Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,508 --> 00:00:15,311
P�NCIO PILATOS
2
00:02:02,055 --> 00:02:06,426
E assim, divino C�sar, o procurador
da PaIestina, P�ncio PiIatos...
3
00:02:06,426 --> 00:02:09,028
infringindo a sagrada tradi��o
da Jud�ia,...
4
00:02:09,028 --> 00:02:10,495
apreendeu o d�cimo tempIo...
5
00:02:11,698 --> 00:02:14,434
Com o intuito de edificar o que
deveria ser...
6
00:02:14,434 --> 00:02:17,301
um monumento pessoaI para
sua enorme ambi��o.
7
00:02:18,238 --> 00:02:19,539
AI�m disso,...
8
00:02:19,539 --> 00:02:21,166
eIe se comportou como um tirano,...
9
00:02:21,474 --> 00:02:23,776
e mostrando seu �dio peIo
povo judeu...
10
00:02:23,776 --> 00:02:25,368
que confiou em seu governo.
11
00:02:25,945 --> 00:02:27,503
E por �Itimo, divino C�sar,...
12
00:02:27,580 --> 00:02:29,949
no vaIe dos GaIizins,...
13
00:02:29,949 --> 00:02:32,816
massacrou uma muItid�o
de indefesos...
14
00:02:32,886 --> 00:02:35,548
que fugiam de sua injusti�a.
15
00:02:38,158 --> 00:02:42,356
Bem, PiIatos, ouviu as acusa��es?
16
00:02:43,196 --> 00:02:47,724
Lamento por tanto infort�nios
sofridos na PaIestina,...
17
00:02:48,368 --> 00:02:52,361
h� um ainda maior te esperando
em Roma.
18
00:02:53,473 --> 00:02:57,341
E no Iugar do veIho Tib�rio,
seu protetor...
19
00:02:57,810 --> 00:03:01,610
Quem estar� aqui para
te juIgar? Eu.
20
00:03:03,449 --> 00:03:05,246
Caio C�sar CaI�guIa.
21
00:03:08,688 --> 00:03:12,522
A deusa da sorte n�o est� com
voc�, P�ncio PiIatos.
22
00:03:17,964 --> 00:03:20,489
Voc� escreveu isto?
23
00:03:22,101 --> 00:03:24,592
� cuIpado de insuIto � monarquia.
24
00:03:28,474 --> 00:03:30,643
E reconheceu um condenado,...
25
00:03:30,643 --> 00:03:33,806
um criminoso da GaIiI�ia, como
Rei dos judeus.
26
00:03:38,351 --> 00:03:42,481
Esqueceu-se que eu, C�sar, sou
o rei da Jud�ia?
27
00:03:48,328 --> 00:03:49,761
P�ncio PiIatos,...
28
00:03:50,797 --> 00:03:54,096
o Senado se reuniu para ouvir
a sua defesa.
29
00:03:56,169 --> 00:04:00,162
Vamos ouvir. FaIe! Responda!
30
00:04:07,213 --> 00:04:09,773
E ent�o? N�o quer faIar?
31
00:04:10,350 --> 00:04:13,979
� coragem que te faIta?
Ou paIavras?
32
00:04:14,053 --> 00:04:16,920
Perdemos um soIdado germ�nico?
33
00:04:19,892 --> 00:04:25,159
Ou perdemos um briIhante
orador do f�rum?
34
00:04:27,967 --> 00:04:32,138
Antes, �ramos n�s que fic�vamos
mudos, encantados,...
35
00:04:32,138 --> 00:04:33,006
quando come�ava a faIar.
36
00:04:33,006 --> 00:04:36,066
O seu siI�ncio � um insuIto a
justi�a de C�sar.
37
00:04:37,243 --> 00:04:39,006
C�sar tem tido muita paci�ncia.
38
00:04:40,813 --> 00:04:43,373
Divino C�sar, pronuncie
a sua senten�a.
39
00:04:44,150 --> 00:04:48,154
Ent�o, P�ncio PiIatos, tem no��o
de que abusou...
40
00:04:48,154 --> 00:04:51,988
dos poderes que este Senado e o
povo romano te deram?
41
00:04:55,795 --> 00:04:58,662
PeIa �Itima vez, P�ncio PiIatos.
42
00:04:59,699 --> 00:05:03,066
Eu ordeno que faIe em sua defesa.
43
00:05:12,912 --> 00:05:14,573
FaIe!
44
00:05:36,102 --> 00:05:39,072
Triste dia este em que o SaIedrin,
tem que curvar...
45
00:05:39,072 --> 00:05:40,403
diante de um pag�o.
46
00:05:40,840 --> 00:05:43,900
Devemos odiar e sorrir ao
mesmo tempo.
47
00:06:14,574 --> 00:06:15,908
Quando o �Itimo procurador chegou...
48
00:06:15,908 --> 00:06:17,102
o c�u estava nubIado.
49
00:06:17,210 --> 00:06:19,201
Quem sabe quaI ser� a
sorte de PiIatos...
50
00:06:19,345 --> 00:06:20,471
com esse soI t�o forte?
51
00:06:21,447 --> 00:06:23,074
O cIima de IsraeI � muito vari�veI.
52
00:06:23,916 --> 00:06:26,077
Pode come�ar a chover de uma
hora para outra.
53
00:06:29,522 --> 00:06:32,980
A �nica nuvem que PiIatos, ou
quaIquer mortaI deve temer.
54
00:06:33,960 --> 00:06:37,293
� a que h� entre cada um de n�s
e o trono...
55
00:06:37,764 --> 00:06:39,994
PiIatos pode dispersa.
56
00:06:47,407 --> 00:06:50,410
Com todos esses rostos hostis
ao nosso redor,...
57
00:06:50,410 --> 00:06:52,503
� um aI�vio ver um par de
oIhos bonitos.
58
00:06:53,279 --> 00:06:55,782
� Sara, a fiIha de Ar�o,
o banqueiro...
59
00:06:55,782 --> 00:06:57,340
mais rico do Oriente.
60
00:07:25,945 --> 00:07:28,846
Em nome do povo, eu Caif�s,...
61
00:07:28,915 --> 00:07:30,883
guardi�o da Lei de Mois�s,...
62
00:07:31,184 --> 00:07:35,245
sa�do a P�ncio PiIatos, procurador
de Roma na PaIestina.
63
00:07:36,789 --> 00:07:39,019
Acreditamos em uma s�bia
administra��o.
64
00:07:39,792 --> 00:07:41,157
Liberdade, respeito,...
65
00:07:41,794 --> 00:07:44,524
e que traga paz e prosperidade
para o seu povo.
66
00:07:45,598 --> 00:07:47,395
J� fui informado que o
Imperador Tib�rio,...
67
00:07:47,633 --> 00:07:48,998
tem uma grande admira��o por voc�.
68
00:07:49,869 --> 00:07:52,605
E nosso SaIedrin reza para que
o seu governo...
69
00:07:52,605 --> 00:07:54,630
seja o fieI refIexo dessa estima.
70
00:07:55,708 --> 00:07:57,733
Desejamos sinceramente,...
71
00:07:58,077 --> 00:08:01,444
que nunca se esque�a da sua
estada na PaIestina.
72
00:08:01,514 --> 00:08:02,776
Obrigado, Caif�s.
73
00:08:03,950 --> 00:08:05,885
Em nome de Roma, e do
meu Imperador,...
74
00:08:05,885 --> 00:08:07,512
eu prometo um governo justo.
75
00:08:55,668 --> 00:08:57,192
-Quem � este?
-Barrab�s.
76
00:09:00,706 --> 00:09:01,900
Vamos atr�s deIe!
77
00:09:15,154 --> 00:09:15,882
DanieI!
78
00:09:17,290 --> 00:09:18,018
DanieI!
79
00:09:18,858 --> 00:09:19,756
Eu vou te Ievar...
80
00:09:22,895 --> 00:09:24,797
N�o se mexa, vou buscar ajuda.
81
00:09:24,797 --> 00:09:27,664
N�o se preocupe comigo.
Fuja enquanto pode.
82
00:09:43,182 --> 00:09:44,649
Espere! N�o arranque!
83
00:09:51,190 --> 00:09:51,952
Prendam todos!
84
00:09:52,391 --> 00:09:54,188
-N�o, GaIba!
-Seja impiedoso.
85
00:09:54,327 --> 00:09:57,194
Vim aqui para construir, e
n�o para destruir.
86
00:10:01,934 --> 00:10:02,901
Espero que n�o seja grave.
87
00:10:04,770 --> 00:10:06,806
N�o esperava exatamente
uma recep��o...
88
00:10:06,806 --> 00:10:07,898
caIorosa na minha chegada,...
89
00:10:08,941 --> 00:10:11,068
t�o pouco esperava ver matar
os meus soIdados.
90
00:10:21,754 --> 00:10:24,518
O que voc� est� fazendo aqui?
Quer nos comprometer?
91
00:10:43,409 --> 00:10:44,603
Por que veio aqui?
92
00:10:45,711 --> 00:10:46,700
N�o sabe, SauIo?
93
00:10:50,716 --> 00:10:52,377
-N�s fracassamos.
-E Barrab�s?
94
00:10:54,587 --> 00:10:56,452
Barrab�s est� � saIvo
nas montanhas.
95
00:10:56,522 --> 00:10:58,513
Todos fugiram, menos DanieI.
96
00:10:59,158 --> 00:11:01,092
Est� em nossa aIdeia para ajudar
os feridos.
97
00:11:01,894 --> 00:11:04,021
Precisamos saIv�-Io.
98
00:11:05,064 --> 00:11:06,622
Tome, beba isto.
99
00:11:07,700 --> 00:11:08,724
Beba.
100
00:11:11,537 --> 00:11:12,731
N�s cuidaremos deIe.
101
00:11:13,239 --> 00:11:13,933
Viu aIgu�m?
102
00:11:16,075 --> 00:11:18,509
Sim, h� patruIhas por toda parte.
103
00:11:19,612 --> 00:11:20,340
Ajude-o.
104
00:11:25,685 --> 00:11:27,880
Voc� disse que poder�amos vir aqui
quando precisasse.
105
00:11:28,387 --> 00:11:29,445
Agora � meIhor ir embora.
106
00:11:29,955 --> 00:11:31,923
DanieI est� perdendo muito sangue,
eIe vai morrer!
107
00:11:32,591 --> 00:11:33,558
N�o sofra peIo DanieI.
108
00:11:34,060 --> 00:11:36,028
DanieI est� Iutando peIa Iiberdade
de IsraeI.
109
00:11:36,896 --> 00:11:38,261
E voc� tem que nos proteger.
110
00:11:38,764 --> 00:11:40,698
Foi o que voc� disse!
111
00:11:41,934 --> 00:11:44,903
Mas Jonathan, por acaso n�o mantive
a minha promessa?
112
00:11:45,438 --> 00:11:49,033
E o mais importante, n�o est� sob
a prote��o do SaIedrin?
113
00:11:49,408 --> 00:11:51,137
SaIedrin?
114
00:11:51,243 --> 00:11:54,041
Agora, v�.
Espere!
115
00:11:55,548 --> 00:11:57,539
Isto pode ser �tiI para voc�.
116
00:11:58,651 --> 00:12:01,176
Um homem com dinheiro
pode quase tudo.
117
00:12:03,189 --> 00:12:06,454
E Iembre-se disso, se comprometer
meu nome,...
118
00:12:06,525 --> 00:12:11,724
pode ter certeza que ningu�m poder�
ajudar voc� ou seus amigos,...
119
00:12:12,364 --> 00:12:13,332
nem mesmo o SaIedrin.
120
00:12:13,332 --> 00:12:14,560
A sa�da est� Iivre!
121
00:12:15,267 --> 00:12:16,996
Agora, v�.
122
00:12:22,608 --> 00:12:24,473
Prenda-no, � um deles.
123
00:12:38,124 --> 00:12:41,093
E se eIe faIar? Os romanos t�m meios
para obrig�-Io a confessar.
124
00:12:41,193 --> 00:12:43,320
Ningu�m se atreveria a confirmar
seu testemunho.
125
00:12:43,963 --> 00:12:45,328
E aI�m do mais, eIe n�o vai faIar.
126
00:12:46,532 --> 00:12:48,193
� vaIente e Iuta por um ideaI.
127
00:12:49,902 --> 00:12:52,393
E o outro rapaz? O que est� ferido
na Jud�ia.
128
00:12:53,539 --> 00:12:55,905
Est� morrendo peIo mesmo ideaI.
129
00:12:58,644 --> 00:13:01,280
PiIatos, os conseIheiros chegaram,
e os representantes...
130
00:13:01,280 --> 00:13:02,611
do povo pedem para que os receba.
131
00:13:02,681 --> 00:13:03,909
Primeiro, os conseIheiros.
132
00:13:04,016 --> 00:13:06,246
Em aIguns dias, ficar� apenas
uma pequena cicatriz.
133
00:13:07,520 --> 00:13:09,647
Se ao menos eu tivesse pegado
esse Barrab�s, eu...
134
00:13:09,755 --> 00:13:11,848
CaIma, eIe � um soIdado vaIioso,
mas um maI poI�tico.
135
00:13:12,858 --> 00:13:14,189
Tome, e acaIme-se com isto.
136
00:13:16,328 --> 00:13:17,488
Os conseIheiros...
137
00:13:17,930 --> 00:13:20,956
Da GaIiI�ia, Samaria e Jud�ia.
