Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,623 --> 00:00:22,795
МАНДАРИН ПРОДЮКСЬОН
И ФОЗ ПРЕДСТАВЛЯЮТ
2
00:00:24,880 --> 00:00:28,092
СОВМЕСТНО С МАРС ФИЛЬМ,
ФИЛЬМ ДИСТРИБЬЮСЬОН,
3
00:00:28,175 --> 00:00:30,427
ФРАНС ДЁ СИНЕМА,
СКОУП ПИКЧЕРС
4
00:00:31,011 --> 00:00:34,056
ПРИ УЧАСТИИ КАНАЛЬ ПЛЮС,
СИНЭ ПЛЮС, ФРАНС ТЕЛЕВИЗЬОН
5
00:00:34,139 --> 00:00:36,559
СОВМЕСТНО С
«А ПЛЮ ИМАЖ СЭТ»
6
00:00:43,983 --> 00:00:47,403
ПО МОТИВАМ РОМАНА ДЖОЙС
КЭРОЛ ОУТС «ЖИЗНЬ БЛИЗНЕЦОВ»
7
00:01:15,306 --> 00:01:20,769
ДВУЛИЧНЫЙ ЛЮБОВНИК
8
00:01:21,770 --> 00:01:27,067
ФИЛЬМ ФРАНСУА ОЗОНА
9
00:01:42,625 --> 00:01:43,792
Вам не больно?
10
00:01:43,876 --> 00:01:45,461
- Нет.
- Точно?
11
00:01:46,921 --> 00:01:48,172
Да.
12
00:01:52,968 --> 00:01:53,928
Так.
13
00:01:54,553 --> 00:01:56,138
У вас лёгкая инфекция.
14
00:01:56,931 --> 00:01:58,265
Ничего страшного.
15
00:01:58,807 --> 00:02:00,643
Но вам нужно следить за весом.
16
00:02:00,851 --> 00:02:03,562
Если похудеете,
цикл опять собьётся.
17
00:02:05,856 --> 00:02:08,150
- А боли в животе?
- Опять болит?
18
00:02:08,776 --> 00:02:10,569
Да, и всё больше.
19
00:02:11,362 --> 00:02:15,449
Знаете, я не вижу никаких отклонений.
Но, если хотите, можно сделать УЗИ.
20
00:02:16,200 --> 00:02:19,286
Я думаю, причина психологическая.
Она у вас в голове.
21
00:02:22,665 --> 00:02:24,625
Порекомендуете кого-нибудь?
22
00:02:25,501 --> 00:02:26,544
Да.
23
00:02:26,669 --> 00:02:28,212
Думаю, я готова.
24
00:02:29,713 --> 00:02:31,674
Лучше мужчину или женщину?
25
00:02:38,013 --> 00:02:40,850
ПОЛЬ МЕЙЕР, ПСИХИАТР
26
00:03:01,245 --> 00:03:03,247
ЗВОНИТЕ И ВХОДИТЕ
27
00:03:23,934 --> 00:03:25,728
- Мадемуазель Фортэн?
- Да.
28
00:03:35,446 --> 00:03:36,572
Садитесь.
29
00:03:52,129 --> 00:03:54,465
Видимо, сначала говорить должна я?
30
00:03:55,925 --> 00:03:57,259
Если угодно.
31
00:04:00,095 --> 00:04:03,057
У меня, по-моему,
всю мою жизнь болел живот.
32
00:04:05,142 --> 00:04:07,311
Я пробовала разные диеты.
33
00:04:07,978 --> 00:04:09,980
Пробовала безглютеновую диету.
34
00:04:10,940 --> 00:04:14,235
Я обошла кучу специалистов,
но никто ничего не обнаружил.
35
00:04:15,861 --> 00:04:19,615
И сказали, что причина психологическая,
что живот – это второй мозг.
36
00:04:21,283 --> 00:04:23,327
И что мне нужен психиатр.
37
00:04:25,704 --> 00:04:26,872
Понятно.
38
00:04:32,253 --> 00:04:33,838
Мне двадцать пять,
39
00:04:35,005 --> 00:04:36,257
живу одна…
40
00:04:37,967 --> 00:04:40,594
Ну, не совсем:
у меня есть кот Мило.
41
00:04:42,596 --> 00:04:45,224
Я сейчас ищу работу,
42
00:04:45,975 --> 00:04:47,893
и это нелегко, это стресс.
43
00:04:48,102 --> 00:04:50,646
Я говорю не то,
что надо, и меня не берут.
44
00:04:54,233 --> 00:04:56,861
Я была фотомоделью
и неплохо зарабатывала,
45
00:04:57,236 --> 00:04:58,529
когда снималась.
46
00:04:58,988 --> 00:05:00,322
Но я ушла…
47
00:05:01,782 --> 00:05:03,534
У меня были романы.
48
00:05:04,785 --> 00:05:06,412
Ничего особенного.
49
00:05:07,538 --> 00:05:09,832
Но, по-моему,
я совсем не способна любить.
50
00:05:12,376 --> 00:05:14,128
У меня внутри как будто…
51
00:05:15,629 --> 00:05:16,797
…чего-то не хватает.
52
00:05:20,843 --> 00:05:22,803
Иногда я плачу без причины.
53
00:05:29,143 --> 00:05:30,311
Ну вот.
54
00:05:32,062 --> 00:05:34,273
Думаете, вы сможете мне помочь?
55
00:05:36,192 --> 00:05:39,570
Ну, я думаю, эта боль говорит о том,
что скрыто в вас.
56
00:05:41,197 --> 00:05:43,741
И мы попытаемся выяснить, что же это.
57
00:06:00,174 --> 00:06:01,759
Вы мне уже снитесь.
58
00:06:05,679 --> 00:06:07,097
Это хорошо?
59
00:06:09,433 --> 00:06:10,559
Расскажите.
