Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,331
SHADOW WARRIORS III
NEXT EPISODE
2
00:00:22,122 --> 00:00:25,023
A CLIENT FROM THE DARK
(Yami Kara no lrainin)
3
00:00:32,666 --> 00:00:38,036
SHADOW WARRIORS III
(Kage no Gundan Ill)
4
00:00:41,141 --> 00:00:44,475
TARAO Hanzo:
CHIBA Shinichi
5
00:00:44,678 --> 00:00:47,545
Ocho:
SHIHOIVII Etsuko
6
00:00:49,115 --> 00:00:52,881
Sasuke:
SANADA Hiroyuki
7
00:00:55,589 --> 00:00:58,286
Toramaro:
KANIE Keizo
8
00:01:02,796 --> 00:01:06,699
lnokichi: TACHIKAVVA Ivlitsutaka
Hayata: KUROSAKI Hikaru
9
00:01:09,703 --> 00:01:13,367
Dairoku: SEIGC) Taishi Kobue:
TSUKASA Rumiko Okimi: KURITA Yoko
10
00:01:13,607 --> 00:01:17,066
JAC: KAI Michio INADA
Tatsuo UNOKI Koji
11
00:01:21,615 --> 00:01:25,142
Orin:
KIKI Kirin
12
00:01:25,385 --> 00:01:28,685
KOSAKA Gennoshin:
VVAZAKI Shunya
13
00:01:29,723 --> 00:01:33,455
KUZE Yamato-no-kami: SUGA Kantaro
Narrator: HASHIZUIVIE lsao
14
00:01:33,693 --> 00:01:37,527
KANDA Takashi YOSl-IIDA
Toyoaki SUGIE Kotaro
15
00:01:40,200 --> 00:01:43,932
ASUKA Yuko ARIKAVVA Masaharu
l-IAYASI-ll Kenju MORI Shoji
16
00:01:44,170 --> 00:01:48,607
l-IIKITA Yasumori OSl-IIRC) Yasushi
TAKAl-IASI-ll Toshiki IKEDA Kenji KOMINE Ryuji
17
00:01:58,485 --> 00:02:02,479
SHINDO Seiichiro:
KONDO Yosuke
18
00:02:02,722 --> 00:02:05,748
Ivliyuki:
OGAVVA Tomoko
19
00:02:06,026 --> 00:02:09,052
Senshu-ni:
KISHIDA Kyoko
20
00:03:15,295 --> 00:03:17,024
What remarkable skills...
21
00:03:19,199 --> 00:03:21,759
He musfve cut his abdomen
after he killed his wife.
22
00:03:22,102 --> 00:03:23,592
Is it a forced suicide?
23
00:03:24,637 --> 00:03:27,572
Not necessarily so.
24
00:03:28,041 --> 00:03:29,975
Sir! I brought him!
25
00:03:31,478 --> 00:03:32,741
Sir l\/Iori!
26
00:03:34,714 --> 00:03:36,204
Don't touch the body!
27
00:03:36,583 --> 00:03:39,575
What happened here?
28
00:03:39,786 --> 00:03:43,381
I'm Kosaka Gennoshin
with the North City Police.
29
00:03:43,523 --> 00:03:45,150
I'm Shindo Seiichiro.
30
00:03:45,759 --> 00:03:48,956
I'm a "gokenin" (shogunate
vassal) like Sir l\/Iori.
31
00:03:49,596 --> 00:03:51,030
Shindo...
32
00:03:51,364 --> 00:03:54,823
ls there any reason why
they would commit suicide?
33
00:03:54,934 --> 00:03:56,163
No!
34
00:03:56,369 --> 00:03:59,339
They would never commit suicide!
35
00:04:00,373 --> 00:04:03,434
Did anyone hate them?
36
00:04:03,543 --> 00:04:04,840
Hate them?
37
00:04:05,044 --> 00:04:08,309
Are you saying they were murdered?!
38
00:04:08,448 --> 00:04:12,578
The sword wound on
this wife is remarkable.
39
00:04:13,686 --> 00:04:17,782
There should be some hesitation
if you are going to kill your own wife.
40
00:04:19,092 --> 00:04:25,156
Another thing, did Sir l\/Iori
have a nice assignment lately?
41
00:04:26,065 --> 00:04:30,468
No, he was idle like me.
42
00:04:31,070 --> 00:04:33,004
But he had a good life...
43
00:04:34,407 --> 00:04:38,640
Judging by his wife's
possessions and what he ate.
44
00:04:39,646 --> 00:04:41,080
Don't you think it's odd?
45
00:04:43,917 --> 00:04:48,377
A CLIENT FROM THE DARK
(Yami Kara no lrainin)
46
00:05:15,481 --> 00:05:20,954
The "Furisode" fire incident that
caused the greatest damage to Edo,
47
00:05:20,954 --> 00:05:26,950
burned almost half of Edo,
and killed 100, 000 people.
48
00:05:29,629 --> 00:05:34,033
Here, at Niso Temple, where
there are nameless graves,
49
00:05:34,033 --> 00:05:37,435
many of the fire victims were buried.
50
00:05:38,071 --> 00:05:41,374
Even novv, a few months after the fire,
51
00:05:41,374 --> 00:05:46,574
there were grieving
and cursing voices heard.
52
00:05:48,248 --> 00:05:50,376
SENSHUAN
53
00:06:02,395 --> 00:06:07,526
l, Tarao Hanzo, am here
as you requested.
54
00:06:08,401 --> 00:06:11,598
Thank you for coming.
Please sit down.
55
00:06:16,843 --> 00:06:20,711
What did you want
to see me about?
56
00:06:21,247 --> 00:06:24,684
I'm sure you've heard
about the gokenin killers
57
00:06:24,684 --> 00:06:27,210
that are going rampant lately.
58
00:06:28,488 --> 00:06:33,722
All of them had better
lifestyles after the fire.
