All language subtitles for 1991 Highway to Hell (Ate de Jong)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,021 --> 00:03:01,095 Achei que a noiva iria... 2 00:03:04,444 --> 00:03:07,141 O policial est� olhando. 3 00:03:07,442 --> 00:03:09,203 N�o estamos falando dele, Charlie. 4 00:03:09,662 --> 00:03:11,472 Calma, o que ele poderia fazer? 5 00:03:12,587 --> 00:03:15,956 Lembre-se que se seus pais souberem, ir�o chamar a pol�cia n�o �? 6 00:03:15,957 --> 00:03:20,142 - O que vamos fazer � ilegal. - N�o se preocupe. 7 00:03:20,323 --> 00:03:22,739 Ningu�m sabe que n�s vamos casar, Charlie. 8 00:03:23,380 --> 00:03:26,923 - Est� bem, ningu�m sabe - Isso. 9 00:03:29,801 --> 00:03:31,337 Exceto a minha m�e. 10 00:03:32,035 --> 00:03:33,940 - O qu�? - Desculpe, eu deveria ter te falado. 11 00:03:33,941 --> 00:03:35,920 Eu n�o queria que ela soubesse disso. 12 00:03:37,797 --> 00:03:40,281 Vamos esquecer isso, vamos sair daqui. 13 00:03:56,450 --> 00:03:57,520 Desculpa. 14 00:04:10,288 --> 00:04:11,767 Isso garoto. 15 00:04:44,435 --> 00:04:46,849 Meu Deus, ele est� atr�s de n�s. 16 00:04:53,270 --> 00:04:55,693 Charlie, � s� coincid�ncia. 17 00:04:57,325 --> 00:04:58,782 N�s apenas saimos de l�. 18 00:05:32,701 --> 00:05:34,220 Ok, voc� est� certa. 19 00:05:32,701 --> 00:05:34,220 Fez bem. 20 00:05:34,486 --> 00:05:36,421 - Eu tinha raz�o. - Voc� sabe. 21 00:05:36,676 --> 00:05:37,900 Se a sua m�e ficar brava ... 22 00:05:37,901 --> 00:05:40,851 ... Para n�s ser� muito mais seguro pegar o caminho para Vegas. 23 00:05:42,827 --> 00:05:44,906 N�o sei, Charlie. � apenas ... 24 00:05:46,216 --> 00:05:48,658 - ... escuro demais. - Rachel. 25 00:05:49,863 --> 00:05:52,616 - O qu�? - Confie em mim. 26 00:05:53,547 --> 00:05:54,595 Vem c�. 27 00:06:02,811 --> 00:06:04,165 Entre no carro. 28 00:06:37,710 --> 00:06:38,762 Charlie. 29 00:06:38,863 --> 00:06:42,154 Charlie. N�o em um Ford Pinto. 30 00:06:42,940 --> 00:06:45,391 Feche os olhos, e pense que � um Porsche. 31 00:06:49,745 --> 00:06:53,500 Quero isso tanto quanto voc�. Mas aqui n�o � seguro. 32 00:06:55,361 --> 00:06:57,769 Ser� bem melhor na nossa pr�pria cama. 33 00:06:58,263 --> 00:06:59,624 Sem pais. 34 00:07:01,028 --> 00:07:02,695 Sem cortinas. 35 00:07:04,290 --> 00:07:06,333 Sem problemas. 36 00:07:08,783 --> 00:07:10,502 E sem nenhuma roupa. 37 00:07:14,495 --> 00:07:15,499 Sim. 38 00:07:18,242 --> 00:07:19,930 Definitivamente nenhuma roupa. 39 00:08:05,631 --> 00:08:07,043 O que quer, filho? 40 00:08:08,417 --> 00:08:10,126 Pode encher o tanque, por favor? 41 00:08:10,730 --> 00:08:11,730 Sem aditivo. 42 00:08:36,472 --> 00:08:38,364 "Caf� Gr�tis" "Se voc� quiser" 43 00:08:47,369 --> 00:08:49,464 Obrigado. Quanto custou? 44 00:08:49,765 --> 00:08:53,261 O pre�o da gasolina � de 8 d�lares e aconselhamento s�o livres. 45 00:08:54,067 --> 00:08:56,010 Por acaso vai a Las Vegas? 46 00:08:57,321 --> 00:08:58,688 Por que pergunta? 47 00:08:59,089 --> 00:09:02,159 Existe uma velha estrada est� um pouco acabada. 48 00:09:02,460 --> 00:09:04,764 Mas voc�s est�o bem mais seguros na auto-estrada. 49 00:09:07,368 --> 00:09:09,624 N�s nos viramos. Aqui, oito d�lares. 50 00:09:09,912 --> 00:09:10,968 Obrigado. 51 00:09:26,263 --> 00:09:28,087 - Merda. - Eu cuido disso. 52 00:09:37,922 --> 00:09:38,943 Obrigado. 53 00:09:39,948 --> 00:09:41,889 Aprendi isso no ensino m�dio. 54 00:09:42,701 --> 00:09:45,241 Carro errado para esse tipo de curso, querida. 55 00:09:45,742 --> 00:09:47,665 Voc� sempre abre t�o tarde? 56 00:09:48,266 --> 00:09:52,961 N�o se dorme na minha idade. Trata-se de um fato biol�gico. 57 00:09:53,262 --> 00:09:55,487 At� um tempo atr�s Eu tinha todo o tempo do mundo. 58 00:09:55,488 --> 00:09:57,603 Para poder gastar com o meu sono. 59 00:09:58,079 --> 00:10:01,165 Agora eu tenho tempo, mas n�o para dormir. 60 00:10:19,155 --> 00:10:20,965 Garotos, voc�s devem estar cansados. 61 00:10:21,066 --> 00:10:22,835 Tenho uma cabana aqui perto. 62 00:10:22,936 --> 00:10:25,034 Cama boa. Len�ois lavados. 63 00:10:25,235 --> 00:10:27,235 - N�o precisam pagar nada. - N�o. 64 00:10:27,236 --> 00:10:30,549 - Asseguro a privacidade de voc�s. - N�o obrigado, mas... 65 00:10:31,545 --> 00:10:34,335 N�s estamos com um pouco de pressa esta noite. Obrigado de qualquer jeito. 66 00:10:34,336 --> 00:10:38,620 Ou�am, garotos. Fiquem de olho nas �rvores de Joshua. 67 00:10:38,621 --> 00:10:42,963 Se sentirem sono... n�o parem! Sigam at� o pr�ximo posto. 68 00:10:43,164 --> 00:10:44,183 Ouviram? 69 00:10:46,545 --> 00:10:48,641 O que ele disse sobre as �rvores? 70 00:10:51,644 --> 00:10:54,004 Quem sabe. Ele era muito estranho. 71 00:10:55,140 --> 00:10:57,192 Um senhor solit�rio. 72 00:10:58,237 --> 00:11:00,032 � n�s dois sabemos como � isso. 73 00:11:11,383 --> 00:11:14,285 Provavelmente n�o veremos o mundo; n�s vivemos como bonecos. 74 00:11:14,586 --> 00:11:17,827 Eu n�o pensava muito nisso, at� conhecer voc�. 75 00:11:19,539 --> 00:11:23,557 Voc� me faz sentir melhor por dentro. 76 00:11:24,851 --> 00:11:25,913 Rachel? 77 00:11:29,573 --> 00:11:30,693 �timo. 78 00:11:31,375 --> 00:11:33,956 Abro meu cora��o para voc�, e voc� dorme. 79 00:11:35,007 --> 00:11:36,557 O que voc� acha, Ben? 80 00:11:38,517 --> 00:11:39,610 Ben? 81 00:11:47,558 --> 00:11:52,822 Eu estou dirigindo no meio do nada, e falando comigo mesmo. 82 00:12:27,883 --> 00:12:30,625 Que merda, ele saiu do carro? 83 00:12:47,251 --> 00:12:49,565 Algum problema, Sr. Pol�cial? 84 00:12:51,660 --> 00:12:53,041 O que ele vai fazer? 85 00:12:58,140 --> 00:12:59,201 Charlie. 86 00:13:03,007 --> 00:13:05,259 Ajude-me! Charlie! 87 00:13:10,035 --> 00:13:11,298 O que diabos est� fazendo? 88 00:13:17,557 --> 00:13:19,753 - O que voc� est� fazendo? - O que voc�s querem? 89 00:13:20,312 --> 00:13:21,432 Deixe-me ir! 90 00:13:23,101 --> 00:13:24,160 Charlie! 91 00:13:34,337 --> 00:13:35,727 Me Solta! 92 00:14:48,556 --> 00:14:49,578 Rachel? 93 00:14:57,180 --> 00:14:58,370 Rachel? 94 00:15:20,598 --> 00:15:22,591 Porque n�o podiamos seguir por aquela estrada? 95 00:15:22,592 --> 00:15:24,438 O que tinha naquela �rvore? 96 00:15:24,639 --> 00:15:26,932 Voc� n�o acreditaria se eu te contasse. 97 00:15:28,057 --> 00:15:30,420 - Onde est� sua namorada? - Ele pegou ela. 98 00:15:32,314 --> 00:15:36,028 - Porque n�o me avisou? - Existem dois caminhos l�. 99 00:15:36,843 --> 00:15:38,717 H� uma estrada dentro da estrada. 100 00:15:39,501 --> 00:15:41,326 Voc� n�o pode v�-la. 101 00:15:41,327 --> 00:15:43,617 � a�, voc� est� dentro dela. 102 00:15:45,615 --> 00:15:48,421 - Onde? - "A Estrada para o inferno". 103 00:15:49,294 --> 00:15:51,062 "A Estrada para o inferno"? 104 00:15:53,414 --> 00:15:57,430 Isto n�o � brincadeira. Eu n�o estou brincando. 