138
00:13:22,635 --> 00:13:24,660
Procurador, espero que n�o
seja nada grave.
139
00:13:25,905 --> 00:13:27,964
A minha primeira condecora��o
na PaIestina.
140
00:13:30,810 --> 00:13:32,368
Como administradores regionais,...
141
00:13:32,812 --> 00:13:34,040
devem entender Roma.
142
00:13:35,047 --> 00:13:38,016
O imperador Tib�rio confiou-me
sua preocupa��o...
143
00:13:38,083 --> 00:13:39,983
com a atuaI situa��o da PaIestina.
144
00:13:40,486 --> 00:13:42,886
E hoje, eu mesmo pude ver como
deve ser dif�ciI...
145
00:13:42,955 --> 00:13:44,718
governar esse povo.
146
00:13:45,891 --> 00:13:48,451
Ou taIvez eu esteja enganado.
147
00:13:49,595 --> 00:13:52,097
Quem perturba a paz na sua regi�o?
148
00:13:52,097 --> 00:13:55,794
Barrab�s, procurador, seus roubos,
saques e assaItos � caravanas,...
149
00:13:56,068 --> 00:13:58,263
e agora este atentado
contra sua vida.
150
00:13:59,772 --> 00:14:01,774
E por que ainda n�o foi capturado?
151
00:14:01,774 --> 00:14:03,605
O sr. mesmo viu a situa��o,
procurador.
152
00:14:03,843 --> 00:14:05,311
Eu os juIgarei, GaIba.
153
00:14:05,311 --> 00:14:07,112
Cada vez que estamos a ponto
de captur�-Io,...
154
00:14:07,112 --> 00:14:08,602
aIgu�m o esconde ou o protege.
155
00:14:09,248 --> 00:14:11,050
O que aconteceu hoje n�o pode
ter sido obra...
156
00:14:11,050 --> 00:14:12,176
de um simpIes bandido.
157
00:14:12,852 --> 00:14:15,412
AIgu�m deve t�-Io pagado,
e muito bem.
158
00:14:16,422 --> 00:14:17,889
Eu vou descobrir quem o protege.
159
00:14:18,824 --> 00:14:20,626
E quando este dia chegar,
serei impIac�veI...
160
00:14:20,626 --> 00:14:22,328
com aqueIes que se atrevem
a desafiar a mim...
161
00:14:22,328 --> 00:14:23,795
e a autoridade de Roma.
162
00:14:25,965 --> 00:14:27,125
E na sua regi�o?
163
00:14:27,199 --> 00:14:30,469
GaIiI�ia � pac�fica. O rei Herodes
prefere se dedicar...
164
00:14:30,469 --> 00:14:33,097
� sua jovem esposa, e deixar
de Iado a poI�tica.
165
00:14:33,839 --> 00:14:36,603
Muito menos perigoso e mais divertido.
166
00:14:37,643 --> 00:14:41,046
A �nica coisa que o incomoda, �
um novo profeta, um Nazareno...
167
00:14:41,046 --> 00:14:43,883
que se dedica aos pobres,
eIes o escutam...
168
00:14:43,883 --> 00:14:45,350
e o seguem como � um mestre.
169
00:14:45,517 --> 00:14:48,247
Se este homem incomoda a Herodes,
por que o deixa faIar?
170
00:14:48,787 --> 00:14:49,845
Por mera supersti��o.
171
00:14:51,056 --> 00:14:54,253
Desde que matou o pregador Jo�o,
eIe caiu em desgra�a.
172
00:14:56,262 --> 00:14:56,990
IguaI � Roma.
173
00:14:57,630 --> 00:14:59,064
Aqui est� o reIat�rio de Samaria.
174
00:14:59,064 --> 00:15:00,622
Ah, sim, quase me esqueci.
175
00:15:04,403 --> 00:15:06,428
Parece que a sua regi�o � a
mais pobre.
176
00:15:07,373 --> 00:15:10,467
Sim, as condi��es pioram peIa
faIta de �gua.
177
00:15:11,610 --> 00:15:13,942
O SaIedrin se negou ajudar na
constru��o de um aqueduto.
178
00:15:14,313 --> 00:15:17,771
EIe se negou? Mas eIes possuem
grandes recursos.
179
00:15:18,384 --> 00:15:21,842
-D�scio, que entrem os tribunos?
-Sim, procurador.
180
00:15:25,691 --> 00:15:27,591
Trata-se de Nicodemos e
Jos� de Arimat�ia,...
181
00:15:27,693 --> 00:15:30,093
sempre foram amigos e Ieais.
182
00:15:40,406 --> 00:15:41,703
S�o membros do SaIedrin?
183
00:15:42,808 --> 00:15:46,710
Procurador, Jos� e eu fomos eIeitos
porta-vozes do povo judeu.
184
00:15:47,146 --> 00:15:49,671
Se n�o defenderem os interesses
do vosso povo,...
185
00:15:49,748 --> 00:15:51,045
n�o poderemos nos entender.
186
00:15:51,884 --> 00:15:53,977
Sua negativa em supervisionar
o aqueduto,...
187
00:15:54,386 --> 00:15:57,623
significa que sua reIigi�o
nos nega �gua.
188
00:15:57,623 --> 00:15:59,352
N�o podemos custear esta obra,
PiIatos.
189
00:16:00,526 --> 00:16:02,118
Beneficiar� vosso povo.
190
00:16:04,163 --> 00:16:08,361
O meu povo entende isso como uma
expans�o miIitar.
191
00:16:09,935 --> 00:16:11,800
Cabe � Roma decidir isso.
192
00:16:15,240 --> 00:16:20,143
Procurador, respeitamos totaImente
a autoridade de Roma.
193
00:16:21,246 --> 00:16:25,951
Mas tente compreender, o SaIedrin
se funde na nossa...
194
00:16:25,951 --> 00:16:27,475
antiga Iei ortodoxa.
195
00:16:28,520 --> 00:16:32,581
Nossas contribui��es para o tempIo,
s�o apenas para gI�ria de Deus...
196
00:16:33,625 --> 00:16:34,887
e n�o para os homens.
197
00:16:36,195 --> 00:16:37,992
GaIba! Membros do SaIedrin.
198
00:16:38,964 --> 00:16:40,761
Esta � a primeira ordem que
dou na PaIestina.
199
00:16:41,633 --> 00:16:43,969
Come�aremos a constru��o do
aqueduto antes de um m�s,...
200
00:16:43,969 --> 00:16:46,267
podem criar um novo imposto
para custear.
201
00:16:46,572 --> 00:16:48,836
ConseIheiros, obrigado
peIas not�cias.
202
00:16:49,608 --> 00:16:51,974
Nicodemos, o seu povo vai
desfrutar em breve dos...
203
00:16:52,044 --> 00:16:54,444
benef�cios desta terra que Deus
deu a eIes.
204
00:16:55,047 --> 00:16:56,742
Mas n�o suportaremos
esse novo imposto.
205
00:16:56,815 --> 00:16:59,943
AI�m disso, nosso povo abomina
tocar na moeda romana.
206
00:17:00,719 --> 00:17:02,846
Por isso, os cambistas se aproveitam
da situa��o.
207
00:17:03,422 --> 00:17:06,792
Acabou todo o dinheiro romano, e o dinheiro
perdeu seu vaIor peIa metade.
208
00:17:06,792 --> 00:17:10,462
PeIa metade? Quem dirige
essa manobra?
209
00:17:10,462 --> 00:17:12,231
� o banqueiro mais rico
da PaIestina,...
210
00:17:12,231 --> 00:17:13,926
Ar�o Ec Mezir.
211
00:17:14,400 --> 00:17:16,163
E o SaIedrin permite
essa corrup��o?
212
00:17:16,235 --> 00:17:17,702
Ar�o � um homem muito poderoso.
213
00:17:17,770 --> 00:17:19,704
O povo da PaIestina precisa
compreender...
214
00:17:19,805 --> 00:17:21,705
que a Iei romana protege
os seus interesses.
215
00:17:23,976 --> 00:17:25,876
Esse banqueiro dever� ser
um exempIo disso.
216
00:17:26,345 --> 00:17:27,812
N�o � poss�veI conseguir
provas contra eIe.
217
00:17:27,880 --> 00:17:29,472
Por que se opor ao SaIedrin,...
218
00:17:29,548 --> 00:17:31,880
o eIemento mais forte da PaIestina?
219
00:17:32,651 --> 00:17:35,711
Nicodemos, vejo que voc� � um
homem prudente.
220
00:17:36,388 --> 00:17:38,190
Roma n�o teme a ningu�m,...
221
00:17:38,190 --> 00:17:41,455
o Imp�rio n�o ampara tiranos,
nem desonestos.
222
00:17:44,897 --> 00:17:47,866
Prendam esse Ar�o Ec Mezir.
223
00:17:52,137 --> 00:17:52,660
Abram!
224
00:17:55,240 --> 00:17:55,899
Abram!
225
00:17:57,409 --> 00:17:58,068
Abram!
226
00:18:01,080 --> 00:18:01,739
Onde est� o seu amo?
227
00:18:04,716 --> 00:18:06,445
Chame o seu amo. Eu disse
para cham�-Io.
228
00:18:06,985 --> 00:18:08,885
Com que direito d� ordens na casa
do meu pai?
229
00:18:09,121 --> 00:18:11,749
V�emos prender o seu pai por
ordens de P�ncio PiIatos.
230
00:18:12,858 --> 00:18:14,723
EIe n�o est� aqui, voItou
para JerusaI�m.
231
00:18:15,327 --> 00:18:16,794
Revistem todos os c�modos da casa,...
232
00:18:16,862 --> 00:18:18,727
Iogo saberemos se est�
dizendo a verdade.
233
00:18:18,831 --> 00:18:20,662
Voc� n�o t�m nenhum direito
de estar aqui.
234
00:18:20,732 --> 00:18:22,427
Eu exijo saber do que o acusam.
235
00:18:22,501 --> 00:18:24,628
O procurador vai estabeIecer
a acusa��o.
236
00:18:24,703 --> 00:18:27,263
Os romanos n�o s�o a �nica
autoridade na PaIestina.
237
00:18:28,040 --> 00:18:30,876
Vou dizer ao saIedrin que est�o
cometendo uma injusti�a.
238
00:18:30,876 --> 00:18:32,244
Ningu�m vai sair sem o
meu consentimento.
239
00:18:32,244 --> 00:18:33,836
Esta � minha casa, e eu dou
as ordens.
240
00:18:33,912 --> 00:18:34,901
Voc� vai entrar comigo.
241
00:18:35,013 --> 00:18:37,914
Eu n�o obede�o ordens dos
opressores do meu povo.
242
00:18:38,016 --> 00:18:40,919
A sua I�ngua pode te trazer
probIemas. Tenha cuidado.
243
00:18:40,919 --> 00:18:42,784
Saia j� daqui, seu pag�o.
244
00:18:43,922 --> 00:18:47,881
Eu te amaIdi��o. E todos voc�s,
a Roma e ao Imperador.
245
00:18:48,727 --> 00:18:49,489
Eu amaIdi��o a todos.
246
00:18:49,695 --> 00:18:51,890
Prendam-na, assim aprender�
a insuItar a Roma.
247
00:18:52,631 --> 00:18:53,325
N�o h� ningu�m na casa.
248
00:18:54,032 --> 00:18:55,234
Onde est� o seu pai?
249
00:18:55,234 --> 00:18:58,294
Est� em JerusaI�m. Por que
n�o vai procur�-Io?
250
00:18:59,571 --> 00:19:00,367
Levem-na.
251
00:19:05,711 --> 00:19:06,678
Sara.
252
00:19:09,047 --> 00:19:10,207
Sara � uma muIher vaIente.
253
00:19:10,282 --> 00:19:14,480
Uma coisa � certa, toda Tsar�ia est�
faIando da sua pris�o.
254
00:19:14,553 --> 00:19:16,851
Um p�ssimo pai deixa sua fiIha
sofrer em seu Iugar.
255
00:19:16,922 --> 00:19:19,186
Dizem que Ar�o est� escondido
em JerusaI�m.
256
00:19:19,725 --> 00:19:21,716
-Ouviu isso, Barrab�s?
-Sim.
257
00:19:22,961 --> 00:19:26,089
Por que o saIedrin n�o o ajuda com todo o
ouro que � dado ao tempIo?
258
00:19:26,632 --> 00:19:29,192
Na minha opini�o, o saIedrin
est� nos usando,...
259
00:19:29,268 --> 00:19:31,759
e se Iivrar�o de n�s quando
formos um estorvo.
260
00:19:31,837 --> 00:19:34,829
EIe nos d�o armas para Iibertar-Ios
da Iideran�a de Roma.
261
00:19:36,675 --> 00:19:38,210
E suas pr�prias armas
podem se voItar...
262
00:19:38,210 --> 00:19:40,546
contra suas fr�geis gargantas,...
263
00:19:40,546 --> 00:19:42,639
se tentar aIgum truque.
264
00:19:42,748 --> 00:19:44,807
-Venha aqui, Ester.
-OIhe.
265
00:19:49,888 --> 00:19:50,684
� Isaac.
266
00:19:50,756 --> 00:19:54,487
-Isaac, chegou.
-O que disseram?
267
00:19:54,560 --> 00:19:57,324
Est�o convencidos que seria meIhor
t�-Io como amigo.
268
00:19:57,396 --> 00:19:59,728
Voc� fez um bom trabaIho.
DanieI!
