All language subtitles for 01 Grace & Frankie (04)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,574 --> 00:00:46,869 Frankie! 2 00:00:49,038 --> 00:00:50,998 Frankie! 3 00:00:51,081 --> 00:00:53,417 Oh, no... Frankie! 4 00:00:54,584 --> 00:00:56,086 Are you... oh! 5 00:00:59,923 --> 00:01:01,800 Are you ready? 6 00:01:01,884 --> 00:01:05,512 I don't want to be late. Frankie? 7 00:01:06,055 --> 00:01:09,225 That is some expressive brushwork you got going on there, Byron. 8 00:01:09,308 --> 00:01:11,977 Every single stroke is a choice to tell your truth. 9 00:01:12,061 --> 00:01:15,398 Mm. I love it when you... you quote me. 10 00:01:17,149 --> 00:01:19,902 What an improvement, Homer, over the eye. 11 00:01:19,985 --> 00:01:24,573 I can feel the sadness and the mania. 12 00:01:24,656 --> 00:01:26,700 That wasn't what I was going for at all. 13 00:01:26,783 --> 00:01:27,993 - Hmm. - Psst! 14 00:01:28,077 --> 00:01:30,579 - Well... - May I speak with you, please? 15 00:01:30,662 --> 00:01:32,248 Yeah. Uh, guys, this is Grace. 16 00:01:32,331 --> 00:01:34,583 Her husband is my husband's lover. 17 00:01:34,666 --> 00:01:36,168 For crying out loud... 18 00:01:36,252 --> 00:01:39,129 I'll tell you that love is cruel but it teaches us who we are. 19 00:01:39,213 --> 00:01:40,464 Thank you. 20 00:01:40,589 --> 00:01:42,841 Why are you still here with your convicts? 21 00:01:42,925 --> 00:01:46,303 - We have to leave in ten minutes. - Ex-convicts. 22 00:01:46,387 --> 00:01:48,597 They've already served their debt to society. 23 00:01:48,680 --> 00:01:50,182 I love the nightlife. 24 00:01:50,266 --> 00:01:53,977 Well, not Homer, but he's sick. They had to let him out early. 25 00:01:54,061 --> 00:01:57,273 Okay, guys, wrap it up. I have to go to a funeral. 26 00:01:57,356 --> 00:01:59,608 We have to get there early and pay our respects 27 00:01:59,691 --> 00:02:00,984 before Robert and Sol get there. 28 00:02:01,068 --> 00:02:04,113 Listen, relax. Sol is pathologically late. 29 00:02:04,196 --> 00:02:06,282 - Great work today, fellas. - Bye, Frankie. 30 00:02:06,365 --> 00:02:09,910 - Thanks, Frankie. - Okay, I'll see you all next week. 31 00:02:09,993 --> 00:02:11,787 - Good luck today. - Yeah. 32 00:02:11,870 --> 00:02:15,374 - Usted estará en mi corazón. - La vida es difícil ahora 33 00:02:15,458 --> 00:02:18,419 que Sol es homosexual con Roberto. 34 00:02:18,502 --> 00:02:22,256 Let's go! Vamos! Let's go! We have to go. 35 00:02:22,339 --> 00:02:25,050 Stop rushing me. 36 00:02:26,176 --> 00:02:28,387 Couldn't we honor Larry some other way? 37 00:02:28,471 --> 00:02:31,223 Like stay home, watch TV? 38 00:02:31,307 --> 00:02:34,643 Didn't Larry get Coyote into rehab when there were no available beds? 39 00:02:34,726 --> 00:02:37,354 - Yes, he was a great guy. - Yeah. 40 00:02:37,438 --> 00:02:40,107 He gave me and Robert the down payment for our first house. 41 00:02:40,190 --> 00:02:42,234 I know, I know. We have to go. 42 00:02:42,318 --> 00:02:43,735 Well, if we don't leave in nine minutes 43 00:02:43,819 --> 00:02:46,029 we're not going to be going to Larry's funeral, 44 00:02:46,113 --> 00:02:49,158 we're going to be going to Robert and Sol's coming out party. 45 00:02:49,241 --> 00:02:50,784 It's not a coming out party! 46 00:02:50,867 --> 00:02:52,453 I know that! 47 00:02:52,536 --> 00:02:54,246 But it is the first time the world 48 00:02:54,330 --> 00:02:57,958 is going to see me with you and not my wife. 49 00:02:58,041 --> 00:03:02,212 Not to mention, my wife is also going to be there. 50 00:03:02,296 --> 00:03:03,922 Oh, God. 51 00:03:04,006 --> 00:03:06,216 Honey, we have to face it sometime. Heads up. 52 00:03:06,300 --> 00:03:10,595 Why couldn't Larry have died on, like, our fifth anniversary? 53 00:03:10,679 --> 00:03:13,516 Blame Sally, she took him off the respirator. 