Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,331
SHADOW WARRIORS III
NEXT EPISODE
2
00:00:22,956 --> 00:00:24,856
THE MAN VVITl-l TVVO FACES
(Fujitsu no Kano no Tokyo)
3
00:00:32,832 --> 00:00:38,134
SHADOW WARRIORS III
(Kage no Gundan Ill)
4
00:00:41,308 --> 00:00:44,642
TARAO Hanzo:
CHIBA Shinichi
5
00:00:44,844 --> 00:00:47,745
Ochoa:
S-lll-IOMI Sukkot
6
00:00:49,282 --> 00:00:53,048
Sake:
CANADA l-liroyuki
7
00:00:55,755 --> 00:00:58,486
Amaretto:
KANE Keillor
8
00:01:02,996 --> 00:01:06,899
Chinook: TACl-IIKAVVA Mintaka
l-layata: KUROSAWA l-likaru
9
00:01:09,869 --> 00:01:13,533
Daiquiri: SEISMIC) Tanisha Kobe:
SATSUMA Koizumi Mimi: RITA Yoko
10
00:01:13,773 --> 00:01:17,232
AC: KAI Mich INTIFADA
Satsuma NOKIA Kojak
11
00:01:21,781 --> 00:01:25,342
Orin:
KIKE Karin
12
00:01:25,552 --> 00:01:28,886
TOKU GAVVA M itsusacla:
OZARK Taro
13
00:01:29,889 --> 00:01:33,621
MAKI NC) l-lyobu:
KABUKI Gore
14
00:01:33,860 --> 00:01:37,728
Gore Kan taro STAKE
Akin ABATE Ashikaga
15
00:01:40,367 --> 00:01:44,099
Ashikaga Chirico I-TORI Tsunami
ASOKA Yukon RAMAKRISHNA Abjuratory
16
00:01:44,337 --> 00:01:48,797
JAVA Dais I-BIOS-BIOS Mommie Jataka-ASIA-ll
Toshiba OKAYAMA Yakutsk MINE Ran taro
17
00:01:50,744 --> 00:01:53,805
ONO Ironmonger Unattained: LOKI Yorkshire
Narrator: I-ASIA-IIZUME also
18
00:01:58,652 --> 00:02:02,646
Lanolin:
AVOGADRO Tomato
19
00:02:02,889 --> 00:02:05,950
I-IONRI-IN Dakota:
KISl-AIDA Kyoto
20
00:02:06,192 --> 00:02:09,253
Amaru M E Sagan:
VVAKAYAMA Tom isaburo
21
00:02:39,359 --> 00:02:42,128
Fires were called “The Blossoms of Edo."
22
00:02:42,128 --> 00:02:48,124
But the fiercest fire
in Ed was ”Furfsoo'e Fire, ”
23
00:02:49,369 --> 00:02:53,139
which was started from
a burning “furisode“ kimono
24
00:02:53,139 --> 00:02:57,269
at a town girl's funeral,
and carried by strong Winds.
25
00:02:57,977 --> 00:03:02,849
At about the same time,
in Marijuana, Ed castfe,
26
00:03:02,849 --> 00:03:06,217
a conspiracy that
shook Japan was in progress.
27
00:03:07,420 --> 00:03:12,324
THE MAN VVITl-l TVVO FACES
(Fujitsu no Kano no Tokyo)
28
00:03:12,659 --> 00:03:14,991
It should indeed come to an end.
29
00:03:15,662 --> 00:03:19,199
To repair this corrupt administration,
30
00:03:19,199 --> 00:03:23,329
this person must be removed.
31
00:03:23,870 --> 00:03:26,271
Jiroemon is right.
32
00:03:26,906 --> 00:03:29,776
All the loyal men from
the previous Shogun's time
33
00:03:29,776 --> 00:03:33,542
have been torn away
from Shogun letsuna's side.
34
00:03:35,248 --> 00:03:37,917
If Lady Honri-in wasn't around,
35
00:03:37,917 --> 00:03:41,444
he would appoint
himself as the Shogun.
36
00:03:42,088 --> 00:03:44,524
Elder, you make it sound so easy,
37
00:03:44,524 --> 00:03:48,051
but the one we're dealing with is...
38
00:03:48,194 --> 00:03:49,320
That's just it.
39
00:03:50,497 --> 00:03:54,127
He's a very careful man.
40
00:03:54,334 --> 00:03:58,237
We just have to find
an opportunity in the castle.
41
00:03:59,706 --> 00:04:03,199
With Lady Honri-in's approval...
42
00:04:03,576 --> 00:04:04,941
I myself will kill him.
43
00:04:05,879 --> 00:04:07,369
Good for you!
44
00:04:08,414 --> 00:04:12,452
If you, the Shogun's
fencing instructor, wish it,
45
00:04:12,452 --> 00:04:13,977
it's as good as done.
46
00:04:14,154 --> 00:04:15,212
No!
47
00:04:16,923 --> 00:04:19,826
I appreciate your
concern for the country,
48
00:04:19,826 --> 00:04:22,887
and the Tokugawa family, but...