60
00:06:12,520 --> 00:06:13,938
Я была беременна.
61
00:06:14,688 --> 00:06:17,399
Не знаю, от кого,
но мне было больно, очень.
62
00:06:18,817 --> 00:06:21,862
Живот был огромный,
я боялась, что он лопнет.
63
00:06:23,030 --> 00:06:26,492
Я оказалась здесь,
на гинекологическом кресле…
64
00:06:28,369 --> 00:06:30,663
Вы держали в руках инструменты.
65
00:06:31,956 --> 00:06:34,166
Они выглядели как орудия пытки.
66
00:06:36,335 --> 00:06:40,005
Я попросила вас быть осторожней,
но вы мне не ответили.
67
00:06:41,006 --> 00:06:42,967
Вы раздвинули мои ноги
68
00:06:44,510 --> 00:06:46,262
и внимательно смотрели.
69
00:06:49,890 --> 00:06:52,935
Мне показалось,
что вы хотите меня изнасиловать.
70
00:06:56,522 --> 00:06:57,940
Абсурдно, да?
71
00:07:00,359 --> 00:07:02,903
Когда я стала фотомоделью,
72
00:07:04,154 --> 00:07:05,364
это меня увлекло.
73
00:07:06,866 --> 00:07:08,492
А потом стало мерзко.
74
00:07:09,869 --> 00:07:11,871
В детстве я хотела стать актрисой.
75
00:07:12,121 --> 00:07:13,414
Мне хотелось
76
00:07:13,581 --> 00:07:14,748
очаровать,
77
00:07:15,416 --> 00:07:16,917
соблазнить окружающих.
78
00:07:18,878 --> 00:07:20,629
Особенно взрослых.
79
00:07:22,214 --> 00:07:23,716
Друзей матери.
80
00:07:25,509 --> 00:07:28,095
Мне нравилось,
что они на меня смотрят.
81
00:07:28,554 --> 00:07:30,764
Но только чтобы не трогали.
82
00:07:32,308 --> 00:07:33,767
И я убегала.
83
00:07:34,935 --> 00:07:36,228
Стеснялась.
84
00:07:39,273 --> 00:07:41,734
Я воображала,
что у меня есть сестра.
85
00:07:43,944 --> 00:07:44,945
Да,
86
00:07:45,905 --> 00:07:47,072
близнец.
87
00:07:48,574 --> 00:07:50,409
Мой двойник и защитник.
88
00:07:54,538 --> 00:07:57,500
В семь лет мама рассказала мне,
что я родилась случайно.
89
00:07:58,709 --> 00:08:01,545
Моя мать переспала с мужчиной
и совершенно забыла его.
90
00:08:01,670 --> 00:08:03,672
Она не сможет его узнать.
91
00:08:07,801 --> 00:08:10,179
Может быть,
он плохо с ней обошёлся.
92
00:08:11,722 --> 00:08:13,432
Или заплатил ей.
93
00:08:15,059 --> 00:08:16,560
Как проститутке.
94
00:08:19,146 --> 00:08:21,357
Меня растили дедушка с бабушкой.
95
00:08:22,233 --> 00:08:24,026
Маме было не до меня.
96
00:08:24,777 --> 00:08:26,654
Она была очень красивая,
97
00:08:26,946 --> 00:08:28,030
свободная,
98
00:08:28,822 --> 00:08:30,199
умная.
99
00:08:30,824 --> 00:08:33,285
Но в наших отношениях не было тепла.
100
00:08:35,788 --> 00:08:38,666
Когда я представляю себе её похороны,
101
00:08:40,626 --> 00:08:42,169
мне не грустно.
102
00:08:43,587 --> 00:08:45,422
А в её гробу я вижу себя.
103
00:08:46,173 --> 00:08:47,216
Мёртвую.
104
00:08:49,844 --> 00:08:51,595
Мы с ней не видимся,
105
00:08:52,221 --> 00:08:54,306
но мне кажется, что ей известны
106
00:08:55,766 --> 00:08:57,685
все мои мысли.
107
00:08:59,520 --> 00:09:01,981
Мне снится,
что она смотрит на меня строго.
108
00:09:04,316 --> 00:09:05,901
С осуждением.
109
00:09:09,488 --> 00:09:11,407
Она не любит меня.
110
00:09:14,618 --> 00:09:16,078
И мне больно.
111
00:09:20,166 --> 00:09:21,333
Больно где?
112
00:09:23,878 --> 00:09:25,212
В животе.
113
00:09:29,008 --> 00:09:30,676
Это первый вопрос.
114
00:09:39,226 --> 00:09:41,270
Рядом с вами я чувствую,
115
00:09:43,731 --> 00:09:45,566
что существую.
116
00:10:35,491 --> 00:10:37,117
- Добрый день.
- Добрый.
117
00:11:06,897 --> 00:11:08,315
Мне сегодня позвонили.
118
00:11:08,941 --> 00:11:10,359
Меня взяли.
119
00:11:11,735 --> 00:11:14,530
На неполный день, в музей,
платят прилично.
120
00:11:15,948 --> 00:11:17,324
Смотрительницей.
121
00:11:18,701 --> 00:11:19,785
Странно.
122
00:11:21,245 --> 00:11:22,329
Странно?
123
00:11:23,497 --> 00:11:25,708
Смотреть за людьми – дело странное.
124
00:11:26,917 --> 00:11:29,837
А впрочем, это музей,
а не тюрьма.
125
00:11:32,173 --> 00:11:33,841
Это благодаря вам.
126
00:11:34,341 --> 00:11:36,302
Вы придали мне уверенности.
127
00:11:36,594 --> 00:11:38,554
И у меня не болит живот.
128
00:11:40,556 --> 00:11:42,516
Но меня страшит
быстрое выздоровление.
129
00:11:44,602 --> 00:11:45,769
Почему?