59
00:06:35,094 --> 00:06:39,964
The cause of the fire is
linked to lse-ya in Nakabashi.
60
00:06:40,266 --> 00:06:43,002
That the fire caught on to
the "furisode" kimono of his
61
00:06:43,002 --> 00:06:44,663
dead daughter during
her funeral service.
62
00:06:44,771 --> 00:06:46,933
But I had my doubts about it.
63
00:06:47,440 --> 00:06:50,273
So I had Ivliyuki here investigate.
64
00:06:51,844 --> 00:06:55,940
The fire did not catch on
to my daughter's kimono.
65
00:06:57,150 --> 00:07:01,553
There was a shrine there, and
we were having her funeral then.
66
00:07:01,788 --> 00:07:07,393
Meanwhile, the fire went up
from those tenements and
67
00:07:07,393 --> 00:07:09,157
the lumberyard on that side.
68
00:07:09,862 --> 00:07:11,261
Fire!
69
00:07:18,338 --> 00:07:22,673
Are you saying that fire was arson?
70
00:07:22,842 --> 00:07:25,812
Many witnesses were
killed during the fire.
71
00:07:26,646 --> 00:07:31,948
Those masked men were
all skilled samurai.
72
00:07:32,118 --> 00:07:36,680
Are you saying it's connected
to the gokenin killings now?
73
00:07:36,756 --> 00:07:38,190
Most likely
74
00:07:40,159 --> 00:07:42,355
What was the purpose of the arson?
75
00:07:43,930 --> 00:07:48,901
The ones who are benefitting
from it are the lumber dealers,
76
00:07:48,901 --> 00:07:50,596
who are raking in the profits.
77
00:07:52,071 --> 00:07:54,540
From what I have heard...
78
00:07:54,707 --> 00:07:59,712
The eight lumber dealers in Edo
gave tremendous gifts
79
00:07:59,712 --> 00:08:06,482
to the powerful men in the cabinet,
such as Lord Kishu and Elder Kuze.
80
00:08:06,953 --> 00:08:12,153
I can't believe they would burn
the city of Edo for money.
81
00:08:14,927 --> 00:08:18,329
The more disorders there
are in this country...
82
00:08:19,132 --> 00:08:22,158
the more villains there
are who rejoice over it.
83
00:08:24,404 --> 00:08:28,608
Ivlakino Hyobu, lvliyuki's
husband and Ono Jiroemon,
84
00:08:28,608 --> 00:08:31,202
met with tragic deaths
because of that fire.
85
00:08:33,379 --> 00:08:40,649
To calm the souls of the tens of
thousands of innocent victims...
86
00:08:41,521 --> 00:08:45,890
Sir Hanzo, I would like your help on this.
87
00:08:50,229 --> 00:08:54,894
I understand very well.
88
00:08:56,269 --> 00:08:57,737
I won't forgive you!
89
00:08:59,172 --> 00:09:00,833
Please wait!
Please forgive me!
90
00:09:00,940 --> 00:09:02,704
I beseech you!
91
00:09:03,076 --> 00:09:04,134
Shut up!
92
00:09:04,210 --> 00:09:07,271
You've been tailing
me since last night!
93
00:09:08,281 --> 00:09:10,147
Aren't you after my wallet?!
94
00:09:10,349 --> 00:09:12,647
You, thief!
I won't forgive you!
95
00:09:13,453 --> 00:09:15,148
Han-ko! Stop him!
96
00:09:16,189 --> 00:09:17,623
Out of my way!
97
00:09:20,827 --> 00:09:23,819
Please don't kill me!
98
00:09:24,864 --> 00:09:26,764
Please forgive me!
99
00:09:31,037 --> 00:09:33,563
What's wrong, Sir?
100
00:09:33,673 --> 00:09:35,300
Is he dead?
- Don't worry
101
00:09:35,408 --> 00:09:36,876
He just lost consciousness.
102
00:09:36,943 --> 00:09:38,809
Han-kds prayers must have worked.
103
00:09:39,846 --> 00:09:43,305
I don't know about that.
Maybe he was hungry.
104
00:09:43,449 --> 00:09:44,746
Sir?
105
00:09:45,785 --> 00:09:48,186
Sir, what are you going
to do with that?
106
00:09:49,055 --> 00:09:50,614
He's a police officer.
107
00:09:54,093 --> 00:09:56,084
I was completely wrong about him.
108
00:10:01,033 --> 00:10:04,298
The dice are going in.
109
00:10:07,673 --> 00:10:10,802
Please place your bets.
110
00:10:12,445 --> 00:10:13,880
Five ryo on even.
111
00:10:13,880 --> 00:10:15,712
What? Five ryo?
112
00:10:17,283 --> 00:10:18,808
Any bets on odd?
113
00:10:22,622 --> 00:10:25,683
All right.
I'll take the challenge.
114
00:10:27,493 --> 00:10:28,961
You've got guts.
115
00:10:29,862 --> 00:10:31,694
You fake mountain priest.
116
00:10:32,632 --> 00:10:34,100
Fake, you say'?
117
00:10:34,567 --> 00:10:38,970
At least I earned my money honestly.
118
00:10:39,305 --> 00:10:43,042
Are you saying my money is dirty?
119
00:10:43,042 --> 00:10:44,441
Are you saying, not?
120
00:10:44,544 --> 00:10:45,511
What?!
121
00:10:45,578 --> 00:10:47,672
Let's not fight here.
122
00:10:47,914 --> 00:10:49,473
Let's finish the game.
123
00:10:49,615 --> 00:10:52,107
All the bets are in!
Game!
124
00:10:55,421 --> 00:10:56,855
The dice read 5-2, odd!
125
00:10:56,956 --> 00:10:59,254
I did it! I vvon!
126
00:10:59,425 --> 00:11:00,824
Slide over my winnings!