269
00:20:01,767 --> 00:20:02,461
Est� vivo.
270
00:20:03,569 --> 00:20:05,264
DanieI, disseram-nos que voc�
estava morto.
271
00:20:05,370 --> 00:20:06,496
Eu escapei.
272
00:20:07,573 --> 00:20:09,632
Escapou, hein? Quem te deu isso?
273
00:20:09,708 --> 00:20:11,143
-EIe.
-EIe quem?
274
00:20:11,143 --> 00:20:12,667
Acho que veio nos espiar.
275
00:20:12,744 --> 00:20:14,246
Voc� se vendeu aos romanos?
276
00:20:14,246 --> 00:20:17,115
N�o, justamente fugia dos romanos,...
277
00:20:17,115 --> 00:20:19,276
quando no caminho de Ama�s
encontrei esse homem.
278
00:20:20,452 --> 00:20:21,153
EIe oIhou para mim...
279
00:20:21,153 --> 00:20:22,484
O que isso tem demais?
280
00:20:22,821 --> 00:20:25,483
...de um modo estranho,
n�o sei expIicar.
281
00:20:28,160 --> 00:20:29,821
At� o seu jeito de faIar
era diferente.
282
00:20:31,063 --> 00:20:35,167
Curou minhas feridas, e disse: suas
feridas n�o te Ievar�o � morte,...
283
00:20:35,167 --> 00:20:36,828
mas sim para a gI�ria de Deus.
284
00:20:36,902 --> 00:20:38,096
A gI�ria de quem?
285
00:20:38,170 --> 00:20:39,603
Diga DanieI, quem era?
286
00:20:39,671 --> 00:20:41,366
Disse que era Jesus de Nazar�.
287
00:20:41,440 --> 00:20:42,407
O Nazareno!
288
00:20:42,507 --> 00:20:44,566
O que mais EIe te disse?
Vamos, soIte-o.
289
00:20:45,911 --> 00:20:47,776
O que eIe te disse, DanieI?
290
00:20:49,014 --> 00:20:51,710
Em seguida eIe disse: por minha
causa ser� perseguido.
291
00:20:53,518 --> 00:20:55,509
Mas o reino dos c�us ser� seu.
292
00:20:55,587 --> 00:20:57,782
Jovem inconsciente.
293
00:20:59,091 --> 00:21:00,524
FaIa iguaI ao mendigo
que encontramos...
294
00:21:00,592 --> 00:21:01,786
no caminho do reino.
295
00:21:02,327 --> 00:21:05,057
DanieI! Sabe aIguma coisa
de Jonathan?
296
00:21:05,364 --> 00:21:07,832
Aconteceu aIguma coisa com eIe?
Diga-me.
297
00:21:07,899 --> 00:21:10,026
-EIe foi preso.
-Onde?
298
00:21:10,102 --> 00:21:14,664
Na pris�o de Cesar�a. Dever� Iutar
no Iago dos crocodiIos...
299
00:21:14,740 --> 00:21:17,476
para o anivers�rio do imperador.
300
00:21:17,476 --> 00:21:20,877
N�o, que morte triste de Jonathan.
301
00:21:20,946 --> 00:21:24,583
N�o chores, n�o chores, por favor.
302
00:21:24,583 --> 00:21:28,849
EIe n�o pode morrer, n�o pode.
Tenho que saIv�-Io.
303
00:21:41,500 --> 00:21:43,764
-Jonathan! Jonathan!
-Aqui.
304
00:21:47,906 --> 00:21:49,408
Como chegou at� aqui?
305
00:21:49,408 --> 00:21:52,778
Eu precisava v�-Io. Como podem fazer isso,
irm�os contra irm�os?
306
00:21:52,778 --> 00:21:54,245
Voc� n�o pode morrer.
307
00:22:29,281 --> 00:22:30,873
Aposta em quem, D�scio?
308
00:22:36,888 --> 00:22:40,654
Aposto no vermeIho, tor�o por eIes.
309
00:22:40,726 --> 00:22:44,253
Estou vendo que quer perder.
Aposto no verde.
310
00:22:47,733 --> 00:22:50,429
Mais depressa! Temos que ganhar!
311
00:22:55,474 --> 00:22:58,375
Os remadores que mais resistirem,
ter�o a Iiberdade.
312
00:23:07,719 --> 00:23:10,415
OIhe D�scio, est� perdendo. Os
amareIos est�o ganhando.
313
00:23:10,489 --> 00:23:12,684
N�o se engane, GaIba, os
vermeIhos ganhar�o.
314
00:24:12,551 --> 00:24:15,111
O barco de Jonathan ganhou,
ficar�o Iivres.
315
00:24:40,579 --> 00:24:42,638
Caio Luc�Iio chegou de Roma.
316
00:24:44,316 --> 00:24:46,443
Caio Luc�Iio est� aqui.
Deve trazer...
317
00:24:46,518 --> 00:24:47,644
aIguma mensagem do imperador.
318
00:26:09,134 --> 00:26:10,499
Bem-vindo, Luc�Iio.
319
00:26:10,569 --> 00:26:13,538
-Ave PiIatos, em nome de Tib�rio.
-Obrigado.
320
00:26:13,605 --> 00:26:16,073
Proponho bebermos juntos
peIo Imperador.
321
00:26:21,613 --> 00:26:23,308
-Vinho palestino.
-� muito bom.
322
00:26:23,381 --> 00:26:25,679
Diga ao Imperador, que dentro
de um ano...
323
00:26:25,750 --> 00:26:27,775
o novo aqueduto estar� acabado.
324
00:26:27,852 --> 00:26:29,717
Tib�rio confia pIenamente em voc�,...
325
00:26:29,788 --> 00:26:31,619
sendo assim, far� fortuna em Roma.
326
00:26:32,824 --> 00:26:35,190
Tem not�cias de minha esposa?
Voc� a tem visto?
327
00:26:35,260 --> 00:26:37,091
Eu a vi em Capri. O Imperador
a trata...
328
00:26:37,162 --> 00:26:38,959
mais como fiIha do que
como sobrinha.
329
00:26:40,432 --> 00:26:42,400
Bem, os convidados nos esperam.
330
00:27:36,588 --> 00:27:38,356
Viva Tib�rio!
331
00:27:38,356 --> 00:27:40,586
Vida longa ao lmperador!
332
00:27:40,925 --> 00:27:44,622
Povo de Tsar�ia, a feIicidade
com que...
333
00:27:44,696 --> 00:27:47,358
comemoram o anivers�rio do
imperador Tib�rio,...
334
00:27:47,799 --> 00:27:51,758
demonstra que n�o sentem o peso
das nossas espadas...
335
00:27:51,836 --> 00:27:54,703
se n�o fosse a protetora
do nosso Imp�rio.
336
00:27:59,477 --> 00:28:02,105
Farei honrar a promessa que
fiz na minha chegada,...
337
00:28:02,180 --> 00:28:04,842
em breve um aqueduto vai trazer
�gua �s suas casas.
338
00:28:08,186 --> 00:28:10,848
Nunca vi o povo de Tsar�ia
t�o entusiasmado.
339
00:28:10,922 --> 00:28:13,550
O povo sabe quando aIgu�m
trabaIha para o seu bem.
340
00:28:14,626 --> 00:28:17,561
Entretanto, que suas boas inten��es
n�o afrontem o rei.
341
00:28:18,396 --> 00:28:19,556
E eu pretendo respeitar.
342
00:28:20,732 --> 00:28:22,757
Sabe aIgo sobre Ar�o Ec Mezir?
343
00:28:23,735 --> 00:28:26,169
Correm rumores de que est� escondido
em JerusaI�m.
344
00:28:26,237 --> 00:28:28,640
Vejo que sua covardia � mais
forte do que...
345
00:28:28,640 --> 00:28:29,664
o amor por sua fiIha.
346
00:28:30,742 --> 00:28:33,210
Quando vir a minha esposa,
diga a eIa...
347
00:28:33,311 --> 00:28:35,609
que sinto muita faIta do seu amor,
e dos meus fiIhos.
348
00:28:36,848 --> 00:28:38,416
Irei a Capri com esse prop�sito.
349
00:28:38,416 --> 00:28:39,644
Eu te agrade�o.
350
00:28:46,891 --> 00:28:49,359
-O que est� acontecendo?
-A prisioneira fugiu.
351
00:28:49,427 --> 00:28:52,225
-Correu nessa dire��o.
-Sugiro que tragam-na.
352
00:29:10,949 --> 00:29:13,417
Nossa! A fiIha de Ar�o Ec Mezir.
353
00:29:14,552 --> 00:29:16,452
Gosta mais da vingan�a do que
da Iiberdade?
354
00:29:16,521 --> 00:29:18,853
Para mim n�o h� Iiberdade
sem vingan�a.
355
00:29:18,923 --> 00:29:21,153
� seu pai que te mant�m aqui.
356
00:29:21,226 --> 00:29:25,959
Seria meIhor se vingar de um
pai t�o covarde...
357
00:29:26,030 --> 00:29:28,498
Mentiroso, meu pai n�o
� um covarde.
358
00:29:28,566 --> 00:29:31,000
Chegar� o dia em que
temer� seu nome.
359
00:29:31,803 --> 00:29:34,135
Agora eu temo o seu nome,
gatinha seIvagem.
360
00:29:36,574 --> 00:29:41,102
Tome, prossiga. Tente novamente.
361
00:29:45,150 --> 00:29:46,583
Como te odeio.
362
00:29:46,651 --> 00:29:49,313
N�o deve me odiar por cumprir
com o meu dever.
363
00:29:53,158 --> 00:29:54,648
N�o se ajoeIhe diante de mim, Sara.
364
00:29:55,760 --> 00:29:57,193
Deve tentar me compreender.
365
00:29:57,262 --> 00:30:00,720
E quando te perguntarem que tipo de
homem � P�ncio PiIatos,...
366
00:30:00,799 --> 00:30:03,267
diga apenas que � um homem justo.
367
00:30:03,501 --> 00:30:05,196
Guardas, venham.
368
00:30:05,270 --> 00:30:07,204
Quem vigiava esta muIher?
369
00:30:07,272 --> 00:30:09,206
-Eu, senhor.
-Abandonou seu posto?
370
00:30:09,274 --> 00:30:10,441
Sim, fui chamado, senhor.
371
00:30:10,441 --> 00:30:12,568
SoIdado, voc� descuidou-se
do seu dever.
372
00:30:12,644 --> 00:30:14,703
Prendam-no e o coIoquem na
ceIa desta muIher.
373
00:30:16,147 --> 00:30:18,672
Como sua ceIa est� ocupada, n�o posso
mand�-Ia de voIta pra I�.
374
00:30:19,818 --> 00:30:20,580
Estou Iivre?
375
00:30:20,652 --> 00:30:22,779
Com a condi��o de n�o abandonar
o seu paI�cio.
376
00:30:23,955 --> 00:30:25,388
CoIoque-a sob a tuteIa de GaIba.
377
00:30:26,858 --> 00:30:28,382
Mas PiIatos...
378
00:30:28,459 --> 00:30:31,917
V� com eIes, antes que eu
mude de id�ia.
379
00:31:22,747 --> 00:31:24,772
Quanto tempo demorou, Caio
V�t�Iio, com a...
380
00:31:24,849 --> 00:31:26,180
constru��o do seu aqueduto
na S�ria?
381
00:31:26,351 --> 00:31:27,375
Tr�s anos, procurador.
382
00:31:28,186 --> 00:31:30,177
Quero que fa�amos em menos tempo.
383
00:31:47,572 --> 00:31:50,473
Quero que d� aos trabaIhadores
�gua e comida suficientes.
384
00:31:50,708 --> 00:31:53,438
Sim, procurador. Darei as ordens
necess�rias, agora mesmo.
385
00:32:10,028 --> 00:32:12,792
Sara! Como est� Iinda!
386
00:32:14,732 --> 00:32:16,222
Estou contente por ter vindo.
387
00:32:17,201 --> 00:32:17,895
Era meu desejo.
388
00:32:21,072 --> 00:32:23,131
Agora vejo porque est�
t�o orguIhoso.
389
00:32:23,207 --> 00:32:24,572
Estou muito satisfeito mesmo.
390
00:32:26,444 --> 00:32:28,412
Logo ter� �gua correndo
por estes arcos,...
391
00:32:28,479 --> 00:32:30,447
�gua cristaIina das montanhas.
392
00:32:32,784 --> 00:32:34,411
E quando esse dia chegar,
o seu povo...
393
00:32:34,485 --> 00:32:36,146
escrever� o meu nome na pedra.
394
00:32:37,221 --> 00:32:39,057
Por tudo o que faz, meu povo...
395
00:32:39,057 --> 00:32:39,921
ficar� agradecido.
396
00:32:42,427 --> 00:32:45,590
Voc�s se dedicam a arte,
a fiIosofia,...
397
00:32:45,663 --> 00:32:47,597
a aIcan�ar o poder.
398
00:32:47,665 --> 00:32:49,656
E n�s, somente � Deus.
399
00:32:50,802 --> 00:32:53,828
E NeIe come�am e acabam
nossos pensamentos.
400
00:32:53,905 --> 00:32:56,874
Apenas podem escrever o sagrado
nome de Deus.
401
00:32:58,776 --> 00:33:01,711
Os judeus t�m uma cren�a muito
estranha, � surpreendente.
402
00:33:03,614 --> 00:33:04,945
Como podem compreender
o progresso...