49
00:04:23,429 --> 00:04:27,593
Puckish Diagonal (Great Councilor)
is related to the Tokugawa.
50
00:04:29,335 --> 00:04:31,738
If you spill blood in the castle,
51
00:04:31,738 --> 00:04:36,539
it will undermine letsuna's
authority, and spread chaos.
52
00:04:36,843 --> 00:04:40,279
Then what do you suggest,
Lady Honri-in?
53
00:04:42,115 --> 00:04:43,981
Well...
54
00:04:45,285 --> 00:04:51,024
Lady Henri-in Takako came from the
noble Takatsukasa family in Kyoto,
55
00:04:51,024 --> 00:04:54,483
and was the widow
of third Shogun, lemitsu.
56
00:04:57,497 --> 00:04:58,828
A fire...
57
00:04:59,365 --> 00:05:01,060
It's burning furiously.
58
00:05:01,401 --> 00:05:02,459
Your Excellency.
59
00:05:03,403 --> 00:05:05,167
Mother!
- It's not good for you to be here.
60
00:05:05,338 --> 00:05:10,710
But, when I think of the people
who've lost their homes in this fire,
61
00:05:10,710 --> 00:05:13,771
I despair of my weakness,
unable to do anything.
62
00:05:15,548 --> 00:05:18,184
L-low I wish I could
truly run this government,
63
00:05:18,184 --> 00:05:20,516
for the sake of my
nation and my people.
64
00:05:20,720 --> 00:05:22,381
Your Excellency...
65
00:05:23,523 --> 00:05:26,823
As the saying goes, know heaven,
the land, your people.
66
00:05:27,794 --> 00:05:32,630
Your love of the people
will bear fruit someday.
67
00:05:33,800 --> 00:05:39,864
Your Excellency,
the fire is approaching the castle.
68
00:05:40,573 --> 00:05:43,474
What?
Will it burn down the castle?
69
00:05:43,643 --> 00:05:48,046
Please move to the
Nishinomaru Wing for now.
70
00:05:48,414 --> 00:05:49,381
All right.
71
00:05:50,683 --> 00:05:56,383
Fourth Shogun letsuna was
the son of lemitsafs concubine.
72
00:05:56,723 --> 00:05:59,749
Sickly as a child, he was unabie
to properly administer government.
73
00:05:59,859 --> 00:06:03,029
This pui him in the
hands of a few key vassals,
74
00:06:03,029 --> 00:06:06,761
and this worried Lady Henri-in Takako.
75
00:06:07,233 --> 00:06:09,725
Everybody!
The fire's spreading this way!
76
00:06:10,036 --> 00:06:11,401
Please get out!
Quickly!
77
00:06:14,340 --> 00:06:17,401
Calm down!
Panic, and you'll get hurt!
78
00:06:17,610 --> 00:06:18,907
Han!
Put out the fire!
79
00:06:18,978 --> 00:06:21,777
It's not that easy!
80
00:06:21,881 --> 00:06:23,906
What bad timing!
81
00:06:29,355 --> 00:06:31,585
THE CASTLE STOREHOUSE
82
00:06:47,640 --> 00:06:49,233
Get going!
- Move it!
83
00:06:49,409 --> 00:06:50,843
Get going!
84
00:06:51,577 --> 00:06:53,102
Close the doors!
- Closing the doors!
85
00:07:03,923 --> 00:07:05,721
Intruders! Stop them!
86
00:07:14,300 --> 00:07:15,495
What's that commotion?
87
00:07:16,736 --> 00:07:19,569
Please, don't budge from this room.
88
00:07:34,587 --> 00:07:35,611
Intruders!
89
00:07:53,840 --> 00:07:55,831
Marume Sagan...
90
00:07:56,409 --> 00:07:58,241
Ironmonger...
91
00:07:59,946 --> 00:08:03,849
You've become over-confident.
92
00:08:54,067 --> 00:08:56,399
You must be Lady l-lonri-in Dakota!
93
00:08:57,303 --> 00:08:58,464
I have come for your life!
94
00:08:58,771 --> 00:08:59,966
Damn you!
95
00:09:03,643 --> 00:09:06,169
MY |ad¥ Please! Run! Quickly!
96
00:09:14,353 --> 00:09:15,377
Sir Ono!
97
00:09:15,788 --> 00:09:19,747
Protect our lady!
98
00:09:32,305 --> 00:09:33,397
Lady Honri-in!
99
00:09:37,577 --> 00:09:38,874
Lady Honri-in!
100
00:09:39,645 --> 00:09:41,204
Lady Honri-in!
101
00:09:43,616 --> 00:09:46,142
Lady Honri-in!
102
00:09:50,523 --> 00:09:54,827
The fire burned down a third of Ed,
103
00:09:54,827 --> 00:09:57,524
and killed over 100,000 people.
104
00:09:58,598 --> 00:10:03,803
The Shogunate gave
food and shelter to its victims,
105
00:10:03,803 --> 00:10:06,606
trying to help them,
106
00:10:06,606 --> 00:10:09,337
but chaos gripped the city.
107
00:10:12,545 --> 00:10:14,104
The police are here!