105 00:16:05,266 --> 00:16:07,730 Pode me dizer onde encontro um telefone? 106 00:16:08,924 --> 00:16:10,924 N�o pode ligar para o inferno, rapaz. 107 00:16:11,362 --> 00:16:14,385 Voc� pode ir at� l�, mas n�o pode ligar para l�. 108 00:16:15,830 --> 00:16:18,896 Eles eram todos jovens e belos. 109 00:16:21,863 --> 00:16:23,620 Eles n�o desapareceram. 110 00:16:23,621 --> 00:16:25,999 Eu sei onde est�o. O sargento os pegou. 111 00:16:26,000 --> 00:16:27,838 Quem � este "Sargento"? 112 00:16:28,039 --> 00:16:29,655 O "Hell Cop". 113 00:16:29,756 --> 00:16:31,757 Esta � Clara. 114 00:16:31,958 --> 00:16:33,879 Quando chegou estava sozinha. 115 00:16:34,280 --> 00:16:35,785 Ela deixou uma coisa. 116 00:16:40,897 --> 00:16:42,599 Deixou isso para mim. 117 00:16:43,526 --> 00:16:47,518 Ela poderia achar um lixo Mas eu acho uma obra de arte. 118 00:16:47,519 --> 00:16:50,081 Faz parte de uma calota. 119 00:16:54,066 --> 00:16:59,295 Se pudesse voltar no tempo 15 anos atr�s, ficaria longe de Oklahoma. 120 00:16:59,296 --> 00:17:02,090 Poderia procurar um outro emprego, assim, poderiamos nos casar. 121 00:17:02,791 --> 00:17:04,259 Mas ela n�o poderia. 122 00:17:05,543 --> 00:17:10,928 Em uma noite, ela adormeceu enquanto dirigia, sobre a estrada. 123 00:17:11,529 --> 00:17:15,585 - Ela morreu ? - N�o, ela desapareceu. 124 00:17:16,298 --> 00:17:19,771 Eu nunca encontrei ela; mas eu n�o vou desistir. 125 00:17:19,772 --> 00:17:21,792 Mas voc� tem mais chances. 126 00:17:21,993 --> 00:17:25,245 Voc� pode alcan�ar ele antes que chegue a cidade do inferno. 127 00:17:26,463 --> 00:17:28,030 Vai precisar disso. 128 00:17:28,731 --> 00:17:30,630 � apenas uma arma antiga. 129 00:17:31,462 --> 00:17:33,285 Vai precisar de muni��o tamb�m. 130 00:17:39,836 --> 00:17:42,569 Lamento n�o ter mais. 131 00:17:43,946 --> 00:17:47,267 Esta "Estrada para o Inferno"; Como chego l�? 132 00:18:00,219 --> 00:18:02,980 Voc� poderia ir para o inferno com o Ford Pinto, rapaz. Mas... 133 00:18:03,189 --> 00:18:05,078 ... este aqui vai te trazer de volta. 134 00:18:06,836 --> 00:18:08,333 � bonito. 135 00:18:29,702 --> 00:18:33,400 Voc� vai precisar de l�quido gelado. Deve estar muito quente l�. 136 00:18:34,516 --> 00:18:35,985 Tudo bem. 137 00:18:50,307 --> 00:18:54,513 Voc� deve vir antes do amanhecer. 138 00:18:55,214 --> 00:18:58,171 Se n�o voltar em dentro de 24h; ficar� por l� mesmo. 139 00:18:58,672 --> 00:19:00,080 Por toda a eternidade. 140 00:19:00,863 --> 00:19:03,176 Foi tudo culpa minha. 141 00:19:04,375 --> 00:19:06,591 Ela nem queria seguir por esta estrada. 142 00:19:11,684 --> 00:19:17,814 � s� seguir em dire��o a �rvore. Voc� consegue, acredite. 143 00:19:17,815 --> 00:19:19,656 Voc� conseguir� passar. 144 00:19:20,357 --> 00:19:23,221 Boa sorte e v� busc�-la. 145 00:19:29,314 --> 00:19:30,815 Esqueci de uma coisa. 146 00:19:31,694 --> 00:19:34,428 Um segredo sobre o carro. 147 00:19:34,629 --> 00:19:36,293 Uma coisa especial. 148 00:21:24,325 --> 00:21:25,727 Eu acredito. 149 00:21:27,937 --> 00:21:29,386 Eu acredito. 150 00:21:30,200 --> 00:21:31,274 Eu acredito. 151 00:21:34,326 --> 00:21:37,319 Eu acredito! 152 00:21:47,851 --> 00:21:49,729 O que voc� disse Jimmy? 153 00:21:50,030 --> 00:21:54,145 Jimmy? vamos, Jimmy. O que foi isso? 154 00:21:54,946 --> 00:21:56,086 Vamos, Jimmy. 155 00:22:19,031 --> 00:22:20,429 Fique de olho. 156 00:22:45,301 --> 00:22:47,596 "Vai se arrepender por fugir de casa" 157 00:22:52,703 --> 00:22:54,613 N�o estamos mais no Kansas. 158 00:23:07,369 --> 00:23:10,726 Quem � voc�? Por que est� me levando? 159 00:23:46,447 --> 00:23:48,545 Sr. Bedlam. Que surpresa. 160 00:23:48,846 --> 00:23:54,383 Talvez eu possa oferecer uma omelete. Ah est� ocupado? Eu entendo. 161 00:23:55,084 --> 00:24:00,204 Eu s� sou um bom cozinheiro que quebra ovos para uma omelete. 162 00:24:02,768 --> 00:24:03,948 Ol� Med�ia. 163 00:24:05,074 --> 00:24:07,584 Como vai lind�o? 164 00:24:08,970 --> 00:24:13,977 Um caf� bem quente para voc�? Haver� uma grande tempestade hoje. 165 00:24:15,108 --> 00:24:17,595 Ohh isso me faz lembrar quando era menina. 166 00:24:17,596 --> 00:24:23,235 Eu era t�o quente, meus pais tinham que me prender na gaiola. 167 00:24:23,636 --> 00:24:29,084 Billy coitado. Ele morria de raiva. 168 00:24:29,185 --> 00:24:32,132 Tivemos de tir�-lo de l� com uma p�. 169 00:24:33,591 --> 00:24:36,671 Eu imagino, Voc� est� gostando Sr. Claus. 170 00:24:36,772 --> 00:24:38,819 Ele me viu com outro homem. 171 00:24:38,920 --> 00:24:41,503 - E n�o foi comendo num restaurante. - Eu s� quero que coloque um pouco mais. 172 00:24:41,504 --> 00:24:43,042 E eu disse ao meu marido... 173 00:24:43,043 --> 00:24:46,184 "N�o se preocupe ele s� est� em cima de mim. " 174 00:24:46,185 --> 00:24:49,165 "N�o h� problemas, ele � um m�dico." 175 00:24:49,266 --> 00:24:50,681 S� um pouco mais... 176 00:24:50,682 --> 00:24:55,598 Isso � uma pida, uma brincadeira idito! Voc� deve rir Diabos! 177 00:24:57,597 --> 00:24:59,303 Caf�, por favor. 178 00:24:59,671 --> 00:25:02,532 Querido, por que continuar tomando mais caf�... 179 00:25:02,533 --> 00:25:06,154 temos Java. Temos Mocha java, cappuccino... 180 00:25:11,344 --> 00:25:12,749 O que est� acontecendo com voc�? 181 00:25:13,490 --> 00:25:16,773 Sr. Hell Cop. Voc� pode fazer isso? 182 00:25:20,304 --> 00:25:22,179 Ei, est� acontecendo algo ali. 183 00:25:24,996 --> 00:25:28,880 Foi divertido. Como voc� � idiota. � meu. 184 00:25:45,457 --> 00:25:48,733 Quem precisa de um fog�o quando voc� tem concreto. 185 00:25:49,134 --> 00:25:50,927 Por favor, como eu saio deste lugar? 186 00:25:51,313 --> 00:25:54,719 Eu n�o sei, mas sei que este assado pede por voc�. 187 00:25:55,477 --> 00:25:59,823 O que foi? N�o me diga que � vegetariana? Pois eu te digo que gosto muito... 188 00:25:59,924 --> 00:26:01,130 ...de galinha. 189 00:26:01,847 --> 00:26:02,944 Pol�cial? 190 00:26:03,045 --> 00:26:04,530 Sr. Hell Cop? 191 00:26:04,531 --> 00:26:08,283 Voc� deve saber, que a sua linda garota loira saiu como uma pilha. 192 00:26:08,456 --> 00:26:10,935 Simples assim. J� deve estar longe. 193 00:26:15,281 --> 00:26:17,094 Para l�. Ela para l�. 194 00:26:17,095 --> 00:26:19,937 Convidei-a para o meu melhor bife, e ela recusou. 195 00:26:20,358 --> 00:26:21,937 Puta Vegetariana! 196 00:26:52,089 --> 00:26:53,171 De onde �? 197 00:26:53,472 --> 00:26:55,873 Por favor me ajude, precisa me tirar daqui. 198 00:26:55,874 --> 00:26:56,591 Tudo bem. 199 00:26:56,792 --> 00:27:01,276 Mas o que ele pretende fazer com voc�, n�s vamos fazer duas vezes pior. 200 00:27:02,249 --> 00:27:04,924 N�o se mexa. 201 00:27:10,081 --> 00:27:14,215 - S� existe uma maneira de sair. - Por favor, me diga, fa�o o que quiser. 202 00:27:15,616 --> 00:27:19,676 Ele te pegar de volta, para fazer o seu trabalho. 