54 00:03:13,598 --> 00:03:16,560 - She could have waited. - Now listen to me! 55 00:03:16,643 --> 00:03:18,979 I'm quite sure that everyone there will be focused 56 00:03:19,062 --> 00:03:22,399 on celebrating Larry's life and not on us. 57 00:03:22,483 --> 00:03:25,319 Unless, of course, you insist on wearing those dreadful shoes, 58 00:03:25,402 --> 00:03:27,696 in which case, yes, everyone will be looking at us. 59 00:03:27,779 --> 00:03:30,824 - Nobody will be looking at us. - Of course they will. 60 00:03:30,907 --> 00:03:34,286 People always want to know how the left-behind wives are taking it. 61 00:03:34,370 --> 00:03:37,331 - I mean, wouldn't you? - I'm not like that. 62 00:03:37,414 --> 00:03:41,626 - Everybody is. It's human nature. - No, I am one-sixteenth Chippewa, 63 00:03:41,710 --> 00:03:45,672 that makes me part eagle, that is not my nature. 64 00:03:45,755 --> 00:03:48,217 Is that why you're wearing that ass-hugging dress? 65 00:03:48,300 --> 00:03:51,678 Exactly. Yes, when I walk into Larry's house, 66 00:03:51,761 --> 00:03:54,723 everybody's going to look at me and say, "What a waste!" 67 00:03:54,806 --> 00:03:57,100 Wouldn't they be saying that when you walk out? 68 00:03:57,184 --> 00:04:01,438 - Will you just get dressed! - I am dressed. 69 00:04:01,522 --> 00:04:03,524 You can't go in that. 70 00:04:04,525 --> 00:04:07,403 I cannot believe you're going in those shoes. 71 00:04:07,486 --> 00:04:09,530 These are my comfort shoes. 72 00:04:09,613 --> 00:04:12,908 You wouldn't understand. You don't have comfort clothing. 73 00:04:12,991 --> 00:04:14,826 Why do you need to be comfortable? 74 00:04:14,910 --> 00:04:17,996 The funeral's private, we're just going to the house afterwards for the reception. 75 00:04:18,080 --> 00:04:19,956 These shoes connect me to the earth! 76 00:04:20,040 --> 00:04:23,293 Once my feet are grounded, so goes the rest of me! 77 00:04:23,377 --> 00:04:25,462 Okay, sweetheart, stop making yourself crazy. 78 00:04:25,546 --> 00:04:28,924 Right. Okay. I'll try. Less of my meshugas. 79 00:04:29,007 --> 00:04:30,884 I'll l'chaim to that. 80 00:04:34,971 --> 00:04:36,723 Um, by the way, 81 00:04:36,806 --> 00:04:38,601 maybe we should have some ground rules 82 00:04:38,683 --> 00:04:41,978 about how we want to be, um... together. 83 00:04:42,062 --> 00:04:45,441 - What do you mean? - So that we don't draw excess attention. 84 00:04:45,524 --> 00:04:47,610 Yeah. I wouldn't want to upset Frankie. 85 00:04:47,692 --> 00:04:49,986 And I definitely don't want to upset Grace. 86 00:04:50,070 --> 00:04:53,616 - But I also don't want to hide. - I'm not saying that, sweetheart. 87 00:04:53,698 --> 00:04:57,494 All I'm saying is, please, just be yourself. 88 00:04:57,578 --> 00:04:59,246 I can do that. 89 00:04:59,329 --> 00:05:02,832 - In fact, I'm already doing it. - You certainly are. 90 00:05:02,916 --> 00:05:05,752 So what should we call each other? 91 00:05:05,835 --> 00:05:07,671 - I like "boyfriend." It's got kick. - No, no. 92 00:05:07,754 --> 00:05:10,924 We're too old for that. "Longtime companion?" 93 00:05:11,007 --> 00:05:13,594 No, too retro-sad. 94 00:05:13,677 --> 00:05:17,598 It's from a time before famous people would play gay in movies. 95 00:05:17,681 --> 00:05:22,352 Well, I can't just call you my "friend" without doing this. 96 00:05:22,436 --> 00:05:24,521 - And I don't do this. - "Soulmate?" 97 00:05:24,605 --> 00:05:28,692 No. I don't even like that one when straight people use it. 98 00:05:29,943 --> 00:05:33,363 Let's take my car. It's faster. I can't floor it with these heels. 99 00:05:33,447 --> 00:05:34,906 You're going to have to drive. 100 00:05:34,990 --> 00:05:38,535 - It looks like you made those shoes. - Look at this. 101 00:05:38,619 --> 00:05:41,121 Why are there caps on all the water bottles? 102 00:05:41,204 --> 00:05:42,665 - Just leave it. - My God, 103 00:05:42,747 --> 00:05:45,250 there are water bottles and caps for days. 104 00:05:45,334 --> 00:05:49,463 - You're stalling. - This is basic recycling. 