127
00:11:01,160 --> 00:11:03,254
I challenge you to another game!
128
00:11:04,330 --> 00:11:06,856
Lend me five ryo for my sword!
- I refuse!
129
00:11:07,900 --> 00:11:10,528
That sword isn't even worth one ryo!
130
00:11:10,670 --> 00:11:12,138
Hovv dare you!
131
00:11:14,607 --> 00:11:16,041
Bitch!
132
00:11:16,209 --> 00:11:17,506
Stop it!
133
00:11:18,077 --> 00:11:20,307
You are acting like a disgrace!
- What?
134
00:11:30,523 --> 00:11:32,753
I'll get more money!
Wait here!
135
00:12:03,489 --> 00:12:04,957
You are...
136
00:12:05,224 --> 00:12:06,783
Kosaka Senzo!
137
00:12:07,193 --> 00:12:10,796
We told you not to use
the money for three years,
138
00:12:10,796 --> 00:12:12,491
and to leave Edo.
139
00:12:12,598 --> 00:12:14,225
Why did you break your promise?
140
00:12:15,101 --> 00:12:17,069
I won't let you kill me!
141
00:12:17,403 --> 00:12:18,928
Die!
142
00:12:21,307 --> 00:12:22,900
You're under arrest!
143
00:12:23,075 --> 00:12:25,169
Fool!
You're no match against him!
144
00:12:29,048 --> 00:12:30,982
Who are you?
145
00:12:32,385 --> 00:12:36,879
Let me see the face
behind that mask!
146
00:12:37,156 --> 00:12:38,357
Stop it!
147
00:12:38,357 --> 00:12:40,553
It won't do you any good to interfere!
148
00:12:40,626 --> 00:12:41,923
Shut up!
149
00:12:54,907 --> 00:12:58,775
SHADOW WARRIORS III
150
00:13:00,913 --> 00:13:05,475
You killed Kosaka, for what
happened at the gambling den.
151
00:13:05,718 --> 00:13:08,881
Did you kill the officer
for witnessing that?
152
00:13:08,954 --> 00:13:10,149
Enough!
153
00:13:10,222 --> 00:13:12,919
All I did was follow the ronin, Kosaka.
154
00:13:13,125 --> 00:13:17,619
The killer of the two
was a masked samurai.
155
00:13:19,398 --> 00:13:20,729
Will you look at this?
156
00:13:21,100 --> 00:13:23,728
He cut this ramrod with
a steel bar in it in half.
157
00:13:24,637 --> 00:13:26,935
He's no ordinary man.
158
00:13:27,740 --> 00:13:29,435
This is truly incredible.
159
00:13:30,743 --> 00:13:31,972
Please take a look at it.
160
00:13:32,111 --> 00:13:33,272
Come in.
161
00:13:34,680 --> 00:13:36,978
Why, it's Han-ko.
162
00:13:37,083 --> 00:13:40,053
Han-ko!
Please help me out here!
163
00:13:40,252 --> 00:13:42,653
What happened?
- Do you know this man?
164
00:13:42,822 --> 00:13:46,554
He's a faith curer that
lives in Karakuri Tenements.
165
00:13:47,026 --> 00:13:49,051
His name is Takebayashi Toramaro.
166
00:13:49,195 --> 00:13:51,289
Nobody suspicious.
167
00:13:51,964 --> 00:13:57,835
They don't seem to be
involved with that arson.
168
00:13:58,938 --> 00:14:00,235
I'm 90in?)-
169
00:14:02,208 --> 00:14:05,803
Sir, who is that man?
170
00:14:06,112 --> 00:14:08,012
Investigations Sergeant Ivlatsuoka.
171
00:14:08,581 --> 00:14:10,948
He mentioned about an arson.
What is it about?
172
00:14:11,183 --> 00:14:13,948
Does it have to do with
that "Furisode Fire?"
173
00:14:14,086 --> 00:14:15,349
Yes.
174
00:14:17,757 --> 00:14:22,495
I think the cause of
that fire is arson,
175
00:14:22,495 --> 00:14:24,554
so I'm investigating it in that light.
176
00:14:25,064 --> 00:14:27,658
But everyone laughs at me
and won't take me seriously.
177
00:14:28,701 --> 00:14:33,696
I knew from the start that
Toramaro isn't the culprit.
178
00:14:34,273 --> 00:14:37,743
But I interrogated him
harshly because I wanted
179
00:14:37,743 --> 00:14:42,977
the others to know about
the masked samurai.
180
00:14:45,217 --> 00:14:46,309
Sorry about that.
181
00:14:46,419 --> 00:14:48,615
It's all right.
182
00:14:48,854 --> 00:14:50,288
I understand now.
183
00:14:50,723 --> 00:14:54,523
Han-ko, we've had
three victims already
184
00:14:55,895 --> 00:14:59,331
To arrest the criminals, we'll
have to find the fourth man,
185
00:14:59,331 --> 00:15:01,026
and set a trap for them.
186
00:15:01,500 --> 00:15:07,906
You shouldn't be telling
me your police matters.
187
00:15:08,107 --> 00:15:10,943
The arsonists are enemies
to all residents in Edo,
188
00:15:10,943 --> 00:15:13,037
samurai and commoners alike.
189
00:15:13,846 --> 00:15:15,245
Isn't that right?
190
00:15:15,614 --> 00:15:17,104
Yes, of course.
191
00:15:18,350 --> 00:15:21,718
I'm working by myself now.
192
00:15:22,888 --> 00:15:25,755
Tsutsui, who was like a younger
brother to me, was killed, as well.
193
00:15:27,059 --> 00:15:29,494
I would do anything
to arrest those arsonists.
194
00:15:30,262 --> 00:15:31,889
I'm staking my life on this.
195
00:15:33,098 --> 00:15:34,532
I understand very well.