203 00:27:27,847 --> 00:27:29,223 Minha dama. 204 00:27:37,987 --> 00:27:39,616 O que foi? 205 00:27:39,817 --> 00:27:42,983 Embara�oso. Garoto, embara�oso. 206 00:27:42,984 --> 00:27:46,368 Estou com uma garota que lhe pertence, no seu pr�prio lugar. 207 00:27:46,369 --> 00:27:49,381 Se ela ficar comigo, voc� vai agir de modo que vai estar cometendo suic�dio . 208 00:27:51,488 --> 00:27:53,751 Vou dizer o que eu deveria fazer. 209 00:27:53,752 --> 00:27:55,738 Eu te entrego ela... 210 00:27:55,739 --> 00:27:57,958 ...Sem problema algum. 211 00:27:57,959 --> 00:27:59,387 Mas voc� fica me devendo essa. 212 00:27:59,788 --> 00:28:01,282 Est� certo? 213 00:28:07,341 --> 00:28:09,373 Vou levar como um sim. 214 00:28:15,729 --> 00:28:16,726 Seu idiota. 215 00:28:16,726 --> 00:28:19,672 Ei, isso � um elogio. 216 00:28:46,828 --> 00:28:47,929 Ol�. 217 00:28:48,030 --> 00:28:50,028 - Carona? - Depende. 218 00:28:50,029 --> 00:28:51,705 Qual � o caminho mais r�pido para o inferno? 219 00:28:51,806 --> 00:28:54,953 Sexo, drogas e rock'n roll. 220 00:28:54,954 --> 00:28:57,358 Tenho que alcan�ar um pol�cial antes que ele chegue a cidade do inferno. 221 00:28:57,459 --> 00:28:58,493 - Hell Cop? - Sim. 222 00:28:58,794 --> 00:29:00,515 Que sonho garoto. Sem chances. 223 00:29:00,516 --> 00:29:02,471 Se for atr�s dele ele pode te pegar. 224 00:29:02,471 --> 00:29:06,870 Eu corro esse risco. Ele est� com a minha namorada. 225 00:29:07,064 --> 00:29:08,099 Ent�o, voc� precisa de mim? 226 00:29:08,589 --> 00:29:09,663 Por que eu preciso de voc�? 227 00:29:09,964 --> 00:29:12,172 Eu sei para onde o "Hell Cop" levou ela. 228 00:29:14,757 --> 00:29:16,911 Tudo bem. Entre. 229 00:29:16,912 --> 00:29:18,179 S� mais uma coisa. 230 00:29:19,733 --> 00:29:21,213 Cabe mais um? 231 00:29:35,634 --> 00:29:36,680 Rosbife! 232 00:29:36,781 --> 00:29:37,825 Rosbife! 233 00:29:41,454 --> 00:29:43,444 Vou pegar o seu c�rebro. 234 00:29:47,523 --> 00:29:49,418 Pegue o seu mesmo. 235 00:29:50,065 --> 00:29:52,415 Qual � a deles, um pouco de java quente para a viagem? 236 00:29:56,010 --> 00:29:57,810 Que m�gica legal. 237 00:30:23,730 --> 00:30:25,645 Um pouco bife grelhado? 238 00:30:29,575 --> 00:30:33,337 Temos um peda�o de carne crua aqui, mas podemos deixar para voc� fritar. 239 00:30:35,482 --> 00:30:36,869 O pol�cial fugiu! 240 00:30:38,159 --> 00:30:39,686 Garoto est�pido. 241 00:30:39,887 --> 00:30:41,560 - Eu, tamb�m. - Sim, mas ele � diferente. 242 00:30:41,595 --> 00:30:43,058 Ele est� � procura do sargento. 243 00:30:43,059 --> 00:30:44,916 Por isso, ele est� morto, de qualquer jeito. 244 00:30:45,117 --> 00:30:47,152 Vamos, me soltem... Eu tenho que peg�-lo! 245 00:30:47,153 --> 00:30:48,153 Por favor! 246 00:30:48,214 --> 00:30:50,859 - Como � seu nome? - Charlie Sykes. 247 00:30:50,960 --> 00:30:54,419 Charlie Sykes? Charlie Sykes? 248 00:30:54,785 --> 00:30:56,514 Charlie? Charlie Sykes? 249 00:30:56,515 --> 00:30:58,737 Voc� est� procurando o Sargento, Charlie? 250 00:30:58,737 --> 00:31:00,119 Voc� est� louco! 251 00:31:02,972 --> 00:31:04,340 Eu gostei de voc�, Charlie. 252 00:31:05,190 --> 00:31:06,455 Por que est� atr�s ele? 253 00:31:06,512 --> 00:31:07,890 Ele tem a minha namorada. 254 00:31:12,528 --> 00:31:14,154 Ok Charlie. 255 00:31:14,747 --> 00:31:16,126 Mas vamos concordar. 256 00:31:16,126 --> 00:31:19,172 Se voc� morrer, e eu te ver ou n�o... 257 00:31:19,273 --> 00:31:20,692 ... vai me servir. 258 00:31:21,605 --> 00:31:22,822 Concorda? 259 00:31:23,629 --> 00:31:25,596 - Concordo. - Concorda? 260 00:31:25,631 --> 00:31:26,767 Sim! 261 00:31:27,303 --> 00:31:28,178 Concorda. 262 00:31:32,251 --> 00:31:33,487 Deixe ele ir. 263 00:31:45,383 --> 00:31:46,338 Clara? 264 00:31:55,881 --> 00:31:59,664 Tenha paci�ncia, que voc� come! Sem qualquer custo! 265 00:32:22,939 --> 00:32:24,132 Charlie! 266 00:32:24,924 --> 00:32:25,951 Socorro! 267 00:32:47,596 --> 00:32:48,765 Aguente! 268 00:33:04,553 --> 00:33:07,244 Oh Deus, o ventilador. 269 00:33:12,804 --> 00:33:14,347 Atire, Charlie! 270 00:33:14,348 --> 00:33:17,549 Pare e solte ela, ou ent�o eu atiro. 271 00:33:23,420 --> 00:33:26,085 Pare com isso idiota! Aguenta! 272 00:33:28,970 --> 00:33:31,312 Aguente firme Rachel! 273 00:33:34,080 --> 00:33:36,144 Eu vou acabar com ele! 274 00:33:45,129 --> 00:33:46,860 Solte ela ou eu te mato! 275 00:33:49,033 --> 00:33:50,107 Rachel! 276 00:34:41,660 --> 00:34:44,279 "Telefone" "Ajuda para Motoristas" 277 00:35:03,246 --> 00:35:04,275 Ol�? 278 00:35:04,276 --> 00:35:06,541 Sim, � da "Ajuda para Motoristas". Qual foi o problema? 279 00:35:07,134 --> 00:35:08,142 O motor. 280 00:35:09,098 --> 00:35:12,267 O meu carro ficou sem �leo e n�o quer dar � partida. 281 00:35:12,368 --> 00:35:13,168 S�rio? 282 00:35:13,269 --> 00:35:14,101 S�rio. 283 00:35:14,444 --> 00:35:16,555 Voc� poderia mandar algu�m vir olhar, por favor? 284 00:35:16,556 --> 00:35:19,775 Voc� disse que o carro est� sem �leo e n�o quer dar partida? 285 00:35:20,028 --> 00:35:21,239 Sim. 286 00:35:21,440 --> 00:35:23,646 � o jeito como anda garoto. 287 00:35:23,647 --> 00:35:26,224 Pegue seus t�nis e comece a us�-los! 288 00:35:26,225 --> 00:35:29,039 Ande! Ande! Ande! Ande! 289 00:35:36,901 --> 00:35:38,545 Ei! Esse � meu carro! 290 00:35:47,322 --> 00:35:48,796 Ei, este � o meu carro. 291 00:35:49,186 --> 00:35:50,847 Ei, n�o quis fazer por mal. 292 00:35:51,048 --> 00:35:53,400 Tenho uma oficina por essa estrada. 293 00:35:53,730 --> 00:35:55,194 Posso encontrar o defeito e consert�-lo. 294 00:35:59,272 --> 00:36:02,181 Voc� diz que � seu carro, quer ficar conzinhando aqui ou ir comigo? 295 00:36:02,982 --> 00:36:06,102 Sim. Se voc� pode ajudar, eu vou aceitar. 296 00:36:06,103 --> 00:36:09,487 Parece estar ruim, mas eu posso consertar. 297 00:36:10,875 --> 00:36:13,385 N�o � legal sentar andar nele... 298 00:36:13,486 --> 00:36:15,665 ... como se fosse um grande elefante morto, certo? 299 00:36:16,281 --> 00:36:17,334 N�o. 300 00:36:17,335 --> 00:36:18,383 Vamos. 301 00:36:21,928 --> 00:36:23,972 Ele pode ir com o Adam. 302 00:36:24,573 --> 00:36:25,675 Suba aqui amigo. 303 00:36:28,366 --> 00:36:30,836 Voc� tem um cachorro legal. 304 00:36:30,837 --> 00:36:31,892 Ol�, amigo. 305 00:36:31,893 --> 00:36:34,191 - Como se chama? - Ben. 306 00:36:34,315 --> 00:36:36,035 - Adam, certo? - Sim. 307 00:36:36,036 --> 00:36:38,127 - Charlie. - Legal te conhecer, Charlie. 308 00:36:38,462 --> 00:36:39,549 Beezle. 309 00:36:44,240 --> 00:36:45,583 N�o tem perigo, Ben. 310 00:36:45,954 --> 00:36:47,039 Do seu lado. 311 00:36:48,191 --> 00:36:49,443 Voc� vai aqui. 312 00:36:57,960 --> 00:37:00,870 "Anarquia, Armageddon, Aniquila��o" 313 00:37:32,663 --> 00:37:34,693 Um carro antigo, voc� tem peso nas costas, Charlie. 