Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:09,973
SHADOW WARRIORS III
(Age no Ugandan Ill)
2
00:00:13,146 --> 00:00:16,411
TARO Han:
CHIBA Shining
3
00:00:16,683 --> 00:00:19,516
Ochoa:
SHIV Sukkot
4
00:00:21,087 --> 00:00:24,819
Chinook:
HITACHI Mintaka
5
00:00:34,801 --> 00:00:38,669
Daiquiri: SEISMIC) Tanisha
Mimi: RITA Yoko
6
00:00:41,708 --> 00:00:45,303
AC: KAI Mich INTIFADA
Satsuma CYAN) Hirohito
7
00:00:45,579 --> 00:00:49,015
Orin:
KIKE Karin
8
00:00:53,587 --> 00:00:57,114
OSAKA Jinemon:
SATO Ivlakoto
9
00:00:57,390 --> 00:01:00,655
TAN IGUCHI Kaori
SOTOYAIVIA Ashikaga
10
00:01:01,728 --> 00:01:05,392
OKI Shoshoni
KEN IVIOCHI Tomoki
11
00:01:05,699 --> 00:01:09,499
SANO Ivlamoru
HAIVIADA Yuji
12
00:01:12,205 --> 00:01:15,869
Tankuro NISl-IIYAMA
Kiyotaka DOMINATING Kayo
13
00:01:16,142 --> 00:01:20,602
IVVASAKI Seiko KOMADA Maki RONDO
Ken Title Cooperation: KODAK
14
00:01:30,457 --> 00:01:34,416
Narrator:
I-ASIA-l UZI M E also
15
00:01:34,728 --> 00:01:37,720
Y:
OAK Yuma
16
00:01:38,031 --> 00:01:41,023
Sensuous-nigh:
DARKISH Kyoto
17
00:02:12,599 --> 00:02:14,863
THE YEAR 1651
18
00:02:29,482 --> 00:02:33,453
In every period, there
are groups of youths
19
00:02:33,453 --> 00:02:36,548
that have risen to
correct the unjust powers.
20
00:02:37,290 --> 00:02:40,749
However, their boiling
blood was ended as...
21
00:02:43,363 --> 00:02:48,368
Yui Shosetsu, the military
strategist in Kanda, Ed,
22
00:02:48,368 --> 00:02:51,404
who was supported by
the fervent young robin
23
00:02:51,404 --> 00:02:54,374
that were ousted from the system,
24
00:02:54,374 --> 00:02:56,638
was also plotting against
the Tokugawa shogunate.
25
00:03:08,188 --> 00:03:10,247
Are you going to let Sir Shosetsu die?
26
00:03:10,490 --> 00:03:13,892
If we die here, our clan's
name will be brought up.
27
00:03:14,094 --> 00:03:15,858
Please bear it for the clan.
28
00:03:16,029 --> 00:03:17,190
Stop!
29
00:03:24,037 --> 00:03:27,974
LULLABY OF DEATH
(Sh! o Yob Commutator)
30
00:03:28,575 --> 00:03:35,715
Do you have any items to exchange?
31
00:03:35,715 --> 00:03:35,849
SEVEN YEARS LATER
Do you have any items to exchange?
32
00:03:35,849 --> 00:03:36,449
SEVEN YEARS LATER
33
00:03:36,449 --> 00:03:39,519
SEVEN YEARS LATER
The lid of a useless iron kettle?
34
00:03:39,519 --> 00:03:39,576
The lid of a useless iron kettle?
35
00:03:40,153 --> 00:03:46,752
A tub with no hoops?
A pot with holes?
36
00:03:47,427 --> 00:03:52,922
Hove about exchanging it
for a delicious, colored candy?
37
00:03:58,872 --> 00:04:00,237
Mister!
38
00:04:01,040 --> 00:04:02,872
There's still some Sakai inside.
39
00:04:05,712 --> 00:04:08,409
I'll give you three candies for it.
40
00:04:08,581 --> 00:04:09,878
Thank you!
41
00:04:10,917 --> 00:04:12,282
Clear the way!
42
00:04:18,858 --> 00:04:25,230
They're hunting for the
Yui Shosetsu remnants.
43
00:04:28,067 --> 00:04:31,935
The fate of those who bared
their fangs against the powerful...
44
00:04:32,338 --> 00:04:35,171
is that they will be pursued
until they are killed.
45
00:04:37,076 --> 00:04:43,349
But the ones who are
caught and killed
46
00:04:43,349 --> 00:04:45,681
are always the lowly followers.