130
00:11:46,353 --> 00:11:48,355
Я хочу оставаться слабой.
131
00:11:50,524 --> 00:11:52,359
И знать, что есть вы…
132
00:11:53,652 --> 00:11:55,487
…тот, кто готов помочь.
133
00:12:32,441 --> 00:12:34,109
Вам нечего рассказать?
134
00:12:35,152 --> 00:12:36,445
Просто всё хорошо.
135
00:12:38,572 --> 00:12:40,157
И я счастлива.
136
00:12:43,494 --> 00:12:44,495
Ну…
137
00:12:45,454 --> 00:12:47,790
Я думаю, наши сеансы
надо прекратить.
138
00:12:49,083 --> 00:12:51,001
Почему, это по моей вине?
139
00:12:52,461 --> 00:12:53,504
Нет.
140
00:12:56,090 --> 00:12:57,383
Это из-за меня.
141
00:12:59,260 --> 00:13:01,136
Такое у меня впервые.
142
00:13:05,224 --> 00:13:08,561
Я испытываю чувства, которые
мешают проведению сеансов.
143
00:13:09,270 --> 00:13:11,188
- Чувства?
- Да.
144
00:13:18,779 --> 00:13:21,156
Я порекомендую вам коллегу.
145
00:13:21,574 --> 00:13:23,284
Это отличный психотерапевт…
146
00:13:24,243 --> 00:13:25,703
Не стоит, спасибо.
147
00:13:26,453 --> 00:13:29,081
Мне кажется,
что есть смысл это обсудить.
148
00:13:38,549 --> 00:13:39,800
Не надо.
149
00:13:40,968 --> 00:13:43,220
Вы не думаете,
что вылечили меня?
150
00:13:45,973 --> 00:13:47,933
Лекарством для меня были вы.
151
00:13:50,644 --> 00:13:51,770
До свидания.
152
00:14:14,627 --> 00:14:17,171
- С этим не играют.
- Я не играю.
153
00:15:08,222 --> 00:15:09,807
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
154
00:15:10,599 --> 00:15:13,143
Это вы переезжаете в квартиру
на 13-ом этаже?
155
00:15:13,269 --> 00:15:14,270
Да.
156
00:15:14,353 --> 00:15:16,021
- Добрый день, мадемуазель.
- Добрый.
157
00:15:16,105 --> 00:15:18,774
Мы будем соседями,
моя квартира на той же площадке.
158
00:15:18,983 --> 00:15:19,984
Как мило.
159
00:15:20,150 --> 00:15:22,194
Мне очень нравились прежние соседи,
160
00:15:22,361 --> 00:15:24,947
но им пришлось уехать,
девушка забеременела.
161
00:15:25,865 --> 00:15:27,658
- У вас есть кот!
- Да.
162
00:15:28,909 --> 00:15:30,995
Какой милый, какой красавец.
163
00:15:32,163 --> 00:15:33,873
- Как его зовут?
- Мило.
164
00:15:33,956 --> 00:15:35,833
Мило, какой ты красивый.
165
00:15:36,292 --> 00:15:38,210
- И сколько тебе лет?
- Семь.
166
00:15:39,545 --> 00:15:41,213
Я всегда любила кошек.
167
00:15:41,422 --> 00:15:43,966
У меня был дивный кот,
он умер два года назад.
168
00:15:44,049 --> 00:15:45,092
Заведите другого.
169
00:15:46,760 --> 00:15:47,803
Нет.
170
00:15:49,054 --> 00:15:50,389
До свидания.
171
00:15:52,057 --> 00:15:53,100
До свидания.
172
00:16:31,847 --> 00:16:33,807
Поль
Личное
173
00:17:03,546 --> 00:17:06,715
ФАМИЛИЯ: ДЕЛОР
ИМЯ: ПОЛЬ
174
00:17:20,563 --> 00:17:21,730
Это я.
175
00:17:23,899 --> 00:17:25,860
- Хлоя, ты здесь?
- Да, здесь.
176
00:17:26,193 --> 00:17:27,987
- Привет, милая.
- Привет.
177
00:17:33,075 --> 00:17:35,870
Твой кот тут уже как хозяин.
Ну-ка, подвинься.
178
00:17:35,953 --> 00:17:37,955
- Выпить хочешь?
- Да.
179
00:17:41,292 --> 00:17:43,878
- Как прошёл день?
- Я был в больнице…
180
00:17:44,295 --> 00:17:45,421
Спасибо.
181
00:17:47,214 --> 00:17:50,551
Вот там люди действительно
страдают, я им нужен.
182
00:17:51,719 --> 00:17:53,554
В отличие от меня?
183
00:17:55,181 --> 00:17:57,141
Ты – мой особенный пациент.
184
00:18:09,278 --> 00:18:10,362
Ты как?
185
00:18:11,488 --> 00:18:12,615
Отлично.
186
00:18:15,701 --> 00:18:17,036
Точно?
187
00:18:17,203 --> 00:18:19,455
Странно: ты знаешь обо мне всё,
188
00:18:20,122 --> 00:18:22,917
а вот для меня
ты остаёшься незнакомцем…
189
00:18:24,084 --> 00:18:25,669
Ты многое скрываешь.
190
00:18:28,339 --> 00:18:29,632
С чего бы?
191
00:18:31,091 --> 00:18:33,093
Я увидела в коробке старый паспорт.
192
00:18:37,473 --> 00:18:40,184
- Ты рылась в моих вещах?
- Я просто всё разбирала.
193
00:18:43,020 --> 00:18:45,022
У тебя была другая фамилия…
194
00:18:46,482 --> 00:18:47,775
Делор, кажется.
195
00:18:52,655 --> 00:18:54,114
Не объяснишь?
196
00:18:56,909 --> 00:18:58,702
Конечно. Это не так важно,
197
00:18:59,537 --> 00:19:01,038
поэтому я не говорил.