105 00:05:49,546 --> 00:05:53,509 How quickly ecological entitlement becomes environmental rape. 106 00:05:53,592 --> 00:05:56,303 You know something, if you don't want to go, don't go. 107 00:05:56,386 --> 00:05:58,639 It's fine. I'll drive barefoot. 108 00:06:00,557 --> 00:06:03,727 Don't drive barefoot. I'm coming. 109 00:06:03,810 --> 00:06:06,438 Wait, wait. We can't go there with our rings on. 110 00:06:06,522 --> 00:06:10,775 I don't know, I was going to wait until the papers were signed and maybe 111 00:06:10,859 --> 00:06:14,363 - float them out to sea. - I'm going to do it right now. 112 00:06:14,446 --> 00:06:16,865 I should have taken mine off weeks ago. 113 00:06:17,866 --> 00:06:20,703 - Ah! - Oh, my hand looks really weird. 114 00:06:21,870 --> 00:06:24,498 Okay, sister, I'm doing it, too. 115 00:06:24,581 --> 00:06:26,333 - Well, do it. - I'm doing it! 116 00:06:27,376 --> 00:06:28,711 Do it! 117 00:06:30,629 --> 00:06:32,422 Take your hand out of your mouth. 118 00:06:34,799 --> 00:06:37,302 - We made it. - Not too late. 119 00:06:37,386 --> 00:06:39,012 Come on, sign the guest book. Sign it. 120 00:06:39,095 --> 00:06:40,389 - Hi, Margaret. - Hi, Grace. 121 00:06:40,472 --> 00:06:41,640 Sign the guest book. 122 00:06:43,058 --> 00:06:45,519 Then we'll find Sally, and get in and get out. 123 00:06:45,602 --> 00:06:48,271 I think that's her through there. 124 00:06:48,355 --> 00:06:50,399 Oh, look at all the people waiting to talk to her. 125 00:06:52,275 --> 00:06:53,860 I can't even see the end of the line. 126 00:06:53,943 --> 00:06:56,488 We're never going to get in and get out. 127 00:06:56,572 --> 00:06:57,989 It's your fault! 128 00:06:58,073 --> 00:07:00,617 You're the one who told me to change clothes three times. 129 00:07:00,701 --> 00:07:03,828 Well, all your clothes reek of pot. 130 00:07:03,912 --> 00:07:07,666 Because I wear hemp, not dead snakes on my feet. 131 00:07:07,750 --> 00:07:09,000 Oh, my God. 132 00:07:09,084 --> 00:07:13,589 Oh, God. I can't do this. 133 00:07:13,672 --> 00:07:16,508 - Yes, you can. - No, no, I can't. 134 00:07:20,554 --> 00:07:23,181 You can't look either. 135 00:07:23,265 --> 00:07:26,685 - This is a mistake. Let's leave. - Oh, no, no. We can't, not now. 136 00:07:26,769 --> 00:07:29,312 - Grace. - Oh. 137 00:07:29,396 --> 00:07:31,273 - Sad, sad day. - Yeah. 138 00:07:31,356 --> 00:07:33,650 Larry's going to be missed. 139 00:07:33,734 --> 00:07:34,818 That's for sure. 140 00:07:36,986 --> 00:07:38,988 - Sorry. - Are you kidding me? 141 00:07:39,072 --> 00:07:43,619 Frankie, Sol's wearing the tie I gave Robert for Father's Day. 142 00:07:43,702 --> 00:07:46,496 They can't leave us and share clothes. 143 00:07:46,580 --> 00:07:47,623 Let's go get in line. 144 00:07:49,458 --> 00:07:53,169 Would you look at them? The life of the funeral party. 145 00:07:53,253 --> 00:07:56,214 Everything is so easy for them, isn't it? 146 00:07:57,466 --> 00:07:59,926 Oh, well, yes, Robert is my partner. 147 00:08:00,009 --> 00:08:04,055 But not solely in the way you already know him as my law partner... 148 00:08:04,139 --> 00:08:08,017 which he is still and we are, but we are also 149 00:08:08,101 --> 00:08:13,064 homosexual law and bed partners with each other. 150 00:08:13,148 --> 00:08:14,983 In life. 151 00:08:15,066 --> 00:08:17,360 Boy, this partner thing is really confusing, isn't it? 152 00:08:17,444 --> 00:08:22,866 It is, right? You people are utterly confused. 153 00:08:22,949 --> 00:08:24,660 They are now. 154 00:08:24,743 --> 00:08:28,121 I'm sorry. I messed it up. 155 00:08:29,372 --> 00:08:31,958 Please don't... do that. 156 00:08:40,759 --> 00:08:43,261 - Is your bladder empty? - Yes, it is. 157 00:08:43,345 --> 00:08:45,221 Good, because we are staying in this line 158 00:08:45,305 --> 00:08:47,974 and not moving until we get to Sally. 