47
00:04:48,254 --> 00:04:51,491
The strong and sly wolves
are leisurely sharpening
48
00:04:51,491 --> 00:04:54,950
their fangs at another place.
49
00:04:59,566 --> 00:05:01,295
Han...
50
00:05:03,002 --> 00:05:06,873
Did you know that Chief Councilor Puckish
51
00:05:06,873 --> 00:05:11,242
was behind Shosetsds coup cfetat?
52
00:05:12,011 --> 00:05:13,410
I've heard about it.
53
00:05:14,080 --> 00:05:17,417
But the villainous lord of Puckish
54
00:05:17,417 --> 00:05:19,784
wouldn't have any
interest in his noble cause.
55
00:05:20,720 --> 00:05:24,588
He was probably
laughing at Shosetsu inside.
56
00:05:25,558 --> 00:05:34,334
He just wanted the pact,
signed by the various lords
57
00:05:34,334 --> 00:05:36,632
that were moved by
Shosetsds noble cause.
58
00:05:36,970 --> 00:05:46,971
The names on it were Date,
lkeda, Hachisuka, Satake...
59
00:05:47,447 --> 00:05:51,384
and probably Hiroshima.
60
00:05:52,118 --> 00:05:55,889
If that list surfaces,
those clans would be abolished
61
00:05:55,889 --> 00:05:57,618
for committing treason.
62
00:05:58,825 --> 00:06:03,058
The chief councilor
has that list in hand now.
63
00:06:04,330 --> 00:06:07,994
Are you telling me to steal that pact?
64
00:06:10,303 --> 00:06:11,930
Will you do it?
65
00:06:13,439 --> 00:06:18,645
He will use that pact as a
tool to realize his ambitions,
66
00:06:18,645 --> 00:06:20,579
and create a bloody storm.
67
00:06:21,648 --> 00:06:27,314
And it will be the blood
of the lowly followers.
68
00:06:29,689 --> 00:06:32,124
PUCKISH CLAN'S MAIN RESIDENCE
69
00:06:55,348 --> 00:06:56,838
Where is the pact?
70
00:06:56,950 --> 00:07:00,318
Guarded by Ed Chief
Retainer Akama Tonomo.
71
00:07:00,486 --> 00:07:01,783
Can you steal it?
72
00:07:02,055 --> 00:07:05,058
While that pact is in the
hands of the Puckish clan,
73
00:07:05,058 --> 00:07:08,619
the Satsuma clan is at the
mercy of the lord of Puckish.
74
00:07:08,962 --> 00:07:11,829
I promise to obtain it.
75
00:07:19,706 --> 00:07:21,037
Chief Retainer...
76
00:07:39,892 --> 00:07:43,192
Send their bodies to the
Satsuma clan's residence.
77
00:07:45,865 --> 00:07:47,094
Who's there?
78
00:07:47,567 --> 00:07:50,229
The young lord is here.
79
00:07:58,511 --> 00:07:59,808
Y...
80
00:09:08,948 --> 00:09:11,918
Did someone run in here?
81
00:09:12,685 --> 00:09:14,915
No one did.
82
00:09:41,747 --> 00:09:43,306
Thank you for saving me.
83
00:09:46,452 --> 00:09:47,851
Excuse me...
84
00:09:48,387 --> 00:09:51,357
Wasn't that lullaby from
Ryukyu that you were singing?
85
00:09:52,758 --> 00:09:54,726
Are you from Ryukyu?
86
00:09:56,295 --> 00:09:57,660
No.
87
00:10:00,399 --> 00:10:02,299
I had no luck today.
88
00:10:02,468 --> 00:10:04,334
Welcome home.
89
00:10:04,804 --> 00:10:06,568
Hove unusual to have a guest...
90
00:10:06,806 --> 00:10:08,968
Thank you for your help.
- Wait.
91
00:10:09,642 --> 00:10:11,770
It appears to be dangerous outside.
92
00:10:12,044 --> 00:10:13,808
You should stay here for a bit.
93
00:10:14,480 --> 00:10:15,470
It's all right.
94
00:10:15,615 --> 00:10:18,243
Please join us for dinner.
95
00:10:18,417 --> 00:10:21,352
You waited for me again?
96
00:10:23,356 --> 00:10:25,992
Come inside.
- But...
97
00:10:25,992 --> 00:10:30,088
The more, the merrier and tastier.
Don't hold back.
98
00:10:39,705 --> 00:10:41,070
What's the matter?