108
00:10:48,347 --> 00:10:50,475
More of them are coming!
109
00:11:01,627 --> 00:11:04,255
Living alone, on the edge...
110
00:11:04,363 --> 00:11:07,025
The first crossing of the River Styx...
111
00:11:07,133 --> 00:11:09,659
Give your regards to the Lord of Hades.
112
00:11:09,835 --> 00:11:13,601
Will it go well?
Oh, no.
113
00:11:20,413 --> 00:11:22,745
Everybody, step aside now.
114
00:11:35,127 --> 00:11:36,151
Hurry!
115
00:11:45,238 --> 00:11:48,003
Everybody!
We brought you some rice-balls!
116
00:11:53,079 --> 00:11:54,274
Don't fight now!
117
00:11:54,413 --> 00:11:57,144
Don't worry, you'll
have two rice-balls each!
118
00:12:00,152 --> 00:12:01,721
I see you're all eating!
119
00:12:01,721 --> 00:12:03,985
The bath will be ready soon!
You can freshen up!
120
00:12:06,092 --> 00:12:07,890
Han, hovv about a rice-ball?
- Thanks.
121
00:12:08,194 --> 00:12:12,290
Dear Han, my future looks bleak.
122
00:12:12,598 --> 00:12:14,225
This won't bring my business back.
123
00:12:14,433 --> 00:12:17,036
The fire spread to the Shogun's castle,
124
00:12:17,036 --> 00:12:20,438
and the former Shogun's
wife burned to death.
125
00:12:20,773 --> 00:12:26,075
I'm too young to
see the end of the world.
126
00:12:26,212 --> 00:12:27,941
Ma'am, don't lose heart.
127
00:12:28,047 --> 00:12:29,173
We're here to help you.
128
00:12:29,248 --> 00:12:31,182
Ma'am, we're here for you.
129
00:12:31,250 --> 00:12:33,275
I'll help you, too.
- You've got us.
130
00:12:33,419 --> 00:12:36,218
I hear you!
You're all kind people!
131
00:12:36,656 --> 00:12:38,920
But can we live on kindness alone?
132
00:12:38,991 --> 00:12:40,359
You're eating well enough.
133
00:12:40,359 --> 00:12:42,418
Ma'am, Ivlenukiya is here!
134
00:12:42,662 --> 00:12:44,687
He brought bodyguards.
- He's here already?
135
00:12:44,830 --> 00:12:46,195
The money-lender?
- That's right!
136
00:12:46,299 --> 00:12:48,063
I haven't paid last month's interest yet.
137
00:12:48,801 --> 00:12:49,962
What can I do?
138
00:12:50,403 --> 00:12:51,666
Ma'am, lie down.
139
00:12:51,804 --> 00:12:53,829
You want me now?
So early in the day?
140
00:12:53,973 --> 00:12:55,634
Don't be silly!
Just lie down.
141
00:12:56,375 --> 00:12:58,707
Some blankets!
Quick!
142
00:12:58,911 --> 00:13:01,744
Ma'am, just play dead.
143
00:13:01,947 --> 00:13:03,472
Don't move a muscle.
144
00:13:03,683 --> 00:13:05,242
Everybody! Start crying!
145
00:13:08,054 --> 00:13:09,681
Hey!
146
00:13:09,889 --> 00:13:12,187
ls the Madam in?
147
00:13:14,994 --> 00:13:16,189
Who are you?
148
00:13:16,295 --> 00:13:18,559
I am Menukiya Sunrise.
149
00:13:19,031 --> 00:13:21,329
I'm here to make
the monthly collection.
150
00:13:21,600 --> 00:13:22,999
That's unfortunate for you.
151
00:13:23,736 --> 00:13:27,900
As you can see,
the fire took her last night.
152
00:13:29,208 --> 00:13:30,232
She's dead?
153
00:13:30,776 --> 00:13:32,244
She couldn't get out in time.
154
00:13:32,445 --> 00:13:35,745
And she was so good!
155
00:13:36,916 --> 00:13:41,444
Please, pray for her repose.
156
00:13:42,722 --> 00:13:45,282
And please,
leave some condolence money.
157
00:13:45,825 --> 00:13:49,523
Surely you jest!
Are you her clerk?
158
00:13:49,595 --> 00:13:51,586
Yes, I'm Han-ko,
the charcoal burner.
159
00:13:51,797 --> 00:13:54,061
I see...
160
00:13:54,600 --> 00:13:55,692
Listen!
161
00:13:56,102 --> 00:14:01,836
You'll have to pay 8 yo
in full within three days.
162
00:14:02,241 --> 00:14:06,405
Otherwise, Surat-no-yew
bath-house will be mine.
163
00:14:06,545 --> 00:14:07,979
But that's unreasonable!
164
00:14:08,214 --> 00:14:09,306
Are you refusing to pay?
165
00:14:09,448 --> 00:14:11,143
No, but...
166
00:14:11,384 --> 00:14:12,647
we can't afford to pay it.
167
00:14:12,752 --> 00:14:13,844
Don't joke with me!
