16:14,541 --> 01:16:18,637
Ele n�o foi nem Attila, Napole�o e Adolf.
732
01:16:18,938 --> 01:16:21,359
Adam vai voltar,
quando eu quiser.
733
01:16:21,541 --> 01:16:24,142
Adam quer voltar agora.
734
01:16:24,877 --> 01:16:26,845
Gostaria de lev�-lo conosco.
735
01:16:32,262 --> 01:16:33,648
Qual � o seu plano?
736
01:16:33,807 --> 01:16:35,739
N�s correremos contra o "Hell Cop".
737
01:16:36,788 --> 01:16:39,889
Se conseguirmos sair
antes de ele nos pegar.
738
01:16:40,190 --> 01:16:41,700
Ent�o, n�s seremos livres.
739
01:16:43,752 --> 01:16:46,332
Caso contr�rio,
voc� fica com Adam.
740
01:16:47,102 --> 01:16:48,531
N�o me interesso.
741
01:16:48,985 --> 01:16:50,164
Eu comigo.
742
01:16:50,745 --> 01:16:52,010
O que disse?
743
01:16:52,311 --> 01:16:53,668
E comigo!
744
01:17:12,020 --> 01:17:14,128
Vir� por sua vontade?
745
01:17:17,805 --> 01:17:18,876
Sim.
746
01:17:20,278 --> 01:17:21,489
De acordo.
747
01:17:25,842 --> 01:17:27,112
Voc� j� viu o Royce?
748
01:17:27,113 --> 01:17:29,076
� uma grande decep��o para mim.
749
01:17:29,318 --> 01:17:31,693
Ele j� fez parte da minha fam�lia.
750
01:17:32,177 --> 01:17:36,181
Como Adam, ele � um
dos meus filhos adotados.
751
01:17:39,512 --> 01:17:41,429
Eu quero ter um filho com Rachel.
752
01:17:42,542 --> 01:17:44,107
Eu quero um menino.
753
01:17:45,190 --> 01:17:47,302
Eu n�o posso tudo que quero.
754
01:18:29,787 --> 01:18:31,339
Ali � a sua sa�da.
755
01:18:31,566 --> 01:18:33,080
Siga at� l�, e estar� livre.
756
01:18:33,371 --> 01:18:35,086
Se n�o, voc� � meu.
757
01:18:47,664 --> 01:18:49,441
Fale para o Sam de mim.
758
01:18:49,442 --> 01:18:50,429
Ei, Charlie.
759
01:18:50,430 --> 01:18:52,207
E se eu te tranformasse
no Quarterback dos Rams.
760
01:18:52,246 --> 01:18:53,810
Me entregaria Rachel e Adam?
761
01:18:58,688 --> 01:18:59,622
Quer saber...
762
01:18:59,723 --> 01:19:02,193
Se tivesse dito dos "Niners",
a resposta seria sim.
763
01:19:02,684 --> 01:19:03,686
Mas n�o disse.
764
01:19:04,098 --> 01:19:05,258
Ent�o v� pro inferno!
765
01:19:06,978 --> 01:19:08,552
N�o esque�a do cinto de seguran�a!
766
01:19:18,869 --> 01:19:19,964
Beezle.
767
01:19:21,136 --> 01:19:22,215
Royce.
768
01:19:22,622 --> 01:19:24,764
O que fez com a Clara?
Ela n�o parece estar bem.
769
01:19:24,765 --> 01:19:26,378
N�o mude as coisas.
770
01:19:26,479 --> 01:19:27,941
Vai deix�-los ir.
771
01:19:29,323 --> 01:19:30,902
N�o conseguir�o.
772
01:19:31,103 --> 01:19:33,050
Ent�o porque lhes dar uma chance?
773
01:19:33,151 --> 01:19:35,519
Quando eu poderei voltar?
774
01:19:35,912 --> 01:19:37,393
N�o pense muito.
775
01:19:37,880 --> 01:19:40,200
Voc� me deve uma chance, Beezle.
776
01:19:40,201 --> 01:19:41,970
O que eu estou fazendo aqui?
777
01:19:41,971 --> 01:19:46,985
Eu sou muito melhor que
aqueles idiotas amadores.
778
01:19:47,376 --> 01:19:48,880
Eu sou "O cara".