99
00:10:42,341 --> 00:10:48,447
I remembered the times I
had tasty meals like this
100
00:10:48,447 --> 00:10:50,381
with both of my parents.
101
00:10:51,350 --> 00:10:54,615
It brought back old memories.
102
00:10:55,454 --> 00:10:58,048
Where are your parents?
103
00:10:58,224 --> 00:11:01,159
They died a long time ago.
104
00:11:01,761 --> 00:11:05,664
I see.
I'm sorry for asking.
105
00:11:06,399 --> 00:11:08,367
It's all right.
106
00:11:08,801 --> 00:11:12,260
Thank you for letting me stay here.
107
00:11:12,371 --> 00:11:14,931
Stay longer.
108
00:11:15,007 --> 00:11:16,372
I should be going.
109
00:11:46,005 --> 00:11:48,975
Please let me pass through.
110
00:11:49,375 --> 00:11:50,774
Are you being pursued?
111
00:11:51,010 --> 00:11:52,205
Something like that.
112
00:11:52,278 --> 00:11:55,179
Is the men's bath on this side?
- No, come this side.
113
00:12:01,787 --> 00:12:04,449
Sir, what are you doing?
114
00:12:04,557 --> 00:12:06,855
Don't come in with your footwear!
115
00:12:08,194 --> 00:12:11,255
Han-KO! Come here and help!
116
00:12:13,566 --> 00:12:15,967
What are you doing?
Don't look!
117
00:12:16,435 --> 00:12:19,234
He's nowhere around.
118
00:12:19,639 --> 00:12:21,004
Let's go!
119
00:12:21,340 --> 00:12:25,106
Hold it!
What is this all about?
120
00:12:25,177 --> 00:12:26,770
Maybe they wanted to
see the naked women.
121
00:12:26,879 --> 00:12:29,905
Get your hands off of her!
122
00:12:30,149 --> 00:12:33,141
Don't come back!
123
00:12:35,721 --> 00:12:37,086
Who's that?
124
00:12:37,323 --> 00:12:38,813
Was the view too good?
125
00:12:38,958 --> 00:12:40,949
I'm about to faint...
126
00:12:41,027 --> 00:12:44,258
What a Peeping Tom...
127
00:12:47,833 --> 00:12:50,734
SHADOW WARRIORS III
128
00:12:52,338 --> 00:12:53,567
Can I take this?
129
00:12:53,639 --> 00:12:55,004
Go right ahead.
130
00:12:58,177 --> 00:13:00,646
Can I take this, too?
- Sure.
131
00:13:01,213 --> 00:13:03,011
You're cleaning the place up for me.
132
00:13:08,521 --> 00:13:10,956
You're something else.
- What?
133
00:13:11,424 --> 00:13:13,620
I'm impressed with your hands.
134
00:13:14,060 --> 00:13:16,791
Your fists.
You Muse used them a lot.
135
00:13:18,030 --> 00:13:21,796
I have to chop firewood and
scour the drain every day.
136
00:13:27,807 --> 00:13:29,400
What was that for?
137
00:13:29,542 --> 00:13:31,442
Fool!
Why didn't you dodge it?
138
00:13:31,544 --> 00:13:34,377
You hit me from the back all of a sudden!
139
00:13:34,447 --> 00:13:37,314
What are you thinking of?
That really hurt!
140
00:13:37,383 --> 00:13:39,317
Sorry about that.
- Does it hurt?
141
00:13:39,385 --> 00:13:41,319
It sure does.
- I'm really sorry!
142
00:13:43,756 --> 00:13:45,485
Thank you for last night.
143
00:13:45,591 --> 00:13:48,720
Thanks to you, we had
a very delicious dinner.
144
00:13:49,028 --> 00:13:50,723
Same here.
- Is that right?
145
00:13:50,796 --> 00:13:53,697
Will you come again?
- Yes.
146
00:13:54,166 --> 00:13:56,601
I'll come again to thank
you formally for today.
147
00:13:56,802 --> 00:13:58,327
I'll bring Sakai with me.
148
00:14:00,239 --> 00:14:02,071
Be sure to come now.
- Yes, I will.
149
00:14:03,909 --> 00:14:07,243
She would've had a
daughter about your age.
150
00:14:08,881 --> 00:14:10,178
See you again!
151
00:14:14,153 --> 00:14:15,552
Thanks.
152
00:14:18,424 --> 00:14:20,326
Please give your wife my regards.
153
00:14:20,326 --> 00:14:22,317
I will. Come over now.
