Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:10,307
SHADOW WARRIORS III
(Age no Ugandan Ill)
2
00:00:13,480 --> 00:00:16,745
TARO Han:
CHIBA Shining
3
00:00:17,017 --> 00:00:19,884
Ochoa:
SHIV Sukkot
4
00:00:21,454 --> 00:00:25,186
Amaretto:
KANE Keillor
5
00:00:35,135 --> 00:00:39,038
Chinook:
HITACHI Mintaka
6
00:00:42,042 --> 00:00:45,672
Daiquiri: SEISMIC) Tanisha
Mimi: RITA Yoko
7
00:00:45,912 --> 00:00:49,371
AC: KAI Mich INTIFADA
Satsuma CYAN) Hirohito
8
00:00:53,920 --> 00:00:57,447
Orin:
KIKE Karin
9
00:00:57,724 --> 00:01:00,989
Ronin:
KAWARAZAKI Tiro
10
00:01:02,062 --> 00:01:05,760
BAN Yutaro S-IIMOMOTO
Toshiyo KIKUCl-ll Eiichi
11
00:01:06,032 --> 00:01:09,866
YAKIMA Mutsuhito KURll-IARA Toshiba
KOFUNE Akin Tsunami Tsunami
12
00:01:12,539 --> 00:01:16,237
TAKE Sanji Jataka-ASIA-ll I-Hiroshima KAVVAGLJCl-ll Eiko
TOYOKAVVA Nobuko U Cl-AIDA Tsuyumi Title Cooperation: KODAK
13
00:01:16,509 --> 00:01:20,946
IVIUROI DOkil
VVATABIKI Katsuhiko
14
00:01:30,790 --> 00:01:34,784
Narrator:
I-ASIA-l UZI M E also
15
00:01:35,061 --> 00:01:38,053
Osen:
SHIATSU Kayo
16
00:01:38,365 --> 00:01:41,391
Sensuous-nigh:
DARKISH Kyoto
17
00:02:09,362 --> 00:02:13,166
The 50, POO-kook Katakura
clan in Shimotsuke Province
18
00:02:13,166 --> 00:02:16,770
was abolished when their
lord, Tor/I Motonaga,
19
00:02:16,770 --> 00:02:18,898
went mad and killed his wife.
20
00:02:19,172 --> 00:02:23,131
THE MYSTERIOUS FEMALE LEOPARD
(Nazo no Mehyo)
21
00:02:31,017 --> 00:02:35,614
In the midst of confusion
of the family's abo/ishment...
22
00:02:36,022 --> 00:02:42,792
Someone stole 200 gold
bars from the castle storage.
23
00:02:47,000 --> 00:02:49,401
Pursuers were dispatched
in all directions.
24
00:03:07,053 --> 00:03:08,487
They've come after us.
25
00:03:14,327 --> 00:03:15,726
Let's take them on!
26
00:03:25,004 --> 00:03:26,699
The load is slowing us down.
27
00:03:26,773 --> 00:03:28,002
Hurry!
28
00:04:19,626 --> 00:04:20,559
Dad!
29
00:04:27,934 --> 00:04:29,068
Seal their lips.
30
00:04:29,068 --> 00:04:30,433
Who are you men?!
31
00:04:37,844 --> 00:04:40,814
They'll be sending more pursuers
after us, so let's split up in two.
32
00:04:41,314 --> 00:04:43,783
Hondo, Sumikura, and
Kumote will come with me.
33
00:04:43,983 --> 00:04:46,252
The rest of you will disguise
yourselves as farmers
34
00:04:46,252 --> 00:04:48,721
and transport the load of gold
on the horses and carts.
35
00:04:48,888 --> 00:04:50,356
Where do we meet?
36
00:04:50,890 --> 00:04:53,416
At Jinbano, in Sameura, Shimofusa.
37
00:04:53,827 --> 00:04:57,786
Sink the load in the swamp there.
38
00:04:59,065 --> 00:05:01,557
Sink the load in Jinbano?
39
00:05:02,502 --> 00:05:07,235
We'll sink it in secret and
wait for the boat from Sendai.
40
00:05:07,774 --> 00:05:08,969
I get it.
41
00:05:09,075 --> 00:05:13,740
The boat from the Date clan
will be arriving three days later.
42
00:05:13,847 --> 00:05:20,844
Then we draw up the
gold and board that boat.
43
00:05:21,054 --> 00:05:24,490
Sir Ivluroi, the Date clan
won't betray us, will they?
44
00:05:25,758 --> 00:05:27,624
Everything has been arranged with them.