779
01:19:49,349 --> 01:19:51,834
Eu sou o melhor. Eu sou o �nico.
780
01:19:54,370 --> 01:19:55,619
Voc� n�o �.
781
01:19:57,118 --> 01:19:59,641
Voc� � uma grande decep��o para mim.
782
01:20:03,259 --> 01:20:04,761
Matem ele!
783
01:20:04,762 --> 01:20:06,266
Sem chance!
784
01:20:06,673 --> 01:20:09,046
- Vamos, vamos dar o fora daqui.
- Voltem.
785
01:20:09,247 --> 01:20:12,796
- Voltem! N�o me deixem!
- N�s n�o faremos isso.
786
01:20:16,334 --> 01:20:19,688
Royce. Aceite a verdade.
787
01:20:20,074 --> 01:20:21,456
"Eternidade" � a sua casa.
788
01:20:21,757 --> 01:20:24,153
"Eternidade" � muito demorada.
789
01:20:24,316 --> 01:20:28,311
E se o cara pode voltar,
eu tamb�m posso.
790
01:20:52,051 --> 01:20:53,612
N�o atire!
791
01:20:59,681 --> 01:21:01,411
Que o jogo comece!
792
01:21:03,719 --> 01:21:07,118
� o Royce.
Ele n�o aceita a verdade.
793
01:21:11,576 --> 01:21:12,888
Vamos, Charlie!
794
01:21:12,889 --> 01:21:14,390
Pare o carro!
795
01:21:15,569 --> 01:21:17,798
Pare o carro, Charlie!
796
01:21:18,040 --> 01:21:19,498
Vamos, garoto.
797
01:21:24,321 --> 01:21:26,076
Pare o carro, Charlie!
798
01:21:26,311 --> 01:21:29,135
O jogo acabou! Voc� perdeu!
799
01:21:29,136 --> 01:21:30,554
D�-me a pistola!
800
01:21:30,722 --> 01:21:33,207
Pare na pr�xima estrada!
801
01:21:34,279 --> 01:21:36,302
Fique longe!
802
01:21:37,828 --> 01:21:39,412
� meu.
803
01:21:41,577 --> 01:21:43,106
Deixe-os vivos!
804
01:21:43,582 --> 01:21:44,706
Vamos!
805
01:21:45,619 --> 01:21:47,170
N�o!
806
01:22:11,141 --> 01:22:12,255
Charlie!
807
01:22:12,506 --> 01:22:14,493
- Eu sei, eu sei!
- Charlie!
808
01:22:26,684 --> 01:22:27,809
Segure firme, Adam!
809
01:22:31,434 --> 01:22:33,422
- Vamos, estamos quase l�!
- Ele vai atirar!
810
01:22:34,240 --> 01:22:35,787
- R�pido!
- Vamos!
811
01:22:38,573 --> 01:22:40,074
A arma, me d� a arma!
812
01:22:44,664 --> 01:22:46,088
- Acertou ele?
- Acho que sim!
813
01:22:46,189 --> 01:22:49,223
- O que ele est� fazendo?
- Eu n�o sei. Recarregue!
814
01:22:50,706 --> 01:22:51,765
Acelere!
815
01:22:52,867 --> 01:22:54,692
- O que ele est� fazendo?
- Eu n�o sei!
816
01:22:54,741 --> 01:22:57,550
Atire nos �culos, Charlie!
817
01:22:57,551 --> 01:22:58,542
O qu�?
818
01:22:58,815 --> 01:23:01,402
Se voc� destruir seus �culos,
ent�o ele morre!
819
01:23:01,403 --> 01:23:02,972
Porque n�o disse isso antes?
820
01:23:02,973 --> 01:23:05,937
Porque s� agora
estou do seu lado!
821
01:23:11,604 --> 01:23:13,864
- Recarregue!
- S� resta um cartucho!
822
01:23:13,864 --> 01:23:15,165
Me d�!
823
01:23:16,261 --> 01:23:17,341
Aqui!
824
01:23:23,619 --> 01:23:25,329
Caiu no ch�o, pegue!
825
01:23:28,983 --> 01:23:31,846
- Eu n�o encontro!
- Voc� precisa! Encontre!