198
00:19:02,790 --> 00:19:05,918
Когда я открыл практику,
я взял фамилию матери.
199
00:19:07,503 --> 00:19:09,421
Поль Мейер – это звучит, верно?
200
00:19:46,458 --> 00:19:49,003
- Нет, пожалуйста, только не в спальне.
- Прости.
201
00:19:49,336 --> 00:19:50,921
Ему нужно привыкнуть.
202
00:19:52,047 --> 00:19:53,966
Идём, кот, идём.
203
00:19:54,925 --> 00:19:56,051
Поль?
204
00:19:56,969 --> 00:19:58,012
Да?
205
00:20:00,389 --> 00:20:02,975
Ты обещаешь
ничего от меня не скрывать?
206
00:20:04,894 --> 00:20:07,438
А ты обещаешь
не рыться в моих вещах?
207
00:20:08,439 --> 00:20:09,732
Обещаю.
208
00:20:18,782 --> 00:20:20,534
- Привет.
- Привет.
209
00:20:21,994 --> 00:20:23,162
Как спалось?
210
00:20:23,704 --> 00:20:25,664
Мне снилось что-то странное.
211
00:20:25,915 --> 00:20:28,125
Бывает… На новом месте.
212
00:20:28,751 --> 00:20:30,377
Да ещё с незнакомцем.
213
00:20:31,170 --> 00:20:32,379
Ну, я пойду.
214
00:20:32,880 --> 00:20:34,423
Сегодня трудный день.
215
00:20:35,216 --> 00:20:36,634
Удачи, любимая.
216
00:20:37,551 --> 00:20:38,677
И тебе.
217
00:20:39,428 --> 00:20:41,805
- До вечера?
- Да. До вечера.
218
00:20:43,891 --> 00:20:46,894
КРОВЬ
ПЛОТЬ
219
00:21:11,335 --> 00:21:12,378
- Привет.
- Привет.
220
00:21:12,461 --> 00:21:14,171
- Можешь идти.
- Отлично.
221
00:22:39,882 --> 00:22:41,300
Что ты сегодня делал?
222
00:22:41,550 --> 00:22:43,093
Носился весь день.
223
00:22:44,720 --> 00:22:45,888
И где ты был?
224
00:22:46,555 --> 00:22:47,890
В больнице.
225
00:22:48,182 --> 00:22:49,975
И даже не поел.
226
00:22:52,561 --> 00:22:53,979
Почему ты врёшь?
227
00:22:56,065 --> 00:22:57,525
Но я не вру, Хлоя.
228
00:22:57,900 --> 00:22:59,568
Я видела тебя из автобуса.
229
00:22:59,652 --> 00:23:01,362
В шестнадцатом округе,
с женщиной.
230
00:23:01,445 --> 00:23:03,781
Не выдумывай…
Больница в другом месте.
231
00:23:04,198 --> 00:23:05,199
Но я тебя видела.
232
00:23:07,034 --> 00:23:08,369
Ты обозналась.
233
00:23:09,078 --> 00:23:11,539
Просто кто-то
был похож на меня.
234
00:23:11,872 --> 00:23:13,165
Это точно был ты!
235
00:23:15,543 --> 00:23:16,669
Хлоя! Стой.
236
00:23:16,752 --> 00:23:18,212
Успокойся. Ну же.
237
00:23:20,589 --> 00:23:21,966
Ты устала.
238
00:23:22,508 --> 00:23:24,218
Ты не выспалась.
239
00:23:29,515 --> 00:23:30,683
Всё хорошо.
240
00:23:55,708 --> 00:23:58,502
ЛУИ ДЕЛОР, ПСИХОАНАЛИТИК
241
00:23:58,752 --> 00:24:00,087
Здравствуйте.
242
00:24:00,421 --> 00:24:02,423
Я хочу записаться на приём.
243
00:24:03,007 --> 00:24:04,258
Имя – Ева…
244
00:24:04,717 --> 00:24:05,843
Ева Мартэн,
245
00:24:06,010 --> 00:24:10,472
телефон ноль-шесть три-четыре
два-два девятнадцать шестнадцать.
246
00:24:11,432 --> 00:24:13,017
Большое спасибо.
До свидания.
247
00:24:24,069 --> 00:24:25,988
- Алло?
- Мадемуазель Мартэн?
248
00:24:27,239 --> 00:24:28,282
Да.
249
00:24:28,657 --> 00:24:31,327
Это мсье Делор.
Я получил ваше сообщение.
250
00:24:32,244 --> 00:24:34,538
- Вы хотите попасть на приём?
- Да.
251
00:24:35,873 --> 00:24:38,375
Хорошо.
Через две недели вас устроит?
252
00:24:38,834 --> 00:24:40,461
А пораньше нельзя?
253
00:24:40,836 --> 00:24:42,004
Минутку.
254
00:24:44,048 --> 00:24:46,342
Есть вариант завтра в час дня.
255
00:24:48,052 --> 00:24:49,595
Да, завтра подойдёт.
256
00:24:51,055 --> 00:24:52,097
До завтра.
257
00:24:52,431 --> 00:24:53,474
До завтра.
258
00:25:11,659 --> 00:25:14,578
- Ну как, вы уже устроились?
- Да, спасибо.
259
00:25:14,662 --> 00:25:15,788
Он доволен?
260
00:25:16,121 --> 00:25:17,873
- Доволен?
- Ну да, ваш кот.
261
00:25:18,290 --> 00:25:21,252
Ах, Мило. Да,
а вот мой парень – не очень.
262
00:25:21,585 --> 00:25:23,003
Он вообще не любит кошек.
263
00:25:23,087 --> 00:25:26,006
У мужчин нет сердца,
они не понимают животных.
264
00:25:26,382 --> 00:25:28,217
- Всего доброго.
- И вам.
265
00:25:31,011 --> 00:25:32,638
Мило? Мило?