314 00:37:35,145 --> 00:37:37,501 N�o via um desse h� 15 anos. 315 00:37:37,915 --> 00:37:39,273 15 anos � t�o velho assim? 316 00:37:41,012 --> 00:37:42,069 Como se fosse. 317 00:37:42,391 --> 00:37:44,353 � dif�cil controlar o tempo aqui. 318 00:37:47,964 --> 00:37:50,754 Poderia ir um pouco mais r�pido? Estou com um pouco de pressa. 319 00:37:52,372 --> 00:37:55,665 Bem que poderia, mas com a pol�cia por aqui fica meio dif�cil. 320 00:37:56,749 --> 00:37:58,000 � claro. 321 00:37:58,111 --> 00:38:01,708 "Anjo ca�do" 322 00:38:14,552 --> 00:38:16,174 N�o existe nada para beber, rapazes. 323 00:38:16,175 --> 00:38:19,582 A n�o ser uma grande e forte garrafa de "Styx Beer". 324 00:38:19,703 --> 00:38:23,580 Feitos d �gua suja a partir de nosso pr�prio rio Styx. 325 00:38:23,681 --> 00:38:28,012 "Styx Beer" � 3 vezes mais t�xico do que qualquer outra cerveja. 326 00:38:28,013 --> 00:38:29,158 A pior cerveja. 327 00:38:29,438 --> 00:38:30,970 Uma detest�vel cerveja. 328 00:38:31,167 --> 00:38:32,576 Uma Cerveja mortal. 329 00:38:33,002 --> 00:38:34,957 Trata-se de "Styx Beer". 330 00:38:35,052 --> 00:38:37,560 E agora voltamos com as atra��es principais. 331 00:38:37,661 --> 00:38:39,456 "Bowling dos restos mortais." 332 00:38:43,024 --> 00:38:44,409 Vai ficar bom, Charlie. 333 00:38:45,338 --> 00:38:46,791 Parecendo nova. 334 00:38:48,595 --> 00:38:50,086 Foi tudo culpa minha, quanto te devo? 335 00:38:50,587 --> 00:38:51,728 N�o se preocupe, fica por minha conta. 336 00:38:52,229 --> 00:38:55,477 Voc� vai para o inferno se pagar. Agora eu quero uma boa cerveja. 337 00:38:55,859 --> 00:38:57,756 Quer comer beber ou comer algo? 338 00:39:00,017 --> 00:39:01,134 N�o, obrigado. 339 00:39:01,414 --> 00:39:03,686 Ou�a, eu estou realmente agradecido. 340 00:39:03,787 --> 00:39:07,267 Mas... eu estou com muita pressa. 341 00:39:07,468 --> 00:39:08,797 At� a proxima. 342 00:39:09,098 --> 00:39:10,312 Beezle? 343 00:39:10,885 --> 00:39:13,271 - Sabe como chegar a "Cidade do Inferno"? - Claro. 344 00:39:14,854 --> 00:39:16,386 Qualquer estrada vai para l�. 345 00:39:18,719 --> 00:39:21,069 - Voc� j� ouviu falar do Hell Cop? - � claro. 346 00:39:21,070 --> 00:39:22,617 Eles o chama de "o colecionador". 347 00:39:23,318 --> 00:39:25,355 N�o sei porqu�, mas ele ... 348 00:39:26,991 --> 00:39:28,528 ... Ele pegou a minha namorada. 349 00:39:32,572 --> 00:39:37,153 Ela �... Voc�s j�... Voc� sabe. 350 00:39:38,524 --> 00:39:40,746 � Claro. 351 00:39:40,747 --> 00:39:43,010 Estou te perguntando porque... 352 00:39:43,111 --> 00:39:47,504 Ele costuma pegar belas jovens, e que sejam virgens. 353 00:39:51,646 --> 00:39:52,911 Ela n�o �. 354 00:39:53,942 --> 00:39:55,229 Uma virgem. 355 00:39:56,252 --> 00:39:59,584 Fizemos no Pinto. 356 00:40:00,734 --> 00:40:02,416 Tenha cuidado. 357 00:40:03,632 --> 00:40:04,638 Obrigado. 358 00:40:05,402 --> 00:40:06,393 Vamos, Ben. 359 00:40:20,013 --> 00:40:22,394 "Empresa de Pavimenta��o de Boas Inten��es" 360 00:40:23,402 --> 00:40:27,512 Eu dormi com outro apenas quando o meu noivo destruiu a sua carreira. 361 00:40:28,379 --> 00:40:29,310 Pr�ximo. 362 00:40:30,159 --> 00:40:31,663 Eu apenas tentei ajudar. 363 00:40:31,664 --> 00:40:33,638 Eu pensava que ela queria o respectivo pedido. 364 00:40:33,639 --> 00:40:34,663 Pr�ximo. 365 00:40:36,218 --> 00:40:38,505 Excelent�ssimo Senhor, eu tinha b�bido pouco. 366 00:40:38,506 --> 00:40:40,617 Foi uma li��o que ela teve de aprender a si pr�pria. 367 00:40:40,984 --> 00:40:42,111 Pr�xima caso. 368 00:40:44,725 --> 00:40:48,241 Voc� ser� punido, logo ap�s os que est�o a sua frente. 369 00:40:48,642 --> 00:40:50,794 Escolha corretamente a sua fila. 370 00:40:55,979 --> 00:40:59,218 Stand, permane�a na fila para participar do caos. 371 00:41:02,268 --> 00:41:03,905 Obrigado por sua compre�n��o. 372 00:41:05,239 --> 00:41:06,381 Ol�, Charlie. 373 00:41:06,382 --> 00:41:07,677 Oi, Ben. 374 00:41:11,911 --> 00:41:12,988 O que est� fazendo? 375 00:41:13,873 --> 00:41:16,361 Eu estou com voc�s agora. Eu sou seu novo co-piloto. 376 00:41:16,362 --> 00:41:19,063 N�o, voc� n�o ficar comigo. 377 00:41:19,678 --> 00:41:21,695 Posso te ajudar a encontrar sua namorada. 378 00:41:21,696 --> 00:41:22,753 Como? 379 00:41:22,898 --> 00:41:25,204 Eu sei para onde o Pol�cial levou ela. 380 00:41:26,707 --> 00:41:27,798 Voc� sabe? 381 00:41:29,198 --> 00:41:30,216 Tudo bem. 382 00:41:32,309 --> 00:41:32,996 Escute aqui. 383 00:41:32,997 --> 00:41:36,692 Fique fora desa. � muito perigoso, tudo bem? 384 00:41:36,693 --> 00:41:37,740 Tudo bem. 385 00:41:42,384 --> 00:41:44,661 Guarde suas desculpas para voc� mesmo. 386 00:41:45,141 --> 00:41:46,486 N�s nos importamos. 387 00:41:47,187 --> 00:41:48,424 Eu n�o me importo. 388 00:41:48,982 --> 00:41:50,329 Voc� n�o se importa. 389 00:41:50,630 --> 00:41:52,263 ningu�m se importa. 390 00:41:52,364 --> 00:41:53,943 Ent�o porque se desculpar? 391 00:41:54,144 --> 00:41:55,168 Obrigado. 392 00:41:59,068 --> 00:42:00,319 Ei, Adam. 393 00:42:00,561 --> 00:42:02,534 Como veio parar no inferno? 394 00:42:02,735 --> 00:42:06,626 - Eu era muito novo para lembrar. - Mas lembra Cleveland, certo? 395 00:42:07,386 --> 00:42:08,399 Adam? 396 00:42:09,604 --> 00:42:11,501 Confie em mim. 397 00:42:14,795 --> 00:42:16,645 Foi h� muito tempo... 398 00:42:16,646 --> 00:42:19,329 ... Meu estava dirigindo para casa. 399 00:42:19,330 --> 00:42:23,645 Ele caiu no sono, mas quando acordou, o "Hell Cop" estava l�. 400 00:42:24,107 --> 00:42:26,678 E ele matou a todos, exceto eu. 401 00:42:27,668 --> 00:42:29,597 At� mesmo o meu c�o. 402 00:42:31,943 --> 00:42:35,272 - Como o Beezle achou voc�? - O Pol�cial me levou at� ele. 403 00:42:36,580 --> 00:42:40,711 - O que Bezzle est� fazendo por aqui? - Conserta carros. 404 00:42:40,712 --> 00:42:43,377 Ele me ensina a consertar, tamb�m. 405 00:42:51,259 --> 00:42:54,854 Esta � a minha namorada. O nome dela � Rachel. 406 00:42:56,304 --> 00:42:59,760 Ela � um doce, Charlie. Temos que andar logo. 407 00:43:00,061 --> 00:43:04,038 Ou�a, logo depois de ach�-la, eu quero dar o fora daqui. 408 00:43:05,216 --> 00:43:09,200 - Quer ir com agente? - Sim, Charlie. Eu adoraria. 409 00:43:09,201 --> 00:43:10,840 Ok, ent�o � um acordo. 410 00:43:10,841 --> 00:43:12,531 Eu te juro. 411 00:43:13,524 --> 00:43:15,077 Em sua honra. 412 00:43:20,511 --> 00:43:22,169 Vamos para o inferno. 413 00:43:22,536 --> 00:43:25,900 P� na t�bua, Charlie! Vamos busc�-la. 414 00:43:51,412 --> 00:43:53,252 - Fique no carro. - Ok. 415 00:44:07,610 --> 00:44:09,304 Gosto disso. 416 00:44:31,248 --> 00:44:34,634 Hoff. N�o, Jimmy n�o est� aqui. 417 00:44:56,111 --> 00:44:58,433 "Aproxime-se por seu pr�prio risco" 418 00:45:19,070 --> 00:45:20,302 Rachel! 419 00:45:21,592 --> 00:45:23,987 Oh, Charlie. Onde voc� estava? 