45
00:05:28,428 --> 00:05:33,696
After we split up the gold, all will be well.
46
00:05:33,900 --> 00:05:37,837
We'll buy our way into the Date clan.
47
00:05:38,037 --> 00:05:40,540
The heck with the Katakura clan,
who were abolished
48
00:05:40,540 --> 00:05:42,269
because of the women crazed lord.
49
00:05:42,609 --> 00:05:44,771
As a matter of fact, good for them.
50
00:06:03,363 --> 00:06:05,127
There's not much we can do alone.
51
00:06:05,298 --> 00:06:07,528
Ichiroji, I'm making a dash to Ed.
52
00:06:07,767 --> 00:06:08,859
Okay!
53
00:06:09,035 --> 00:06:12,665
Follow them, and we'll meet at Jinbano!
54
00:06:12,739 --> 00:06:14,070
Okay!
55
00:06:16,342 --> 00:06:20,142
Two hundred gold bars...
Sweet!
56
00:06:20,313 --> 00:06:23,283
Lady Sensuous-nigh can use
it for social reforms.
57
00:06:57,750 --> 00:07:01,854
If that falls in the
hands of the Date clan,
58
00:07:01,854 --> 00:07:04,255
it'll be used for evil purposes.
59
00:07:06,225 --> 00:07:08,861
I heard the remnants of
Yui Shosetsds group,
60
00:07:08,861 --> 00:07:11,264
who had plotted to topple the shogunate,
61
00:07:11,264 --> 00:07:16,065
are being secretly rescued
by the Date clansmen.
62
00:07:17,437 --> 00:07:20,099
Unless we cut their roots one by one,
63
00:07:20,306 --> 00:07:22,331
they will surely create
disorder in the country.
64
00:07:23,743 --> 00:07:28,237
We must kill those nine
men and get the gold bars...
65
00:07:28,514 --> 00:07:34,454
lchiroji said you could
put it to good use
66
00:07:34,454 --> 00:07:37,856
for your social reforms.
67
00:07:39,692 --> 00:07:41,854
Why don't you do that?
68
00:07:43,296 --> 00:07:45,993
This is a matter of urgency.
69
00:07:46,265 --> 00:07:51,635
Jinbano in Shimofusa?
70
00:07:51,904 --> 00:07:55,101
Yes. It's about 71 miles from Ed.
71
00:07:55,908 --> 00:08:00,869
With 4 or 5 strong men,
I'll head there immediately.
72
00:08:01,581 --> 00:08:03,606
Are you going to lead them?
73
00:08:04,384 --> 00:08:07,581
Osen, do you have a plan in mind?
74
00:08:08,688 --> 00:08:12,147
The plan is in me.
75
00:08:12,458 --> 00:08:16,395
Your duty is to be my eyes
and ears in the country.
76
00:08:16,496 --> 00:08:18,726
So that we can detect
suspicious activities.
77
00:08:19,065 --> 00:08:20,794
To go beyond that as a woman is...
78
00:08:20,867 --> 00:08:22,096
No.
79
00:08:23,369 --> 00:08:26,031
I promise to pull it off successfully.
80
00:08:26,773 --> 00:08:28,639
Please let me do it.
81
00:08:29,876 --> 00:08:34,677
Please let me have some strong men.
82
00:08:34,847 --> 00:08:36,372
In that case...
83
00:08:36,849 --> 00:08:40,581
There's a man named
Han with the lag ninja.
84
00:08:41,654 --> 00:08:44,146
I'll write a letter to film.
85
00:08:55,101 --> 00:08:56,500
Welcome.
86
00:08:57,804 --> 00:08:59,772
I've never seen you before.
87
00:09:00,139 --> 00:09:02,130
Is there a man named Han-San here?
88
00:09:09,582 --> 00:09:11,072
Is tie here or not?
89
00:09:11,284 --> 00:09:13,184
Who are you?
90
00:09:14,120 --> 00:09:15,383
Please.
91
00:09:15,555 --> 00:09:17,717
I have important business with him.
92
00:09:17,857 --> 00:09:20,417
Go around to the back.
He'll be lying around.
93
00:09:20,927 --> 00:09:22,224
Please excuse me.
94
00:09:24,030 --> 00:09:26,294
Madam, who is she?
- I don't know.
95
00:09:26,399 --> 00:09:30,199
She's so sexy and fashionable.
96
00:09:32,238 --> 00:09:33,933
Is she his new girlfriend?
97
00:09:34,073 --> 00:09:36,235
He sure has a lot of
women asking for him.