266
00:25:42,022 --> 00:25:43,023
Мило?
267
00:25:43,732 --> 00:25:44,900
Где ты?
268
00:25:48,612 --> 00:25:49,697
Мило?
269
00:25:53,075 --> 00:25:55,244
Ох, малыш, кто тебя запер?
270
00:26:03,085 --> 00:26:04,753
- Алло!
- Это я.
271
00:26:06,172 --> 00:26:07,965
- Как дела?
- Всё нормально.
272
00:26:08,883 --> 00:26:10,134
Когда вернёшься?
273
00:26:10,342 --> 00:26:12,636
Слушай, тут в больнице
экстренный случай,
274
00:26:12,720 --> 00:26:13,762
я приду поздно…
275
00:26:13,971 --> 00:26:16,849
Ужинай без меня,
это может затянуться надолго.
276
00:26:17,349 --> 00:26:18,475
Хорошо.
277
00:26:18,893 --> 00:26:20,060
Ты злишься?
278
00:26:21,353 --> 00:26:22,479
Нет.
279
00:26:22,980 --> 00:26:24,023
Работай.
280
00:26:24,106 --> 00:26:25,733
Спасибо. Целую.
281
00:27:31,507 --> 00:27:34,009
ЛУИ ДЕЛОР, КОГНИТИВНО-
ПОВЕДЕНЧЕСКАЯ ТЕРАПИЯ
282
00:27:34,093 --> 00:27:36,095
ЗВОНИТЕ И ВХОДИТЕ
283
00:28:12,131 --> 00:28:13,382
Мадемуазель Мартэн?
284
00:28:30,691 --> 00:28:31,775
Прошу.
285
00:28:39,575 --> 00:28:40,826
Садитесь.
286
00:28:51,587 --> 00:28:53,005
И часто такое?
287
00:28:53,339 --> 00:28:54,465
Что?
288
00:28:54,965 --> 00:28:56,467
Приступы дурноты.
289
00:28:57,635 --> 00:28:58,677
Нет.
290
00:28:59,136 --> 00:29:01,263
Только в определённых ситуациях?
291
00:29:03,182 --> 00:29:05,351
Вы – копия одного человека.
292
00:29:06,310 --> 00:29:07,353
Правда?
293
00:29:09,271 --> 00:29:10,940
Да, Поля Мейера.
294
00:29:16,612 --> 00:29:17,947
Естественно, он мой брат.
295
00:29:20,157 --> 00:29:21,784
Вы хорошо его знаете?
296
00:29:24,119 --> 00:29:25,287
Относительно.
297
00:29:26,497 --> 00:29:28,749
Я ходила к нему,
но это мне не помогло.
298
00:29:28,916 --> 00:29:32,086
Не волнуйтесь. Мы близнецы
и учились в одном и том же месте,
299
00:29:32,545 --> 00:29:35,214
но методы терапии у нас с ним
совсем разные.
300
00:29:35,840 --> 00:29:38,759
- Полагаю, вы пришли не по его совету.
- Нет.
301
00:29:40,553 --> 00:29:41,887
Моей подруги…
302
00:29:42,763 --> 00:29:43,973
…точнее, сестры.
303
00:29:44,056 --> 00:29:46,016
Подруги… Сестры…
304
00:29:47,601 --> 00:29:49,937
- Я её знаю?
- Не думаю.
305
00:29:54,441 --> 00:29:56,569
Я Ева, мне двадцать пять лет,
306
00:29:57,736 --> 00:30:00,072
и я живу с мужчиной,
которого обожаю.
307
00:30:01,073 --> 00:30:04,660
Он любит меня, но временами
мне с ним бывает очень одиноко.
308
00:30:06,162 --> 00:30:07,246
Чего-то не хватает.
309
00:30:07,621 --> 00:30:09,331
А вы занимаетесь сексом?
310
00:30:11,792 --> 00:30:12,918
Да.
311
00:30:13,752 --> 00:30:14,795
Конечно.
312
00:30:17,965 --> 00:30:20,676
Я думаю, всё это связано
со смертью моей матери.
313
00:30:20,759 --> 00:30:23,512
Я чувствую,
она продолжает следить за мной.
314
00:30:26,640 --> 00:30:29,435
Мне кажется,
что вы сможете мне помочь.
315
00:30:29,727 --> 00:30:32,146
Если вы будете следовать
моим методам терапии,
316
00:30:32,229 --> 00:30:33,522
что будет дорого стоить,
317
00:30:33,814 --> 00:30:37,026
я смогу вас вылечить,
но надо перестать лгать.
318
00:30:38,694 --> 00:30:39,737
Как это, «лгать»?
319
00:30:40,196 --> 00:30:44,033
Вы единственный ребёнок.
У вас нет сестры… Правильно?
320
00:30:45,451 --> 00:30:48,704
А ваша мать вправду умерла,
или вы желаете ей смерти?
321
00:30:49,205 --> 00:30:50,998
Соблазнять с помощью лжи…
322
00:30:51,790 --> 00:30:54,210
Обычное дело для красивых женщин.
323
00:30:55,252 --> 00:30:57,379
Особенно если они фригидны.
324
00:31:10,059 --> 00:31:11,185
Алло.
325
00:31:12,436 --> 00:31:13,312
Да.
326
00:31:15,940 --> 00:31:17,149
Я перезвоню.
327
00:31:18,484 --> 00:31:19,693
Обнимаю.
328
00:31:21,237 --> 00:31:22,321
Извините.
329
00:31:22,404 --> 00:31:26,408
Я готов принять вас снова, но учтите:
от некоторых пациентов я отказываюсь.
330
00:31:26,867 --> 00:31:29,411
Без своих «пороков»
они станут неинтересны.
331
00:31:30,162 --> 00:31:31,247
Простите…
332
00:31:31,664 --> 00:31:35,501
- У нас с ничего не выйдет.