196
00:15:35,167 --> 00:15:39,195
We'll help you.
197
00:15:40,206 --> 00:15:43,767
We may not be much, but
we're more useful than a cat.
198
00:15:49,715 --> 00:15:51,183
I'll be counting on you.
199
00:16:00,426 --> 00:16:03,623
Call Yukitaro here!
200
00:16:06,966 --> 00:16:08,764
I don't want you!
201
00:16:09,235 --> 00:16:10,828
Where's Yu kitaro?
202
00:16:18,244 --> 00:16:19,311
Good evening.
203
00:16:19,311 --> 00:16:20,836
There you are, Yukitaro!
204
00:16:20,946 --> 00:16:22,539
Come here quickly.
205
00:16:22,848 --> 00:16:24,839
The rest of you, leave!
206
00:16:26,852 --> 00:16:28,718
Please take care of him.
207
00:16:30,422 --> 00:16:32,550
I've been waiting for you.
208
00:16:33,359 --> 00:16:34,884
Pour me a drink.
209
00:16:43,736 --> 00:16:45,101
Have a drink, too.
210
00:16:51,143 --> 00:16:52,736
Yukitaro...
211
00:16:53,412 --> 00:16:56,438
Have you thought
about what I asked you?
212
00:16:57,683 --> 00:17:01,847
I'm still new at this job.
213
00:17:02,321 --> 00:17:03,846
I'll get you the money.
214
00:17:03,956 --> 00:17:06,050
Hovv much do you owe?
215
00:17:09,428 --> 00:17:11,021
I have 15 ryo here.
216
00:17:11,430 --> 00:17:12,598
If that isn't enough...
217
00:17:12,598 --> 00:17:17,900
I don't want to trouble
you with my problems.
218
00:17:17,970 --> 00:17:19,699
What are you saying?
219
00:17:20,773 --> 00:17:25,370
I've changed, after meeting you...
220
00:17:26,712 --> 00:17:32,583
Luck has finally come
my way at age 40...
221
00:17:40,859 --> 00:17:42,850
I would stake my life for you.
222
00:17:43,495 --> 00:17:45,731
Please understand hovv I feel for you.
223
00:17:45,731 --> 00:17:46,926
No...
224
00:17:46,999 --> 00:17:49,297
Vvhy?
Don't you trust me yet?
225
00:17:49,368 --> 00:17:50,995
No, not that, but...
226
00:17:51,604 --> 00:17:52,901
I see.
227
00:17:53,105 --> 00:17:55,403
You think I'm giving you lip service...
228
00:17:55,841 --> 00:17:58,003
All right, I'll bring you the money.
229
00:17:58,110 --> 00:17:59,339
Wait here.
230
00:18:01,080 --> 00:18:02,377
Sir Kavvabe!
231
00:18:06,318 --> 00:18:08,685
Hey, palanquin bearers.
Take me to Ivlinami Shinbori.
232
00:18:32,478 --> 00:18:33,877
What's wrong?
233
00:18:35,014 --> 00:18:36,448
Why are you stopping?
234
00:18:37,650 --> 00:18:39,015
Palanquin bearers!
235
00:18:42,354 --> 00:18:45,380
Kawabe Kunai!
Why did you break your promise?
236
00:18:45,457 --> 00:18:46,925
That voice is...
237
00:18:48,060 --> 00:18:49,391
I won't forgive you!
238
00:18:49,461 --> 00:18:50,587
Wait!
239
00:18:50,663 --> 00:18:53,655
It won't be for your
own good to kill me.
240
00:18:54,733 --> 00:18:58,101
If I die, a letter will be
delivered to the shogunate.
241
00:18:58,237 --> 00:19:00,638
What? A letter?
242
00:19:00,739 --> 00:19:02,036
That's right.
243
00:19:02,307 --> 00:19:05,971
I wrote all that I know, in it.
244
00:19:06,245 --> 00:19:07,838
Don't lie!
245
00:19:07,913 --> 00:19:09,312
I'm not lying!
246
00:19:09,848 --> 00:19:12,340
I'm not a fool like the others.
247
00:19:12,551 --> 00:19:14,713
I cover my bases!
- Shut up!
248
00:19:16,555 --> 00:19:19,115
You're under arrest!
249
00:19:44,083 --> 00:19:46,347
Sir Kavvabe, come with me quickly.
250
00:19:46,452 --> 00:19:47,783
Yu kitaro!
251
00:19:53,759 --> 00:19:55,158
Don't let him get away!
252
00:20:22,221 --> 00:20:23,655
Out of my way!
253
00:20:37,870 --> 00:20:39,065
Stop!
254
00:20:51,550 --> 00:20:57,045
KU IVIANOYA
255
00:21:00,859 --> 00:21:05,092
Kumanoya, why don't
you sell already?
256
00:21:05,798 --> 00:21:08,631
If you keep holding off...
257
00:21:08,934 --> 00:21:11,062
You'll miss the boat.
258
00:21:11,336 --> 00:21:14,203
Contrary to what you say, Elder...
259
00:21:14,373 --> 00:21:16,432
The prices will soar higher.
260
00:21:16,508 --> 00:21:19,842
When will you be satisfied?
261
00:21:22,080 --> 00:21:31,512
I've already given you and
Lord Kishu, 100,000 ryo.
262
00:21:32,825 --> 00:21:36,361
If I sell now, I won't be able
to recoup what I paid out.
263
00:21:36,361 --> 00:21:39,490
I see your point, but...
264
00:21:40,132 --> 00:21:41,657
By the way, Sir Kuze...
265
00:21:41,800 --> 00:21:46,863
The police officers are
snooping around me.
266
00:21:47,206 --> 00:21:48,571
The police officers?
267
00:21:48,674 --> 00:21:54,875
Some are spreading rumors
that the fire was arson.
268
00:21:55,414 --> 00:21:58,440
I see.