420 00:45:25,016 --> 00:45:28,584 - Voc� est� bem? - N�o. Me ajude. 421 00:45:32,234 --> 00:45:34,074 Afaste-se! 422 00:45:35,411 --> 00:45:36,845 Ele est� aqui, Charlie! 423 00:45:41,057 --> 00:45:42,592 Atire outra vez! 424 00:45:48,488 --> 00:45:50,052 Saia dai, Rachel! 425 00:46:00,149 --> 00:46:02,215 N�o! Charlie! 426 00:46:03,096 --> 00:46:04,542 Me deixe ir! 427 00:46:34,672 --> 00:46:36,373 Me solta! 428 00:46:56,027 --> 00:46:58,752 - Ol�, Adam. - Oi, Beezle. 429 00:46:59,093 --> 00:47:00,015 Por onde tem andado? 430 00:47:00,116 --> 00:47:04,623 Estava com o Charlie, eu iria voltar mais tarde, Beezle. 431 00:47:05,715 --> 00:47:07,320 Charlie e eu fizemos um acordo. 432 00:47:07,321 --> 00:47:09,154 Ele vai resistir? 433 00:47:09,474 --> 00:47:10,555 Vamos ver. 434 00:47:13,084 --> 00:47:15,695 � mais do que apenas vazamento de petr�leo desta vez, Charlie Sykes. 435 00:47:15,696 --> 00:47:17,515 Mas n�o se preocupe. Eu conserto de tudo. 436 00:47:17,616 --> 00:47:20,549 Carros, pessoas, cavalos. 437 00:47:27,588 --> 00:47:29,451 Ele vai ficar bem? 438 00:47:30,058 --> 00:47:31,415 Isso depende. 439 00:47:32,004 --> 00:47:33,852 Se prometer n�o fugir de novo. 440 00:47:35,420 --> 00:47:38,873 - Promete? - Eu prometo, Beezle. 441 00:47:39,274 --> 00:47:40,356 Me d� sua m�o. 442 00:47:46,515 --> 00:47:48,307 Procuro por Idi Amin. 443 00:47:48,547 --> 00:47:53,006 Idi Amin? Telefone para voc�. 444 00:47:57,524 --> 00:48:00,435 Idi Amin? Idi Amin? 445 00:48:00,536 --> 00:48:05,374 Idi Amin? Telefone para voc�. 446 00:48:05,883 --> 00:48:08,667 - Idi Am ...? - Ele n�o est� aqui. V� embora. 447 00:48:08,768 --> 00:48:12,293 Saia daqui, coisa horrorosa. Macaco idiota. 448 00:48:25,793 --> 00:48:26,896 Charlie. 449 00:48:28,171 --> 00:48:29,745 Bom t�-lo de volta. 450 00:48:32,746 --> 00:48:34,364 Como se sente? 451 00:48:37,220 --> 00:48:38,675 Eu n�o sei. 452 00:48:39,457 --> 00:48:41,004 Eu n�o acredito que estou vivo. 453 00:48:41,616 --> 00:48:44,551 Voc� poderia ter morrido, mas a bola n�o pode atravessar a sua alma. 454 00:48:45,150 --> 00:48:47,421 Voc� tem um grande cora��o homem. Uma rodada, Jimmy. 455 00:48:47,822 --> 00:48:49,644 Venha, vamos nos sentar. 456 00:48:51,420 --> 00:48:55,553 - Eu n�o sou o Hitler! - Voc� j� disse isso. 457 00:48:55,554 --> 00:48:59,905 Como foi dito, o diabo olhou para mim e eu disse: 458 00:48:59,906 --> 00:49:03,074 "Adeus, Diabo." E ele deveria dizer: "Adeus, Bob." 459 00:49:03,175 --> 00:49:04,610 Eu preciso ir. 460 00:49:05,472 --> 00:49:06,798 Fez tudo o que podia. 461 00:49:06,899 --> 00:49:09,527 Pegue o seu carro e volte para sua casa. 462 00:49:10,369 --> 00:49:13,046 Existem milh�es de garotas iguais a Rachel. 463 00:49:13,589 --> 00:49:14,798 N�o, voc� est� errado. 464 00:49:15,027 --> 00:49:16,755 Ela � �nica para mim. 465 00:49:18,464 --> 00:49:20,097 Onde pensa que vai? 466 00:49:20,742 --> 00:49:21,966 Atr�s deles. 467 00:49:22,610 --> 00:49:26,234 Ele pode ter parado, pode ter quebrado o carro. 468 00:49:26,335 --> 00:49:29,860 - Pode haver uma chance. - Eu conhe�o um atalho para a "Cidade do Inferno". 469 00:49:32,877 --> 00:49:35,260 - Onde? - Nas proximidades. 470 00:49:35,261 --> 00:49:37,116 Eles chamam de "A estrada para lugar nenhum." 471 00:49:37,317 --> 00:49:40,671 Na verdade, eu tenho 19, 19 anos. 472 00:49:40,772 --> 00:49:42,883 Eu gosto de ouvir o heavy metal. 473 00:49:42,884 --> 00:49:46,428 Eu gosto de se sentar na sala e tocar violino. 474 00:49:46,529 --> 00:49:49,149 Eu gosto de dan�ar no meu quarto sem roupa. 475 00:49:49,150 --> 00:49:52,199 Voc� s� sabe falar das coisas que voc� faz. 476 00:49:52,200 --> 00:49:56,224 N�o, eu n�o sou Hitler, e eu n�o devia estar sentado na mesma mesa ... 477 00:49:56,225 --> 00:49:58,725 - ...Que os Flinstones. - Eu n�o posso fazer isso. 478 00:49:59,320 --> 00:50:00,615 Voc� tem um secador de cabelo? 479 00:50:00,616 --> 00:50:02,629 Pare�o algu�m que usa um secador? 480 00:50:02,630 --> 00:50:04,477 � verdade, seu cabelo � um desastre. 481 00:50:16,279 --> 00:50:18,675 - Charlie. - Ei, vamos l�. 482 00:50:18,676 --> 00:50:20,057 Vamos resgatar Rachel. 483 00:50:20,468 --> 00:50:22,087 Adam fica comigo, Charlie. 484 00:50:22,979 --> 00:50:24,316 � meu dever. 485 00:50:27,279 --> 00:50:29,072 Ei Adam, quer dirigir? 486 00:50:30,555 --> 00:50:32,672 Eu pensei que viria comigo. 487 00:50:33,116 --> 00:50:34,751 N�o, Charlie. 488 00:50:34,852 --> 00:50:36,144 E o nosso acordo? 489 00:50:36,817 --> 00:50:39,175 Preciso ficar, Charlie. 490 00:50:45,296 --> 00:50:48,331 Tudo bem... te vejo por ai garoto. 491 00:50:50,291 --> 00:50:51,797 Muito obrigado. 492 00:51:03,581 --> 00:51:04,861 Ele tem medo. 493 00:51:05,183 --> 00:51:06,948 Eu nunca fui assustador. 494 00:51:07,502 --> 00:51:09,764 Ei tinha dito que pode mandar o garoto de volta. 495 00:51:09,765 --> 00:51:12,772 Eu te digo que n�o, voc� est� zangado toda hora. 496 00:51:13,872 --> 00:51:15,249 N�o se importa. 497 00:51:15,450 --> 00:51:17,039 Claro que me importo. 498 00:51:18,291 --> 00:51:19,913 Voc� sempre pode sair. 499 00:51:20,344 --> 00:51:22,122 Cada vez mais, pode sair. 500 00:51:23,115 --> 00:51:24,916 Eu vou sair. 501 00:51:26,278 --> 00:51:27,620 Eu irei. 502 00:51:28,641 --> 00:51:31,780 O vento mudou. Eles s�o clamam por meu nome, Beezle. 503 00:51:34,481 --> 00:51:35,843 Sem chance. 504 00:51:56,044 --> 00:51:58,426 Oh, Deus, "Os garotos perdidos do inferno". 505 00:52:37,995 --> 00:52:39,307 "O caminho para lado nenhum" 506 00:53:54,169 --> 00:53:55,216 Clara. 507 00:53:55,217 --> 00:53:56,393 Voc� � Clara. 508 00:53:59,651 --> 00:54:01,552 Sam est� te procurando. 509 00:54:06,205 --> 00:54:07,978 Ela n�o tem muito tempo, Charlie. 510 00:54:07,979 --> 00:54:09,590 Sim, eu sei. 511 00:54:11,683 --> 00:54:13,324 N�o pegue � estrada. 512 00:54:14,256 --> 00:54:16,776 - � um atalho. - Eu sei que � um atalho. 513 00:54:17,007 --> 00:54:19,926 Mas se voc� pegar o atalho Charlie, voc� deve escolher. 514 00:54:19,927 --> 00:54:22,142 E, se voc� escolher errado, estar� perdido. 515 00:54:22,143 --> 00:54:23,520 Voc� e Rachel. 516 00:54:24,525 --> 00:54:25,847 O que quer dizer? 517 00:54:27,661 --> 00:54:28,942 Eu fiz uma escolha. 518 00:54:29,043 --> 00:54:30,414 Eu era apenas uma idiota. 519 00:54:30,940 --> 00:54:34,324 Eu era t�o idiota que queria fazer algo da minha vida. 520 00:54:34,325 --> 00:54:36,084 Ele me atraiu, e eu fui com ele. 521 00:54:38,817 --> 00:54:39,910 Mas e Sam? 522 00:54:40,011 --> 00:54:41,541 Pensei que n�o precisava dele. 523 00:54:43,007 --> 00:54:44,842 Sim, mas Rachel precisa de mim. 524 00:54:49,325 --> 00:54:51,096 Talvez ela n�o precise, Charlie. 525 00:54:51,218 --> 00:54:52,605 Talvez ela precise. 526 00:54:54,396 --> 00:54:55,915 Talvez ela n�o precise. 