98
00:09:36,309 --> 00:09:39,074
That she-fox.
I'll smoke her out.
99
00:09:41,614 --> 00:09:43,343
I'm sorry to rush you, but...
100
00:09:43,583 --> 00:09:48,544
Can you get some men by 6:30 tonight?
101
00:09:55,495 --> 00:09:56,826
I refuse.
102
00:09:58,097 --> 00:09:59,724
It's Lady Sensuous-nFs request.
103
00:09:59,832 --> 00:10:01,266
We are not her tools.
104
00:10:01,434 --> 00:10:04,597
Han-sen, it's lukewarm!
Will you make it hotter?
105
00:10:04,704 --> 00:10:07,196
We're going to catch a cold in here!
106
00:10:07,340 --> 00:10:08,808
I'll get to it now!
107
00:10:10,743 --> 00:10:12,837
What a foolish woman...
108
00:10:13,279 --> 00:10:15,611
She's being jilted.
109
00:10:16,382 --> 00:10:18,817
What a change in attitude
for Han-chan though...
110
00:10:18,985 --> 00:10:20,419
Good for him!
111
00:11:29,388 --> 00:11:31,982
Excellent! Ochoa!
112
00:11:46,939 --> 00:11:49,135
Are you Makeshift Amaretto?
113
00:11:52,612 --> 00:11:53,909
Who are you?
114
00:11:56,949 --> 00:12:02,615
I know who you are,
Chinook and Daiquiri!
115
00:12:02,989 --> 00:12:05,481
What nice names!
116
00:12:06,792 --> 00:12:07,884
What?
117
00:12:08,060 --> 00:12:10,119
Come out!
118
00:12:11,230 --> 00:12:14,165
I'm right here!
119
00:12:16,702 --> 00:12:18,067
Ochoa!
120
00:12:21,707 --> 00:12:22,731
Hey!
121
00:12:23,075 --> 00:12:24,907
What's going on here?
122
00:12:25,144 --> 00:12:27,704
I got a message that the
lady wants to see me.
123
00:12:27,913 --> 00:12:28,948
SO did I.
124
00:12:28,948 --> 00:12:30,780
It was her usual
messenger that delivered it.
125
00:12:30,983 --> 00:12:32,348
Thanks for coming!
126
00:12:36,322 --> 00:12:41,954
Sorry about that.
I wanted to test your skills.
127
00:12:45,665 --> 00:12:46,632
Who are you?
128
00:12:50,870 --> 00:12:54,636
This is Osen, one of my spies.
129
00:12:56,275 --> 00:12:59,040
I'm sure she's filled
you in on it already, but...
130
00:12:59,545 --> 00:13:04,346
I want the four of you to help me out.
131
00:13:04,583 --> 00:13:09,521
Sure, we'll do anything.
It sounds interesting.
132
00:13:09,922 --> 00:13:15,486
But not under your request.
133
00:13:16,195 --> 00:13:18,493
It all depends on the chief.
134
00:13:18,831 --> 00:13:20,697
We can't act without his approval.
135
00:13:20,766 --> 00:13:22,757
You needn't worry about that.
136
00:13:22,902 --> 00:13:27,430
Han is aware of it.
He's been paid already.
137
00:13:33,512 --> 00:13:34,843
Oh, really?
138
00:13:54,834 --> 00:13:58,532
We're in a rush.
We have the traveling gear ready.
139
00:13:58,704 --> 00:14:00,502
Please leave straight from here.
140
00:14:00,573 --> 00:14:04,168
In that case...
What do you think?
141
00:14:07,079 --> 00:14:08,569
I guess so...
142
00:14:12,351 --> 00:14:16,151
SHADOW WARRIORS III
143
00:14:29,001 --> 00:14:31,402
Two hundred gold bars...
That sounds like a big job.
144
00:14:31,570 --> 00:14:34,801
After we steal it,
what is going to happen?
145
00:14:34,940 --> 00:14:37,034
You'll have to wait and see.
146
00:14:37,343 --> 00:14:39,334
Why don't you use your
fortune-telling abilities?
147
00:14:39,645 --> 00:14:41,079
True...
148
00:14:41,680 --> 00:14:43,876
I have a bad feeling about this.
149
00:14:44,383 --> 00:14:45,851
Why don't you drop out?
150
00:14:46,719 --> 00:14:48,778
I could care less about the gold, but...
151
00:14:48,988 --> 00:14:53,118
I want to find out who that woman is.
152
00:15:12,445 --> 00:15:14,777
It's about 71 miles from Ed to Jinbano.