I can't ignore that.
269
00:21:59,184 --> 00:22:00,811
I'll take care of it right away.
270
00:22:02,454 --> 00:22:06,322
SHADOW WARRIORS III
271
00:22:14,733 --> 00:22:16,098
Kosaka...
272
00:22:18,203 --> 00:22:19,830
Please rejoice, Sir Ivlatsuoka.
273
00:22:20,072 --> 00:22:22,564
We're gaining way with
the arsonist group.
274
00:22:22,741 --> 00:22:24,641
I have to talk to you.
Come inside.
275
00:22:30,582 --> 00:22:31,640
What is it?
276
00:22:31,750 --> 00:22:33,548
Withdraw from the investigation.
277
00:22:34,853 --> 00:22:35,945
Vvhy?
278
00:22:36,021 --> 00:22:38,285
You're going back to
being a patrolling officer.
279
00:22:38,423 --> 00:22:39,788
Please wait!
280
00:22:39,958 --> 00:22:42,188
As I just said,
I am closing in on them.
281
00:22:42,261 --> 00:22:43,695
Forget about it.
282
00:22:45,297 --> 00:22:46,787
ls someone else taking over?
283
00:22:46,865 --> 00:22:48,264
No.
284
00:22:50,435 --> 00:22:51,834
Sir Ivlatsuoka, don't tell me...
285
00:22:51,970 --> 00:22:56,703
I have to report to
them starting tomorrow.
286
00:22:57,542 --> 00:23:01,501
What happened?!
287
00:23:01,713 --> 00:23:03,613
Hovv would I know?
288
00:23:03,815 --> 00:23:07,308
What did the magistrate say?
- It's an order from him.
289
00:23:07,686 --> 00:23:10,246
But...
- It doesn't matter!
290
00:23:13,325 --> 00:23:16,192
You should know what that means.
291
00:23:20,732 --> 00:23:22,257
That's hovv it's going to be.
292
00:23:31,510 --> 00:23:33,679
Han-sen, I haven't seen you in a while.
293
00:23:33,679 --> 00:23:35,738
Dancing instructor...
- When are you coming to my play?
294
00:23:35,914 --> 00:23:39,578
I've been very busy.
- The madam here is a nag.
295
00:23:39,651 --> 00:23:41,016
Han-sen!
296
00:23:41,653 --> 00:23:45,055
Han-sen, don't
hang around with queers..
297
00:23:45,290 --> 00:23:46,655
UQ|Y~yuI
298
00:23:47,192 --> 00:23:48,785
I haven't heard that one.
299
00:23:48,894 --> 00:23:50,419
Ugly is ugly.
300
00:23:50,529 --> 00:23:53,464
The police officer wants to talk to you.
301
00:23:53,832 --> 00:23:54,599
Got to go now.
302
00:23:54,599 --> 00:23:56,624
You should shave.
- Go get a new face.
303
00:23:57,703 --> 00:24:00,001
Sir, hello.
- Hello.
304
00:24:00,372 --> 00:24:01,601
Sit down.
305
00:24:02,975 --> 00:24:04,272
Have a drink.
306
00:24:04,843 --> 00:24:06,504
I'm still working.
307
00:24:06,845 --> 00:24:07,710
I see.
308
00:24:07,813 --> 00:24:10,908
I'm sorry I haven't
been of much help.
309
00:24:11,149 --> 00:24:12,514
It's all right.
310
00:24:13,752 --> 00:24:17,313
| might quit myJOb-
311
00:24:19,491 --> 00:24:20,788
Quit?
312
00:24:21,193 --> 00:24:22,922
I have my reasons.
313
00:24:24,629 --> 00:24:26,097
I see.
314
00:24:27,432 --> 00:24:31,369
Sir, will you tell me about it?
315
00:24:32,371 --> 00:24:34,135
I can't, but...
316
00:24:34,606 --> 00:24:38,668
When I decided on it,
I had an urge to see you.
317
00:24:41,380 --> 00:24:45,783
I know you are not an ordinary man.
318
00:24:47,919 --> 00:24:49,444
Sir...
319
00:24:50,322 --> 00:24:51,949
It's just my instinct.
320
00:24:52,591 --> 00:24:57,529
I'm happy to know
there's a guy like you.
321
00:24:58,764 --> 00:25:01,756
You're acting strange today.
322
00:25:01,867 --> 00:25:04,962
Don't vvorry, I won't pry deep.
323
00:25:05,604 --> 00:25:09,131
Many, including us, officers...
324
00:25:09,508 --> 00:25:13,138
tend to bow to the powerful.
325
00:25:13,712 --> 00:25:18,582
But we aren't all scums
like that, you know.
326
00:25:20,519 --> 00:25:24,319
Sir, what are you planning to do?
327
00:25:26,091 --> 00:25:31,723
I have a license in the
Shinkage style of fencing.
328
00:25:33,031 --> 00:25:36,023
I would like to cleanly
wrap up my wound in life.
329
00:25:36,334 --> 00:25:39,770
Then maybe hit the roads.
330
00:25:42,140 --> 00:25:43,665
Please take care of the rest.
331
00:26:21,913 --> 00:26:23,403
Hovv brilliant of you.
332
00:26:25,650 --> 00:26:28,176
By committing a series of
unnecessary street killings...
333
00:26:28,487 --> 00:26:31,354
Are you trying to cover up
the killings of your comrades?
334
00:26:31,823 --> 00:26:33,348
You, dog...
335
00:26:33,758 --> 00:26:35,660
So you've seen through my plan.
336
00:26:35,660 --> 00:26:38,391
Yes, when I saw your swordsmanship.
337
00:26:38,897 --> 00:26:41,059
You use the same Shinkage style as me.
338
00:26:41,733 --> 00:26:45,904
When I checked into it,
I found your name,
339
00:26:45,904 --> 00:26:47,872
Shindo Seiichiro, on the
records at Tanomura Hall.