154
00:14:27,666 --> 00:14:30,727
His wife sings a lullaby from Ryukyu.
155
00:14:31,937 --> 00:14:35,999
For a moment, I thought
she was Yu's mother.
156
00:14:36,208 --> 00:14:40,611
But Yu's mother is a Ryukyu royalty.
157
00:14:40,880 --> 00:14:43,474
She wouldn't end up as a wife to him.
158
00:14:44,083 --> 00:14:47,383
He's no ordinary man.
159
00:14:54,493 --> 00:14:56,291
Osaka Jinemon...
160
00:14:56,729 --> 00:15:00,359
He is the best Kuramako
swordsman in Puckish.
161
00:15:00,733 --> 00:15:06,797
Why did the Puckish clan
release such a man?
162
00:15:22,221 --> 00:15:23,518
Young lord!
163
00:15:24,557 --> 00:15:25,820
Young lord!
164
00:15:26,459 --> 00:15:28,561
According to the express
messenger from home,
165
00:15:28,561 --> 00:15:31,622
the lord will be arriving in three days.
166
00:15:32,531 --> 00:15:34,400
As soon as he arrives,
167
00:15:34,400 --> 00:15:39,071
he plans to lead the lords
listed in the pact to Ed castle,
168
00:15:39,071 --> 00:15:45,443
and have the elders consent to your
installation as the nett shogun.
169
00:15:45,678 --> 00:15:51,082
The Tokugawa's eight
million kook is mine!
170
00:15:53,486 --> 00:15:57,889
Young lord, you will be the fifth shogun.
171
00:15:58,057 --> 00:16:06,158
Those lords are obeying us
only because of that pact.
172
00:16:06,999 --> 00:16:08,194
Exactly!
173
00:16:15,140 --> 00:16:16,630
It's just three more days!
174
00:16:16,976 --> 00:16:19,741
Protect the pact with your lives!
175
00:16:20,079 --> 00:16:21,274
Yes, sir!
176
00:16:31,790 --> 00:16:33,815
The security is very tight.
177
00:16:34,260 --> 00:16:36,058
It wasn't like this last night.
178
00:16:36,328 --> 00:16:38,387
It must be because of
that express messenger.
179
00:16:42,801 --> 00:16:44,599
They must be Satsuma spies.
180
00:16:44,970 --> 00:16:48,270
I don't like the fact that
they are beating us to it.
181
00:16:51,944 --> 00:16:56,575
I heard you are the
daughter of a cotton dealer.
182
00:16:57,316 --> 00:17:00,342
I'm from Ivlikavva-ya in Otenmacho.
183
00:17:00,920 --> 00:17:03,412
Learning etiquettes sounds laudable, but...
184
00:17:03,756 --> 00:17:07,124
Where did you learn
the Ryukyu songs from?
185
00:17:08,494 --> 00:17:12,954
I heard you sang it
for a maidservant here.
186
00:17:15,267 --> 00:17:18,897
Was that a song from Ryukyu?
187
00:17:18,971 --> 00:17:21,440
Were you singing it without knowing it?
188
00:17:21,674 --> 00:17:22,835
Yes.
189
00:17:23,409 --> 00:17:26,379
I don't know where heard it from, but...
190
00:17:26,545 --> 00:17:29,640
It amused me.
191
00:17:30,883 --> 00:17:34,251
Shall I sing it for you?
192
00:17:37,289 --> 00:17:38,723
Please excuse me.
193
00:17:44,263 --> 00:17:45,822
Master...
194
00:17:47,733 --> 00:17:50,031
Was it Shizume?
195
00:17:50,135 --> 00:17:51,534
Shizume?
196
00:17:51,870 --> 00:17:53,599
Those eyes...
197
00:17:54,206 --> 00:17:56,004
Those gestures...
198
00:17:56,809 --> 00:17:58,834
Remind me of that woman.
199
00:18:18,197 --> 00:18:21,064
The blood will drip!
Clean it up right away!
200
00:18:21,233 --> 00:18:22,496
Very well.
201
00:18:56,635 --> 00:18:57,966
Ochoa!
202
00:18:59,438 --> 00:19:02,567
Are you after the pact, too?
203
00:19:06,145 --> 00:19:07,874
Is it the lady's order?
204
00:19:17,122 --> 00:19:19,489
Hey, we have to go back.
205
00:19:23,862 --> 00:19:26,456
Y, this is way above your head.
206
00:19:26,598 --> 00:19:30,000
You didn't come from Ryukyu
to do such a dangerous thing.