153
00:15:17,249 --> 00:15:20,241
It's about 98 miles from this castle Tonto.
154
00:15:20,586 --> 00:15:22,782
It's much closer from Ed.
155
00:15:26,358 --> 00:15:29,555
Lady Sensuous-nigh, answer me!
156
00:15:37,269 --> 00:15:40,500
I sent them out on my own.
157
00:15:40,639 --> 00:15:41,868
Vichy?
158
00:15:41,941 --> 00:15:43,431
I was pressed for time.
159
00:15:43,576 --> 00:15:45,101
That isn't a good reason!
160
00:15:45,311 --> 00:15:50,579
The gold bars belong to the shogunate.
161
00:15:51,350 --> 00:15:53,250
It can't end up in the hands of the Date...
162
00:15:53,319 --> 00:15:57,984
Why aren't you telling
this to the shogunate?
163
00:15:59,158 --> 00:16:03,720
I won't let my henchmen
become aids to a thief.
164
00:16:04,797 --> 00:16:08,199
Are you going to call me a thief?
165
00:16:08,267 --> 00:16:09,792
That's exactly what you are!
166
00:16:10,402 --> 00:16:14,600
You used my name to
steal my henchmen.
167
00:16:17,476 --> 00:16:20,571
Men will long for the
battlefields sometimes.
168
00:16:21,480 --> 00:16:25,610
Especially lag ninja,
who must live in secret.
169
00:16:26,385 --> 00:16:33,121
You, who must lead as the
chief, must suffer a lot.
170
00:16:34,393 --> 00:16:38,697
That is why I will use those
gold bars for social reforms,
171
00:16:38,697 --> 00:16:40,222
as well as give some to you.
172
00:16:40,366 --> 00:16:41,731
Listen!
173
00:16:42,668 --> 00:16:48,163
If any of those four that
you have deceived, dies...
174
00:16:49,608 --> 00:16:51,633
I will not forgive you!
175
00:17:04,256 --> 00:17:06,748
This trip shows a bad omen!
176
00:17:07,126 --> 00:17:09,151
What? Bad omen?
177
00:17:09,228 --> 00:17:11,959
Disperse the bad omen!
178
00:17:12,565 --> 00:17:13,999
Torah!
179
00:17:15,901 --> 00:17:19,337
Don't believe what he says.
180
00:17:19,438 --> 00:17:21,031
Don't jinx us!
181
00:17:21,273 --> 00:17:22,638
Hey, Torah!
182
00:17:26,211 --> 00:17:28,407
Did I say something?
183
00:19:09,114 --> 00:19:11,242
Welcome!
Please stay at Fuji-ya!
184
00:19:12,017 --> 00:19:14,384
Welcome.
We have a nice room open for you.
185
00:19:14,720 --> 00:19:16,085
This way, please.
186
00:19:23,762 --> 00:19:26,197
Torah, will you eat your dinner already?
187
00:19:26,298 --> 00:19:27,663
Leave me alone!
188
00:19:27,866 --> 00:19:29,891
We're going to reach Jinbano tomorrow.
189
00:19:30,302 --> 00:19:33,499
You're just eating, without
having any drinks to celebrate.
190
00:19:33,572 --> 00:19:35,370
Hove boring can that be?
191
00:19:36,442 --> 00:19:37,976
What is there to celebrate?
192
00:19:37,976 --> 00:19:40,843
You were raving earlier
about the bad omen!
193
00:19:40,946 --> 00:19:43,278
You're too much.
194
00:19:43,382 --> 00:19:45,350
What happened to the bad omen?
195
00:19:45,417 --> 00:19:47,545
I've never seen 200 gold bars.
196
00:19:47,686 --> 00:19:53,492
They'll be shining at the water's bottom,
197
00:19:53,492 --> 00:19:55,187
and calling out to us.
198
00:19:55,294 --> 00:19:58,355
Aren't you under
the wrong impression?
199
00:19:58,564 --> 00:20:01,158
The gold bars aren't yours.
200
00:20:02,534 --> 00:20:04,798
Gold is evil.
201
00:20:05,704 --> 00:20:11,507
The shine gets to you,
whether you are good or evil.
202
00:20:12,444 --> 00:20:15,436
It'll corrupt you to the core.
203
00:20:16,482 --> 00:20:20,214
Then you end up killing each other for it.
204
00:20:21,587 --> 00:20:26,184
Let me ask you this.
What do you take us for?
205
00:20:28,527 --> 00:20:32,862
A naive bunch that
enjoys playing battle games.