- Попрошу оплатить сеанс полностью.
333
00:31:35,793 --> 00:31:37,169
Сто пятьдесят евро.
334
00:31:37,795 --> 00:31:39,630
И не рассказывайте обо мне брату.
335
00:31:40,172 --> 00:31:42,466
- Мы не видимся.
- Отлично.
336
00:31:43,425 --> 00:31:45,636
В следующий раз мы выясним,
интересный вы человек
337
00:31:46,262 --> 00:31:47,388
или стервочка.
338
00:31:47,638 --> 00:31:49,473
Следующего раза не будет!
339
00:32:04,947 --> 00:32:05,865
Как тебе в музее?
340
00:32:06,824 --> 00:32:08,659
- Держи.
- Ничего.
341
00:32:09,827 --> 00:32:10,870
Честно?
342
00:32:11,495 --> 00:32:12,830
Да, честно.
343
00:32:13,497 --> 00:32:14,665
Там скучно?
344
00:32:16,417 --> 00:32:18,878
- Почему ты спросил?
- Ну, не знаю…
345
00:32:19,837 --> 00:32:22,631
Я подумал, что сидеть там часами…
346
00:32:29,263 --> 00:32:31,974
Почему ты не знакомишь меня
с родными?
347
00:32:33,684 --> 00:32:35,811
Ты же знаешь,
мои родители живут в США.
348
00:32:35,895 --> 00:32:37,980
Когда они приедут,
я вас познакомлю.
349
00:32:39,106 --> 00:32:41,692
Ты тоже не познакомила меня с мамой.
350
00:32:45,321 --> 00:32:46,572
Любимая.
351
00:32:48,782 --> 00:32:49,992
Что такое?
352
00:32:50,451 --> 00:32:51,994
Я не знаю. Извини.
353
00:32:56,040 --> 00:32:58,083
Тебе надо продолжить лечение.
354
00:32:58,918 --> 00:32:59,960
Думаешь?
355
00:33:00,794 --> 00:33:03,964
Я могу кого-нибудь
порекомендовать.
356
00:33:04,924 --> 00:33:06,425
Нет, я в порядке.
357
00:33:06,592 --> 00:33:08,177
Когда я впервые тебя увидел,
358
00:33:09,178 --> 00:33:13,057
ты показалась мне растерянной…
Но более сильной, чем многие другие.
359
00:33:13,766 --> 00:33:16,060
Ты подумал,
что я мелкая стервочка?
360
00:33:17,353 --> 00:33:18,354
Нет.
361
00:33:19,063 --> 00:33:20,689
Большая стервозина.
362
00:33:22,858 --> 00:33:24,944
Скажи мне правду, что ты подумал?
363
00:33:26,320 --> 00:33:28,697
«Как бы в неё не влюбиться».
364
00:34:02,690 --> 00:34:03,774
Мило,
365
00:34:04,859 --> 00:34:06,068
мой малыш…
366
00:34:35,764 --> 00:34:38,267
- Ты мечтал о брате?
- О брате?
367
00:34:40,769 --> 00:34:43,189
Я страдала, будучи
единственным ребёнком в семье.
368
00:34:43,814 --> 00:34:45,524
Я от этого не страдал.
369
00:34:46,025 --> 00:34:47,776
И был вполне счастлив.
370
00:34:48,861 --> 00:34:51,280
- А брата-близнеца?
- А брата-близнеца?
371
00:34:51,864 --> 00:34:54,533
Чтобы казалось,
что я вечно смотрю в зеркало?
372
00:34:55,701 --> 00:34:57,995
Может, брат есть,
а ты не знаешь.
373
00:35:04,126 --> 00:35:06,003
А зачем менять фамилию?
374
00:35:07,087 --> 00:35:08,797
Чем плоха «Делор»?
375
00:35:09,048 --> 00:35:10,508
Я же говорил.
376
00:35:10,966 --> 00:35:13,302
Я решил,
что с фамилией матери будет проще.
377
00:35:15,304 --> 00:35:16,722
Это давняя история.
378
00:35:17,264 --> 00:35:19,558
У отца возникли
юридические проблемы.
379
00:35:20,351 --> 00:35:22,186
Взяточничество.
380
00:35:22,520 --> 00:35:25,022
Эта история месяцами
освещалась в газетах.
381
00:35:26,106 --> 00:35:28,734
Отец был невиновен,
но нёс ответственность.
382
00:35:28,817 --> 00:35:31,987
В конце концов его оправдали,
но имя было запятнано.
383
00:35:32,321 --> 00:35:34,198
Поэтому они с мамой уехали отсюда.
384
00:35:36,408 --> 00:35:37,493
А я…
385
00:35:37,701 --> 00:35:40,913
Когда стал практиковать,
просто взял фамилию матери.
386
00:35:41,163 --> 00:35:43,374
Папа сам мне это и посоветовал.
387
00:35:44,834 --> 00:35:45,960
И всё.
388
00:35:46,252 --> 00:35:47,419
Ты веришь?
389
00:35:48,045 --> 00:35:49,213
Да.
390
00:35:51,549 --> 00:35:52,675
Этот кот!
391
00:35:58,097 --> 00:35:59,265
Чёрт!
392
00:35:59,640 --> 00:36:01,225
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
393
00:36:01,517 --> 00:36:03,060
- Всё хорошо?
- Да.
394
00:36:03,227 --> 00:36:06,772
Я испекла кекс, но мне одной много,
и я хочу вас угостить.
395
00:36:07,147 --> 00:36:09,316
- Спасибо, так мило.
- Можно к вам?
396
00:36:10,067 --> 00:36:11,235
Ну да.
397
00:36:16,866 --> 00:36:18,951
Как славно!
Вы хорошо всё устроили.
398
00:36:19,076 --> 00:36:21,328
- Очень уютно.
- Спасибо.