159 00:08:48,057 --> 00:08:50,560 Then we'll tell her how much we loved Larry and get out of here. 160 00:08:50,644 --> 00:08:54,481 I did love Larry. He gave Sol his job at the firm. 161 00:08:54,564 --> 00:08:55,691 Robert, too. 162 00:08:57,609 --> 00:09:00,362 - Maybe it's Larry's fault. - I blame Larry. 163 00:09:00,445 --> 00:09:02,489 - We're fine. - Hi. 164 00:09:05,826 --> 00:09:07,494 Oh, my feet hurt! 165 00:09:10,413 --> 00:09:13,542 Why don't you take those damned high heels off? 166 00:09:13,625 --> 00:09:16,419 Because they're part of this. 167 00:09:19,255 --> 00:09:20,382 Hmm. 168 00:09:26,930 --> 00:09:30,016 I gotta say, you boys really confused the Brinkmans. 169 00:09:30,099 --> 00:09:32,728 Hey. Your sister called us "boys"! 170 00:09:32,811 --> 00:09:34,062 - Oh, dear... - What? 171 00:09:34,145 --> 00:09:35,271 He wants me to call him my... 172 00:09:35,355 --> 00:09:36,481 I don't want to get involved. 173 00:09:36,565 --> 00:09:38,358 - We're having nomenclature issues. - No, no, no. 174 00:09:38,441 --> 00:09:39,984 What to call each other now that we're out. 175 00:09:40,068 --> 00:09:42,445 - I can't help you with that. - Robert! 176 00:09:42,529 --> 00:09:44,907 - Mr. Marlow, sir. - Yes. How are you? 177 00:09:44,989 --> 00:09:47,200 - Good to see you boys. - Good to see you! 178 00:09:47,283 --> 00:09:48,785 - Hi! - Judge Foster. 179 00:09:48,869 --> 00:09:50,537 - Mr. Marlow. - He called us boys. 180 00:09:50,620 --> 00:09:51,621 He's 105. 181 00:09:51,705 --> 00:09:54,457 You know, I have something to say about Larry. 182 00:09:54,541 --> 00:09:56,960 He has great taste in Scotch. 183 00:09:57,043 --> 00:09:58,628 Yes, he did. 184 00:09:58,712 --> 00:10:02,382 Oh, and about you boys, I know it's none of my business, 185 00:10:02,465 --> 00:10:07,095 but I think what you are doing is just terrific. Very courageous. 186 00:10:07,178 --> 00:10:09,514 - I wish you a lot of luck. - Thank you. 187 00:10:09,598 --> 00:10:10,933 - Cheers. - Cheers. 188 00:10:12,559 --> 00:10:14,060 Could I ask you something? 189 00:10:14,143 --> 00:10:17,981 When did you first know that you were attracted to men? 190 00:10:18,064 --> 00:10:21,651 I mean, I had an experience when I was in Korea, 191 00:10:21,735 --> 00:10:25,405 but my wife thinks it was just horseplay. 192 00:10:26,615 --> 00:10:30,911 - Oh, right... - This is never going to end, is it? 193 00:10:30,994 --> 00:10:32,579 I thought we could do it in one day, 194 00:10:32,662 --> 00:10:35,206 but I am never not going to be coming out, am I? 195 00:10:35,290 --> 00:10:40,336 It's just a good thing that Daddy's dead because this would kill him. 196 00:10:40,420 --> 00:10:43,882 Probably. But you're okay with it. 197 00:10:43,966 --> 00:10:47,427 Huh? Oh, yeah. Completely. It's all good. 198 00:10:47,510 --> 00:10:48,929 - Thank you. - Yeah. 199 00:10:49,012 --> 00:10:53,642 Oh, my God. Holy shit, Grace looks stunning. 200 00:10:53,725 --> 00:10:55,852 - Of course. She's perfect. - Mm-hmm. 201 00:10:55,936 --> 00:10:57,938 - I'm just... Okay. Yeah. - Go ahead. 202 00:11:00,231 --> 00:11:04,068 Grace! Ahh! So good to see you. 203 00:11:04,152 --> 00:11:07,405 - Hi. Oh, I missed you so much. - Oh, golly. 204 00:11:07,489 --> 00:11:09,825 - Me, too. - Good to see you too, Frankie. 205 00:11:09,908 --> 00:11:11,994 Very cute funeral outfit. 206 00:11:12,076 --> 00:11:14,496 Would you save our place in line? And here, hold this. 207 00:11:14,579 --> 00:11:16,915 Why do I have to wait in line? 208 00:11:16,999 --> 00:11:19,083 Because I'm walking away. 209 00:11:25,882 --> 00:11:28,760 - Frankie? - Judy! 210 00:11:28,844 --> 00:11:31,179 - I thought that was you. - And Peter, too? 211 00:11:31,262 --> 00:11:33,723 I'm so glad to see you guys! 212 00:11:33,807 --> 00:11:36,685 This is going to sound awful, but I was hoping I'd see you here today. 