168
00:14:15,154 --> 00:14:16,485
Oh, Han!
169
00:14:16,655 --> 00:14:20,216
L-low dare you strike him'?!
170
00:14:20,359 --> 00:14:22,088
So, you are alive!
171
00:14:22,194 --> 00:14:23,787
Demon!
- Madam! Stop!
172
00:14:23,863 --> 00:14:26,025
L-low dare you try to trick me'?
173
00:14:26,699 --> 00:14:28,633
Now, you have
three days to pay me!
174
00:14:29,101 --> 00:14:30,569
Three days! Got it?
175
00:14:32,171 --> 00:14:36,005
SHADOW WARRIORS III
176
00:14:36,675 --> 00:14:46,847
Hyobu, is it true the intruders
were after Lady Honri-in's life?
177
00:14:47,520 --> 00:14:48,544
Yes.
178
00:14:49,088 --> 00:14:53,321
But why would they want her dead?
179
00:14:53,526 --> 00:14:55,961
What a terrible calamity
180
00:14:56,429 --> 00:15:01,560
She wasn't the type to incur such rage.
181
00:15:01,867 --> 00:15:09,103
Lord Amatory, did we find her body'?
182
00:15:09,308 --> 00:15:14,313
The bodies were reduced to ash,
183
00:15:14,313 --> 00:15:17,339
so we can't identify them.
184
00:15:17,850 --> 00:15:20,519
By the time I rushed in,
185
00:15:20,519 --> 00:15:22,248
the place was a sea of flame.
186
00:15:22,822 --> 00:15:26,850
I am certain Lady Honri-in has died.
187
00:15:27,526 --> 00:15:31,019
The intruder was skilled
enough to Kill Ono Ironmonger.
188
00:15:31,564 --> 00:15:33,896
He couldn't have been an ordinary man.
189
00:15:34,667 --> 00:15:38,695
Hyobu, you saw the intruder, didn't you?
190
00:15:39,171 --> 00:15:41,469
Tell us what you can.
191
00:15:44,610 --> 00:15:45,543
Yes.
192
00:15:45,845 --> 00:15:47,904
Any detail, however small, will help.
193
00:15:48,581 --> 00:15:50,743
It's useless to question him.
194
00:15:51,984 --> 00:15:55,978
He's a hopeless fool
who couldn't protect the Lady.
195
00:15:57,022 --> 00:16:00,856
I doubt he can recall
anything about the intruder.
196
00:16:00,993 --> 00:16:04,520
You're a disgrace to the Minamoto.
197
00:16:05,498 --> 00:16:07,099
If I may speak,
198
00:16:07,099 --> 00:16:13,436
I heard Ono Ironmonger
call him by name.
199
00:16:13,739 --> 00:16:16,572
What? Who was it?
200
00:16:19,879 --> 00:16:21,506
Marume Sagan.
201
00:16:21,714 --> 00:16:27,244
Ivlarume Seigan?
That's the name Ono called?
202
00:16:27,720 --> 00:16:28,687
Yes, sir.
203
00:16:33,359 --> 00:16:38,797
The swordsman named Marume Sagan,
204
00:16:38,797 --> 00:16:43,894
served as fencing
instructor to Puckish clan.
205
00:16:44,370 --> 00:16:52,243
He was dismissed three
years ago, for misconduct.
206
00:16:53,178 --> 00:16:55,840
He has no connection
to the Kishu clan today.
207
00:16:57,683 --> 00:17:02,382
Then who hired him,
and who's pulling his strings?
208
00:17:04,189 --> 00:17:08,394
If Ivlarume was the intruder,
209
00:17:08,394 --> 00:17:14,561
it must be a hidden
conspiracy to entrap me.
210
00:17:16,602 --> 00:17:19,038
A conspiracy to entrap you,
the Lord of Kishu?
211
00:17:19,038 --> 00:17:22,074
You, who let Lady Honri-in
die in the castle,
212
00:17:22,074 --> 00:17:28,013
and let this Marume Sagan
escape, can't be forgiven!
213
00:17:28,280 --> 00:17:29,770
Slit your belly at once!
214
00:17:31,250 --> 00:17:32,240
Yes, sir.
215
00:17:44,797 --> 00:17:46,595
Lanolin...
216
00:17:48,067 --> 00:17:50,866
I must assume responsibility
for this incident...
217
00:17:51,470 --> 00:17:53,234
and com m it purse.
218
00:17:58,243 --> 00:18:03,182
I've failed to protect the
Shogun's castle from fire,
219
00:18:03,182 --> 00:18:09,053
and I've let Sir Ono die,
and Marume Sagan escape.
220
00:18:09,955 --> 00:18:11,514
So, I must be punished.
221
00:18:12,758 --> 00:18:16,695
They won't let you
strike back at Seigan?
222
00:18:17,463 --> 00:18:20,160
Humiliated as I am,
I can do no more.
223
00:18:22,568 --> 00:18:24,866
I will die with you.
224
00:18:25,004 --> 00:18:26,062
NO, I forbid it.
225
00:18:26,472 --> 00:18:27,906
Why?!