527 00:56:01,136 --> 00:56:03,449 Oh, Deus. 528 00:56:04,032 --> 00:56:06,236 Oh, Charlie. Que bom te ver. 529 00:56:06,237 --> 00:56:08,410 - Onde ele est�? - Eu n�o sei. 530 00:56:12,056 --> 00:56:13,800 Me ame, Charlie. 531 00:56:14,456 --> 00:56:17,686 Me ame, de forma que o diabo n�o me queira mais. 532 00:56:22,032 --> 00:56:23,423 Eu n�o sei. 533 00:56:27,113 --> 00:56:28,464 Eu n�o sei. 534 00:56:39,039 --> 00:56:40,178 Charlie. 535 00:57:55,216 --> 00:57:56,463 Oh, Rachel. 536 00:57:58,380 --> 00:58:00,057 Me ame, Charlie. 537 00:58:01,317 --> 00:58:02,624 - Me d� seu amor. - Precisamos sair daqui. 538 00:58:02,625 --> 00:58:04,092 Venha para a cama. 539 00:58:07,475 --> 00:58:10,045 - Rachel? - Vamos para a cama. 540 00:58:11,717 --> 00:58:14,890 Eu quero te dar o seu colar. 541 00:58:28,709 --> 00:58:30,112 Fa�a amor comigo. 542 00:58:32,460 --> 00:58:33,685 Rachel. 543 00:58:51,033 --> 00:58:53,099 Rachel, devemos ir. 544 00:58:53,424 --> 00:58:54,523 Agora. 545 00:59:08,969 --> 00:59:11,657 Realmente sob a pele, n�o �? 546 00:59:25,306 --> 00:59:26,267 Vem c�, querido. 547 00:59:26,268 --> 00:59:29,155 Eu te amo, Charlie. Vamos fazer. 548 00:59:36,833 --> 00:59:39,012 Venha com a mam�e. 549 00:59:39,013 --> 00:59:40,657 Oh, querido. 550 00:59:42,902 --> 00:59:45,128 Vamos nos unir. 551 00:59:49,724 --> 00:59:51,691 Venha com a mam�e. 552 00:59:53,264 --> 00:59:54,606 Eu te amo. 553 00:59:54,607 --> 00:59:57,799 Vamos fazer o trabalho do diabo, Charlie. 554 01:00:04,891 --> 01:00:05,958 Venha! 555 01:00:06,229 --> 01:00:07,209 Venha! 556 01:00:07,210 --> 01:00:08,554 Voc� gosta de jogar n�o �? 557 01:00:08,655 --> 01:00:09,740 Venha! 558 01:00:10,791 --> 01:00:11,500 Vamos! 559 01:00:11,501 --> 01:00:13,619 Voc� quer lutar, sua puta? 560 01:00:15,735 --> 01:00:17,804 Vamos cantar juntos. 561 01:00:17,955 --> 01:00:19,511 Oh, Charlie. 562 01:00:19,887 --> 01:00:21,347 Eu sou uma amante. 563 01:00:21,675 --> 01:00:23,868 N�o um guerreiro. 564 01:00:25,227 --> 01:00:27,298 Charlie! 565 01:00:37,851 --> 01:00:39,222 Desculpe. Voc� apenas... 566 01:00:39,223 --> 01:00:40,479 ... N�o faz meu tipo. 567 01:01:05,941 --> 01:01:07,382 Vamos sair daqui, Ben. 568 01:01:43,666 --> 01:01:47,158 Rachel Clark. Esta pode ser a sua vida. 569 01:01:47,259 --> 01:01:49,150 Op��o n�mero 1 n�o parece t�o simp�tica. 570 01:01:49,151 --> 01:01:52,440 Gorda, gr�vida, e trabalha fazendo pizzas. 571 01:01:52,441 --> 01:01:55,764 Se parece com 10 kg de merda, e 5 kg nas m�os. 572 01:01:55,765 --> 01:01:57,677 Mas a alternativa n�mero 2. 573 01:01:57,678 --> 01:01:59,100 Voc� pode ter tudo Rachel. 574 01:01:59,101 --> 01:02:00,321 Talento, riqueza. 575 01:02:00,322 --> 01:02:03,576 O amor que bem quiser. Garanta sua sorte com agente. 576 01:02:03,777 --> 01:02:07,014 E esque�a o "triste" Charlie Sykes. 577 01:02:20,097 --> 01:02:21,513 "Pontius � o meu co-piloto" 578 01:03:52,893 --> 01:03:54,301 Volte para o carro, Ben. 579 01:03:58,454 --> 01:04:00,864 Ben, o que est� fazendo? 580 01:04:13,758 --> 01:04:15,351 Te devo essa amigo. 581 01:04:15,352 --> 01:04:16,540 Volte para o carro. 582 01:04:25,310 --> 01:04:27,626 Quais os seus direitos para garantir a senha? 583 01:04:28,294 --> 01:04:29,888 N�o tenho direitos. 584 01:04:30,510 --> 01:04:32,746 Minha namorada foi para a "Cidade do Inferno" e eu gost�ria de salv�-la. 585 01:04:32,747 --> 01:04:35,364 � muito tarde. S� os mortos podem passar. 586 01:04:35,396 --> 01:04:36,909 Ela n�o est� morta. 587 01:04:38,690 --> 01:04:39,813 Por favor. 588 01:04:40,255 --> 01:04:42,052 Me deixe passar. 589 01:04:43,641 --> 01:04:45,596 As regras existem para ser quebradas. 590 01:04:45,597 --> 01:04:46,716 Mas... 591 01:04:47,084 --> 01:04:48,963 Depois de atravessar... 592 01:04:49,064 --> 01:04:50,869 ... N�o pode voltar. 593 01:05:03,228 --> 01:05:10,505 "Abandonar todas as suas esperan�as quem passar por aqui" 594 01:05:13,207 --> 01:05:15,144 Aqui � o lugar que deseja ir. 595 01:05:15,185 --> 01:05:16,376 Mas lembre-se. 596 01:05:16,377 --> 01:05:18,206 O Mal tem muitas faces. 597 01:05:18,207 --> 01:05:19,999 Algumas s�o doces. 598 01:05:21,334 --> 01:05:22,380 Obrigado. 599 01:06:01,288 --> 01:06:02,515 Voc� a�! 600 01:06:05,406 --> 01:06:06,479 Pare! 601 01:06:20,847 --> 01:06:22,178 "Casa de Apoio" 602 01:06:26,955 --> 01:06:28,279 "Arm�rio de Jamires" 603 01:07:01,245 --> 01:07:03,553 - Charlie, pensei que estava morto. - Se afaste... 604 01:07:06,566 --> 01:07:07,964 O que foi? 605 01:07:14,104 --> 01:07:15,253 Oh, Deus. 606 01:07:16,381 --> 01:07:17,743 Charlie. 607 01:07:18,733 --> 01:07:20,468 O que houve com voc�? 608 01:07:21,126 --> 01:07:22,743 Eu posso explicar. 609 01:07:23,582 --> 01:07:24,997 Eu posso explicar. 610 01:07:31,241 --> 01:07:32,373 Voc� est� bem? 611 01:07:36,778 --> 01:07:38,521 Eu acho que voc� perdeu isso. 612 01:07:38,522 --> 01:07:39,689 Charlie. 613 01:07:55,640 --> 01:07:57,133 Santo Deus. 614 01:08:15,728 --> 01:08:17,373 Charlie Sykes. 615 01:08:31,705 --> 01:08:33,846 Seu nome n�o est� no meu livro. 616 01:08:35,321 --> 01:08:37,870 Existe um ponto negro na sua alma? 617 01:08:37,971 --> 01:08:40,453 N�o sei o que est� acontecendo aquii. 618 01:08:40,933 --> 01:08:42,631 Mas eu devo ir embora com a Rachel. 619 01:08:42,632 --> 01:08:43,772 Rachel? 620 01:08:44,452 --> 01:08:47,403 Minha doce, crian�a inocente. 621 01:08:49,321 --> 01:08:52,162 Voc� n�o pode lev�-la de mim. 622 01:08:54,180 --> 01:08:56,103 Ouviu isso? 623 01:08:56,104 --> 01:08:58,945 Ela pode ser incr�vel com a minha ajuda. 624 01:08:59,446 --> 01:09:02,055 Pode fazer o que quiser. 625 01:09:03,223 --> 01:09:05,605 A escolha � de Rachel. 626 01:09:07,353 --> 01:09:09,112 Ela vai comigo. 627 01:09:09,393 --> 01:09:10,416 Talvez... 628 01:09:11,668 --> 01:09:13,802 ... Ela n�o queira. 629 01:09:14,103 --> 01:09:16,091 Eu quero voltar. 630 01:09:16,961 --> 01:09:19,202 Um dia n�s vamos morrer. 631 01:09:19,303 --> 01:09:21,098 Mas agora n�o. 632 01:09:22,680 --> 01:09:25,078 N�s fizemos nada de errado. 633 01:09:25,079 --> 01:09:27,150 N�s ainda nos amamos muito. 634 01:09:27,757 --> 01:09:31,181 Exatamente por isso que te quero, amor. 635 01:09:31,182 --> 01:09:33,033 Continuaremos vivos. 636 01:09:38,457 --> 01:09:41,514 Tem certeza que viver�, Charlie Sykes? 637 01:09:41,515 --> 01:09:43,539 Pare, eu amo ele. 638 01:09:44,728 --> 01:09:46,859 Eu realmente n�o entendo Charlie. 639 01:09:46,999 --> 01:09:50,131 Voc� fede, terr�velmente. 640 01:09:51,626 --> 01:09:53,003 N�o. 641 01:09:54,118 --> 01:09:57,536 Se voc� deixar Rachel ir, pode ficar comigo. 642 01:09:58,292 --> 01:09:59,309 N�o. 643 01:10:01,324 --> 01:10:03,412 Ent�o, vai precisar me matar. 644 01:10:04,168 --> 01:10:06,123 Voc� nunca se apaixonou? 