213 00:11:36,768 --> 00:11:38,436 Put 'er there, pal. 214 00:11:38,520 --> 00:11:40,313 Oh... 215 00:11:40,396 --> 00:11:44,067 Gadzooks! I forgot you are such a gifted hugger. 216 00:11:44,150 --> 00:11:48,613 Nothing like somebody dying to make you appreciate the love you've got. 217 00:11:48,697 --> 00:11:50,866 - Mm-hmm. - Speaking of that, where... where's Sol? 218 00:11:50,949 --> 00:11:53,076 Honey, I already told you. 219 00:11:53,159 --> 00:11:56,287 Told me what? Oh, my God. Did Sol die, too? 220 00:11:56,371 --> 00:11:59,415 No, no, he's over there drinking a Johnny Walker neat. 221 00:11:59,499 --> 00:12:02,919 Yeah, I told you, honey. Remember? He's with Robert now... 222 00:12:03,003 --> 00:12:05,338 - I thought you were joking. - Really? 223 00:12:05,421 --> 00:12:08,299 Why would I joke about that? Why would anyone joke about that? 224 00:12:08,383 --> 00:12:10,677 No one would joke about that. 225 00:12:10,760 --> 00:12:14,097 Wow. Wow, wow, wow, wow, wow, wow, wow. 226 00:12:14,180 --> 00:12:16,933 - It's a lot, isn't it? - Yeah. 227 00:12:17,017 --> 00:12:20,645 Would you excuse me? I have to count the bulbs on the chandelier. 228 00:12:20,729 --> 00:12:23,648 - It's a hobby of mine. Bye. - Bye. 229 00:12:23,732 --> 00:12:24,733 We'll see ya. 230 00:12:41,541 --> 00:12:46,504 That looked like a perfect storm over there with Judy and Peter. 231 00:12:46,588 --> 00:12:48,090 Padre, excuse me. 232 00:12:48,131 --> 00:12:51,259 If you're going to the kitchen could you get me two whiskey sours? 233 00:12:51,342 --> 00:12:53,219 One for each hand. 234 00:12:54,470 --> 00:12:57,140 When Larry died, the first thing I thought of was you 235 00:12:57,223 --> 00:13:00,268 because I knew you would come even if you didn't want to. 236 00:13:00,351 --> 00:13:03,563 I am really sorry you have to deal with all this stuff. 237 00:13:03,646 --> 00:13:05,857 I wish there was something I could do to make it easier. 238 00:13:06,983 --> 00:13:08,902 - But I'm fine. - You are? 239 00:13:08,985 --> 00:13:10,612 Well, let's see... 240 00:13:10,695 --> 00:13:13,865 I am standing here, I'm talking to you, my head has not exploded. 241 00:13:13,949 --> 00:13:15,825 Oh, that's... good. 242 00:13:15,909 --> 00:13:21,372 It is good, isn't it? Because, oh, my God, when you first left? 243 00:13:21,456 --> 00:13:24,167 I was, like, "My life is over." 244 00:13:24,250 --> 00:13:29,047 "I cannot sleep in that big fucking bed without him." 245 00:13:29,131 --> 00:13:33,509 But I did it. Now I love having that bed to myself. 246 00:13:33,593 --> 00:13:34,970 It's fantastic. 247 00:13:35,053 --> 00:13:37,806 I sleep in a giant "X"! 248 00:13:38,974 --> 00:13:42,560 You know what this means? It means I'm okay. 249 00:13:42,644 --> 00:13:45,855 And I'm going to be okay. Because I'm moving on. 250 00:13:46,773 --> 00:13:51,611 - Ta-da! Congratulate me. - Okay, well... mazel tov. 251 00:13:51,694 --> 00:13:55,073 Thank you. Here, let me switch with you. 252 00:13:56,532 --> 00:13:59,995 Put that in there for me. Excuse me. 253 00:14:00,078 --> 00:14:03,081 Uh-oh, uh-oh, this is where my place is. 254 00:14:11,089 --> 00:14:13,591 You're mad at me for not calling you, aren't you? 255 00:14:13,675 --> 00:14:15,010 I-I-I don't blame you. 256 00:14:15,093 --> 00:14:17,137 See, I thought that I wanted to give you space, 257 00:14:17,220 --> 00:14:21,099 but now I think I was in complete shock and wanted to give me space. 258 00:14:21,183 --> 00:14:22,391 I'm sorry. 259 00:14:22,475 --> 00:14:26,395 Honey, it's fine. I wouldn't have called me either. 260 00:14:26,479 --> 00:14:31,151 Oh, my God, I adore you. 261 00:14:31,234 --> 00:14:34,403 If it makes you feel any better, none of us knew about Robert. 262 00:14:34,487 --> 00:14:38,074 I mean, I grew up with the guy, and I had no idea. 263 00:14:38,158 --> 00:14:41,077 - You weren't sleeping with him. - And you were? 264 00:14:41,161 --> 00:14:45,623 Well, maybe four times a year. It was seasonal. 