826
01:23:35,960 --> 01:23:37,056
Deus, ajude-nos!
827
01:23:37,710 --> 01:23:38,952
R�pido, Rachel!
828
01:23:40,969 --> 01:23:43,351
- N�o est� sob o assento!
- Encontre! Encontre!
829
01:23:49,875 --> 01:23:51,443
� agora ou nunca!
830
01:23:54,543 --> 01:23:55,887
Olhe embaixo!
831
01:23:56,066 --> 01:23:58,023
Tem um bot�o aqui!
Deve saber o que � isso!
832
01:24:36,367 --> 01:24:38,606
Oh, Deus! Conseguimos!
833
01:24:38,707 --> 01:24:40,433
Conseguimos!
834
01:24:41,493 --> 01:24:42,704
Conseguimos!
835
01:24:44,213 --> 01:24:45,516
Conseguimos!
836
01:24:47,332 --> 01:24:49,149
Saiam do carro!
837
01:24:49,762 --> 01:24:51,903
Coloque as m�o para cima!
838
01:24:54,120 --> 01:24:55,072
Vem c�!
839
01:24:56,090 --> 01:24:58,300
Est� querendo morrer, rapaz?
840
01:24:58,879 --> 01:25:00,977
Pode me dizer o
que � t�o engra�ado?
841
01:25:01,921 --> 01:25:05,913
Eu pensei que voc� fosse algu�m.
842
01:25:24,093 --> 01:25:25,591
- Solte-me!
- Parado, cale-se!
843
01:25:25,692 --> 01:25:27,229
Eu disse, cala a boca!
844
01:25:28,030 --> 01:25:29,590
Voc� n�o entende!
845
01:25:29,591 --> 01:25:30,791
- Voc� n�o entende!
- Fique calado!
846
01:25:31,331 --> 01:25:33,149
� a pol�cia do inferno!
847
01:25:33,508 --> 01:25:35,892
Ele vai nos matar!
848
01:25:35,893 --> 01:25:38,390
Vamos, o que acha
est� fazendo?
849
01:25:38,974 --> 01:25:40,101
Olhe para ele!
850
01:25:50,776 --> 01:25:52,288
Pare, se n�o eu atiro!
851
01:27:02,426 --> 01:27:04,227
Oh, muito obrigado.
852
01:27:05,974 --> 01:27:07,049
Encontrei.
853
01:27:07,150 --> 01:27:08,996
Sim, voc� encontrou.
854
01:27:09,455 --> 01:27:10,830
Sim, voc� encontrou.
855
01:27:13,739 --> 01:27:14,965
Sim, voc� encontrou.
856
01:28:04,280 --> 01:28:07,259
Charlie e Rachel casaram
com a b�n��o dos pais.
857
01:28:07,360 --> 01:28:10,295
Sua viagem atrav�s do Inferno inspirou
charlie a criar games de sucesso,
858
01:28:10,396 --> 01:28:13,908
"Inferno sobre Rodas", "C�o no inferno", e
"Eu prefiro viver".
859
01:28:14,009 --> 01:28:17,335
Rachel abriu uma rede de
pizzarias chamada "Pizzas do Inferno"
860
01:28:17,436 --> 01:28:20,758
e, algumas vezes, ela toca um
pouco de violino para seus clientes.
861
01:28:20,859 --> 01:28:25,427
Ambos est�o muito felizes, mas prometeram
nunca mais pegar estradas � noite.
862
01:28:25,528 --> 01:28:29,415
Adam agora vive com
seu tio e tia, em Cleveland.
863
01:28:29,526 --> 01:28:34,343
Ele tem um c�o, mas envia
postais para o Sr. Ben todas as ter�as.
864
01:28:34,444 --> 01:28:38,307
Sam ainda fica acordado
at� tarde da noite para avisar...
865
01:28:38,308 --> 01:28:40,905
... a outros Sobre a "Estrada para o Inferno".
866
01:28:41,006 --> 01:28:46,153
Ele n�o tem mais esperan�a de
ver Clara novamente.
867
01:28:46,254 --> 01:28:49,780
Ben agora � estrela com seu
pr�prio restaurante para c�es.
868
01:28:49,881 --> 01:28:54,102
Para Beezle, o jogo continua...
60444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.