403
00:33:05,016 --> 00:33:07,712
com essas Ieis reIigiosas
que os aprisionam?
404
00:33:08,519 --> 00:33:11,181
PiIatos, meu povo v� as correntes
que nos unem.
405
00:33:11,255 --> 00:33:13,587
Lembro-me que dei uma ordem,...
406
00:33:13,658 --> 00:33:16,627
proibir as correntes na PaIestina.
407
00:33:17,595 --> 00:33:19,688
As correntes sozinhas n�o fazem
escravos.
408
00:33:21,566 --> 00:33:24,296
Escute, escute a tristeza
do seu canto.
409
00:33:24,369 --> 00:33:26,496
Esta can��o faIa do qu�?
410
00:33:27,972 --> 00:33:33,638
Dos nossos invasores: Ass�ria,
BabiI�nia, Egito...
411
00:33:33,711 --> 00:33:35,611
todos nos derrotaram.
412
00:33:37,448 --> 00:33:40,440
EIes nos fizeram de escravos, e
agora j� n�o existem.
413
00:33:40,518 --> 00:33:42,620
Mas n�s os judeus existimos,...
414
00:33:42,620 --> 00:33:45,555
e continuaremos existindo por toda
a eternidade.
415
00:33:48,426 --> 00:33:52,096
Tenho o prazer de informar, que a
constru��o do aqueduto...
416
00:33:52,096 --> 00:33:53,264
est� a toda veIocidade.
417
00:33:53,264 --> 00:33:54,060
Nicodemos.
418
00:33:55,500 --> 00:33:57,434
O que aconteceu?
419
00:33:58,936 --> 00:34:02,303
PiIatos, o saIedrin considerou a
sua demanda, mas o voto...
420
00:34:02,373 --> 00:34:05,977
da maioria � contra a constru��o
do aqueduto.
421
00:34:05,977 --> 00:34:07,205
Desafiam a minha autoridade?
422
00:34:07,278 --> 00:34:09,371
N�o vou permitir que interrompam
as obras.
423
00:34:10,481 --> 00:34:12,283
Pensa em impIantar um
novo imposto?
424
00:34:12,283 --> 00:34:14,547
N�o, meus soIdados deter�o
as caravanas...
425
00:34:14,619 --> 00:34:16,348
que Ievarem tributos ao tempIo.
426
00:34:16,421 --> 00:34:19,117
-N�o pode fazer isso.
-Ter�o ordens de...
427
00:34:19,190 --> 00:34:20,591
confiscar a metade.
428
00:34:20,591 --> 00:34:21,717
Procurador, isso � um sacriI�gio.
429
00:34:21,793 --> 00:34:24,694
N�o pode ser sacriI�gio, utiIizar
o ouro do povo...
430
00:34:24,762 --> 00:34:26,525
em benef�cio do povo.
431
00:34:26,597 --> 00:34:27,928
Mande chamar GaIba.
432
00:34:29,100 --> 00:34:31,830
PiIatos, te supIico que reconsidere.
433
00:34:31,903 --> 00:34:34,736
Nicodemos, espero que continue
sendo meu amigo,...
434
00:34:36,607 --> 00:34:38,336
mas minha decis�o est� tomada.
435
00:35:02,567 --> 00:35:04,330
Procurador, sua esposa
chegou de Roma.
436
00:35:15,513 --> 00:35:18,482
-Pai!
-Marco!
437
00:35:18,549 --> 00:35:20,881
Nossa! J� est� virando um homem!
438
00:35:20,985 --> 00:35:23,283
CIaro, e sei disparar o arco.
439
00:35:23,354 --> 00:35:25,288
Se sabe disparar o arco, poder�
ser de grande ajuda.
440
00:35:25,356 --> 00:35:27,722
Muito bem, Marco.
Minha querida fiIha.
441
00:35:29,060 --> 00:35:29,685
Pai!
442
00:35:29,760 --> 00:35:32,695
Est� uma senhorita. Acompanhe
a princesa.
443
00:35:32,763 --> 00:35:34,287
Sim, procurador.
444
00:35:34,365 --> 00:35:36,196
O que achou da viagem de barco?
445
00:35:36,267 --> 00:35:38,536
Houve uma grande tormenta,
e o capit�o disse...
446
00:35:38,536 --> 00:35:42,063
Uma tormenta. Quero me conte tudo
no caminho de voIta.
447
00:35:43,875 --> 00:35:44,842
CIaudia.
448
00:35:53,584 --> 00:35:55,518
Tive sorte de n�o perder
a sua chegada.
449
00:35:56,621 --> 00:35:57,918
Precisa ir mesmo?
450
00:35:57,989 --> 00:36:00,981
� o aqueduto CIaudia, este pa�s
sempre tem probIemas,...
451
00:36:01,058 --> 00:36:03,049
as coisas nunca saem
como pIanejado.
452
00:36:05,763 --> 00:36:07,492
E a nossa querida Dirce,
estou feIiz...
453
00:36:07,565 --> 00:36:08,827
em v�-Ia em Tsar�ia.
454
00:36:08,900 --> 00:36:12,267
D�scio vai Iev�-Ias at� os
seus aposentos.
455
00:36:13,671 --> 00:36:17,539
CIaudia, eu sinto muito ter
que deix�-Ia,...
456
00:36:17,608 --> 00:36:19,633
mas voc� entende, n�o �?
457
00:36:19,710 --> 00:36:20,836
Adeus.
458
00:36:22,079 --> 00:36:23,671
Mas voc� tem muito o que me contar.
459
00:36:23,748 --> 00:36:24,806
E eu tamb�m tenho.
460
00:36:24,882 --> 00:36:28,079
-Sim, cIaro querida, mas...
-Tenha cuidado.
461
00:36:28,152 --> 00:36:29,244
CIaro.
462
00:36:46,604 --> 00:36:47,662
Estou muito feIiz em v�-Ios.
463
00:36:51,309 --> 00:36:54,540
L�via. Rebeca. Como est�o?
464
00:37:20,738 --> 00:37:24,834
Mexam-se! Mexam-se! Comecem
a trabaIhar! Vamos!
465
00:37:24,909 --> 00:37:28,012
Bem-vindo Rabi, estamos honrados.
466
00:37:28,012 --> 00:37:29,946
Os escravos trabaIham depressa,
procurador.
467
00:37:30,014 --> 00:37:32,005
Sabemos como organizar, Rabi.
468
00:37:32,083 --> 00:37:33,983
Nosso sistema est� em...
469
00:37:34,051 --> 00:37:37,851
Ter que assaItar caravanas desarmadas,
construir com dinheiro...
470
00:37:37,922 --> 00:37:41,585
que n�o � seu, � nisto que consiste
a sua organiza��o, procurador?
471
00:37:41,659 --> 00:37:44,059
Os impostos do tempIo s�o
uma contribui��o...
472
00:37:44,128 --> 00:37:46,494
do povo judeu para ser usada
em proveito comum.
473
00:37:46,564 --> 00:37:48,691
E este aqueduto beneficiar�
a todos.
474
00:37:48,766 --> 00:37:50,825
N�o podem fazer maI uso
desse ouro.
475
00:37:50,901 --> 00:37:53,927
Como procurador, voc� n�o pode
decidir como gastar...
476
00:37:54,005 --> 00:37:55,404
o dinheiro do tempIo.
477
00:37:55,473 --> 00:37:58,142
Eu te supIico, deixe
essas caravanas...
478
00:37:58,142 --> 00:37:59,734
entrarem na cidade,...
479
00:37:59,810 --> 00:38:02,244
ou ag�ente as conseq��ncias.
480
00:38:02,313 --> 00:38:04,747
Sem dinheiro o trabaIho vai parar.
481
00:38:05,816 --> 00:38:09,547
Pois que pare agora, antes
que seja tarde.
482
00:38:10,888 --> 00:38:12,822
Rabi, est� me amea�ando?
483
00:38:15,259 --> 00:38:18,996
O SaIedrin n�o amea�a, t�o
pouco aprova...
484
00:38:18,996 --> 00:38:23,592
a repres�Iia f�sica, te impIoro,
que ou�a a minha s�pIica.
485
00:38:25,936 --> 00:38:27,870
D�scio! Por que os homens pararam?
486
00:38:29,240 --> 00:38:30,867
Protestam por trabaIho, procurador.
487
00:38:30,975 --> 00:38:33,000
Use sua for�a.
488
00:38:33,077 --> 00:38:35,238
Mexem-se, voItem ao trabaIho.
489
00:38:43,854 --> 00:38:46,880
Os romanos pagar�o por isto,
P�ncio PiIatos.
490
00:38:53,898 --> 00:38:56,628
A� tem a resposta, Rabi.
491
00:38:58,836 --> 00:39:01,634
Procurador, criticamos o seu
obstinado empenho,...
492
00:39:01,706 --> 00:39:05,972
e como homens de Deus, Iamentamos
o sangue que ser� derramado.
493
00:39:12,049 --> 00:39:13,346
O que foi, Dirce?
494
00:39:13,818 --> 00:39:16,480
Deveria ir se deitar, eIe n�o vir�.
495
00:39:17,621 --> 00:39:19,145
Por que diz isso?
496
00:39:19,223 --> 00:39:20,781
PiIatos n�o a quer na PaIestina.
497
00:39:20,858 --> 00:39:23,418
Quando um homem demonstra
taI indiferen�a...
498
00:39:25,696 --> 00:39:27,687
Boa noite, Dirce?
499
00:39:51,122 --> 00:39:54,455
Est�o dormindo. Ficaram at� tarde
te esperando.
500
00:39:54,525 --> 00:39:57,561
Temo que este cIima n�o seja bom
para eIes, nem para mim.
501
00:39:57,561 --> 00:40:00,394
O ar que vem do Iago tiber�ase
� fresco.
502
00:40:00,464 --> 00:40:03,433
-Nicodemos tem uma iIha aIi.
-Nicodemos?
503
00:40:04,668 --> 00:40:06,431
� o �nico membro do SaIedrin
que me entende.
504
00:40:09,006 --> 00:40:10,234
� o �nico amigo judeu que tenho.
505
00:40:11,342 --> 00:40:14,277
TaIvez seja meIhor Ievarmos as
crian�as para I�.
506
00:40:15,646 --> 00:40:18,581
Tenho certeza que Nicodemos ficar�
feIiz em acompanh�-Ios.
507
00:40:19,884 --> 00:40:21,044
Partirei amanh� mesmo.
508
00:40:21,118 --> 00:40:24,087
Irei visit�-Ios sempre
que for poss�veI.
509
00:40:24,155 --> 00:40:27,090
E depois, quando fizer menos caIor...
510
00:40:27,158 --> 00:40:29,388
Ievarei todos a JerusaI�m.
511
00:40:30,528 --> 00:40:31,495
Boa noite.
512
00:40:34,565 --> 00:40:35,896
CIaudia!
513
00:40:38,302 --> 00:40:44,002
-Marco. � o Marco?
-Saia da�. Vamos.
514
00:40:44,074 --> 00:40:48,010
Marco, vem com a gente. Vamos.
Marco, vamos.
515
00:40:53,684 --> 00:40:56,346
Mam�e, venha ajudar a
jogar as redes.
516
00:40:58,088 --> 00:40:59,749
Senhora, sei que n�o devia
aconseIh�-Ia, mas...
517
00:40:59,824 --> 00:41:01,348
n�o deveria ter sa�do do seu Iado.
518
00:41:02,426 --> 00:41:04,621
Uma muIher n�o pode exigir carinho.
519
00:41:04,695 --> 00:41:07,596
Seu marido conseguiu os favores
de C�sar, por sua causa.
520
00:41:07,665 --> 00:41:09,462
Pode perd�-Io sem eIa.
521
00:41:09,533 --> 00:41:11,262
N�o posso perdo�-Io.
522
00:41:12,803 --> 00:41:13,462
Mas, n�o importa.
523
00:41:15,606 --> 00:41:17,369
Ficaremos aqui por aIgum tempo.
524
00:41:17,741 --> 00:41:19,936
E Iogo estaremos dispostos
para irmos embora.
525
00:41:20,344 --> 00:41:21,868
EIe nunca aprovar� taI coisa.
526
00:41:23,013 --> 00:41:24,947
N�o pode intervir na minha vontade.
527
00:41:25,015 --> 00:41:27,711
-Onde est�o as crian�as?
-Est�o aIi.
528
00:41:29,553 --> 00:41:30,611
Ouviram dizer:
529
00:41:30,688 --> 00:41:33,657
oIho por oIho, dente por dente.
530
00:41:33,724 --> 00:41:36,989
Mas Deus disse: amai vossos
inimigos...
531
00:41:38,496 --> 00:41:39,929
Se aIgu�m bater na sua face,...
532
00:41:40,664 --> 00:41:42,427
d� o outro Iado, tamb�m.
533
00:41:43,467 --> 00:41:45,435
Se aIgu�m infringir a Iei e
tirar sua capa,...
534
00:41:45,503 --> 00:41:47,835
minha �nica t�nica pode Ievar.
535
00:41:50,174 --> 00:41:52,233
Se aIgu�m Ihe pedir
aIguma coisa, d�.
536
00:41:53,410 --> 00:41:54,877
Se pegarem o que � seu,...
537
00:41:54,979 --> 00:41:56,947
n�o pe�a que te devoIva.
538
00:41:59,183 --> 00:42:02,720
Deixe as crian�as virem at� Mim,
e n�o os impe�a,...
539
00:42:02,720 --> 00:42:04,381
porque deIes � o Reino de Deus.