207
00:19:30,903 --> 00:19:32,462
You have to find your mother.
208
00:19:36,375 --> 00:19:38,275
We have only two days left.
209
00:19:39,144 --> 00:19:41,909
Can you obtain the
pact within that time?
210
00:19:42,347 --> 00:19:47,717
After that, Puckish Tsunanori
will become the shogun's heir.
211
00:19:49,121 --> 00:19:53,388
Did you hear the conversation between
Tsunanori and the chief retainer?
212
00:19:53,792 --> 00:19:54,953
Yes.
213
00:19:58,464 --> 00:20:00,523
You're sacrificing your life...
214
00:20:00,933 --> 00:20:02,799
Doing what you are doing.
215
00:20:04,570 --> 00:20:09,064
If you go back to the Puckish
residence, you will die.
216
00:20:11,543 --> 00:20:15,571
I am deeply indebted to Lady Sensuous-nigh.
217
00:20:16,815 --> 00:20:19,546
This is the least I can do.
218
00:20:20,552 --> 00:20:23,852
Duties and obligations...
Don't match a woman.
219
00:20:26,258 --> 00:20:30,024
Y, will you sing that song for me?
220
00:20:32,865 --> 00:20:34,060
What?
221
00:20:34,700 --> 00:20:38,694
The one you sang before.
The Ryukyu song.
222
00:21:32,758 --> 00:21:35,693
Father!
223
00:21:35,828 --> 00:21:37,227
Y!
224
00:21:40,199 --> 00:21:41,758
Mother!
225
00:21:43,669 --> 00:21:45,967
Mother!
- Y!
226
00:21:50,008 --> 00:21:51,498
Mother!
227
00:21:57,516 --> 00:22:01,253
It wasn't only because of
Lady Sensuous-nFs request
228
00:22:01,253 --> 00:22:03,915
that I decided to go
to the Puckish residence.
229
00:22:05,791 --> 00:22:07,589
It was also to search for my mother.
230
00:22:10,229 --> 00:22:12,364
Ago Heisman, who abducted my mother,
231
00:22:12,364 --> 00:22:16,460
became the shipping agent for
the Puckish clan, remember?
232
00:22:18,837 --> 00:22:23,638
Apparently, he bribed
the clan's high officials.
233
00:22:24,810 --> 00:22:29,941
He gave them gold, silver,
and beautiful women.
234
00:22:30,816 --> 00:22:32,181
Women?
235
00:22:33,685 --> 00:22:38,122
Do you think your
mother was one of them?
236
00:22:38,857 --> 00:22:40,154
Yes.
237
00:22:40,926 --> 00:22:43,428
The woman that was
given to Akama Tonomo,
238
00:22:43,428 --> 00:22:46,625
the Ed chief retainer,
used to sing Ryukyu songs.
239
00:22:50,068 --> 00:22:52,230
I'm certain that was my mother.
240
00:22:54,006 --> 00:22:57,533
Is she still in the main residence?
241
00:22:58,076 --> 00:23:00,738
No, but...
242
00:23:10,956 --> 00:23:14,392
Are you having a rendezvous?
243
00:23:19,364 --> 00:23:21,958
What an attire today!
244
00:23:24,503 --> 00:23:27,404
Hove inconsiderate of you!
245
00:23:41,586 --> 00:23:45,386
SHADOW WARRIORS III
246
00:23:56,868 --> 00:23:58,529
Welcome home.
247
00:24:00,806 --> 00:24:04,174
When did you start sewing?
248
00:24:05,277 --> 00:24:06,574
I'm sorry.
249
00:24:08,914 --> 00:24:13,249
I had no idea that we
were so financially tight.
250
00:24:13,385 --> 00:24:17,583
No, I'm sewing this for you.
251
00:24:23,328 --> 00:24:24,557
For me?
252
00:24:25,130 --> 00:24:29,363
The kimono you are
wearing now is very ragged.
253
00:24:29,801 --> 00:24:31,565
You sewed a kimono for me?
254
00:24:32,871 --> 00:24:34,339
I see...
255
00:24:35,841 --> 00:24:37,809
So you sewed this for me...
256
00:24:47,652 --> 00:24:49,882
Hove does it look on me?
257
00:24:53,258 --> 00:24:54,657
What's wrong?
258
00:24:56,061 --> 00:25:01,500
Because you got involved
with a tainted woman like me...
259
00:25:03,635 --> 00:25:05,899
A nice man like
you has to suffer, too.
260
00:25:06,104 --> 00:25:07,629
You've got that wrong.