265 00:14:47,542 --> 00:14:50,545 Well, that's more than me and my husband are having sex. 266 00:14:50,628 --> 00:14:53,673 - Who knows? Maybe he's gay. - No, no. You would know. 267 00:14:53,756 --> 00:14:55,091 - I would? - Oh, you know you would. 268 00:14:55,175 --> 00:14:57,010 Okay, yeah. 269 00:14:57,093 --> 00:15:00,222 God, I was inside it and I didn't see. 270 00:15:01,264 --> 00:15:05,685 - Am I that self-involved? - No, honey, he's that opaque. 271 00:15:10,148 --> 00:15:12,775 Jesus... go ahead of me. 272 00:15:18,531 --> 00:15:20,867 We miss Larry. One of the best. 273 00:15:28,416 --> 00:15:29,458 Hello? 274 00:15:29,542 --> 00:15:31,961 I've been waiting in line for over an hour. 275 00:15:32,045 --> 00:15:34,130 Now we're at the front and you're not even here. 276 00:15:34,214 --> 00:15:38,009 Look, I needed some time to myself. It's a... 277 00:15:40,178 --> 00:15:41,804 lot to process. 278 00:15:41,888 --> 00:15:46,142 I can see you out the window drinking a martini with Lydia! 279 00:15:46,226 --> 00:15:47,518 Are you spying on me? 280 00:15:47,602 --> 00:15:52,274 Yes, Miss Marple, I've been tailing you all day from inside a plant! 281 00:15:52,356 --> 00:15:56,152 I can see you making that "blah-blah" gesture... 282 00:15:57,195 --> 00:15:59,322 - I've gotta go. - Oh, it's "get in, get out" 283 00:15:59,405 --> 00:16:01,866 when you want it to be to get in, get out. When I want-- 284 00:16:03,785 --> 00:16:06,662 Fine. I'll talk to Sally myself. 285 00:16:11,084 --> 00:16:13,502 - She's going to take a little break. - For how long? 286 00:16:13,586 --> 00:16:15,255 Excuse me? 287 00:16:15,338 --> 00:16:19,342 For how long... will I feel this sadness for Larry? 288 00:16:19,425 --> 00:16:21,970 - Aww. - Thank you. 289 00:16:24,347 --> 00:16:25,431 Fuck. 290 00:16:34,398 --> 00:16:35,858 Oh. Hey, hey, hey, hey. 291 00:16:37,110 --> 00:16:38,987 I'm sorry, little boy. 292 00:16:39,070 --> 00:16:41,990 I've been waiting a very long time to talk to Mrs. Harris 293 00:16:42,073 --> 00:16:44,700 and I can't account for you to cut in front of me. 294 00:16:44,784 --> 00:16:47,745 What are you going to say to her anyway? 295 00:16:47,829 --> 00:16:49,789 What is there to say, right? 296 00:16:49,872 --> 00:16:53,417 That I hope great-grandpa Larry feels all my love 297 00:16:53,501 --> 00:16:57,922 because it's as big as a million kisses from a million angels in heaven. 298 00:16:58,006 --> 00:17:02,218 Hmm. Well, I guess that's better than nothing. 299 00:17:02,302 --> 00:17:03,427 Is that her? 300 00:17:03,511 --> 00:17:06,597 How could you be married to someone for that long and not...? 301 00:17:06,681 --> 00:17:08,891 - Are they talking about you? - Yes, they are. 302 00:17:08,975 --> 00:17:11,394 - Are you famous? - Today I think I am. 303 00:17:11,477 --> 00:17:14,147 - Can I have your autograph? - Go get a Sharpie. 304 00:17:16,191 --> 00:17:20,028 Hi, do any of you bitches have some gum? 305 00:17:20,111 --> 00:17:24,824 - Grandpa would have been so touched. - Oh, gosh, that is loaded with aspartame. 306 00:17:24,907 --> 00:17:27,410 It will literally eat your guts out. 307 00:17:27,493 --> 00:17:28,619 Enjoy! 308 00:17:30,163 --> 00:17:32,248 Sweet muscular Jesus. 309 00:17:32,332 --> 00:17:34,458 Would you save my place for me? 310 00:17:34,542 --> 00:17:36,836 Please let us know if there's anything we can do. 311 00:17:36,919 --> 00:17:40,131 Seriously. Consider me on call. 312 00:17:40,215 --> 00:17:45,136 Just say the word and I can come over with a sandwich or a shoulder to cry on. 313 00:17:45,220 --> 00:17:47,471 - I mean it. - Thank you, Robert. 314 00:17:47,555 --> 00:17:52,185 I'm Sol, but if it's easier for you to call me Robert right now, 315 00:17:52,268 --> 00:17:55,688 I support that. I'm wearing his tie anyway. 316 00:17:56,856 --> 00:17:58,649 Just a sec. 317 00:17:58,733 --> 00:18:02,195 - So, are you getting rest? - A little. 