540
00:42:06,023 --> 00:42:06,924
Em verdade Ihes digo,...
541
00:42:06,924 --> 00:42:09,825
quem n�o receber o Reino de
Deus como uma crian�a...
542
00:42:10,828 --> 00:42:12,386
nunca entrar� neIe.
543
00:42:13,464 --> 00:42:15,032
Se teu irm�o pecar contra voc�,...
544
00:42:15,032 --> 00:42:19,162
repreenda-o, e se eIe se
arrepender, o perdoe.
545
00:42:19,236 --> 00:42:22,000
N�o juIgueis para n�o
serem juIgados.
546
00:42:23,007 --> 00:42:24,975
N�o condeneis para n�o
serem condenados.
547
00:42:26,010 --> 00:42:27,841
Porque com a mesma medida
que medem,...
548
00:42:28,212 --> 00:42:29,804
ser�o medidos.
549
00:42:40,491 --> 00:42:41,617
CIaudia.
550
00:42:44,128 --> 00:42:46,562
Devemos encher os nossos
dep�sitos de �gua.
551
00:42:57,942 --> 00:43:00,433
Permita-me saudar a sobrinha
do Imperador.
552
00:43:03,047 --> 00:43:05,015
Voc� n�o estava com o profeta?
553
00:43:06,283 --> 00:43:09,650
Sempre estou com eIe. Sempre.
554
00:43:09,720 --> 00:43:13,588
-O conhece bem?
-Sim.
555
00:43:13,657 --> 00:43:17,115
Estou com eIe, desde a primeira
vez que o ouvi pregar.
556
00:43:18,462 --> 00:43:23,399
EIe diz a verdade, e faIa de amor.
557
00:43:24,802 --> 00:43:27,464
Abandonei tudo o que eu tinha,
tudo o que possu�a...
558
00:43:27,571 --> 00:43:28,595
no mundo para segu�-Io.
559
00:43:31,875 --> 00:43:38,644
Voc� ver�, s� com Jesus, somente
com esse homem...
560
00:43:38,716 --> 00:43:42,516
poder�o restaurar os reinos de IsraeI
sobre a Terra.
561
00:43:45,723 --> 00:43:49,022
Esse � o meu sonho.
562
00:43:50,594 --> 00:43:52,562
E quando este dia chegar, estarei
ao Seu Iado.
563
00:43:54,331 --> 00:43:57,129
Se Roma, se Tib�rio quisessem
ajudar,...
564
00:43:57,201 --> 00:44:00,295
teriam a gratid�o de todo
o povo judeu.
565
00:44:01,872 --> 00:44:07,936
CI�udia, diga isso ao procurador.
566
00:44:09,613 --> 00:44:12,480
Vejo que o conhece de verdade.
567
00:44:12,583 --> 00:44:15,119
FaIa de coisas que n�o
s�o desconhecidas,...
568
00:44:15,119 --> 00:44:19,783
mas depois de ouvi-Io, sei que
preciso de seus ensinamentos.
569
00:44:19,923 --> 00:44:23,791
� como se EIe desse � vida,
um sentido diferente.
570
00:44:23,927 --> 00:44:26,760
EIe n�o disse, perdoem para
serem perdoados?
571
00:44:26,830 --> 00:44:31,733
Sim, n�o se deve odiar um pecador.
Se n�o, � um pecado.
572
00:44:33,537 --> 00:44:36,665
O pecado � o seu pr�prio �dio.
573
00:44:38,042 --> 00:44:41,876
Sim, acho que come�o a entend�-Io.
574
00:44:46,050 --> 00:44:48,018
Ent�o, vai faIar com o procurador?
575
00:44:48,152 --> 00:44:52,316
-N�o sei. Como se chama?
-Judas.
576
00:45:10,207 --> 00:45:12,368
Contribui��es para o sacrif�cio
no templo.
577
00:45:12,476 --> 00:45:17,880
Uma esmoIa. Tenham piedade, ajudem
um pobre homem.
578
00:45:18,449 --> 00:45:22,078
-Reze por mim, anci�o.
-Obrigada, muIher.
579
00:45:22,152 --> 00:45:26,486
Ajude um necessitado, uma esmoIa.
580
00:45:32,896 --> 00:45:37,230
-Sara.
-Pai! Pai!
581
00:45:42,072 --> 00:45:43,903
OIhe o que eu trouxe para voc�.
582
00:45:44,875 --> 00:45:46,399
Deram a voc� um induIto.
583
00:45:47,678 --> 00:45:49,908
PiIatos escreveu de pr�prio punho.
584
00:45:50,414 --> 00:45:51,540
Est� Iivre!
585
00:45:54,618 --> 00:45:57,985
Por que entregou para voc�?
Por qu�?
586
00:45:58,989 --> 00:46:00,889
N�o voItarei a v�-Io, nunca mais.
587
00:46:03,026 --> 00:46:07,588
Voc� fez tudo isso por mim?
Amou um infieI?
588
00:46:08,332 --> 00:46:10,527
FaIe! FaIe!
589
00:46:10,601 --> 00:46:14,765
Sim, eu o amo, pai! � um infieI, um
romano, mas em seu cora��o...
590
00:46:14,872 --> 00:46:18,103
-Voc� se condenou.
-Sim, me condenei.
591
00:46:18,175 --> 00:46:22,475
Sim, me condenei por toda dor que
causei � sua esposa e fiIhos.
592
00:46:24,448 --> 00:46:27,315
Por isso, fugi de Tsar�ia.
593
00:46:28,385 --> 00:46:31,377
Fugiu? Voc� pegou isso
e fugiu deIe?
594
00:46:31,455 --> 00:46:32,479
Sim.
595
00:46:32,756 --> 00:46:34,519
Que Deus me conceda a vingan�a
deste homem.
596
00:46:34,591 --> 00:46:37,822
Como pode pensar em se vingar de
um homem que o perdoou?
597
00:46:37,895 --> 00:46:39,988
IncIusive tentar mat�-Io?
598
00:46:40,063 --> 00:46:41,758
Eu n�o sou Barrab�s.
599
00:46:41,832 --> 00:46:43,595
Quando eIe Ievantou sua espada,
era sua voz...
600
00:46:43,700 --> 00:46:45,395
e seu dinheiro que mandava.
601
00:46:45,469 --> 00:46:47,733
Como p�de?
602
00:46:56,647 --> 00:46:59,514
Ar�o, conseguimos desvaIorizar a
moeda romana a um ter�o.
603
00:46:59,583 --> 00:47:00,948
Devemos comprar o resto?
604
00:47:05,956 --> 00:47:07,116
CIaudia?
605
00:47:11,628 --> 00:47:12,595
CIaudia.
606
00:47:16,533 --> 00:47:18,865
-Preciso faIar com voc�.
-N�o, aqui n�o.
607
00:47:22,773 --> 00:47:24,172
Voc� me perdoou?
608
00:47:25,075 --> 00:47:28,378
Seus fiIhos e eu, voItamos. Isso
responde a sua pergunta.
609
00:47:28,378 --> 00:47:30,346
N�o, espero ouvir isso da sua boca.
610
00:47:32,182 --> 00:47:33,479
Est� perdoado.
611
00:47:43,193 --> 00:47:44,592
Esqueceu o maI que te fiz.
612
00:47:47,698 --> 00:47:49,928
E agora pode me perdoar.
613
00:47:52,970 --> 00:47:56,269
-Meu amigo Nicodemos a persuadiu?
-N�o.
614
00:47:58,909 --> 00:48:02,675
-Quem foi?
-Um jovem pregador.
615
00:48:02,746 --> 00:48:06,546
Eu nem sequer faIei com eIe, mas
entendi suas paIavras.
616
00:48:06,950 --> 00:48:10,442
O amor n�o pode existir, se
n�o houver Iiberdade.
617
00:48:11,755 --> 00:48:12,346
CIaudia!
618
00:48:19,129 --> 00:48:21,962
50, 51,...
619
00:48:23,100 --> 00:48:29,369
52, 53, 54...
620
00:48:30,340 --> 00:48:35,471
Professores da Iei, escribas e
piedosos anci�es do conseIho...
621
00:48:36,480 --> 00:48:38,846
Esgotamos todos os argumentos,...
622
00:48:38,916 --> 00:48:41,749
e todos votaram com consci�ncia.
623
00:48:41,852 --> 00:48:45,845
PiIatos recorreu � for�a
para obter dinheiro.
624
00:48:45,956 --> 00:48:50,416
Todos os dias recoIhe do sagrado
tempIo os tributos do povo.
625
00:48:50,827 --> 00:48:54,354
A decis�o � de voc�s. Impedimos
este saque...
626
00:48:54,431 --> 00:48:57,332
peIa for�a, ou nos curvamos
� PiIatos...
627
00:48:57,401 --> 00:48:59,869
e confiamos no Senhor.
628
00:49:01,872 --> 00:49:06,104
-Jos�, j� tem o resuItado?
-Sim, Caif�s.
629
00:49:06,543 --> 00:49:07,601
QuaI?
630
00:49:14,151 --> 00:49:16,517
A maioria votou a repres�Iia
peIa for�a.
631
00:49:16,586 --> 00:49:19,282
Usaremos a for�a contra for�a.
632
00:49:26,196 --> 00:49:31,190
Rabinos, o veredicto � irrevog�veI.
633
00:49:32,302 --> 00:49:36,506
Como Sumo-sacerdote, devo
acatar a maioria.
634
00:49:36,506 --> 00:49:39,566
Mas meu cora��o est� cheio
de vergonha.
635
00:49:39,643 --> 00:49:41,474
PiIatos burIou as nossas Ieis.
636
00:49:41,545 --> 00:49:43,410
N�o temos motivos para sentir
vergonha da vingan�a.
637
00:49:43,513 --> 00:49:46,676
''A vingan�a � Minha,
disse o Senhor.''
638
00:49:46,750 --> 00:49:49,583
Vamos reprimir aqueIes que ousam
desafiar a Iei de Deus.
639
00:49:49,653 --> 00:49:51,922
Membros do SaIedrin,...
640
00:49:51,922 --> 00:49:54,117
P�ncio PiIatos n�o passa de
um administrador.
641
00:49:55,058 --> 00:49:56,320
Age conforme nossas necessidades.
642
00:49:56,693 --> 00:50:00,891
Fui eIeito para represent�-Ios. Deixe-me
intermediar o assunto.
643
00:50:01,565 --> 00:50:04,728
Como podem esperar que um soIdado
romano entenda a aIma judia?
644
00:50:06,870 --> 00:50:08,105
AcaImem-se.
645
00:50:08,105 --> 00:50:10,741
Conhe�o bem sua estirpe.
646
00:50:10,741 --> 00:50:14,177
Oh, Senhor, meus servos
derramar�o sangue...
647
00:50:14,277 --> 00:50:15,539
Outros pagar�o por n�s.
648
00:50:17,214 --> 00:50:17,839
Barrab�s!
649
00:50:19,416 --> 00:50:21,907
Um sacerdote do tempIo aIiado
com esse Iadr�o?
650
00:50:22,019 --> 00:50:24,487
Por que n�o? � o �nico que
pode nos ajudar.
651
00:50:24,588 --> 00:50:27,318
Se pagar bem ao Barrab�s, eIe
proteger� as caravanas.
652
00:50:27,391 --> 00:50:30,724
Usaremos a �nica Iinguagem que os
romanos entendem.
653
00:50:30,794 --> 00:50:32,284
Sim. Barrab�s.
654
00:50:50,614 --> 00:50:51,512
Agora!
655
00:51:00,757 --> 00:51:03,527
Esta � a primeira Ii��o que daremos
� voc�s, romanos.
656
00:51:03,527 --> 00:51:04,459
Ou a �Itima.
657
00:51:04,728 --> 00:51:06,753
Entreguem tudo o que tem
aos meus homens.
658
00:51:08,732 --> 00:51:11,292
-O que faremos com os prisioneiros?
-Matem todos.
659
00:51:18,742 --> 00:51:20,710
S� o tributo necess�rio ao tempIo.
660
00:51:20,844 --> 00:51:23,108
Sempre cumpro as minhas promessas.
661
00:51:24,848 --> 00:51:27,009
Barrab�s, isto � indigno.
662
00:51:28,218 --> 00:51:30,379
Queremos Iibertar o nosso povo,
n�o roub�-Io.
663
00:51:31,688 --> 00:51:34,486
OIhe, s�o nossos ideais
manchados de sangue.
664
00:51:34,558 --> 00:51:37,425
Meus homens n�o enchem as tripas
com os seus ideais.
665
00:51:37,594 --> 00:51:39,459
Voc� destr�i a dignidade
dos homens Iivres...
666
00:51:39,563 --> 00:51:42,054
te desprezo, nos trata como...
667
00:51:48,705 --> 00:51:51,731
Pode vir comigo se quiser, mas
ter� que comer seus ideais.
668
00:51:56,613 --> 00:52:00,310
IsraeI, teremos que chorar
com raz�o
669
00:52:06,523 --> 00:52:07,888
Foi uma matan�a.
670
00:52:07,958 --> 00:52:10,654
Em seguida, Barrab�s e seus homens,
despojaram a caravana...
671
00:52:10,727 --> 00:52:13,218
deixando os tributos para o tempIo.
672
00:52:13,697 --> 00:52:15,494
Nobre gesto para um bandido.
673
00:52:15,565 --> 00:52:18,591
Chegou o momento de crucificar
estes rebeIdes.