340
00:26:47,939 --> 00:26:52,501
Our fencing skills are
worth nothing in this age.
341
00:26:53,211 --> 00:26:57,011
Employment and success,
all come with money.
342
00:27:01,419 --> 00:27:03,444
Aren't you a bit hasty?
343
00:27:04,289 --> 00:27:10,251
Don't you want to know who
hired us to burn the city of Edo?
344
00:27:10,562 --> 00:27:12,860
I am not an officer anymore.
345
00:27:14,399 --> 00:27:15,924
So I am going to kill you.
346
00:27:16,101 --> 00:27:17,967
What a fool you are.
347
00:27:18,904 --> 00:27:21,805
Righteous men die young.
348
00:27:26,077 --> 00:27:27,442
Stop!
349
00:27:29,781 --> 00:27:32,011
Let me fight him.
350
00:27:45,730 --> 00:27:47,789
Chief!
- Take him to lnokichi/
351
00:27:55,840 --> 00:28:01,574
You must be an undercover lga ninja.
352
00:28:05,050 --> 00:28:06,449
Will he live?
353
00:28:06,685 --> 00:28:09,450
No, he might not make it.
354
00:28:10,155 --> 00:28:12,624
lnokichi, pleases save him.
355
00:28:12,791 --> 00:28:15,351
For a police officer, he's very nice.
356
00:28:15,694 --> 00:28:17,628
I was trained in Nagasaki.
357
00:28:17,929 --> 00:28:20,523
If I can't save him, then nobody can.
358
00:28:21,166 --> 00:28:22,429
Hovv can you say that?
359
00:28:22,567 --> 00:28:23,966
Stop cryiHQ-
360
00:28:24,102 --> 00:28:25,797
Pass me the small knife.
361
00:28:28,607 --> 00:28:30,006
Chief...
362
00:28:39,918 --> 00:28:42,580
Sir Kosaka...
363
00:28:53,598 --> 00:28:54,963
It's me.
364
00:28:56,167 --> 00:28:57,635
I knew it!
365
00:29:00,005 --> 00:29:02,099
So it was you.
366
00:29:06,411 --> 00:29:12,714
I'm sorry this happened
when I was there...
367
00:29:13,518 --> 00:29:19,753
I wanted you to see his style.
368
00:29:22,093 --> 00:29:26,496
That was Shindo Seiichiro.
369
00:29:28,400 --> 00:29:37,138
He's the best in the Shinkage style...
370
00:29:37,242 --> 00:29:39,301
Stop talking, or you won't make it.
371
00:29:40,979 --> 00:29:42,469
Han-ko...
372
00:29:43,381 --> 00:29:44,610
Han-ko...
373
00:29:44,749 --> 00:29:47,150
Stop talking already
374
00:29:47,252 --> 00:29:53,817
The one who hired Shindo
and the others for arson...
375
00:29:56,294 --> 00:30:04,497
is probably the lumber dealer,
who serves the Kishu clan...
376
00:30:05,704 --> 00:30:10,767
Kumanoya.
377
00:30:12,677 --> 00:30:14,406
Sir Kosaka...
378
00:30:18,116 --> 00:30:19,811
Sir Kosaka...
379
00:30:37,435 --> 00:30:39,597
I'll get revenge for you.
380
00:30:42,774 --> 00:30:46,904
What's wrong, Shindo?
You look pale.
381
00:30:47,545 --> 00:30:50,640
I've killed that police officer, Kosaka.
382
00:30:52,083 --> 00:30:53,983
But we have a problem.
383
00:30:54,652 --> 00:30:56,814
There are ninja involved.
384
00:30:57,122 --> 00:30:58,283
What?
385
00:30:58,757 --> 00:31:03,388
I've been feeling some
suspicious shadows around me lately
386
00:31:04,529 --> 00:31:06,588
They are definitely lga ninja.
387
00:31:06,765 --> 00:31:08,756
Shindo, now that is a problem.
388
00:31:09,033 --> 00:31:12,970
They are beasts who defy
the spirit of the times.
389
00:31:13,505 --> 00:31:16,441
Those who can't be controlled
by money and power are the
390
00:31:16,441 --> 00:31:18,102
worst kind of trouble.
391
00:31:19,878 --> 00:31:23,837
Kawabe Kunai might be
captured by them, too.
392
00:31:24,249 --> 00:31:26,843
ls that the ronin you let
escape at Fukagavva?
393
00:31:26,918 --> 00:31:29,478
Sir, I have a favor to ask you.
394
00:31:30,321 --> 00:31:34,559
Can you redeem a geisha
named Yukitaro at Seikaha
395
00:31:34,559 --> 00:31:36,755
in Fukagavva?
396
00:31:37,195 --> 00:31:38,287
A geisha?
397
00:31:38,396 --> 00:31:41,195
Kawabe is madly in love with her, but...
398
00:31:41,633 --> 00:31:45,695
It appears that she might
have approached him first.
399
00:31:46,738 --> 00:31:50,766
When I checked her out,
her background is unclear.
400
00:31:51,643 --> 00:31:55,637
Judging by her mannerisms,
she's no ordinary woman.
401
00:31:56,047 --> 00:31:59,312
ls that woman...?
- If she's part of the lga group...
402
00:31:59,717 --> 00:32:02,516
We could use her as bait
to lure out the others.
403
00:32:03,822 --> 00:32:08,623
If you call her out,
she will definitely come.
404
00:32:09,961 --> 00:32:11,895
Pretend to be fooled by her.
405
00:32:12,030 --> 00:32:13,293
All right.
406
00:32:13,498 --> 00:32:15,125
That sounds like an interesting plan.
407
00:32:15,700 --> 00:32:18,533
So it's a battle of wits with the lga ninja.
408
00:32:19,938 --> 00:32:24,774
Shindo, make sure you kill
the chief of the lga group.