261
00:25:08,106 --> 00:25:10,734
I didn't leave the Puckish
clan because of you.
262
00:25:11,610 --> 00:25:15,012
It was love at first sight,
when I saw you,
263
00:25:15,113 --> 00:25:18,242
Akama Tonomo's gift from Ryukyu.
264
00:25:20,218 --> 00:25:23,188
But I didn't come to your
rescue when you needed it.
265
00:25:24,489 --> 00:25:26,651
Please stop it.
266
00:25:36,268 --> 00:25:38,430
Something was wrong with me that time.
267
00:25:39,438 --> 00:25:44,877
I just watched Shosetsu
and his followers die...
268
00:25:47,446 --> 00:25:49,881
I did nothing to help them.
269
00:25:52,417 --> 00:25:55,079
I fell to the bottom after that.
270
00:25:56,288 --> 00:26:02,853
When I was feeling useless,
you helped me recover...
271
00:26:05,263 --> 00:26:07,755
Why do you reject the lord's love?
272
00:26:08,333 --> 00:26:10,802
Why aren't you trying to humor the lord?
273
00:26:10,902 --> 00:26:15,135
I don't want to be a man's toy anymore.
274
00:26:15,974 --> 00:26:18,636
Seeing you resist...
275
00:26:19,044 --> 00:26:22,708
Seeing your strong will to go
with the flow of the times...
276
00:26:23,148 --> 00:26:24,843
I was able to get back on my feet.
277
00:26:27,319 --> 00:26:28,912
Shizume...
278
00:26:29,654 --> 00:26:31,144
Dear...
279
00:26:33,391 --> 00:26:34,756
Shizume!
280
00:26:47,706 --> 00:26:51,336
I saw your daughter today.
281
00:26:53,512 --> 00:26:54,946
You saw Y?
282
00:26:59,117 --> 00:27:02,747
She's beautiful, like you.
283
00:27:04,189 --> 00:27:05,657
Y...
284
00:27:12,631 --> 00:27:14,827
We found you, Osaka Jinemon!
285
00:27:22,807 --> 00:27:24,104
Dear!
286
00:28:00,946 --> 00:28:02,277
Stop!
287
00:28:05,383 --> 00:28:07,579
It's been a while, Jinemon.
288
00:28:08,887 --> 00:28:10,651
T h ree years?
289
00:28:10,755 --> 00:28:12,052
Yes.
290
00:28:14,059 --> 00:28:17,586
It's about time you
forgot about this head.
291
00:28:17,862 --> 00:28:24,825
You stole the precious living doll
I was going to give the lord.
292
00:28:27,339 --> 00:28:30,741
Oh well. Never mind.
293
00:28:31,710 --> 00:28:34,179
Will you forget about me then?
294
00:28:34,279 --> 00:28:38,216
As despicable as you are,
I want to use your skills...
295
00:28:38,683 --> 00:28:43,484
As lowly as you've fallen,
your skills aren't rusty.
296
00:28:45,190 --> 00:28:48,285
Will you return to the clan, Jinemon?
297
00:28:48,460 --> 00:28:53,159
Won't you use your
skills again for the clan?
298
00:29:58,797 --> 00:30:00,128
Ochoa!
299
00:30:35,600 --> 00:30:40,060
Ochoa, you're not an
ordinary person, after all.
300
00:30:41,473 --> 00:30:43,168
Jinemon...
301
00:30:43,842 --> 00:30:44,909
Why are you here?
302
00:30:44,909 --> 00:30:47,241
Knowing it's you, I can't kill you.
303
00:30:49,914 --> 00:30:52,508
Hand that scroll over and leave at once.
304
00:31:24,249 --> 00:31:28,345
Aren't you Shizume's daughter?
305
00:31:29,654 --> 00:31:33,989
I heard that Shizume's daughter
had joined Lady Henri-in's group.
306
00:31:34,793 --> 00:31:37,854
Tell me where Lady Henri-in is!
307
00:31:38,196 --> 00:31:41,962
I do not know such a person!
308
00:31:46,237 --> 00:31:48,001
Confess...
309
00:31:51,242 --> 00:31:52,971
And I won't take your life.
310
00:31:53,745 --> 00:31:55,679
I'll let you see Shizume, too.
311
00:32:03,421 --> 00:32:06,152
Shizume was a stubborn woman, too.
312
00:32:08,460 --> 00:32:11,020
Will you take the same
punishment as her?
313
00:32:12,330 --> 00:32:15,925
What did you do to my mother?