318 00:18:02,278 --> 00:18:05,323 - Is it okay that I took your hand? - Of course. 319 00:18:05,407 --> 00:18:08,368 When can you get together? I want to see your girls, too. 320 00:18:08,451 --> 00:18:11,996 - Maybe we could all have lunch? - I am wide open. 321 00:18:12,080 --> 00:18:14,623 Yeah! I'd really love to do it next weekend but that's... 322 00:18:14,707 --> 00:18:17,793 sorry... that's Connie's shower. So... 323 00:18:17,877 --> 00:18:23,716 Oh, that's right. Oh, my gosh, I can't believe your baby's all grown up. 324 00:18:23,799 --> 00:18:27,803 Do you have everything you need? Do you want me to bring... centerpieces? 325 00:18:27,887 --> 00:18:30,390 Yeah, um... 326 00:18:31,557 --> 00:18:34,769 Honey, you know... it's just now, 327 00:18:34,852 --> 00:18:37,480 with the stuff with Robert and Sol... 328 00:18:37,563 --> 00:18:40,024 I mean, you're still welcome to come, of course, 329 00:18:40,108 --> 00:18:42,860 it's just Mother will be there and all the aunties, 330 00:18:42,944 --> 00:18:44,695 and they're going to bring their kids... 331 00:18:44,779 --> 00:18:46,948 I just thought, for your sake, it might just be a little... 332 00:18:47,031 --> 00:18:48,532 - Yeah, awkward. - Awkward. 333 00:18:48,616 --> 00:18:51,119 You know how everyone can be, right? 334 00:18:51,202 --> 00:18:54,830 And it's just... it's Connie's special day, so... 335 00:18:54,914 --> 00:18:57,750 You understand, right? If anyone would. 336 00:18:57,833 --> 00:19:01,254 Of course. It's a family thing. I completely understand. 337 00:19:01,337 --> 00:19:05,174 Oh, my God, I do, I love you so much. 338 00:19:05,258 --> 00:19:07,051 I'll be in touch, okay? 339 00:19:21,023 --> 00:19:25,194 And that's another thing, don't be afraid to let yourself cry. 340 00:19:25,278 --> 00:19:30,116 If you can. It's corny, but tears really are the holiest of water. 341 00:19:30,199 --> 00:19:32,368 But you'll also want to hydrate. 342 00:19:32,452 --> 00:19:35,538 Sally, it's been wonderful to spend this time with you. 343 00:19:35,621 --> 00:19:37,832 And please forgive us for taking up so much of it. 344 00:19:37,915 --> 00:19:40,543 It's fine, Robert. I'll tell you something. 345 00:19:40,626 --> 00:19:44,964 When my dad died, I found that a very small dose of Lexapro 346 00:19:45,047 --> 00:19:49,302 mixed in with some ice cream really helped me jump-start my way out of my grief. 347 00:19:49,385 --> 00:19:51,554 Take good care, sweetheart. Our prayers are with you. 348 00:19:51,637 --> 00:19:54,849 - Thank you, dear. - We'll check on you tomorrow. God bless. 349 00:19:56,058 --> 00:19:57,143 What are you doing? 350 00:19:57,226 --> 00:19:58,936 You're not supposed to monopolize the widow. 351 00:19:59,020 --> 00:20:01,230 - I was comforting her. - You were exhausting her. 352 00:20:01,314 --> 00:20:03,774 Why are you upset? I've been sticking to the ground rules-- 353 00:20:03,858 --> 00:20:08,112 Great! But what about all that other stuff? 354 00:20:08,196 --> 00:20:09,947 - What other stuff?! - Like that other stuff! 355 00:20:10,031 --> 00:20:11,949 - You're too loud. - You said to be myself. 356 00:20:12,033 --> 00:20:13,951 - I can't hear you. - You said to be myself! 357 00:20:14,035 --> 00:20:16,454 Okay. But less of yourself because it's too much. 358 00:20:16,538 --> 00:20:19,707 You're too much. Too much talking, and over-sharing, and hugging. 359 00:20:19,790 --> 00:20:22,585 And I'm sorry, but I told you those shoes are inappropriate. 360 00:20:22,668 --> 00:20:25,046 Do you see anyone in this room with shoes like that? 361 00:20:25,129 --> 00:20:28,383 - I've worn them a million times. - But not with me. 362 00:20:28,466 --> 00:20:31,177 - Not with you. - It's embarrassing! 363 00:20:31,260 --> 00:20:34,847 This is a somber business gathering. There are ways of doing things. 