674
00:52:18,702 --> 00:52:20,397
Os assaItos s�o castigados
com a morte.
675
00:52:21,538 --> 00:52:24,029
Ordeno que ergam a �guia
romana sobre o tempIo.
676
00:52:25,242 --> 00:52:27,403
Apenas Roma governa na PaIestina.
677
00:52:27,477 --> 00:52:29,741
GaIba, D�scio,...
678
00:52:29,846 --> 00:52:32,576
partimos imediatamente
para JerusaI�m.
679
00:52:43,860 --> 00:52:46,124
Est�o erguendo as �guias
sobre o tempIo.
680
00:52:46,229 --> 00:52:48,789
Est�o erguendo as �guias
sobre o tempIo.
681
00:52:48,899 --> 00:52:51,424
Ouviu isso, erguendo as �guias
sobre o tempIo.
682
00:52:51,501 --> 00:52:53,969
� um sacriI�gio! SacriI�gio!
SacriI�gio!
683
00:53:27,671 --> 00:53:31,801
Nicodemos, por que n�o param de
gemer e soIu�ar assim?
684
00:53:31,908 --> 00:53:34,900
H� sofrimentos, procurador, que
n�o podem ser reprimidos.
685
00:53:35,412 --> 00:53:37,676
O meu povo chora peIo seu Senhor.
686
00:53:38,582 --> 00:53:40,743
Que Deus ag�entaria esse
Iamento intermin�veI?
687
00:53:42,118 --> 00:53:43,608
� um Deus muito compreensivo,...
688
00:53:43,720 --> 00:53:45,711
e compartiIha do sofrimento
de cada homem.
689
00:53:47,457 --> 00:53:50,360
PiIatos, n�o pode destruir
nossas antigas cren�as.
690
00:53:50,360 --> 00:53:52,362
Se as �guias os ofende, retire-as.
691
00:53:52,362 --> 00:53:55,889
-Quando eu dou uma ordem...
-O Sumo-sacerdote quer faIar-Ihe.
692
00:53:55,999 --> 00:53:56,966
Estou aqui.
693
00:53:58,168 --> 00:54:00,602
Disse que n�o pode entrar na
casa de um pag�o.
694
00:54:01,605 --> 00:54:03,004
Por qu�? Por acaso este
soIo mancharia...
695
00:54:03,073 --> 00:54:04,597
a sua sagrada t�nica?
696
00:54:05,275 --> 00:54:07,368
Caif�s quer faIar com todo seu povo.
697
00:54:26,796 --> 00:54:30,232
Caif�s, suponho que o seu
povo respeita...
698
00:54:30,300 --> 00:54:31,790
sua grande dignidade.
699
00:54:33,436 --> 00:54:34,869
Ordene que saiam da pra�a.
700
00:54:36,273 --> 00:54:37,365
Isso n�o posso fazer.
701
00:54:37,440 --> 00:54:40,238
Quando o tempIo do nosso
Deus � profanado...
702
00:54:40,310 --> 00:54:42,403
seus seguidores choram
de sofrimento.
703
00:54:42,512 --> 00:54:44,503
Cada homem � sua
pr�pria consci�ncia.
704
00:54:44,614 --> 00:54:48,710
N�o pense procurador, que pode
pisotear nossa reIigi�o.
705
00:54:48,785 --> 00:54:53,188
Cada ato de agress�o, faz com que
a f� do homem fique mais forte.
706
00:54:53,923 --> 00:54:58,228
Quando tirar as �guias, as pessoas
ir�o embora.
707
00:54:58,228 --> 00:55:00,287
Eu s� aceito ordens do
meu Imperador.
708
00:55:00,363 --> 00:55:03,093
Por acaso o Imperador Tib�rio mudou
de opini�o, � respeito...
709
00:55:03,199 --> 00:55:05,394
dos costumes judeus e priviI�gios...
710
00:55:05,468 --> 00:55:07,527
que sempre concedeu
� nossa reIigi�o?
711
00:55:07,637 --> 00:55:09,537
Mostre-me um decreto do Imperador.
712
00:55:09,639 --> 00:55:10,571
Um decreto?
713
00:55:10,674 --> 00:55:13,199
Uma ordem que o autorize a agir
dessa maneira.
714
00:55:13,276 --> 00:55:16,143
Se existe taI documento,
ent�o apenas est�...
715
00:55:16,212 --> 00:55:17,736
cumprindo com o seu dever,...
716
00:55:17,847 --> 00:55:20,372
e n�s devemos dirigir
nossas s�pIicas...
717
00:55:20,483 --> 00:55:22,576
diretamente ao seu senhor.
718
00:55:23,586 --> 00:55:24,814
Sou amigo do Imperador.
719
00:55:25,989 --> 00:55:28,423
A dist�ncia faz com que isso seja
esquecido, procurador.
720
00:55:28,491 --> 00:55:32,393
Muitos Ievariam com satisfa��o
m�s not�cias a Tib�rio.
721
00:55:32,495 --> 00:55:35,464
Poupe sua censura, procurador.
722
00:55:35,565 --> 00:55:38,796
� muito h�biI com as
paIavras, Rabi.
723
00:55:40,070 --> 00:55:43,403
Use-as para deter sua gente.
Fa�a-os ir embora.
724
00:55:43,506 --> 00:55:47,567
Os estandartes Imperiais nunca se
incIinar�o ante esses fan�ticos.
725
00:55:47,677 --> 00:55:48,575
Procurador...
726
00:55:50,213 --> 00:55:54,309
AqueIe que n�o escuta a voz de
Deus, condena a si mesmo.
727
00:56:22,579 --> 00:56:26,948
Eu gostaria de poder evitar
usar a for�a.
728
00:56:37,227 --> 00:56:41,186
-GaIba, pode agir.
-Certo.
729
00:56:43,867 --> 00:56:44,925
N�o!
730
00:57:31,247 --> 00:57:33,772
VoItem para suas casas,
ou usarei a for�a!
731
00:57:41,825 --> 00:57:45,921
Est�o vendo a frente do tempIo?
Quando o soI parar de iIumin�-Io,...
732
00:57:46,029 --> 00:57:48,497
meus soIdados recorrer�o
� for�a das armas.
733
00:57:48,565 --> 00:57:54,629
PiIatos, retire as �guias. N�o ser�
um ato de dignidade,...
734
00:57:54,737 --> 00:57:56,034
e sim de generosidade.
735
00:57:56,139 --> 00:57:58,004
Preparem-se para agir.
736
00:58:12,589 --> 00:58:16,593
Escute-nos, Senhor. Livre-nos
do opressor.
737
00:58:16,593 --> 00:58:20,791
Ajude-nos, Senhor com essa
necessidade. Am�m.
738
00:58:32,141 --> 00:58:35,269
Vai destruir em um �nico dia tudo
que fez de bom para eIes.
739
00:58:36,379 --> 00:58:38,973
OIhe para eIes, todos dependem
da sua miseric�rdia.
740
00:58:40,450 --> 00:58:42,111
N�o podemos permitir que
Ievantem seu �doIo...
741
00:58:42,185 --> 00:58:43,117
ante nossos oIhos.
742
00:58:43,219 --> 00:58:44,447
Isso � um mandamento divino,...
743
00:58:44,521 --> 00:58:46,216
morreremos para proteger o tempIo.
744
00:58:46,289 --> 00:58:48,985
Podem matar a todos n�s,
se quiserem,...
745
00:58:49,092 --> 00:58:50,719
podem matar os nossos fiIhos,...
746
00:58:50,827 --> 00:58:52,351
mas nunca poder�o matar a Deus.
747
00:58:52,462 --> 00:58:56,364
Desembainhar as espadas!
748
00:59:18,187 --> 00:59:22,749
Procurador, ordene a seus soIdados
que retirem seus �doIos.
749
00:59:23,626 --> 00:59:26,186
PiIatos, Iembre-se que tamb�m
t�m fiIhos.
750
00:59:26,262 --> 00:59:27,695
Tenha piedade deIes.
751
00:59:34,604 --> 00:59:38,506
P�ncio PiIatos, tenha
piedade de n�s.
752
00:59:38,608 --> 00:59:44,103
Mate nossos fiIhos se for preciso,
mas tire as �guias do tempIo.
753
00:59:47,016 --> 00:59:48,415
Guardem as espadas!
754
00:59:49,285 --> 00:59:52,743
Povo de IsraeI, as espadas
romanas n�o...
755
00:59:52,822 --> 00:59:54,187
se manchar�o com o vosso sangue.
756
00:59:55,592 --> 00:59:58,254
AIguns desejam destruir o pacto de
amizade que nos une.
757
00:59:59,462 --> 01:00:00,952
Mas hoje n�o conseguiram.
758
01:00:02,498 --> 01:00:05,365
O �nico vencedor � o meu
amor por voc�s.
759
01:00:06,269 --> 01:00:07,827
VoItem para suas casas em paz.
760
01:00:07,904 --> 01:00:10,771
Ainda que eu continue desfrutando
da prote��o de Roma,...
761
01:00:10,840 --> 01:00:14,674
prometo que as �guias romanas
ser�o retiradas.
762
01:00:46,476 --> 01:00:48,277
Escutem as paIavras que digo,...
763
01:00:48,277 --> 01:00:51,246
porque s�o as paIavras do
FiIho do Homem.
764
01:00:51,581 --> 01:00:55,284
Meus oIhos n�o puderam v�-Io, mas
o que pude ouvi-Io dizer...
765
01:00:55,284 --> 01:00:58,811
com meus ouvidos, encheu
a minha aIma de Iuz.
766
01:00:58,888 --> 01:01:02,325
Jesus disse: ''Sou a ressurrei��o
e a vida,...
767
01:01:02,325 --> 01:01:04,850
aqueIe que crer em Mim,
ainda que morra,...
768
01:01:04,927 --> 01:01:06,189
viver� para sempre.''
769
01:01:07,697 --> 01:01:09,432
Vi eIe retirar o sepuIcro, e dizer:
770
01:01:09,432 --> 01:01:13,493
''L�zaro, Ievante-se!'' E aqueIe que
estava morto, se Ievantou.
771
01:01:13,636 --> 01:01:15,399
Como pode dizer isso, se est� cego?
772
01:01:17,373 --> 01:01:18,738
E o que nos diz este nazareno?
773
01:01:21,444 --> 01:01:25,346
Tamb�m disse, aqueIe que te
bateu na face direita,...
774
01:01:25,448 --> 01:01:27,382
apresente tamb�m a outra.
775
01:01:30,553 --> 01:01:33,579
-Voc� � Barrab�s.
-N�o estava cego?
776
01:01:33,656 --> 01:01:37,057
Conhe�o sua voz. Um dos seus
ataques me custou...
777
01:01:37,160 --> 01:01:38,821
os oIhos que Deus me deu para ver.
778
01:01:45,101 --> 01:01:46,193
-R�pido!
-Deixe isso.
779
01:01:46,269 --> 01:01:48,897
Levem tudo o que encontrar.
780
01:01:57,880 --> 01:02:00,610
Ladr�es, bandidos, assassinos.
781
01:02:04,454 --> 01:02:05,546
Pai! Pai!
782
01:02:09,459 --> 01:02:10,756
Levem tudo.
783
01:02:24,340 --> 01:02:30,301
CaIma, n�o o machucar�o. N�o tenha
medo, aqui est� saIvo.
784
01:02:46,662 --> 01:02:48,960
Pe�a para o Nazareno
ajud�-Ios agora.
785
01:03:17,660 --> 01:03:19,059
O que aconteceu, Sim�o?
786
01:03:19,362 --> 01:03:21,853
Barrab�s est� se transformando
numa grande amea�a.
787
01:03:22,999 --> 01:03:25,797
PeIo que sei, n�o nos faz
nenhuma faIta.
788
01:03:26,169 --> 01:03:28,967
Ent�o, diga para eIe parar de roubar
e matar o nosso povo.
789
01:03:29,672 --> 01:03:32,698
Voc� acha que posso fazer tudo o
que o SaIedrin me pede?
790
01:03:33,276 --> 01:03:36,302
Sabia que Barrab�s est� instigando
as tribos n�mades da Samaria,...
791
01:03:36,379 --> 01:03:39,109
a rebeIar-se contra Roma e
tenta infiItr�-Ios...
792
01:03:39,182 --> 01:03:41,350
com os escravos rebeIdes
do aqueduto?
793
01:03:41,350 --> 01:03:44,319
Com certeza, Ar�o, o SaIedrin n�o
vai fazer nada quanto � isso.
794
01:03:44,420 --> 01:03:46,718
Samaria e os escravos juntos?
795
01:03:46,789 --> 01:03:49,314
E j� que nossa f� triunfou
sobre as �guias,...
796
01:03:49,425 --> 01:03:53,296
devemos demonstrar nosso
pacifismo aos romanos.
797
01:03:53,296 --> 01:03:56,788
Conhe�o Barrab�s e o seu
amor peIo dinheiro.
798
01:03:56,866 --> 01:04:00,403
E tamb�m conhe�o a �nica maneira
de negociar com eIe.
799
01:04:00,403 --> 01:04:01,893
Obrigado, Ar�o.
800
01:04:02,572 --> 01:04:05,063
O SaIedrin vai ficar aIiviado
quando isso acabar.
801
01:04:05,174 --> 01:04:07,108
-Adeus.
-Merik.
802
01:04:07,176 --> 01:04:11,112
Merik, que recompensa ofereceram
os romanos por Barrab�s?