314
00:32:16,935 --> 00:32:19,370
You'll go through the same thing as her.
315
00:32:21,840 --> 00:32:24,741
You've endured the torture...
But what about this?
316
00:32:35,386 --> 00:32:36,751
Chief Retainer!
317
00:32:37,622 --> 00:32:39,021
Stay out of this!
318
00:32:39,090 --> 00:32:41,354
That's what you told me three years ago.
319
00:32:41,626 --> 00:32:42,957
What?
320
00:32:47,532 --> 00:32:50,524
I'll repeat what I said three years ago.
321
00:32:51,536 --> 00:32:55,564
I will take this woman.
322
00:32:56,508 --> 00:32:57,703
Jinemon...
323
00:32:57,809 --> 00:32:59,174
I get it.
324
00:32:59,511 --> 00:33:04,415
You knew that she
was Shizume's daughter...
325
00:33:04,682 --> 00:33:08,949
Did you honestly think
I'd serve you again?
326
00:33:13,424 --> 00:33:19,659
Do you think you can
protect her life alone?
327
00:33:22,734 --> 00:33:26,398
It didn't go as well as
three years ago, huh?
328
00:33:32,076 --> 00:33:38,504
There is a way you can save her.
329
00:33:46,190 --> 00:33:49,990
SHADOW WARRIORS III
330
00:34:09,681 --> 00:34:11,410
As foolish as it sounds...
331
00:34:11,849 --> 00:34:14,682
I saved Y in exchange for your head.
332
00:34:15,286 --> 00:34:18,517
Han, please forgive me.
333
00:34:18,723 --> 00:34:24,753
Do you think they'll
spare Y for my head?
334
00:34:24,996 --> 00:34:27,055
I have no other option.
335
00:34:41,646 --> 00:34:43,205
I shall kill you!
336
00:35:09,407 --> 00:35:11,432
Have you come to?
337
00:35:14,512 --> 00:35:16,412
You can't get up yet.
338
00:35:21,185 --> 00:35:25,520
I can't see.
339
00:35:26,124 --> 00:35:30,288
Don't worry.
You'll be able to see again.
340
00:35:32,397 --> 00:35:35,924
Don't worry and lay down.
341
00:35:40,605 --> 00:35:42,039
Mother?
342
00:35:45,443 --> 00:35:47,207
That voice...
343
00:35:49,380 --> 00:35:51,576
This warmth...
344
00:35:53,551 --> 00:35:55,246
I remember them very well.
345
00:35:56,287 --> 00:35:57,755
Mother...
346
00:35:59,023 --> 00:36:00,923
You're my mother, aren't you?
347
00:36:01,392 --> 00:36:04,828
You're mistaken...
348
00:36:04,962 --> 00:36:07,260
You're my mother!
349
00:36:09,867 --> 00:36:11,562
Mother...
350
00:36:12,837 --> 00:36:15,067
You're crying...
351
00:36:16,174 --> 00:36:19,906
I knew it...
You are my mother, after all...
352
00:36:20,478 --> 00:36:22,503
Y, was it?
353
00:36:22,914 --> 00:36:30,988
I've been passed around like a toy,
354
00:36:30,988 --> 00:36:33,514
from man to man...
355
00:36:35,159 --> 00:36:36,627
I'm filthy...
356
00:36:37,895 --> 00:36:42,526
A woman like me
can't be your mother.
357
00:36:43,067 --> 00:36:46,367
Who cares about that?!
358
00:36:47,338 --> 00:36:51,900
That doesn't matter to a
mother and daughter.
359
00:36:54,545 --> 00:36:56,479
All that matters is that you are alive.
360
00:36:57,682 --> 00:36:59,172
Ochoa...
361
00:37:00,084 --> 00:37:04,021
Even my mother...
362
00:37:06,924 --> 00:37:09,450
was very filthy.
363
00:37:10,261 --> 00:37:13,925
The shogunate killed
my father when I was seven.
364
00:37:14,999 --> 00:37:19,061
They killed him because ninja weren't
necessary during peaceful times.
365
00:37:19,370 --> 00:37:21,862
My mother slept with many
men to provide for me.
366
00:37:23,307 --> 00:37:26,106
She did everything she could to raise me.
367
00:37:26,844 --> 00:37:31,611
As filthy as she was, I still loved her.
368
00:37:35,586 --> 00:37:37,680
I want to see her, if I could...
369
00:37:39,390 --> 00:37:41,154
But she's dead already
370
00:37:44,028 --> 00:37:49,967
Shizume, if Y was filthy...