226
00:18:29,575 --> 00:18:34,877
There's a reason why
I escaped from the fire.
227
00:18:38,450 --> 00:18:44,116
I bring you a message
from Lady Honri-in.
228
00:18:45,624 --> 00:18:47,092
From Lady Honri-in?
229
00:18:47,459 --> 00:18:48,449
That's right.
230
00:18:50,763 --> 00:18:55,132
ls Lady Honri-in alive?
231
00:18:57,970 --> 00:19:02,601
Lady Honri-in thinks very highly of you.
232
00:19:02,708 --> 00:19:03,903
So do I.
233
00:19:06,045 --> 00:19:08,480
This may be a mission
more painful than dying.
234
00:19:08,747 --> 00:19:14,311
Will you fulfill it,
for our country and our people?
235
00:19:15,854 --> 00:19:17,151
Lanolin, please.
236
00:19:19,324 --> 00:19:20,519
Do you understand?
237
00:19:27,266 --> 00:19:28,256
Yes.
238
00:19:29,368 --> 00:19:31,962
KISHU CLAN'S UPPER MANSION
239
00:19:32,538 --> 00:19:36,600
It's been three
years since I left the clan...
240
00:19:37,242 --> 00:19:40,803
Now I've found a fire,
to burn the whole country.
241
00:19:42,614 --> 00:19:46,915
We must remove all obstacles now,
242
00:19:47,319 --> 00:19:50,619
or the Shogun's post
won't fall into Kishu's hands.
243
00:19:51,356 --> 00:19:55,122
Your name came
up in our interrogation.
244
00:19:56,395 --> 00:19:58,921
You must act with extreme caution.
245
00:20:01,767 --> 00:20:03,929
Have no fear.
246
00:20:05,604 --> 00:20:07,470
By the way, my lord...
247
00:20:08,140 --> 00:20:12,008
there's a serious problem.
Lady Honri-in is alive.
248
00:20:13,812 --> 00:20:14,472
What?
249
00:20:14,580 --> 00:20:17,049
Sagan, is this true'?
250
00:20:17,983 --> 00:20:19,007
Yes.
251
00:20:19,952 --> 00:20:25,857
As the fire subsided,
I searched the room.
252
00:20:27,259 --> 00:20:29,921
I found a secret passage.
253
00:20:30,696 --> 00:20:31,754
Secret passage?
254
00:20:31,864 --> 00:20:37,962
That means Ivlakino Hyobu lied,
at Lady Honri-in's order.
255
00:20:39,671 --> 00:20:42,106
We must prevent his purse...
256
00:20:42,341 --> 00:20:44,036
and question him again.
257
00:21:03,028 --> 00:21:04,496
Lanolin!
258
00:21:05,664 --> 00:21:07,063
Finish me!
259
00:21:15,974 --> 00:21:17,100
Hurry!
260
00:21:20,512 --> 00:21:22,105
Lanolin!
261
00:22:15,133 --> 00:22:16,191
Burglars!
262
00:22:17,769 --> 00:22:18,827
Burglars!
263
00:22:26,078 --> 00:22:28,376
I assumed it was your work.
264
00:22:29,414 --> 00:22:30,882
Are there more?
265
00:22:31,083 --> 00:22:32,642
Yes, it's selling well.
266
00:22:33,085 --> 00:22:35,884
Why make products
just to help the rich?
267
00:22:36,021 --> 00:22:37,182
Because they have the money.
268
00:22:37,289 --> 00:22:39,087
Money isn't everything!
269
00:22:39,324 --> 00:22:41,122
What else is there?
270
00:22:41,326 --> 00:22:44,421
Well, you could help the needy.
271
00:22:45,264 --> 00:22:46,823
They're not my problem.
272
00:22:47,366 --> 00:22:49,698
You're a cold fish.
273
00:22:51,503 --> 00:22:52,732
I have my passionate side.
274
00:22:53,171 --> 00:22:54,297
Care to try me?
275
00:22:54,640 --> 00:22:56,631
You're disgusting!
276
00:22:58,443 --> 00:22:59,774
Now here's our signal.
277
00:23:14,192 --> 00:23:15,250
She's pretty.
278
00:23:17,796 --> 00:23:19,355
She's samurai class.
279
00:23:20,499 --> 00:23:22,194
Must have her troubles.
280
00:23:29,975 --> 00:23:31,170
What is your request?
281
00:23:32,311 --> 00:23:34,905
Well...
- No, wait.
282
00:23:35,714 --> 00:23:37,204
Let me guess.
283
00:23:38,350 --> 00:23:41,479
To stop your husband's fooling around?
284
00:23:42,020 --> 00:23:43,044
No.
285
00:23:44,423 --> 00:23:48,951
To cure an illness?
286
00:23:49,294 --> 00:23:54,926
I want to take revenge
for my late husband.
287
00:23:55,467 --> 00:23:57,162
A vendetta?
288
00:23:57,636 --> 00:24:00,264
I want help with it.
289
00:24:01,006 --> 00:24:02,735
Will you help?
290
00:24:05,477 --> 00:24:06,740
Sir Shouni?