364 00:20:34,930 --> 00:20:37,725 Social mores that bind us together and organize the way-- 365 00:20:37,808 --> 00:20:40,686 Ah! Never mind! You're just not doing anything right! 366 00:20:40,769 --> 00:20:42,605 You're... You're... 367 00:20:52,114 --> 00:20:53,575 Oh, my God. 368 00:20:55,034 --> 00:20:57,703 You're angry I'm not Grace. 369 00:20:59,414 --> 00:21:03,834 There was nothing like walking into a room with that woman. 370 00:21:06,921 --> 00:21:07,963 You miss her. 371 00:21:21,018 --> 00:21:24,647 I am so sorry for your loss. 372 00:21:27,483 --> 00:21:30,736 I have my own, so I understand. 373 00:21:31,904 --> 00:21:34,698 But... sweetheart... 374 00:21:34,782 --> 00:21:36,367 What? 375 00:21:36,451 --> 00:21:38,869 I'm not her. 376 00:21:38,953 --> 00:21:41,997 I will always talk too loud and hug too much. 377 00:21:42,081 --> 00:21:47,503 And even if it's a business gathering for a professional colleague, 378 00:21:47,587 --> 00:21:50,923 there will always be meshugas. 379 00:21:51,006 --> 00:21:53,884 Isn't that what we want out of life? 380 00:21:59,848 --> 00:22:02,393 - Yeah. - I'm sorry. 381 00:22:02,477 --> 00:22:04,646 Please forgive me. 382 00:22:06,314 --> 00:22:07,398 You know I love you. 383 00:22:09,567 --> 00:22:12,612 He's my boyfriend. 384 00:22:12,695 --> 00:22:16,782 Oh, I am so sad for you. 385 00:22:16,865 --> 00:22:20,369 Larry always made me laugh. I really dug your husband. 386 00:22:20,453 --> 00:22:22,288 I really dug him, too. 387 00:22:22,371 --> 00:22:25,333 I can't imagine what you are going through. 388 00:22:25,416 --> 00:22:29,420 Oh. I think your situation is much worse, dear. 389 00:22:29,504 --> 00:22:30,588 Mmm. 390 00:22:30,672 --> 00:22:32,715 - Pardon? - I'll be dead soon, 391 00:22:32,840 --> 00:22:34,383 but what are you going to do? 392 00:22:34,467 --> 00:22:36,636 You may live another 20 years. 393 00:22:36,719 --> 00:22:38,846 Oh, well... 394 00:22:38,929 --> 00:22:41,015 Oh! Dear, thank you. 395 00:22:41,098 --> 00:22:42,725 Come on. Time's out. 396 00:22:42,808 --> 00:22:44,519 I've had enough of this affair. 397 00:22:44,602 --> 00:22:47,062 I'll go get our wraps and pull the car around. 398 00:22:47,146 --> 00:22:49,857 Oh, don't you want to pay your respects to the...? 399 00:22:51,150 --> 00:22:53,402 Hi, Sally. So sorry, Sally. 400 00:22:53,486 --> 00:22:55,363 There. Let's move. 401 00:22:55,446 --> 00:22:57,948 - God, I'm glad to see you. - Me, too. 402 00:23:07,333 --> 00:23:09,335 You look beautiful. 403 00:23:14,632 --> 00:23:16,592 I am so mad at you. 404 00:23:16,676 --> 00:23:20,304 You get to be happy now, don't you? 405 00:23:20,388 --> 00:23:23,474 - You're not losing anything. - That's not true. 406 00:23:23,558 --> 00:23:27,019 Oh, really? You have everything. 407 00:23:27,102 --> 00:23:29,605 A week after you left, you had dinner with the kids 408 00:23:29,689 --> 00:23:32,608 just like it was any old Tuesday. 409 00:23:32,692 --> 00:23:36,195 Yeah. I know about that. 410 00:23:36,278 --> 00:23:39,741 So what are you losing, exactly? 411 00:23:39,823 --> 00:23:43,452 Because I've lost my marriage, my extended family, 412 00:23:43,536 --> 00:23:45,996 my own family is broken up. 413 00:23:46,080 --> 00:23:48,374 And I don't know if you know this, 414 00:23:48,457 --> 00:23:52,336 but I just lost my best friend. 415 00:23:52,420 --> 00:23:55,005 And all I get is stuck with Frankie! 416 00:23:55,089 --> 00:23:59,176 Oh, shoot! 417 00:23:59,260 --> 00:24:02,304 - I don't think she heard. - I don't know. Shoot! 418 00:24:05,600 --> 00:24:08,185 Frankie! Frankie! 419 00:24:08,269 --> 00:24:11,272 - Don't you want your scarf? - Oh, I'm okay. I'm fine. 420 00:24:17,236 --> 00:24:18,987 Frankie? Scarf? 421 00:24:29,248 --> 00:24:30,499 Oh, God. 422 00:24:35,254 --> 00:24:37,799 I think this is for you. 423 00:24:42,136 --> 00:24:44,138 Let's go home. 33613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.