371
00:37:50,334 --> 00:37:53,235
Would she not be dear to you?
372
00:37:57,441 --> 00:37:58,772
Y...
373
00:37:59,477 --> 00:38:00,911
Mother...
374
00:38:02,046 --> 00:38:03,445
Y!
375
00:38:03,781 --> 00:38:05,146
Mother!
376
00:38:52,029 --> 00:38:53,724
Y...
377
00:38:55,166 --> 00:38:56,600
Mother?
378
00:39:01,105 --> 00:39:02,504
Mother!
379
00:39:03,875 --> 00:39:09,279
Y, call me mother again...
380
00:39:11,249 --> 00:39:12,842
Mother!
381
00:39:15,586 --> 00:39:17,782
This isn't a dream, is it?
382
00:39:21,259 --> 00:39:24,388
Until I saw you again...
383
00:39:24,862 --> 00:39:29,299
I couldn't die...
384
00:39:30,468 --> 00:39:31,765
Mother?
385
00:39:33,070 --> 00:39:34,629
Mother!
386
00:39:35,006 --> 00:39:36,701
Mother...
387
00:39:39,010 --> 00:39:42,537
Mom!
388
00:40:12,977 --> 00:40:15,139
Chief! Don't kill him!
389
00:40:26,824 --> 00:40:31,284
Chief! Why did you kill him?!
390
00:40:31,762 --> 00:40:33,127
Why'?!
391
00:40:33,564 --> 00:40:36,329
If I didn't, he would've killed me...
392
00:40:37,101 --> 00:40:38,569
Chief...
393
00:40:48,646 --> 00:40:50,114
Chief...
394
00:41:11,335 --> 00:41:12,530
What?
395
00:41:12,837 --> 00:41:15,101
The lord has suddenly come?
396
00:41:15,306 --> 00:41:16,364
Yes.
397
00:41:16,540 --> 00:41:20,807
He wants you to bring the
pact to him immediately.
398
00:41:21,012 --> 00:41:22,309
All right.
399
00:41:31,122 --> 00:41:37,550
So you had the fake
pact guarded grandly...
400
00:41:43,634 --> 00:41:45,363
Damn you!
401
00:41:45,669 --> 00:41:47,603
Guards!
402
00:42:44,161 --> 00:42:48,029
My body is iron...
403
00:42:51,802 --> 00:42:55,864
My mind is empty...
404
00:42:57,041 --> 00:43:00,341
Evil shall be destroyed.
405
00:43:31,842 --> 00:43:33,139
Chief!
406
00:43:34,211 --> 00:43:36,202
Shouldn't you give that to the lady?
407
00:43:37,114 --> 00:43:38,980
It doesn't matter who has it.
408
00:43:39,750 --> 00:43:42,412
As long as it exists, there
will be more bloodshed...
409
00:43:58,369 --> 00:43:59,003
Han-KO!
410
00:43:59,003 --> 00:44:01,301
This is during business hours!
Please stop it!
411
00:44:01,605 --> 00:44:04,734
Han-KO, what is the meaning of this?
412
00:44:06,076 --> 00:44:08,568
Pact? This is alarming.
413
00:44:08,712 --> 00:44:10,976
It's to protect her virginity.
414
00:44:12,249 --> 00:44:14,343
What's that opposed to be?
415
00:44:15,019 --> 00:44:17,716
I guess she's
protected it for a long time.
416
00:44:17,922 --> 00:44:21,358
I'm so vexed...
They're all making fun of me.
417
00:44:21,992 --> 00:44:23,960
They're trying to make me an old maid.
418
00:44:24,028 --> 00:44:26,554
Don't get mad at me.
419
00:44:33,337 --> 00:44:37,137
Stop pretending.
You signed it, too.
420
00:44:37,208 --> 00:44:39,506
I didn't sign it.
Someone must've forged it.
421
00:44:39,677 --> 00:44:42,237
This is your signature.
- Bu! I didn't!
422
00:44:43,847 --> 00:44:45,440
Stop crying-
423
00:44:45,616 --> 00:44:47,311
Be a good girl and suck her breasts.
424
00:46:01,759 --> 00:46:04,387
Directed by: ESKIMO skulk
425
00:46:08,832 --> 00:46:11,062
SHADOW WARRIORS III
NEXT EPISODE
426
00:46:30,187 --> 00:46:32,747
THE MYSTERIOUS FEMALE LEOPARD
(Nazo no Mehyo)
29397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.