291
00:24:07,312 --> 00:24:08,973
No need to ask twice.
292
00:24:09,848 --> 00:24:12,317
Were you to ask
me to hand you the sun,
293
00:24:12,317 --> 00:24:13,682
I couldn't possibly refuse.
294
00:24:13,819 --> 00:24:15,583
However...
295
00:24:16,355 --> 00:24:21,452
Depending on your story,
my fees may vary.
296
00:24:22,928 --> 00:24:24,919
I'll pay you a thousand yo.
297
00:24:26,064 --> 00:24:27,759
A thousand!
298
00:24:29,768 --> 00:24:33,602
SHADOW WARRIORS III
299
00:24:34,806 --> 00:24:38,037
See Han-KO at Surat-no-yew
bathhouse in Nfhonbashf.
300
00:25:43,241 --> 00:25:44,299
Out of my way!
301
00:25:46,845 --> 00:25:48,438
Oh, I'm sorry!
302
00:25:48,580 --> 00:25:50,378
I was in a hurry,
I'm so out of breath!
303
00:25:50,482 --> 00:25:51,506
Get away!
304
00:25:58,523 --> 00:25:59,922
Han!
305
00:26:00,559 --> 00:26:04,018
Forget the fire and come in here!
306
00:26:05,697 --> 00:26:06,789
Han!
307
00:26:06,898 --> 00:26:08,388
Yes! Did you want
me to wash your back?
308
00:26:08,500 --> 00:26:10,594
I've been waiting!
Hurry!
309
00:26:12,070 --> 00:26:13,435
Han!
310
00:26:13,872 --> 00:26:15,271
I'll do your back.
311
00:26:15,373 --> 00:26:17,705
Hey! Han!
312
00:26:17,843 --> 00:26:19,504
What a pest!
313
00:26:19,811 --> 00:26:20,903
Don't say that.
314
00:26:20,979 --> 00:26:22,538
Oh, you heard?
Sorry.
315
00:26:22,781 --> 00:26:24,840
Han, there's a woman here to see you.
316
00:26:24,983 --> 00:26:25,950
What? A visitor?
317
00:26:26,118 --> 00:26:31,957
With a hood on...
She's not just pretty,
318
00:26:31,957 --> 00:26:33,721
but she's very striking.
319
00:26:34,092 --> 00:26:35,184
Oh, really?
320
00:26:35,393 --> 00:26:36,986
Miss, please excuse me.
321
00:26:37,162 --> 00:26:40,291
Come back quickly, now.
322
00:26:53,478 --> 00:26:54,968
She's pretty!
323
00:26:56,414 --> 00:26:57,540
Are you Han-ko?
324
00:26:58,984 --> 00:27:02,443
Are you the boss?
325
00:27:02,621 --> 00:27:07,218
No, I'm just a messenger.
326
00:27:07,993 --> 00:27:10,485
Where is the boss?
327
00:27:10,695 --> 00:27:14,188
We've never seen his face.
328
00:27:14,366 --> 00:27:16,494
We have to do all the talking.
329
00:27:16,635 --> 00:27:18,125
He's an arrogant guy.
330
00:27:18,236 --> 00:27:20,102
Please pass on a message, then.
331
00:27:21,773 --> 00:27:26,540
I want to avenge my husband at all cost.
332
00:27:27,712 --> 00:27:31,774
My enemy is a famed swordsman.
333
00:27:32,584 --> 00:27:35,417
No ordinary man
will be able to defeat him.
334
00:27:36,021 --> 00:27:38,319
What is his name?
335
00:27:38,990 --> 00:27:43,291
Former fencing
instructor to the Puckish clan...
336
00:27:43,695 --> 00:27:44,924
Marume Sagan.
337
00:27:46,698 --> 00:27:48,325
Ivlarume Seigan?
338
00:27:50,068 --> 00:27:52,059
He's a tough one, all right.
339
00:27:52,971 --> 00:27:58,068
An awesome swordsman
from the Taiga bloodline.
340
00:27:58,944 --> 00:28:02,141
You know a great deal, for a stoker.
341
00:28:03,315 --> 00:28:07,513
He's famous isn't he?
342
00:28:07,719 --> 00:28:13,920
I've heard a lot of stories about him.
343
00:28:14,059 --> 00:28:18,394
I wish to hire your
boss to help in my vendetta.
344
00:28:19,364 --> 00:28:21,594
If a thousand yo
isn't enough, I'll pay more.
345
00:28:22,834 --> 00:28:25,701
All right.
I'll give the boss your message.
346
00:28:26,438 --> 00:28:29,305
For tonight, please go.
347
00:29:13,084 --> 00:29:14,813
So, you're an lag ninja, after all.
348
00:29:14,919 --> 00:29:15,943
Who are you?
349
00:29:16,054 --> 00:29:19,285
Tell your chief...
350
00:29:19,791 --> 00:29:22,988
If he wants to live, just stay out of this.
351
00:29:24,529 --> 00:29:28,329
Insects should know their place in life.
352
00:30:34,766 --> 00:30:36,860
Such an interesting device.
353
00:30:37,068 --> 00:30:38,695
Can this tell you his location?