645 01:10:06,124 --> 01:10:08,228 Eu sou a escurid�o vis�vel. 646 01:10:08,329 --> 01:10:11,042 Eu sou o pr�ncipe dos pr�ncipes. 647 01:10:11,243 --> 01:10:14,951 J� me envolvi na luz do amor de Deus. 648 01:10:15,027 --> 01:10:17,294 Ent�o sabe como nos sentimos. 649 01:10:18,081 --> 01:10:21,135 Sei como todos sabem. 650 01:10:25,540 --> 01:10:27,640 E n�o se trata de amor. 651 01:10:30,023 --> 01:10:32,041 Trata-se de medo. 652 01:10:33,392 --> 01:10:35,073 E vaidade. 653 01:10:40,976 --> 01:10:42,406 Eu os deixo ir. 654 01:10:42,788 --> 01:10:43,977 V�o. 655 01:10:45,172 --> 01:10:46,735 Com uma condi��o. 656 01:10:46,778 --> 01:10:48,209 Lembre-se. 657 01:10:49,945 --> 01:10:51,414 N�o olhem para tr�s. 658 01:11:10,389 --> 01:11:12,224 Agora, vamos nos divertir. 659 01:11:16,568 --> 01:11:17,562 Quando chegar l� fora. 660 01:11:17,663 --> 01:11:18,841 Fique perto de mim. 661 01:11:18,842 --> 01:11:20,417 N�o se deve confiar no Diabo. 662 01:11:29,552 --> 01:11:31,030 Charlie, vamos. 663 01:11:35,019 --> 01:11:36,705 - Voc� est� bem? - Ande. 664 01:11:36,706 --> 01:11:37,908 N�o olhe para tr�s. 665 01:11:41,560 --> 01:11:44,395 Rachel, nos cercaram! 666 01:11:51,781 --> 01:11:53,163 Vou tentar abrir. 667 01:11:56,068 --> 01:11:58,637 Charlie, r�pido. R�pido. Entre. 668 01:12:00,141 --> 01:12:01,315 Sem chave. 669 01:12:01,792 --> 01:12:02,770 Eu dou um jeito. 670 01:12:02,771 --> 01:12:05,029 Sabe que esse carro foi feito para uma pessoa... 671 01:12:07,117 --> 01:12:08,187 Ande r�pido. 672 01:12:14,012 --> 01:12:15,199 Acelere! 673 01:12:21,870 --> 01:12:22,964 Vamos! 674 01:12:24,270 --> 01:12:26,717 - Fa�a a curva r�pido! - Certo! 675 01:12:34,881 --> 01:12:35,917 N�o tem sa�da! 676 01:12:35,918 --> 01:12:37,997 Confie em mim, use o nitro! 677 01:12:37,998 --> 01:12:39,991 - Mas vamos bat... - Confie em mim! 678 01:13:08,672 --> 01:13:09,835 Vai atrazar ele. 679 01:13:28,214 --> 01:13:29,148 Me d� a chave. 680 01:13:30,252 --> 01:13:31,262 Pegue essa. 681 01:13:31,810 --> 01:13:33,193 E j� vai ficar pronto. 682 01:13:33,477 --> 01:13:34,552 � claro. 683 01:13:34,553 --> 01:13:35,755 Hell Cop. 684 01:13:44,595 --> 01:13:45,606 Espere! 685 01:14:03,510 --> 01:14:05,369 "Hell Cop" n�o pisa por aqui. 686 01:14:05,866 --> 01:14:06,895 Adam? 687 01:14:08,014 --> 01:14:09,107 Adam? 688 01:14:15,141 --> 01:14:16,186 Beezle? 689 01:14:18,883 --> 01:14:20,170 Ol�, Charlie. 690 01:14:21,222 --> 01:14:22,380 Voc� conseguiu. 691 01:14:22,634 --> 01:14:23,999 � um grande jogador. 692 01:14:24,912 --> 01:14:26,122 Estou orgulhoso de voc�. 693 01:14:26,620 --> 01:14:29,076 E voc�, Rachel. Charlie te achou. 694 01:14:30,722 --> 01:14:32,281 Acha que pode lev�-la? 695 01:14:32,611 --> 01:14:34,334 Q que est� dizendo? 696 01:14:34,872 --> 01:14:36,170 N�s estamos com pressa. 697 01:14:36,769 --> 01:14:40,469 Enquanto falamos, os amigos de "Hell Cop" est�o na estrada. 698 01:14:40,570 --> 01:14:42,122 Adam vem com agente. 699 01:14:42,123 --> 01:14:44,372 - Ele n�o pertence a este lugar. - Ele n�o quer ir. 700 01:14:46,315 --> 01:14:47,434 Adam? 701 01:14:52,718 --> 01:14:55,188 Eu prometi ficar, Charlie. 702 01:14:57,164 --> 01:14:59,390 Eu prometi levar voc� junto comigo. 703 01:14:59,754 --> 01:15:02,783 - Lembra? - Voc� existe mesmo, Charlie? 704 01:15:02,784 --> 01:15:04,802 Eu vou com voc�! 705 01:15:07,453 --> 01:15:08,671 Adam. 706 01:15:08,943 --> 01:15:10,622 Eu quero ficar com voc� para mim. 707 01:15:11,449 --> 01:15:12,507 N�o. 708 01:15:12,908 --> 01:15:14,266 Ele vai conosco. 709 01:15:14,760 --> 01:15:18,681 Eu sei que n�o pode com um Pitbull, Charlie. Mas eu acho que sabe quem sou. 710 01:15:18,882 --> 01:15:20,502 Permitam-me dizer o que est� acontecendo. 711 01:15:20,503 --> 01:15:22,415 Mas n�s estivemos com o diabo. 712 01:15:22,416 --> 01:15:25,097 Essa � uma das minhas muitas e muitas formas. 713 01:15:25,198 --> 01:15:26,476 Mas voc� me ajudou. 714 01:15:27,050 --> 01:15:28,842 Voc� salvou a minha vida. 715 01:15:28,943 --> 01:15:31,212 As pessoas vivem, e morrem. 716 01:15:31,863 --> 01:15:33,353 Elas vem parar aqui. 717 01:15:34,292 --> 01:15:36,547 Tenho infinitos n�veis para o inferno. 718 01:15:37,122 --> 01:15:38,804 O que voc� viu, n�o � nada. 719 01:15:39,341 --> 01:15:40,973 Apenas um simples jardim. 720 01:15:42,181 --> 01:15:44,051 � t�o f�cil para mim agora. 721 01:15:44,152 --> 01:15:46,355 As pessoas j� perderam sua vontade, e sua esperan�a. 722 01:15:47,570 --> 01:15:50,114 Elas acham que o mundo caminha para um fim. 723 01:15:50,780 --> 01:15:52,178 N�o passa de ilus�o. 724 01:15:52,621 --> 01:15:55,956 O mundo ir� durar, por, muito, muito, muito tempo. 725 01:15:57,857 --> 01:15:59,108 Mas voc�, Charlie. 726 01:15:59,534 --> 01:16:01,500 Voc� ainda n�o perdeu a sua vontade. 727 01:16:02,350 --> 01:16:03,758 Voc� tem coragem. 728 01:16:04,508 --> 01:16:05,866 � por isso que eu gosto de voc�. 729 01:16:08,318 --> 01:16:10,495 Mas n�o pode levar Adam. 730 01:16:11,439 --> 01:16:13,031 Adam n�o � um jogo. 731 01:16:14,541 --> 01:16:18,637 Ele n�o foi nem Attila, Napole�o e Adolf. 732 01:16:18,938 --> 01:16:21,359 Adam vai voltar, quando eu quiser. 733 01:16:21,541 --> 01:16:24,142 Adam quer voltar agora. 734 01:16:24,877 --> 01:16:26,845 Gostaria de lev�-lo conosco. 735 01:16:32,262 --> 01:16:33,648 Qual � o seu plano? 736 01:16:33,807 --> 01:16:35,739 N�s correremos contra o "Hell Cop". 737 01:16:36,788 --> 01:16:39,889 Se conseguirmos sair antes de ele nos pegar. 738 01:16:40,190 --> 01:16:41,700 Ent�o, n�s seremos livres. 739 01:16:43,752 --> 01:16:46,332 Caso contr�rio, voc� fica com Adam. 740 01:16:47,102 --> 01:16:48,531 N�o me interesso. 741 01:16:48,985 --> 01:16:50,164 Eu comigo. 742 01:16:50,745 --> 01:16:52,010 O que disse? 743 01:16:52,311 --> 01:16:53,668 E comigo! 744 01:17:12,020 --> 01:17:14,128 Vir� por sua vontade? 745 01:17:17,805 --> 01:17:18,876 Sim. 746 01:17:20,278 --> 01:17:21,489 De acordo. 747 01:17:25,842 --> 01:17:27,112 Voc� j� viu o Royce? 748 01:17:27,113 --> 01:17:29,076 � uma grande decep��o para mim. 749 01:17:29,318 --> 01:17:31,693 Ele j� fez parte da minha fam�lia. 750 01:17:32,177 --> 01:17:36,181 Como Adam, ele � um dos meus filhos adotados. 751 01:17:39,512 --> 01:17:41,429 Eu quero ter um filho com Rachel. 752 01:17:42,542 --> 01:17:44,107 Eu quero um menino. 753 01:17:45,190 --> 01:17:47,302 Eu n�o posso tudo que quero. 754 01:18:29,787 --> 01:18:31,339 Ali � a sua sa�da. 755 01:18:31,566 --> 01:18:33,080 Siga at� l�, e estar� livre. 756 01:18:33,371 --> 01:18:35,086 Se n�o, voc� � meu. 757 01:18:47,664 --> 01:18:49,441 Fale para o Sam de mim. 758 01:18:49,442 --> 01:18:50,429 Ei, Charlie. 759 01:18:50,430 --> 01:18:52,207 E se eu te tranformasse no Quarterback dos Rams. 760 01:18:52,246 --> 01:18:53,810 Me entregaria Rachel e Adam? 761 01:18:58,688 --> 01:18:59,622 Quer saber... 