409
00:32:26,044 --> 00:32:29,947
Then, not only will you have
your own fencing hall, but...
410
00:32:30,081 --> 00:32:34,018
You can become the fencing
instructor for the Kishu clan.
411
00:32:38,089 --> 00:32:41,923
SHADOW WARRIORS III
412
00:32:45,230 --> 00:32:47,289
ls it you again?
413
00:32:47,699 --> 00:32:50,600
Where's Yukitaro?
Call her here!
414
00:32:51,069 --> 00:32:53,800
She is not here.
415
00:32:54,172 --> 00:32:56,504
What?
Where did she go?
416
00:32:56,875 --> 00:32:58,775
I don't know the details.
417
00:32:58,877 --> 00:33:03,110
But she was redeemed by
lumber dealer, Kumanoya.
418
00:33:03,615 --> 00:33:04,980
ls that true?
419
00:33:05,250 --> 00:33:06,308
Yes.
420
00:33:08,186 --> 00:33:10,450
You cannot go! Stop!
- Let me go!
421
00:33:10,655 --> 00:33:12,145
No, you can't leave!
422
00:33:19,197 --> 00:33:20,665
KU IVIANOYA
423
00:33:21,165 --> 00:33:22,360
LU IVIBER DEALER KU IVIANOYA
424
00:33:22,767 --> 00:33:26,226
True, I redeemed Yukitaro,
a geisha in Fukagavva.
425
00:33:26,337 --> 00:33:27,771
What about it?
426
00:33:28,039 --> 00:33:29,973
Won't you let me have Yukitaro?
427
00:33:30,308 --> 00:33:31,776
Hovv much did you redeem her for?
428
00:33:31,976 --> 00:33:33,205
Three hundred ryo.
429
00:33:33,311 --> 00:33:34,836
Three hundred...
430
00:33:35,480 --> 00:33:39,383
All right, I'll pay you that money.
431
00:33:39,450 --> 00:33:42,442
In return, I have
something to sell to you.
432
00:33:42,554 --> 00:33:44,454
What is it?
- A letter
433
00:33:44,956 --> 00:33:48,654
If that becomes public,
you will be in trouble.
434
00:33:49,294 --> 00:33:50,693
Oh, really?
435
00:33:51,729 --> 00:33:54,255
Can I see it?
- I don't have it on me now.
436
00:33:54,399 --> 00:33:56,993
Where do you have it then?
- Someone is holding on to it for me.
437
00:33:57,101 --> 00:34:00,901
If I die, it's supposed to be
delivered to the police.
438
00:34:01,205 --> 00:34:03,902
I have my doubts about it.
439
00:34:04,042 --> 00:34:08,502
True, my business has been
booming after that great fire.
440
00:34:08,680 --> 00:34:11,513
But I can't imagine what
it would contain to hurt me.
441
00:34:11,583 --> 00:34:12,750
What are you saying?!
442
00:34:12,750 --> 00:34:15,947
You ordered Shindo to set
fire to the city of Edo!
443
00:34:17,722 --> 00:34:20,555
Are you crazy?
444
00:34:20,825 --> 00:34:24,090
Who would believe such nonsense?
445
00:34:24,629 --> 00:34:26,154
Please take your leave.
446
00:34:26,230 --> 00:34:27,425
Kumanoya, wait!
447
00:34:27,832 --> 00:34:29,231
Bring Yukitaro out!
448
00:34:36,541 --> 00:34:37,872
Kumanoya!
449
00:34:38,843 --> 00:34:41,540
Leave before you get hurt.
450
00:34:42,947 --> 00:34:44,472
You'll pay for this!
451
00:34:51,356 --> 00:34:52,585
Sir Kavvabe!
452
00:34:53,391 --> 00:34:55,758
Yu kitaro!
453
00:34:57,261 --> 00:34:59,389
What's going on?
- I need to talk to you.
454
00:34:59,664 --> 00:35:01,029
Please come with me.
455
00:35:07,372 --> 00:35:10,706
I want to escape from Kumanoya.
456
00:35:10,808 --> 00:35:12,776
Please run away with me.
457
00:35:12,844 --> 00:35:14,334
Sure. Let's go.
458
00:35:14,445 --> 00:35:15,537
Not now.
459
00:35:15,613 --> 00:35:17,604
There are a lot of guards out there.
460
00:35:21,819 --> 00:35:24,022
All right. I'll come to get
you tonight without fail.
461
00:35:24,022 --> 00:35:25,490
That won't be necessary.
462
00:35:28,092 --> 00:35:31,722
Yukitaro did you find
out where the letter is?
463
00:35:32,330 --> 00:35:33,661
Letter?
464
00:35:33,931 --> 00:35:36,059
Yukitaro, what is going on here?
465
00:35:39,937 --> 00:35:41,598
Yukitaro...!
466
00:35:42,573 --> 00:35:44,439
You tricked me!
467
00:35:48,479 --> 00:35:51,278
Who did he give the letter to?
468
00:35:52,316 --> 00:35:54,182
Abaregoma no Sasuke.
469
00:35:54,318 --> 00:35:56,309
A young man who spins tops.
470
00:35:56,921 --> 00:36:00,414
He lives in Karakuri
Tenements, near Kavvabe.
471
00:36:00,692 --> 00:36:05,493
ls he also an lga ninja?
472
00:36:06,230 --> 00:36:15,366
Yukitaro, we know about
your plan with the lga chief.
473
00:36:15,907 --> 00:36:19,468
Who are you, anyWaY?
474
00:36:22,580 --> 00:36:27,018
I am Ivliyuki, the wife of Ivlakino Hyobu,
475
00:36:27,018 --> 00:36:31,478
who committed hara-kiri because of
the fire in the Nakanomaru Wing.
476
00:36:38,796 --> 00:36:43,063
So she's the wife of that Ivlakino Hyobu...