206
00:20:33,732 --> 00:20:35,257
What was that?
207
00:20:36,335 --> 00:20:40,135
You jump around here
and there for a measly pay.
208
00:20:40,773 --> 00:20:43,936
But if you enjoy it,
what can I possibly say?
209
00:20:44,443 --> 00:20:48,847
You're probably waiting
for a big chance someday,
210
00:20:48,847 --> 00:20:50,406
but you should give up on it.
211
00:20:50,749 --> 00:20:52,649
You're not getting this treasure.
212
00:20:52,985 --> 00:20:56,080
You can say that because
you don't know any better.
213
00:20:56,355 --> 00:20:57,789
What do you mean by that?
214
00:20:57,990 --> 00:20:59,958
You don't know our chief named Han.
215
00:21:00,859 --> 00:21:02,156
She's right.
216
00:21:02,861 --> 00:21:04,454
That's a good one, Ochoa.
217
00:21:06,598 --> 00:21:12,037
We'll do anything for him.
218
00:21:13,005 --> 00:21:19,138
We can stake our lives for
him because we respect him.
219
00:21:20,445 --> 00:21:22,311
Don't accuse us of
playing battle games!
220
00:21:22,414 --> 00:21:23,779
Hove insulting!
221
00:21:26,318 --> 00:21:29,754
Is there really such a
person in this world?
222
00:21:30,756 --> 00:21:36,752
You poor woman.
I guess you've never fallen in love.
223
00:21:37,629 --> 00:21:38,994
That's enough.
224
00:21:39,865 --> 00:21:43,495
Let's not fight amongst ourselves.
225
00:21:45,170 --> 00:21:47,434
We'll be staking our
lives on the job tomorrow.
226
00:21:47,639 --> 00:21:53,669
I'll have a good rest tonight
and dream about the gold bars.
227
00:22:03,255 --> 00:22:04,848
I heard it all.
228
00:22:06,592 --> 00:22:07,991
Who are you?
229
00:22:08,694 --> 00:22:10,958
Two hundred gold bars...
230
00:22:11,663 --> 00:22:13,654
What are you going to do?
231
00:22:14,733 --> 00:22:16,633
Do you want to join our group?
232
00:22:16,969 --> 00:22:20,530
Exactly. I'm a skilled swordsman.
233
00:22:21,406 --> 00:22:23,067
You can test me out.
234
00:22:24,309 --> 00:22:25,834
And if I refuse?
235
00:22:26,712 --> 00:22:28,476
It won't be to your benefit.
236
00:22:29,481 --> 00:22:33,748
What if I spread the vvord
and cause a commotion?
237
00:22:39,258 --> 00:22:42,558
No wonder you looked
like a suspicious group.
238
00:22:43,662 --> 00:22:45,630
Count me in...
239
00:22:46,198 --> 00:22:47,791
For your own good.
240
00:22:51,136 --> 00:22:53,434
I guess I have no choice.
241
00:23:38,917 --> 00:23:42,717
SHADOW WARRIORS III
242
00:24:10,682 --> 00:24:12,150
They're late.
243
00:24:18,323 --> 00:24:19,688
They're here!
244
00:24:52,524 --> 00:24:55,494
Chinook, lend me your peeping device.
245
00:25:02,167 --> 00:25:03,896
Do you see something?
246
00:25:07,105 --> 00:25:08,834
Hold on...
247
00:25:10,175 --> 00:25:11,506
Do you see Amaretto?
248
00:25:11,710 --> 00:25:13,200
No, I don't.
249
00:25:15,013 --> 00:25:17,038
The chief is late, isn't he?
250
00:25:17,949 --> 00:25:19,348
Is he really coming?
251
00:25:19,651 --> 00:25:21,210
He might not come.
252
00:25:21,386 --> 00:25:22,649
What?
253
00:25:23,288 --> 00:25:25,188
My guess is that he's not coming...
254
00:25:25,957 --> 00:25:27,254
Vichy?
255
00:25:29,094 --> 00:25:31,461
Someone appears to be a big liar...
256
00:25:32,431 --> 00:25:34,092
Do I appear to be a liar?
257
00:25:36,868 --> 00:25:42,238
I'm a woman, so I know hove you think.
258
00:25:50,182 --> 00:25:52,651
Hey, someone is coming this way.
259
00:25:53,318 --> 00:25:55,514
What does he look like?
- An old man.
260
00:25:56,121 --> 00:25:57,520
He's by himself.
261
00:26:11,203 --> 00:26:12,534
Ichiroji!
262
00:26:17,375 --> 00:26:18,706
Ichiroji!