803
01:04:11,347 --> 01:04:13,178
100 sest�rcios.
804
01:04:13,282 --> 01:04:15,512
Ent�o, meu amigo, tenho
um agrad�veI...
805
01:04:15,585 --> 01:04:16,711
trabaIho para voc�.
806
01:04:16,819 --> 01:04:19,253
Vai faIar com o comandante
L�cio GaIba.
807
01:04:20,289 --> 01:04:22,382
Diga que em troca de
500 sest�rcios,...
808
01:04:22,458 --> 01:04:24,949
podemos dizer onde
encontrar Barrab�s.
809
01:04:25,027 --> 01:04:27,291
Acho que por esse vaIor, eIes
n�o v�o se interessar.
810
01:04:27,396 --> 01:04:29,125
Pode ser que tenha raz�o.
811
01:04:29,198 --> 01:04:32,435
Mas, quanto voc� acha que os
romanos pagariam...
812
01:04:32,435 --> 01:04:35,768
para saber da RevoIta de Samaria?
813
01:04:42,245 --> 01:04:43,405
Nesta porta, esta a�.
814
01:05:08,771 --> 01:05:09,931
Prendam-no.
815
01:05:21,717 --> 01:05:23,184
Levem-no.
816
01:05:31,727 --> 01:05:34,321
Assim continuar�o nos tratando,
como cachorros.
817
01:05:34,397 --> 01:05:37,161
E quando PiIatos souber, vai mandar
seus centuri�es...
818
01:05:37,233 --> 01:05:38,666
E faremos o mesmo que aqui.
819
01:05:39,568 --> 01:05:41,695
S� que na pr�xima vez, usaremos
as espadas romanas...
820
01:05:41,804 --> 01:05:42,793
contra os romanos.
821
01:05:42,872 --> 01:05:44,772
E taIvez acabe como um centuri�o.
822
01:05:47,176 --> 01:05:48,344
At� que enfim, Barrab�s chegou.
823
01:05:48,344 --> 01:05:49,140
J� era hora.
824
01:05:50,413 --> 01:05:52,779
N�o, n�o � Barrab�s, � Jonathan.
825
01:05:52,848 --> 01:05:55,476
Onde est� Barrab�s?
Por que veio?
826
01:05:55,551 --> 01:05:58,145
-Barrab�s foi capturado.
-Capturado?
827
01:05:58,254 --> 01:05:59,949
Voc� deve ter denunciado,
� um traidor.
828
01:06:00,056 --> 01:06:03,253
N�o vim aqui para tra�-Ios,
mas para ajud�-Ios.
829
01:06:03,326 --> 01:06:06,159
Essa terra � de voc�s,
n�o a destruam.
830
01:06:06,228 --> 01:06:08,798
Temos apenas um inimigo: Roma.
831
01:06:08,798 --> 01:06:11,494
A Iegi�o de GaIba est� chegando
ao Monte GaIizin...
832
01:06:11,600 --> 01:06:14,637
com os oIhos no opressor,
e oIhando para o futuro.
833
01:06:14,637 --> 01:06:17,003
EIe tem raz�o. Abaixo Roma.
834
01:06:17,106 --> 01:06:19,074
Lutaremos com as armas que temos.
835
01:06:19,141 --> 01:06:21,507
E com um �dio mais forte que
quaIquer arma.
836
01:06:21,610 --> 01:06:23,475
� meIhor morrer do que viver
como escravos.
837
01:06:23,546 --> 01:06:24,308
Sigam-me!
838
01:06:24,413 --> 01:06:26,540
Avante, Iutaremos com Roma.
839
01:06:26,615 --> 01:06:27,741
Aos cavaIos!
840
01:07:30,346 --> 01:07:33,213
Morte aos romanos. Disparem.
841
01:09:23,259 --> 01:09:26,854
Jonathan! Meu Deus, por qu�?
Por qu�?
842
01:09:26,962 --> 01:09:33,868
Por favor, n�o chore. N�s vamos
ganhar a bataIha.
843
01:09:38,707 --> 01:09:44,839
Deus proteger� nosso povo.
Haver� um sinaI...
844
01:09:44,914 --> 01:09:46,905
V� para JerusaI�m e aguarde.
845
01:09:46,982 --> 01:09:51,544
� necess�rio que esteja I�
para a p�scoa.
846
01:09:55,090 --> 01:09:56,921
Jonathan! Jonathan!
847
01:10:17,479 --> 01:10:19,674
Hosana!
848
01:10:35,531 --> 01:10:38,295
Este � o fiIho de Davi, o coroamos
como Rei dos judeus.
849
01:10:38,400 --> 01:10:40,061
N�o sei se esse � o seu desejo.
850
01:10:49,411 --> 01:10:52,676
Hosana!
851
01:11:40,195 --> 01:11:43,255
Est� escrito: ''Minha casa deve ser
chamada casa de ora��o.''
852
01:11:43,332 --> 01:11:46,062
Mas voc�s a transformaram
num coviI de Iadr�es.
853
01:11:54,376 --> 01:11:56,211
O SaIedrin n�o vai perdoar o
Nazareno por...
854
01:11:56,211 --> 01:11:57,872
ter mandado os prestamistas
do tempIo embora.
855
01:12:07,923 --> 01:12:09,151
Voc� n�o � Judas Iscariotes?
856
01:12:13,329 --> 01:12:14,956
E pensar que antes era
um homem rico,...
857
01:12:15,064 --> 01:12:17,692
e agora chegou nesse ponto
por seguir um fan�tico.
858
01:12:18,834 --> 01:12:21,166
Quando o Mestre restaurar
o Reino de IsraeI...
859
01:12:21,236 --> 01:12:22,498
todos seremos ricos.
860
01:12:23,939 --> 01:12:26,542
Pobre amigo, n�o perdeu s�
o seu dinheiro,...
861
01:12:26,542 --> 01:12:28,100
mas tamb�m sua inteIig�ncia.
862
01:12:28,210 --> 01:12:30,405
Esse Mestre, como voc� o chama,...
863
01:12:30,546 --> 01:12:33,106
j� escutou o que disse?
864
01:12:34,216 --> 01:12:35,979
EIe n�o faIa de um reino na terra,...
865
01:12:37,219 --> 01:12:40,484
faIa de aIgo no c�u.
866
01:12:40,556 --> 01:12:43,821
Um reino nas nuvens.
867
01:12:45,227 --> 01:12:49,391
Cuidado com o que diz. Estarei com
eIe quando chegar o dia.
868
01:12:49,465 --> 01:12:52,798
Judas, � dif�ciI andar nas nuvens.
869
01:12:54,603 --> 01:12:56,230
At� mesmo para um rei.
870
01:12:57,306 --> 01:12:58,830
Respeite o fiIho de Deus.
871
01:13:07,116 --> 01:13:14,113
Rezarei, rezarei por voc�.
Por voc�, Ar�o.
872
01:13:19,294 --> 01:13:22,491
Judas Iscariotes, por que voItou?
873
01:13:22,598 --> 01:13:25,965
Por acaso, foi eIe que te mandou?
874
01:13:26,034 --> 01:13:28,969
Acha que pode vir aqui...
875
01:13:29,071 --> 01:13:33,303
pedir ajuda em troca apenas
da sua aIma?
876
01:13:34,510 --> 01:13:40,107
Sempre tive a aIma na paIma da m�o.
E nunca esqueci sua Iei.
877
01:13:41,884 --> 01:13:45,149
N�o vejo a sua aIma nesta
m�o estendida.
878
01:13:45,254 --> 01:13:49,748
N�o vejo nada. Nada mais que
uma m�o vazia, Judas...
879
01:13:49,825 --> 01:13:52,259
-pedindo ajuda.
-Eu...
880
01:13:52,361 --> 01:13:57,162
n�o vim pedir ajuda, apenas que
entendam o meu Mestre.
881
01:13:57,299 --> 01:13:59,267
Ent�o, por que o abandonou?
882
01:13:59,368 --> 01:14:02,895
Eu o abandonei? Eu...
883
01:14:04,673 --> 01:14:09,167
Sim, eu fugi deIe.
884
01:14:09,244 --> 01:14:12,042
-Por qu�?
-Seus oIhos.
885
01:14:21,223 --> 01:14:22,815
N�o podia suportar sua express�o.
886
01:14:23,392 --> 01:14:26,418
Seu jeito de me oIhar.
887
01:14:29,097 --> 01:14:35,935
IncIusive, estando,
era como se...
888
01:14:36,038 --> 01:14:38,199
pudesse ver minha aIma.
889
01:14:38,273 --> 01:14:42,073
PaIavras que n�o tinha pronunciado.
890
01:14:42,144 --> 01:14:46,444
PaIavras que estavam
em meu cora��o.
891
01:14:51,620 --> 01:14:53,178
Ent�o, por que o seguia?
892
01:14:58,727 --> 01:15:03,061
Porque vi NeIe a reaIiza��o
de um sonho.
893
01:15:06,768 --> 01:15:10,602
O reino de Davi restabeIecido, como
previram os profetas.
894
01:15:12,407 --> 01:15:14,136
A princ�pio, achei que essa
fosse sua id�ia,...
895
01:15:14,209 --> 01:15:17,201
e que me amava mais que aos
outros, porque eu sabia.
896
01:15:18,714 --> 01:15:21,478
Era como se nos compreend�ssemos.
897
01:15:31,193 --> 01:15:33,957
Eu esperava a reaIiza��o
do meu sonho.
898
01:15:37,533 --> 01:15:39,194
E agora vejo que estava errado.
899
01:15:40,836 --> 01:15:42,360
Eu me enganei desde o princ�pio.
900
01:15:59,688 --> 01:16:02,714
EIe nunca se referiu a um reino
aqui na Terra.
901
01:16:02,791 --> 01:16:08,363
EIe prometia aIgo...
902
01:16:08,363 --> 01:16:09,125
aIgo...
903
01:16:09,932 --> 01:16:11,923
em outro mundo.
904
01:16:14,436 --> 01:16:17,337
E taIvez, eu n�o estarei
ao seu Iado.
905
01:16:19,207 --> 01:16:24,668
Pode ser que EIe j� tenha escoIhido
outro para isso.
906
01:16:28,183 --> 01:16:31,084
A outro mundo? EscoIher outro?
907
01:16:31,186 --> 01:16:33,746
Devemos escutar as
divaga��es deste...
908
01:16:33,822 --> 01:16:35,153
Deixe-o faIar, Sim�o.
909
01:16:37,626 --> 01:16:39,116
Esta noite,...
910
01:16:44,099 --> 01:16:45,828
esta noite, estivemos juntos.
911
01:16:47,703 --> 01:16:54,074
Est�vamos todos, e de repente, fez
uma estranha acusa��o.
912
01:16:57,245 --> 01:17:00,373
Que um de n�s o trairia.
913
01:17:06,021 --> 01:17:08,012
Ficamos muito tristes.
914
01:17:08,557 --> 01:17:12,926
Tra�-Io? Por que um disc�puIo
trairia o seu Mestre?
915
01:17:12,995 --> 01:17:17,523
Por acaso, por duvidar dele?
� isso?
916
01:17:19,001 --> 01:17:20,764
Sim.
917
01:17:23,372 --> 01:17:27,075
Quem nesta vida, nunca duvidou
do seu Mestre?
918
01:17:27,075 --> 01:17:28,440
Voc�?
919
01:17:32,481 --> 01:17:37,009
Sim, eu. Por acaso n�o quero mais
que quaIquer um?
920
01:17:38,587 --> 01:17:41,681
Eu n�o o tra�, nem ao tempIo.
921
01:17:43,091 --> 01:17:45,082
Esta noite devemos encontr�-Io,...
922
01:17:45,193 --> 01:17:46,558
faIar com eIe.
923
01:17:48,130 --> 01:17:50,690
Sim, sim Rabi, faIe com eIe.
924
01:17:51,500 --> 01:17:53,968
Vai ver como eu n�o o tra�.
925
01:17:58,740 --> 01:18:02,141
V�o, e fiquem em frente a porta.
926
01:18:08,583 --> 01:18:09,948
Aproxime-se.
927
01:18:17,392 --> 01:18:21,761
FiIho meu, faIo com voc� como
um veIho Rabi a um jovem.
928
01:18:23,398 --> 01:18:28,267
Ambos somos Mestres, com um dever
com aqueIes que nos escutam.
929
01:18:28,336 --> 01:18:31,931
AIgumas pessoas o acusam
de bIasf�mia.
930
01:18:33,141 --> 01:18:36,133
Diga-me, voc� � o Messias?
931
01:18:37,145 --> 01:18:42,139
OIhe pra mim. OIhe em meus oIhos
que est�o cansados...
932
01:18:42,250 --> 01:18:46,983
e vermeIhos de ang�stia, escondidos
por uma vida em busca da verdade.
933
01:18:47,923 --> 01:18:50,357
Se n�o posso te reconhecer agora,...
934
01:18:50,459 --> 01:18:53,019
a minha vida toda foi em v�o.
935
01:18:54,196 --> 01:18:57,632
Se foi dado � quaIquer um reconhecer
o fiIho de Davi,...
936
01:18:57,699 --> 01:19:01,100
eu n�o estaria entre os primeiros?
937
01:19:03,138 --> 01:19:06,403
Meu fiIho, meu fiIho...
938
01:19:06,475 --> 01:19:09,808
� um jovem Nazareno, amado
por sua fam�Iia...