399
00:36:25,583 --> 00:36:26,750
Можно…
400
00:36:27,084 --> 00:36:29,378
- …вас кое о чём попросить?
- Конечно.
401
00:36:30,588 --> 00:36:34,383
Моему другу не нравится Мило.
Можно он побудет у вас?
402
00:36:34,925 --> 00:36:36,177
Ну конечно...
403
00:36:36,385 --> 00:36:38,971
Вы так добры. Он вам не помешает?
Вы уверены?
404
00:36:39,054 --> 00:36:40,848
- Я о нем позабочусь.
- Спасибо.
405
00:36:41,473 --> 00:36:42,933
Я их люблю…
406
00:36:47,062 --> 00:36:48,397
Покушай кекса.
407
00:37:17,635 --> 00:37:19,929
Содержание снов
Доктор Аньес Векслер, психиатр
408
00:37:27,394 --> 00:37:29,021
Аньес Векслер…
409
00:37:33,150 --> 00:37:34,568
Вы думали, я не приду?
410
00:37:34,985 --> 00:37:37,196
Если честно, вообще о вас не думал.
411
00:37:39,740 --> 00:37:41,116
Жалеете?
412
00:37:41,700 --> 00:37:43,953
Мне не понравилось,
как вы себя вели.
413
00:37:44,829 --> 00:37:47,665
- Но надеюсь, вы мне поможете.
- Помогу с чем?
414
00:37:48,707 --> 00:37:49,875
Избавиться.
415
00:37:50,376 --> 00:37:52,211
Избавиться от чего?
416
00:37:53,045 --> 00:37:54,255
От проблем.
417
00:37:54,672 --> 00:37:57,258
Проблем, или одной проблемы?
418
00:37:58,217 --> 00:37:59,301
От проблемы.
419
00:37:59,927 --> 00:38:01,595
И в чём она, по-вашему?
420
00:38:02,972 --> 00:38:04,431
- Но я не знаю.
- Знаете.
421
00:38:04,515 --> 00:38:05,558
Нет.
422
00:38:05,975 --> 00:38:07,560
Поэтому я здесь.
423
00:38:08,185 --> 00:38:09,812
Чтобы узнать от вас.
424
00:38:10,396 --> 00:38:12,022
Я думаю, вы опять лжёте.
425
00:38:12,481 --> 00:38:14,692
- И вы пришли не за этим.
- За этим.
426
00:38:16,068 --> 00:38:18,904
Прекрасно.
Я жду вас через неделю.
427
00:38:19,738 --> 00:38:22,908
- Но сеанс только начался.
- Да, но сколько он продлится, решаю я.
428
00:38:22,992 --> 00:38:24,952
И на сегодня это всё.
429
00:38:33,335 --> 00:38:35,504
- До свидания.
- До свидания.
430
00:38:39,675 --> 00:38:40,926
Простите.
431
00:38:41,594 --> 00:38:43,012
Сто пятьдесят евро.
432
00:38:55,316 --> 00:38:57,067
Ну, как тебе Аньес Векслер?
433
00:38:58,819 --> 00:38:59,987
Хорошо.
434
00:39:00,696 --> 00:39:02,031
Не расскажешь?
435
00:39:03,157 --> 00:39:04,658
Она мало говорила.
436
00:39:05,326 --> 00:39:06,702
В основном слушала.
437
00:39:07,244 --> 00:39:08,996
Как и ты в первый раз.
438
00:39:09,622 --> 00:39:11,957
- Ты сказала про живот?
- Да.
439
00:39:13,125 --> 00:39:14,460
И что она думает?
440
00:39:14,668 --> 00:39:17,004
- Что это из-за тебя.
- Из-за меня?
441
00:39:17,379 --> 00:39:18,672
Я шучу.
442
00:39:19,715 --> 00:39:21,425
Мы в это не вдавались.
443
00:39:22,551 --> 00:39:25,638
- Но ты довольна?
- Да, она обещала меня вылечить.
444
00:39:26,055 --> 00:39:28,474
Вылечить?
Она так и сказала?
445
00:39:29,141 --> 00:39:30,184
Да.
446
00:39:30,809 --> 00:39:31,977
Странно.
447
00:39:32,686 --> 00:39:33,729
Почему?
448
00:39:34,688 --> 00:39:35,981
Не в её духе.
449
00:40:05,678 --> 00:40:07,054
Что такое?
450
00:42:02,586 --> 00:42:03,838
Прошу.
451
00:42:12,388 --> 00:42:13,556
Пойдёмте.
452
00:42:14,014 --> 00:42:15,224
Куда?
453
00:42:37,163 --> 00:42:38,497
Раздевайтесь.
454
00:42:39,165 --> 00:42:41,584
- С ума сошли?
- Переходим к терапии.
455
00:42:41,792 --> 00:42:43,043
- Подойдите.
- Нет.
456
00:42:43,878 --> 00:42:44,879
Да.
457
00:42:45,880 --> 00:42:47,298
Вам же хочется.
458
00:42:48,090 --> 00:42:49,175
Я не могу.
459
00:42:50,342 --> 00:42:53,179
«Тот, кто желает, но бездействует,
порождает тлен».
460
00:42:53,262 --> 00:42:54,805
Я вас не желаю.
461
00:42:55,431 --> 00:42:57,099
А зачем ты опять пришла?
462
00:42:57,808 --> 00:42:59,560
- Чтобы…
- Да?
463
00:43:02,396 --> 00:43:03,814
…узнать правду.
464
00:43:07,026 --> 00:43:08,152
Тогда отпусти себя.
465
00:44:23,644 --> 00:44:25,312
В следующий раз кончишь.
466
00:47:08,017 --> 00:47:09,518
Уходишь?
467
00:47:10,477 --> 00:47:12,104
Да, на работу.
468
00:47:13,063 --> 00:47:15,024
Тебе понравился сеанс?