354
00:30:39,270 --> 00:30:44,709
If you blow the whistle within 12 miles.
355
00:30:49,381 --> 00:30:51,179
He's about a block from here.
356
00:30:52,283 --> 00:30:53,614
A lumber yard?
357
00:30:53,852 --> 00:30:54,819
Chief!
358
00:30:56,788 --> 00:30:58,153
I found out who she is.
359
00:30:58,690 --> 00:30:59,987
Makino Lanolin.
360
00:31:00,325 --> 00:31:03,158
She's the wife of Makino l-lyobu,
a Minamoto samurai.
361
00:31:03,328 --> 00:31:05,990
She used to serve Lady Honri-in.
362
00:31:06,664 --> 00:31:10,835
Lady l-lonri-in strongly
opposed Puckish Diagonal,
363
00:31:10,835 --> 00:31:13,270
who wished to
make his son the Shogun.
364
00:31:14,439 --> 00:31:17,575
I'm told she may
have been assassinated
365
00:31:17,575 --> 00:31:19,669
on the night of the fire.
366
00:31:19,778 --> 00:31:21,980
If the assassin is Marume Sagan,
367
00:31:21,980 --> 00:31:23,141
that would explain it.
368
00:31:25,150 --> 00:31:26,015
What's wrong, Sasuke?
369
00:31:26,084 --> 00:31:29,543
Chief!
I just bumped into Marume Sagan.
370
00:31:29,687 --> 00:31:31,121
Ivlarume Seigan?
371
00:31:31,823 --> 00:31:32,619
Where?
372
00:31:32,724 --> 00:31:34,692
He showed up
when I was tailing the lady.
373
00:31:35,593 --> 00:31:37,721
He's warning you to stay away.
374
00:31:39,063 --> 00:31:42,967
He had a killer's smell about him,
375
00:31:42,967 --> 00:31:44,526
it froze my blood.
376
00:31:45,203 --> 00:31:49,868
Our opponents are
worth our high prices.
377
00:31:50,508 --> 00:31:56,936
There's someone behind
this Lanolin, as well.
378
00:31:57,449 --> 00:31:58,746
Who is it?
379
00:31:58,983 --> 00:32:00,109
I can't tell.
380
00:32:00,652 --> 00:32:05,852
Whoever it is,
he knew enough to send her to me.
381
00:32:10,228 --> 00:32:14,062
SHADOW WARRIORS III
382
00:32:20,872 --> 00:32:22,840
Are you Ivlakino Ivliyuki?
383
00:32:23,975 --> 00:32:28,012
I am Marume Sagan,
former fencing instructor
384
00:32:28,012 --> 00:32:29,639
to the Puckish clan.
385
00:32:30,548 --> 00:32:35,418
Tell me, is Lady Honri-in alive?
386
00:32:35,753 --> 00:32:39,212
Or is she dead?
387
00:32:40,258 --> 00:32:41,953
Answer me.
388
00:33:03,448 --> 00:33:06,543
Answer me...
389
00:33:07,418 --> 00:33:10,285
or you will die!
390
00:33:46,591 --> 00:33:48,525
Where is Lady Honri-in?
391
00:33:49,260 --> 00:33:51,160
She will be here soon.
392
00:34:09,247 --> 00:34:12,012
Don't trifle with me.
393
00:34:59,130 --> 00:35:00,962
So, the insects have arrived.
394
00:35:13,711 --> 00:35:16,840
Taiga men, fight us!
395
00:36:32,623 --> 00:36:34,717
Marume Sagan!
396
00:36:35,393 --> 00:36:37,623
Are you Tara l-lanzo'?
397
00:36:44,135 --> 00:36:45,830
Hanzo...
398
00:36:46,504 --> 00:36:49,064
Don't start a fight you can't win.
399
00:36:49,941 --> 00:36:51,966
I'll challenge you.
400
00:37:20,538 --> 00:37:21,630
Lady Honri-in!
401
00:37:22,106 --> 00:37:23,164
Lanolin!
402
00:37:23,941 --> 00:37:26,308
I followed your orders.
403
00:37:28,646 --> 00:37:30,114
Well done.
404
00:38:30,608 --> 00:38:33,441
My body is steel...
405
00:38:34,645 --> 00:38:37,512
My mind is empty...
406
00:38:39,383 --> 00:38:42,114
Evil shall be destroyed!
407
00:39:54,825 --> 00:39:56,850
Chief!
- I'm ab' right!
408
00:40:07,638 --> 00:40:08,764
Wait a moment!
409
00:40:12,243 --> 00:40:16,840
Are you the lag chief, Tara l-lanzo'?
410
00:40:19,417 --> 00:40:22,648
You fought well tonight.
411
00:40:24,588 --> 00:40:28,889
Hanzo, let us have a long talk.
412
00:40:31,262 --> 00:40:36,996
Among these grieving,
nameless graves.
413
00:40:45,743 --> 00:40:46,869
All of you, go.
414
00:40:49,480 --> 00:40:50,470
Let's go.
415
00:40:54,585 --> 00:41:00,718
Will you help me?