263
00:26:22,781 --> 00:26:26,649
Miss, it's all over...
264
00:26:27,119 --> 00:26:28,553
lchiroji!
265
00:26:29,754 --> 00:26:34,555
This is my last request...
266
00:26:36,094 --> 00:26:39,997
Please forget about your revenge...
267
00:26:40,398 --> 00:26:45,097
I've been wanting to tell you this...
268
00:26:45,270 --> 00:26:47,136
Hang in there, lchiroji!
269
00:26:47,539 --> 00:26:48,870
Don't die on me!
270
00:26:49,875 --> 00:26:56,781
You can live a life of
carnage or a life of peace...
271
00:26:57,215 --> 00:27:07,648
Miss, please don't waste your life...
272
00:27:52,304 --> 00:27:54,898
I didn't expect to see you!
273
00:27:55,540 --> 00:27:57,099
I don't know you!
274
00:27:57,209 --> 00:27:58,608
But I know you!
275
00:27:59,077 --> 00:28:00,306
What?
276
00:28:01,112 --> 00:28:05,413
I've killed a lot of people
during my travels, but...
277
00:28:05,850 --> 00:28:07,443
So have you.
278
00:28:08,086 --> 00:28:09,576
I know you very well.
279
00:28:10,088 --> 00:28:11,317
Insolent!
280
00:28:14,759 --> 00:28:16,158
Did you follow us?
281
00:28:16,294 --> 00:28:19,320
No, I wasn't following you men.
282
00:28:20,799 --> 00:28:22,198
Then, who?
283
00:28:23,535 --> 00:28:26,800
It looks like you just
sank the 200 gold bars.
284
00:28:27,272 --> 00:28:29,297
There's someone after it.
285
00:28:29,708 --> 00:28:31,403
The Torii clansmen?
286
00:28:34,346 --> 00:28:35,575
No.
287
00:28:36,982 --> 00:28:39,144
A group with two women, three men.
288
00:28:39,784 --> 00:28:41,912
There was another man,
which I already killed.
289
00:28:42,087 --> 00:28:42,988
What?
290
00:28:42,988 --> 00:28:46,157
After you got employed as
the Torii fencing instructor,
291
00:28:46,157 --> 00:28:48,057
the family was abolished.
292
00:28:48,727 --> 00:28:51,856
This is interesting.
Let me join the group.
293
00:28:52,597 --> 00:28:57,831
Of course I want a share
of the pot, but I'm useful.
294
00:29:06,978 --> 00:29:09,640
What do you say?
Let's make a deal.
295
00:29:10,548 --> 00:29:11,845
All right.
296
00:29:12,417 --> 00:29:15,580
I want the same as them.
297
00:29:15,687 --> 00:29:16,984
What?
298
00:29:17,155 --> 00:29:18,884
Give him what he wants.
299
00:29:19,024 --> 00:29:23,621
We'll put him to work and kill him later.
300
00:29:24,729 --> 00:29:27,699
Isn't that what you are thinking?
301
00:29:31,269 --> 00:29:35,069
SHADOW WARRIORS III
302
00:29:39,811 --> 00:29:41,404
Chief...
- You came, after all.
303
00:29:41,479 --> 00:29:42,913
Chief, you're late!
304
00:29:56,594 --> 00:29:59,325
Torah is by the swamp.
- He hasn't come back yet.
305
00:29:59,431 --> 00:30:01,195
That fool went sight-seeing.
306
00:30:01,299 --> 00:30:02,562
Fools!
307
00:30:04,469 --> 00:30:06,870
Hove can you let the lady trick you?
308
00:30:06,971 --> 00:30:08,166
What?
309
00:30:09,974 --> 00:30:11,376
So you tricked us!
310
00:30:11,376 --> 00:30:13,003
Bitch!
311
00:30:13,712 --> 00:30:15,578
So I was right...
312
00:30:19,384 --> 00:30:22,220
I won't forgive you for it!
- What's the meaning of this?
313
00:30:22,220 --> 00:30:23,654
Don't bother with her!
314
00:30:24,989 --> 00:30:27,117
We're going to steal back the gold bars!
315
00:30:31,262 --> 00:30:33,287
Alright, let's go.
316
00:31:08,433 --> 00:31:10,231
Muroi Doki...
317
00:31:10,502 --> 00:31:11,936
Han...
318
00:31:12,504 --> 00:31:14,472
It's been a long time, Doki.
319
00:31:15,173 --> 00:31:16,368
Chief...?
320
00:31:16,608 --> 00:31:19,634
We were rivals in lag.