477
00:36:43,301 --> 00:36:47,169
It might be fun to toy with a young
widow of a 3,000-koku hatamoto.
478
00:36:47,705 --> 00:36:50,402
We can always kill her later.
479
00:36:51,275 --> 00:36:55,446
That woman holds the key to the
life or death of Lady Honri-in,
480
00:36:55,446 --> 00:36:57,437
the widow of the third shogun, lemitsu.
481
00:36:58,316 --> 00:37:02,549
She would make a perfect gift
to Lord Kishu and Elder Kuze.
482
00:37:24,509 --> 00:37:27,274
Crossing of the valley on the fan...
483
00:37:41,225 --> 00:37:44,217
They've taken the bait.
484
00:37:44,662 --> 00:37:47,097
He must work for Shindo.
485
00:37:50,802 --> 00:37:53,134
Three hours till dusk...
486
00:37:53,905 --> 00:37:55,669
Shall we start getting ready?
487
00:38:01,779 --> 00:38:04,373
Lady Honri-in is alive.
488
00:38:06,083 --> 00:38:10,714
Isn't she the one behind the lga ninja?
489
00:38:11,823 --> 00:38:13,086
Or am I wrong?
490
00:38:28,539 --> 00:38:32,567
Be mine and go back to being a woman.
491
00:38:33,044 --> 00:38:37,003
I wouldn't mind spending
thousands of ryo on you.
492
00:39:06,911 --> 00:39:09,073
Denzo! Kisaburo!
493
00:39:10,414 --> 00:39:11,745
Sir Hanzo!
494
00:39:16,721 --> 00:39:18,712
Wait...
495
00:39:18,890 --> 00:39:20,824
I wasn't the one
who ordered the arson.
496
00:39:20,958 --> 00:39:24,588
The ones behind it are
Lord Kishu and Elder Kuze!
497
00:39:26,130 --> 00:39:29,031
Ivliyuki, take your revenge.
498
00:39:29,267 --> 00:39:30,359
Yes.
499
00:40:21,419 --> 00:40:23,285
'96 ninja...
500
00:40:23,888 --> 00:40:25,481
Where is your chief?
501
00:40:25,923 --> 00:40:27,857
I would like a one-to-one duel with him.
502
00:40:27,959 --> 00:40:29,427
Enough talk.
503
00:40:29,560 --> 00:40:31,028
What?
504
00:40:31,462 --> 00:40:32,930
You must know this temple.
505
00:40:33,698 --> 00:40:37,566
This is Honmyo-ji, where
the "Furisode Fire" started.
506
00:40:38,302 --> 00:40:40,771
To calm the souls of
the tens of thousands...
507
00:40:40,905 --> 00:40:42,498
We chose this spot.
508
00:40:43,307 --> 00:40:44,672
Now then!
509
00:40:45,509 --> 00:40:46,840
Fight us!
510
00:40:51,215 --> 00:40:53,445
Fools, who have no
regard for your lives.
511
00:40:54,318 --> 00:40:55,581
Fight!
512
00:42:39,957 --> 00:42:41,925
So you've showed up, Hanzo.
513
00:42:42,626 --> 00:42:44,287
I've been waiting for you.
514
00:42:44,361 --> 00:42:46,762
Shindo Seiichiro...
515
00:42:47,865 --> 00:42:51,096
I will personally kill you.
516
00:42:51,268 --> 00:42:52,827
Stop talking big.
517
00:42:53,571 --> 00:42:56,268
Hovv can a mere ninja...
518
00:42:56,774 --> 00:43:00,472
defeat the Shinkage style?
519
00:43:30,741 --> 00:43:33,938
My body is iron...
520
00:43:34,378 --> 00:43:37,780
My mind is empty...
521
00:43:39,150 --> 00:43:42,017
Evil shall be destroyed!
522
00:44:02,606 --> 00:44:03,801
Chief!
523
00:44:03,908 --> 00:44:05,740
We killed all the others.
524
00:44:11,882 --> 00:44:13,213
Let's go.
525
00:44:17,855 --> 00:44:20,620
Madam!
The water is lukewarm!
526
00:44:20,691 --> 00:44:22,181
Hurry!
527
00:44:22,259 --> 00:44:24,956
Coming...
528
00:44:25,029 --> 00:44:26,258
This is really bad.
529
00:44:26,497 --> 00:44:29,023
Han-ko! Come here!
530
00:44:29,200 --> 00:44:30,801
What is it?
531
00:44:30,801 --> 00:44:34,362
The vvater temperature
is like that of tap water.
532
00:44:34,538 --> 00:44:35,664
I thought so.
533
00:44:35,739 --> 00:44:39,198
What do you mean by that?
- I can't get any firewood in.
534
00:44:39,710 --> 00:44:43,908
The lumber prices have soared
from that recent fire incident.
535
00:44:44,048 --> 00:44:46,415
So I can't get any
firewood for the baths now.
536
00:44:46,650 --> 00:44:48,982
What about those without homes?
537
00:44:49,053 --> 00:44:50,680
They'll freeze.
538
00:44:51,355 --> 00:44:53,653
We're freezing in here, too.
539
00:44:53,724 --> 00:44:55,783
Will you do something?
540
00:44:55,926 --> 00:44:58,418
Madam! Kumanoya disappeared!
541
00:44:58,629 --> 00:45:00,598
Isn't that lumber?
- It's from Kumanoya's store.
542
00:45:00,598 --> 00:45:02,191
Han-ko, go and get some!
543
00:45:05,669 --> 00:45:07,838
Are you free tonight?
544
00:45:07,838 --> 00:45:09,806
Get her out of here.
545
00:45:11,175 --> 00:45:13,371
Please leave!
546
00:46:29,753 --> 00:46:32,450
Directed by: IVIATSUO Akinori
38201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.