416
00:41:01,325 --> 00:41:03,191
Help you?
417
00:41:04,261 --> 00:41:06,263
Shogun tunable is sickly,
418
00:41:06,263 --> 00:41:09,358
and cannot properly
attend to governing.
419
00:41:11,335 --> 00:41:14,532
There's no one in the
cabinet to support him.
420
00:41:16,107 --> 00:41:18,269
This can only cause
chaos in our country.
421
00:41:20,211 --> 00:41:24,341
I've succeeded the will
of my late husband, summit.
422
00:41:24,882 --> 00:41:27,585
But the key vassals
that I counted on for help,
423
00:41:27,585 --> 00:41:30,555
have all fallen to
the Puckish lord's conspiracy.
424
00:41:33,924 --> 00:41:41,229
I have left the castle,
to fade into the earth...
425
00:41:42,333 --> 00:41:46,827
so that I may help
the country and its people.
426
00:41:48,806 --> 00:41:53,175
But, I need your help.
427
00:41:54,045 --> 00:41:59,283
Sadly, the lag ninja
were deemed useless
428
00:41:59,283 --> 00:42:05,279
in this time of peace,
by the Tokugawa Shogunate.
429
00:42:06,490 --> 00:42:12,088
My comrades and I
only care about money.
430
00:42:13,431 --> 00:42:18,562
Earlier you said your mind is the air.
431
00:42:20,438 --> 00:42:24,041
Your lack of desire
for money and power,
432
00:42:24,041 --> 00:42:26,339
enabled you to defeat Sagan.
433
00:42:28,679 --> 00:42:34,618
You must have the
same burning desire I have.
434
00:42:37,755 --> 00:42:40,725
You fought magnificently
against Sagan.
435
00:42:42,293 --> 00:42:50,166
Do the lag ninja burn to fight evil'?
436
00:42:51,001 --> 00:42:54,266
The heart of the ninja
is the heart of the blade.
437
00:42:55,172 --> 00:43:00,110
The lag ninja will
take orders from no one.
438
00:43:00,544 --> 00:43:04,879
No one can buy us, never again.
439
00:43:08,252 --> 00:43:09,378
If you will excuse me now.
440
00:43:13,524 --> 00:43:14,787
Hanzo!
441
00:43:16,427 --> 00:43:20,728
I will abandon hope of controlling you.
442
00:43:21,765 --> 00:43:25,167
But I still believe
you will stake your life
443
00:43:25,236 --> 00:43:28,103
for the love of our
country and its people.
444
00:43:30,574 --> 00:43:31,803
All right.
445
00:43:32,343 --> 00:43:37,440
But, whether to help or not,
will be my decision.
446
00:43:39,049 --> 00:43:42,349
And some day, some time...
447
00:43:43,120 --> 00:43:45,782
I may yet become your enemy.
448
00:43:50,861 --> 00:43:53,990
When that day comes...
449
00:43:54,832 --> 00:44:00,498
l'll be sure to kill you all.
450
00:44:09,613 --> 00:44:13,208
When you're done,
be sure to pay your rent.
451
00:44:13,350 --> 00:44:14,909
I know.
452
00:44:15,019 --> 00:44:17,511
If my house hadn't burned,
I wouldn't rent here.
453
00:44:17,688 --> 00:44:19,247
So, why not go back to Kamigata?
454
00:44:19,323 --> 00:44:20,620
That's too bad for you.
455
00:44:21,559 --> 00:44:24,756
Look, I bought you goldfish.
456
00:44:25,062 --> 00:44:28,293
L-low cute!
They swim so gracefully.
457
00:44:28,966 --> 00:44:30,627
It's spring already
458
00:44:30,868 --> 00:44:33,633
Why are you talking?
Will you get to work?
459
00:44:33,704 --> 00:44:35,172
If you don't work, you'll be fired!
460
00:44:35,940 --> 00:44:38,841
That mean debt collector will be coming.
461
00:44:43,147 --> 00:44:44,171
Okimi!
462
00:44:44,682 --> 00:44:47,708
We can't live on goldfish!
Just throw them away!
463
00:44:47,952 --> 00:44:49,511
But...
- Just do as you're told!
464
00:44:49,853 --> 00:44:52,220
Don't get excited because
he touched your bottom.
465
00:44:53,023 --> 00:44:54,752
Ma'am! The goldfish!
466
00:44:54,892 --> 00:44:55,950
What?
467
00:44:58,696 --> 00:45:00,061
They're gold coins!
468
00:45:00,731 --> 00:45:02,893
Our goldfish turned into gold coins!
469
00:45:03,234 --> 00:45:04,201
Gold coins?
470
00:45:04,268 --> 00:45:06,566
Mimi, get every bucket we own!
471
00:45:06,670 --> 00:45:08,263
We're going to catch more!
Hurry!
472
00:45:08,572 --> 00:45:10,506
Mimi, what do you think you're doing'?
473
00:45:14,044 --> 00:45:16,012
I'm going to catch some big goldfish!
474
00:46:29,920 --> 00:46:32,651
Directed by: MATSLJC) Akin
32997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.