321
00:31:20,545 --> 00:31:22,570
You're no match for him.
322
00:31:23,248 --> 00:31:25,876
But the Momochi clan hated me.
323
00:31:26,117 --> 00:31:29,917
Listen. Don't fight him.
324
00:31:31,122 --> 00:31:34,786
Han, why are you here?
325
00:31:36,194 --> 00:31:41,689
The winds informed
me of your evil deeds.
326
00:31:41,833 --> 00:31:43,494
You've always taken what I want.
327
00:31:44,369 --> 00:31:47,839
The honor in martial arts,
the trust from our comrades,
328
00:31:47,839 --> 00:31:50,331
and the woman I loved.
329
00:31:55,613 --> 00:31:57,707
You won't get away with it this time.
330
00:34:15,453 --> 00:34:18,013
I didn't want to fight you,
if at all possible.
331
00:34:19,791 --> 00:34:21,850
As long as you are alive...
332
00:34:22,193 --> 00:34:23,957
I will live in eternal darkness.
333
00:34:24,329 --> 00:34:25,797
This is our fate.
334
00:34:28,533 --> 00:34:31,400
The color of the sunset
reflecting on my face...
335
00:34:31,803 --> 00:34:34,101
will be the last scene you will see.
336
00:34:35,506 --> 00:34:38,532
My body is iron...
337
00:34:39,811 --> 00:34:43,406
My mind is empty...
338
00:34:45,283 --> 00:34:47,843
Evil shall be destroyed.
339
00:35:28,593 --> 00:35:30,061
DOki...
340
00:35:42,974 --> 00:35:44,635
Why did you laugh?
341
00:35:46,044 --> 00:35:48,069
Why did you watch with a smile?
342
00:35:58,389 --> 00:35:59,584
Stay there!
343
00:36:26,751 --> 00:36:30,915
I want to know why you laughed.
344
00:36:38,062 --> 00:36:40,258
I'm asking you a question.
345
00:36:42,366 --> 00:36:44,266
Depending on your answer,
I will kill you.
346
00:36:44,469 --> 00:36:46,801
That's what it always comes down to...
347
00:36:47,071 --> 00:36:48,664
"I Will kill you."
348
00:36:49,507 --> 00:36:52,306
You think you kill the
people as you want?
349
00:36:52,744 --> 00:36:54,337
Who are you?
350
00:36:55,747 --> 00:37:00,913
What's beneath that
cover as the lady's spy?
351
00:37:02,019 --> 00:37:03,578
Beneath my cover?
352
00:37:06,157 --> 00:37:11,618
There's probably a
monster under this face...
353
00:37:15,166 --> 00:37:17,931
Lady Sensuous-nigh wants
to do social reforms?
354
00:37:18,970 --> 00:37:22,065
She was the wife of
the late Shogun summit.
355
00:37:22,140 --> 00:37:24,507
Now, isn't that a laugh'?
356
00:37:25,009 --> 00:37:26,408
What a joke!
357
00:37:27,678 --> 00:37:31,114
She made the people
suffer for many years!
358
00:37:31,449 --> 00:37:34,316
She's got the gall to
do social reforms now.
359
00:37:35,653 --> 00:37:37,815
Do you have a grudge
against Lady Sensuous-nigh?
360
00:37:45,062 --> 00:37:52,069
My parents operated a shop
called Kyo-ya in Ayano-cho,
361
00:37:52,069 --> 00:37:54,561
in Sensuous-Sakai.
362
00:37:57,341 --> 00:38:00,572
They were killed along
with everyone in the shop.
363
00:38:01,612 --> 00:38:04,843
The samurai stole all their assets.
364
00:38:06,584 --> 00:38:11,613
Only myself and the gardener,
lchiroji, survived.
365
00:38:14,292 --> 00:38:18,525
After that, we...!
366
00:38:20,932 --> 00:38:26,462
Why are you working
as Lady Sensuous-nFs spy?
367
00:38:27,238 --> 00:38:28,831
Because it was convenient!
368
00:38:30,374 --> 00:38:32,844
While searching for my enemies,
369
00:38:32,844 --> 00:38:36,678
I find faults in the Daimler families
and report them to Sensuous-nigh!
370
00:38:37,882 --> 00:38:40,476
That in turn drives the samurai crazy!
371
00:38:41,953 --> 00:38:43,580
That made me feel good.
372
00:38:43,955 --> 00:38:45,923
So we are enemies to you, as well.
373
00:38:46,023 --> 00:38:48,355
You're just killers, too.