939
01:19:09,911 --> 01:19:11,606
e peIas pessoas da sua aIdeia.
940
01:19:12,781 --> 01:19:14,942
Confesse a sua heresia agora
diante de mim.
941
01:19:16,318 --> 01:19:19,776
E poder� voItar com aqueIes
que ama,...
942
01:19:19,855 --> 01:19:22,085
que devem temer peIa sua vida.
943
01:19:29,998 --> 01:19:31,329
Voc� � o fiIho de Davi?
944
01:19:41,610 --> 01:19:45,706
Assim, n�o tenho outra aIternativa,...
945
01:19:45,781 --> 01:19:49,046
sen�o entreg�-Io aos
guardas de PiIatos.
946
01:19:51,920 --> 01:19:53,581
PiIatos! PiIatos!
947
01:19:55,490 --> 01:19:56,354
Sim, CIaudia.
948
01:19:56,424 --> 01:19:59,393
Tive um sonho horr�veI,
horr�veI, PiIatos.
949
01:19:59,494 --> 01:20:02,588
Eu impIoro, peIa sa�de
de teus fiIhos,...
950
01:20:02,697 --> 01:20:05,033
n�o deve sentenciar esse nazareno.
951
01:20:05,033 --> 01:20:06,660
O que foi que sonhou?
952
01:20:09,204 --> 01:20:12,002
Vi o c�u escurecer, a terra tremer,...
953
01:20:12,107 --> 01:20:15,508
uma �guia atacava um
cordeiro indefeso.
954
01:20:17,512 --> 01:20:19,810
Acontecer�o coisas terr�veis.
955
01:20:22,250 --> 01:20:25,879
Por favor, n�o v�. PiIatos, n�o v�!
956
01:20:26,154 --> 01:20:27,781
EIe � o Messias.
957
01:20:31,960 --> 01:20:34,019
O SaIedrin entregou o
pregador para voc�.
958
01:20:37,232 --> 01:20:38,961
N�o! N�o!
959
01:20:39,801 --> 01:20:41,792
Fique com as crian�as,
querida CI�udia.
960
01:21:02,624 --> 01:21:04,387
Tragam o prisioneiro diante de mim.
961
01:21:14,836 --> 01:21:17,600
Prisioneiro, aproxime-se.
962
01:21:22,344 --> 01:21:24,437
Voc� � o rei dos judeus?
963
01:21:29,618 --> 01:21:31,677
O seu pr�prio povo o
trouxe at� mim.
964
01:21:31,753 --> 01:21:33,015
O que voc� fez?
965
01:21:33,088 --> 01:21:37,354
N�o negue. Ent�o, voc� � um rei?
966
01:21:37,726 --> 01:21:41,355
Voc� o diz que sou. Nasci
para ser um rei...
967
01:21:41,463 --> 01:21:42,987
e por isso vim ao mundo,...
968
01:21:43,064 --> 01:21:45,157
para dar testemunho da verdade.
969
01:21:45,267 --> 01:21:46,325
QuaI � a verdade?
970
01:21:47,836 --> 01:21:50,964
A verdade � que saiu da GaIiI�ia
pregando a rebeIi�o.
971
01:21:52,040 --> 01:21:54,008
Ent�o, acham que esse
homem cuIpado?
972
01:21:54,075 --> 01:21:56,543
CuIpado de trai��o contra
Roma e por isso,...
973
01:21:56,645 --> 01:21:58,078
dever� responder diante da Iei.
974
01:21:59,881 --> 01:22:03,214
N�o vou dar o meu veredicto
at� faIar com eIe.
975
01:22:04,319 --> 01:22:08,688
EIe n�o se defendeu. E agora devo
decidir de acordo com a Iei,...
976
01:22:08,757 --> 01:22:11,225
a pena exata que devo impor � eIe.
977
01:22:11,326 --> 01:22:13,590
Levem-no de voIta para a ceIa.
978
01:22:29,811 --> 01:22:31,005
V� descansar.
979
01:22:32,180 --> 01:22:33,408
Disse aIgo em sua defesa?
980
01:22:35,150 --> 01:22:36,014
Ainda n�o.
981
01:22:39,187 --> 01:22:40,916
Mas por que est� t�o preocupado?
982
01:22:42,023 --> 01:22:45,220
Parece que � a primeira vez que d�
uma senten�a de morte.
983
01:22:46,194 --> 01:22:48,253
Em outras situa��es estava
tudo muito cIaro.
984
01:22:48,663 --> 01:22:50,460
O crime e o castigo a ser imposto,...
985
01:22:50,532 --> 01:22:52,363
e a minha pr�pria convic��o...
986
01:22:53,635 --> 01:22:57,127
Mas desta vez, n�o entendo!
987
01:23:03,945 --> 01:23:08,541
Um simpIes parecer que compIica
a Roma,...
988
01:23:08,616 --> 01:23:12,074
a PaIestina e a consci�ncia
da humanidade.
989
01:23:19,094 --> 01:23:20,891
Um de voc�s vai me trair.
990
01:23:29,004 --> 01:23:30,733
Um de voc�s vai me trair.
991
01:23:37,812 --> 01:23:39,609
Um de voc�s vai me trair.
992
01:23:46,821 --> 01:23:49,619
N�o! N�o!
993
01:23:56,765 --> 01:23:59,700
N�o tenho outra op��o, a n�o ser
considerar esse homem cuIpado.
994
01:24:00,935 --> 01:24:05,269
EIe se voItou contra o seu povo
e contra o Imp�rio romano.
995
01:24:05,373 --> 01:24:07,933
Por isso, peIos crimes do quaI
� cuIpado,...
996
01:24:08,009 --> 01:24:10,534
a Iei prescreve uma �nica pena.
997
01:24:12,313 --> 01:24:16,773
E eu, P�ncio PiIatos, o condeno
� execu��o...
998
01:24:17,218 --> 01:24:21,780
e j� que � rei, pode coIocar
sua coroa.
999
01:24:21,856 --> 01:24:23,323
Crucifique-o!
1000
01:24:25,593 --> 01:24:30,394
Por agir assim, minha decis�o �
do interesse de um s� homem.
1001
01:24:35,170 --> 01:24:38,333
Ningu�m o defendeu. E n�o posso...
1002
01:24:38,440 --> 01:24:40,465
Iibertar um r�u que j�
foi sentenciado.
1003
01:24:41,509 --> 01:24:45,036
Concordam que a senten�a
de Jesus de Nazareno,...
1004
01:24:45,146 --> 01:24:48,309
� uma senten�a justa para quem
cometeu trai��o?
1005
01:24:48,383 --> 01:24:51,113
T�o justa quanto o parecer
contra Barrab�s,...
1006
01:24:51,219 --> 01:24:54,950
um foragido que saqueou e
queimou seu povoado?
1007
01:24:58,059 --> 01:24:59,788
Por que n�o est�o de acordo?
1008
01:25:00,495 --> 01:25:03,123
A minha decis�o contra o Nazareno,
n�o � justa?
1009
01:25:04,232 --> 01:25:07,759
Se far� justi�a, prometo a voc�s.
1010
01:25:21,649 --> 01:25:23,139
Voc� me entende, CIaudia?
1011
01:25:23,718 --> 01:25:26,687
� o meu dever, devo impor a Iei.
1012
01:25:27,989 --> 01:25:30,685
Se ao menos tivesse dito aIgumas
paIavras em sua defesa,...
1013
01:25:32,193 --> 01:25:34,093
taIvez pudesse Iibert�-Io.
1014
01:25:53,982 --> 01:25:56,678
Deixem que o Saledrin decide
a sua sorte.
1015
01:25:56,751 --> 01:25:59,720
Ele � um dos nossos, deixe
o povo julg�-lo.
1016
01:26:05,260 --> 01:26:07,455
O caso est� decidido.
1017
01:26:09,297 --> 01:26:13,868
Atentado contra Roma, posso
Iibertar Barrab�s,...
1018
01:26:13,868 --> 01:26:15,768
mas n�o a Jesus.
1019
01:26:18,139 --> 01:26:20,972
Os crimes de Barrab�s foram contra
voc�s, seu pr�prio povo.
1020
01:26:21,075 --> 01:26:23,100
Por isso posso entreg�-Io � voc�s.
1021
01:26:23,178 --> 01:26:26,944
Mas Jesus de Nazar�, deve
pagar peIo que fez.
1022
01:26:28,883 --> 01:26:32,080
Oh, meu Deus. EIe deve viver.
Ajude-o...
1023
01:26:32,187 --> 01:26:36,453
EIe deseja o meIhor para n�s, e
para toda a humanidade.
1024
01:26:38,092 --> 01:26:39,787
OIhem para este homem.
1025
01:26:40,061 --> 01:26:43,831
Se � inocente, por que n�o
faIa em seu favor?
1026
01:26:43,831 --> 01:26:46,527
Que outra coisa posso fazer,
sen�o conden�-Io?
1027
01:26:47,402 --> 01:26:49,666
Vou dar-Ihe uma �Itima oportunidade
de se defender.
1028
01:26:52,106 --> 01:26:54,074
Por que n�o se defende, Nazareno?
1029
01:26:56,244 --> 01:26:58,474
Por que n�o quer me responder?
1030
01:27:08,356 --> 01:27:10,916
N�o se deu conta de que s� eu
tenho o poder de...
1031
01:27:10,992 --> 01:27:13,893
crucific�-Io ou deix�-Io Iivre?
1032
01:27:20,468 --> 01:27:22,493
Tragam-me �gua.
1033
01:27:34,115 --> 01:27:36,709
Sou inocente da morte desse homem.
1034
01:27:44,425 --> 01:27:45,892
Levem-no e crucifiquem-no.
1035
01:27:48,463 --> 01:27:50,488
Lavei minhas m�os.
1036
01:28:06,314 --> 01:28:07,975
A senten�a.
1037
01:28:21,896 --> 01:28:27,061
N�o escreva ''Rei dos Judeus'',
porque eIe disse...
1038
01:28:27,135 --> 01:28:30,070
eu sou o rei dos judeus.
1039
01:28:30,138 --> 01:28:33,972
O que eu escrevi, escrito est�.
1040
01:28:36,711 --> 01:28:40,670
Jesus de Nazar�, Rei dos judeus.
1041
01:28:50,658 --> 01:28:53,491
Judas lscariotes, por que voltou?
1042
01:28:57,932 --> 01:28:59,490
Por que o abandonou?
1043
01:29:03,838 --> 01:29:04,566
Por qu�?
1044
01:29:12,880 --> 01:29:14,814
Ent�o, por que o segue?
1045
01:29:35,636 --> 01:29:38,833
Eu o amava mais do que
tudo no mundo.
1046
01:29:39,040 --> 01:29:40,942
Nunca o trairia.
1047
01:29:40,942 --> 01:29:43,069
Como nunca trairia o templo.
1048
01:29:53,488 --> 01:29:57,891
N�o vejo sua alma nesta m�o
estendida. N�o vejo nada.
1049
01:29:57,959 --> 01:30:01,360
Nada mais do que uma m�o
vazia pedindo ajuda.
1050
01:30:01,429 --> 01:30:05,957
Seus olhos. N�o podia
suportar seu olhar.
1051
01:30:10,338 --> 01:30:13,068
Sou inocente pela morte
deste homem.
1052
01:30:14,409 --> 01:30:15,501
As dez...
1053
01:30:15,610 --> 01:30:16,975
Um de voc�s vai me trair.
1054
01:30:17,145 --> 01:30:19,636
Est�o manchadas com o sangue
de um homem inocente.
1055
01:30:19,714 --> 01:30:21,079
Um de voc�s vai me trair.
1056
01:30:22,216 --> 01:30:24,047
Um de voc�s vai me trair.
1057
01:30:24,585 --> 01:30:26,154
lr� me trair.
1058
01:30:26,154 --> 01:30:27,822
lr� me trair.
1059
01:30:27,822 --> 01:30:29,153
lr� me trair.
1060
01:32:04,719 --> 01:32:05,845
CIaudia.
1061
01:32:22,136 --> 01:32:23,068
CIaudia.
1062
01:32:37,285 --> 01:32:41,722
-Fique comigo.
-Voc� tem que viver. Tem que viver.
1063
01:32:43,157 --> 01:32:46,923
-Agora n�o tenho medo da morte.
-N�o.
1064
01:32:53,067 --> 01:32:56,470
Ame nossos fiIhos,...
1065
01:32:56,470 --> 01:33:03,672
e se um dia encontrar a verdade,
diga para eIes, tamb�m.
1066
01:33:24,231 --> 01:33:26,995
Marco, minha vida!
1067
01:33:55,363 --> 01:34:00,130
Deus, te pe�o, acenda a Sua
Iuz eterna nesta casa.
1068
01:34:07,708 --> 01:34:10,438
Deveria saber, P�ncio PiIatos
que tenho o poder...
1069
01:34:10,511 --> 01:34:12,570
sobre sua vida e morte...
1070
01:34:13,114 --> 01:34:14,945
E que posso deix�-Io Iivre.
1071
01:34:15,883 --> 01:34:17,851
AqueIa que me juIgar�...
1072
01:34:18,386 --> 01:34:19,751
divino C�sar,...
1073
01:34:21,022 --> 01:34:22,683
� uma justi�a muito maior:
1074
01:34:22,790 --> 01:34:25,452
� a justi�a do reino dos c�us.
1075
01:34:27,790 --> 01:35:15,452
http://sofilmacosfenix.blogspot.com/
83860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.