762 01:18:59,723 --> 01:19:02,193 Se tivesse dito dos "Niners", a resposta seria sim. 763 01:19:02,684 --> 01:19:03,686 Mas n�o disse. 764 01:19:04,098 --> 01:19:05,258 Ent�o v� pro inferno! 765 01:19:06,978 --> 01:19:08,552 N�o esque�a do cinto de seguran�a! 766 01:19:18,869 --> 01:19:19,964 Beezle. 767 01:19:21,136 --> 01:19:22,215 Royce. 768 01:19:22,622 --> 01:19:24,764 O que fez com a Clara? Ela n�o parece estar bem. 769 01:19:24,765 --> 01:19:26,378 N�o mude as coisas. 770 01:19:26,479 --> 01:19:27,941 Vai deix�-los ir. 771 01:19:29,323 --> 01:19:30,902 N�o conseguir�o. 772 01:19:31,103 --> 01:19:33,050 Ent�o porque lhes dar uma chance? 773 01:19:33,151 --> 01:19:35,519 Quando eu poderei voltar? 774 01:19:35,912 --> 01:19:37,393 N�o pense muito. 775 01:19:37,880 --> 01:19:40,200 Voc� me deve uma chance, Beezle. 776 01:19:40,201 --> 01:19:41,970 O que eu estou fazendo aqui? 777 01:19:41,971 --> 01:19:46,985 Eu sou muito melhor que aqueles idiotas amadores. 778 01:19:47,376 --> 01:19:48,880 Eu sou "O cara". 779 01:19:49,349 --> 01:19:51,834 Eu sou o melhor. Eu sou o �nico. 780 01:19:54,370 --> 01:19:55,619 Voc� n�o �. 781 01:19:57,118 --> 01:19:59,641 Voc� � uma grande decep��o para mim. 782 01:20:03,259 --> 01:20:04,761 Matem ele! 783 01:20:04,762 --> 01:20:06,266 Sem chance! 784 01:20:06,673 --> 01:20:09,046 - Vamos, vamos dar o fora daqui. - Voltem. 785 01:20:09,247 --> 01:20:12,796 - Voltem! N�o me deixem! - N�s n�o faremos isso. 786 01:20:16,334 --> 01:20:19,688 Royce. Aceite a verdade. 787 01:20:20,074 --> 01:20:21,456 "Eternidade" � a sua casa. 788 01:20:21,757 --> 01:20:24,153 "Eternidade" � muito demorada. 789 01:20:24,316 --> 01:20:28,311 E se o cara pode voltar, eu tamb�m posso. 790 01:20:52,051 --> 01:20:53,612 N�o atire! 791 01:20:59,681 --> 01:21:01,411 Que o jogo comece! 792 01:21:03,719 --> 01:21:07,118 � o Royce. Ele n�o aceita a verdade. 793 01:21:11,576 --> 01:21:12,888 Vamos, Charlie! 794 01:21:12,889 --> 01:21:14,390 Pare o carro! 795 01:21:15,569 --> 01:21:17,798 Pare o carro, Charlie! 796 01:21:18,040 --> 01:21:19,498 Vamos, garoto. 797 01:21:24,321 --> 01:21:26,076 Pare o carro, Charlie! 798 01:21:26,311 --> 01:21:29,135 O jogo acabou! Voc� perdeu! 799 01:21:29,136 --> 01:21:30,554 D�-me a pistola! 800 01:21:30,722 --> 01:21:33,207 Pare na pr�xima estrada! 801 01:21:34,279 --> 01:21:36,302 Fique longe! 802 01:21:37,828 --> 01:21:39,412 � meu. 803 01:21:41,577 --> 01:21:43,106 Deixe-os vivos! 804 01:21:43,582 --> 01:21:44,706 Vamos! 805 01:21:45,619 --> 01:21:47,170 N�o! 806 01:22:11,141 --> 01:22:12,255 Charlie! 807 01:22:12,506 --> 01:22:14,493 - Eu sei, eu sei! - Charlie! 808 01:22:26,684 --> 01:22:27,809 Segure firme, Adam! 809 01:22:31,434 --> 01:22:33,422 - Vamos, estamos quase l�! - Ele vai atirar! 810 01:22:34,240 --> 01:22:35,787 - R�pido! - Vamos! 811 01:22:38,573 --> 01:22:40,074 A arma, me d� a arma! 812 01:22:44,664 --> 01:22:46,088 - Acertou ele? - Acho que sim! 813 01:22:46,189 --> 01:22:49,223 - O que ele est� fazendo? - Eu n�o sei. Recarregue! 814 01:22:50,706 --> 01:22:51,765 Acelere! 815 01:22:52,867 --> 01:22:54,692 - O que ele est� fazendo? - Eu n�o sei! 816 01:22:54,741 --> 01:22:57,550 Atire nos �culos, Charlie! 817 01:22:57,551 --> 01:22:58,542 O qu�? 818 01:22:58,815 --> 01:23:01,402 Se voc� destruir seus �culos, ent�o ele morre! 819 01:23:01,403 --> 01:23:02,972 Porque n�o disse isso antes? 820 01:23:02,973 --> 01:23:05,937 Porque s� agora estou do seu lado! 821 01:23:11,604 --> 01:23:13,864 - Recarregue! - S� resta um cartucho! 822 01:23:13,864 --> 01:23:15,165 Me d�! 823 01:23:16,261 --> 01:23:17,341 Aqui! 824 01:23:23,619 --> 01:23:25,329 Caiu no ch�o, pegue! 825 01:23:28,983 --> 01:23:31,846 - Eu n�o encontro! - Voc� precisa! Encontre! 826 01:23:35,960 --> 01:23:37,056 Deus, ajude-nos! 827 01:23:37,710 --> 01:23:38,952 R�pido, Rachel! 828 01:23:40,969 --> 01:23:43,351 - N�o est� sob o assento! - Encontre! Encontre! 829 01:23:49,875 --> 01:23:51,443 � agora ou nunca! 830 01:23:54,543 --> 01:23:55,887 Olhe embaixo! 831 01:23:56,066 --> 01:23:58,023 Tem um bot�o aqui! Deve saber o que � isso! 832 01:24:36,367 --> 01:24:38,606 Oh, Deus! Conseguimos! 833 01:24:38,707 --> 01:24:40,433 Conseguimos! 834 01:24:41,493 --> 01:24:42,704 Conseguimos! 835 01:24:44,213 --> 01:24:45,516 Conseguimos! 836 01:24:47,332 --> 01:24:49,149 Saiam do carro! 837 01:24:49,762 --> 01:24:51,903 Coloque as m�o para cima! 838 01:24:54,120 --> 01:24:55,072 Vem c�! 839 01:24:56,090 --> 01:24:58,300 Est� querendo morrer, rapaz? 840 01:24:58,879 --> 01:25:00,977 Pode me dizer o que � t�o engra�ado? 841 01:25:01,921 --> 01:25:05,913 Eu pensei que voc� fosse algu�m. 842 01:25:24,093 --> 01:25:25,591 - Solte-me! - Parado, cale-se! 843 01:25:25,692 --> 01:25:27,229 Eu disse, cala a boca! 844 01:25:28,030 --> 01:25:29,590 Voc� n�o entende! 845 01:25:29,591 --> 01:25:30,791 - Voc� n�o entende! - Fique calado! 846 01:25:31,331 --> 01:25:33,149 � a pol�cia do inferno! 847 01:25:33,508 --> 01:25:35,892 Ele vai nos matar! 848 01:25:35,893 --> 01:25:38,390 Vamos, o que acha est� fazendo? 849 01:25:38,974 --> 01:25:40,101 Olhe para ele! 850 01:25:50,776 --> 01:25:52,288 Pare, se n�o eu atiro! 851 01:27:02,426 --> 01:27:04,227 Oh, muito obrigado. 852 01:27:05,974 --> 01:27:07,049 Encontrei. 853 01:27:07,150 --> 01:27:08,996 Sim, voc� encontrou. 854 01:27:09,455 --> 01:27:10,830 Sim, voc� encontrou. 855 01:27:13,739 --> 01:27:14,965 Sim, voc� encontrou. 856 01:28:04,280 --> 01:28:07,259 Charlie e Rachel casaram com a b�n��o dos pais. 857 01:28:07,360 --> 01:28:10,295 Sua viagem atrav�s do Inferno inspirou charlie a criar games de sucesso, 858 01:28:10,396 --> 01:28:13,908 "Inferno sobre Rodas", "C�o no inferno", e "Eu prefiro viver". 859 01:28:14,009 --> 01:28:17,335 Rachel abriu uma rede de pizzarias chamada "Pizzas do Inferno" 860 01:28:17,436 --> 01:28:20,758 e, algumas vezes, ela toca um pouco de violino para seus clientes. 861 01:28:20,859 --> 01:28:25,427 Ambos est�o muito felizes, mas prometeram nunca mais pegar estradas � noite. 862 01:28:25,528 --> 01:28:29,415 Adam agora vive com seu tio e tia, em Cleveland. 863 01:28:29,526 --> 01:28:34,343 Ele tem um c�o, mas envia postais para o Sr. Ben todas as ter�as. 864 01:28:34,444 --> 01:28:38,307 Sam ainda fica acordado at� tarde da noite para avisar... 865 01:28:38,308 --> 01:28:40,905 ... a outros Sobre a "Estrada para o Inferno". 866 01:28:41,006 --> 01:28:46,153 Ele n�o tem mais esperan�a de ver Clara novamente. 867 01:28:46,254 --> 01:28:49,780 Ben agora � estrela com seu pr�prio restaurante para c�es. 868 01:28:49,881 --> 01:28:54,102 Para Beezle, o jogo continua... 60444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.