374
00:38:48,793 --> 00:38:51,262
You've become one of us, too.
375
00:38:52,396 --> 00:38:55,991
You find joy in seeing
the despicable men die.
376
00:38:56,667 --> 00:38:59,364
So you are a monster, after all.
377
00:38:59,470 --> 00:39:01,837
Would you like to join
hands with that monster?
378
00:39:02,206 --> 00:39:05,141
You can see Sensuous-nigh get angry.
379
00:39:07,011 --> 00:39:12,177
Oh, that right.
You are a great man, I hear.
380
00:39:13,117 --> 00:39:16,178
So you don't desire money or women.
381
00:39:16,821 --> 00:39:20,052
Which makes you a monster, too.
382
00:39:23,527 --> 00:39:25,052
Keep your distance!
383
00:39:27,365 --> 00:39:29,356
If you come any closer...
384
00:39:30,501 --> 00:39:32,060
I'll blow you up.
385
00:41:04,328 --> 00:41:05,818
What are you doing, chief?
386
00:41:06,263 --> 00:41:08,391
I'm sinking it to the bottom of the sea.
- Don't do that!
387
00:41:08,466 --> 00:41:10,368
After all the trouble we went through!
- Please don't do it!
388
00:41:10,368 --> 00:41:12,097
Let me go!
" No!
389
00:41:12,470 --> 00:41:14,234
Please explain why, chief!
390
00:41:15,172 --> 00:41:18,242
Even if we were to deliver
these to the shogunate,
391
00:41:18,242 --> 00:41:20,210
they won't do anything
worthwhile with it!
392
00:41:20,611 --> 00:41:23,740
Why don't we just give it to the poor?
393
00:41:23,881 --> 00:41:26,612
Free money will only destroy you.
394
00:41:27,151 --> 00:41:31,655
Isn't it better to sink it to
the bottom of the sea
395
00:41:31,655 --> 00:41:35,785
and give the future
generations a dream?
396
00:41:36,927 --> 00:41:38,691
A dream, huh...
397
00:41:39,330 --> 00:41:42,527
But...
- Please wait!
398
00:41:42,867 --> 00:41:45,837
Please let me have a look at it first.
399
00:41:46,270 --> 00:41:47,795
Just a glimpse will do.
400
00:41:56,847 --> 00:41:59,612
My eyes are blinded!
401
00:42:52,036 --> 00:42:53,265
That's right.
402
00:42:53,437 --> 00:42:57,374
I sunk the gold bars into the sea.
403
00:42:58,042 --> 00:43:00,534
Is that true?
- Yes.
404
00:43:01,812 --> 00:43:03,644
I'll accept whatever
punishment you give.
405
00:43:03,747 --> 00:43:11,985
I'll think about what kind
of punishment will hurt you.
406
00:43:12,456 --> 00:43:15,448
Osen was loyal to you till the very end.
407
00:43:16,393 --> 00:43:21,923
She fought her best,
but unfortunately died.
408
00:43:48,192 --> 00:43:49,455
I thought so.
409
00:44:00,171 --> 00:44:03,163
I thought she blew up,
but she was alive...
410
00:44:03,274 --> 00:44:06,767
She's an incredible gem.
411
00:44:06,911 --> 00:44:08,902
What are you talking about?
- Nothing.
412
00:44:09,013 --> 00:44:14,213
You're always talking
about women in front of me.
413
00:44:14,585 --> 00:44:17,282
Or to give you a raise or some time off.
414
00:44:17,488 --> 00:44:19,684
Can't you talk about
something different?
415
00:44:19,823 --> 00:44:22,383
Madam, I'm up all night...
- Yes?
416
00:44:22,459 --> 00:44:27,056
I'm doing my best for
the good of society
417
00:44:27,231 --> 00:44:29,097
Oh, really?
418
00:44:29,200 --> 00:44:31,168
I punish the villains.
419
00:44:31,235 --> 00:44:34,034
You'll punish them?
- Yes.
420
00:44:34,271 --> 00:44:37,366
And you save the princess.
- So you know it!
421
00:44:39,843 --> 00:44:42,244
You're not living in a fairytale.
422
00:44:47,184 --> 00:44:49,243
She really exhausts me.
423
00:46:02,092 --> 00:46:04,720
Directed by: ONODA Yoshiki
424
00:46:09,199 --> 00:46:11,395
SHADOW WARRIORS III
NEXT EPISODE
425
00:46:30,120 --> 00:46:33,090
TARGET OF EVIL
(Hyoteki we Masho no Hada)
30036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.