469
00:47:17,693 --> 00:47:19,278
Такого у меня не было.
470
00:47:19,528 --> 00:47:22,072
То есть, тебя так никогда не трахали?
471
00:47:22,490 --> 00:47:24,241
Ты это воображала.
472
00:47:24,325 --> 00:47:25,534
Это одно и то же.
473
00:47:27,828 --> 00:47:29,872
- Красивое создание. Ваше?
- Да.
474
00:47:32,625 --> 00:47:34,126
У меня тоже кот.
475
00:47:34,835 --> 00:47:37,087
Я держу его у соседки из-за друга.
476
00:47:39,089 --> 00:47:40,758
У него аллергия?
477
00:47:41,300 --> 00:47:44,011
Он просто хочет быть
единственным мужчиной в доме.
478
00:47:45,888 --> 00:47:47,306
Это девочка?
479
00:47:47,640 --> 00:47:48,682
Нет.
480
00:47:49,725 --> 00:47:53,479
Дантон – самец.
И это редкость, ведь он черепаховый.
481
00:47:53,812 --> 00:47:56,690
- Какой-какой?
- Ты не знаешь?
482
00:47:57,858 --> 00:48:00,277
Обычно двухцветными бывают кошки,
483
00:48:00,736 --> 00:48:03,239
а самцы трёхцветного окраса рождаются
484
00:48:03,989 --> 00:48:05,699
в одном случае из ста.
485
00:48:07,284 --> 00:48:08,661
И всегда близнецы.
486
00:48:09,620 --> 00:48:11,247
- Близнецы?
- Да.
487
00:48:12,414 --> 00:48:15,042
Это своеобразная причуда генетики,
488
00:48:15,626 --> 00:48:18,671
результат трисомии
на уровне половых хромосом.
489
00:48:22,216 --> 00:48:24,009
Создания уникальные,
490
00:48:24,510 --> 00:48:25,970
чудовищные…
491
00:48:27,388 --> 00:48:29,098
После оплодотворения яйцеклетки
492
00:48:29,181 --> 00:48:31,642
у кошки в матке развиваются
зародыши близнецов.
493
00:48:32,351 --> 00:48:36,605
Но через несколько недель
они сливаются в единый организм.
494
00:48:37,398 --> 00:48:41,318
Это уникальный кот, обладатель
генетического материала двух близнецов:
495
00:48:41,402 --> 00:48:43,112
икс, икс, игрек…
496
00:48:44,029 --> 00:48:45,156
На самом деле это…
497
00:48:45,781 --> 00:48:47,449
…доминирующий близнец.
498
00:48:50,369 --> 00:48:52,454
У людей такое тоже бывает.
499
00:48:53,372 --> 00:48:56,000
Некоторые, став взрослыми,
обнаруживают,
500
00:48:56,500 --> 00:49:01,046
что внутри них находится зародыш
брата или сестры.
501
00:49:02,423 --> 00:49:04,550
Это близнецы-людоеды.
502
00:49:36,832 --> 00:49:38,542
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
503
00:49:38,667 --> 00:49:41,921
- Я пришла проведать Мило.
- Я как раз собиралась к вам зайти…
504
00:49:42,046 --> 00:49:45,299
- Что случилось?
- Похоже, я сделала глупость.
505
00:49:46,217 --> 00:49:49,261
Вы не беспокойтесь,
коты то уходят, то приходят.
506
00:49:50,763 --> 00:49:52,765
Он убежал вон туда.
507
00:50:00,856 --> 00:50:03,442
Я не закрываю,
чтобы он смог вернуться.
508
00:50:11,075 --> 00:50:13,494
Это мой любимый Луиджи.
509
00:50:14,119 --> 00:50:15,538
Кот моей дочери.
510
00:50:16,080 --> 00:50:18,249
- Вашей дочери?
- Это была её комната.
511
00:50:19,166 --> 00:50:22,336
- Мне очень жаль, я не знала.
- Боже упаси, она не умерла.
512
00:50:23,671 --> 00:50:26,423
- Тем лучше.
- Она просто не очень здорова.
513
00:50:27,007 --> 00:50:30,135
Поэтому с двадцати лет
находится в учреждении.
514
00:50:30,970 --> 00:50:32,888
У неё душа в смятении.
515
00:50:51,157 --> 00:50:52,283
Идём.
516
00:50:59,248 --> 00:51:01,167
Как вы познакомились с Полем?
517
00:51:01,667 --> 00:51:03,419
Он не хочет,
чтобы я рассказывала.
518
00:51:03,711 --> 00:51:05,087
Но почему?
519
00:51:06,088 --> 00:51:08,716
Не стоит рассказывать,
но я его бывшая пациентка.
520
00:51:10,509 --> 00:51:11,510
Понятно.
521
00:51:12,219 --> 00:51:13,387
Вы знаете брата Поля?
522
00:51:13,971 --> 00:51:16,182
- У него есть брат?
- Да, близнец.
523
00:51:17,808 --> 00:51:19,476
Вы с ним не встречались?
524
00:51:19,768 --> 00:51:20,644
Нет.
525
00:51:21,520 --> 00:51:23,314
Они учились вместе.
526
00:51:24,106 --> 00:51:25,566
Я бы это запомнил.
527
00:51:26,192 --> 00:51:27,443
Извините.
528
00:51:34,533 --> 00:51:37,077
- Вы сталкивались с близнецами?
- В каком плане?
529
00:51:37,203 --> 00:51:40,414
Например, с пациентом, который
скрывал бы, что у него есть брат?
530
00:51:40,498 --> 00:51:42,750
Да нет, но я думаю,
что такое бывает.
531
00:51:42,833 --> 00:51:46,962
Если родители добиваются,
чтобы близнецы подражали друг другу,
532
00:51:47,046 --> 00:51:50,382
каждый из них, став взрослым,
старается избавиться от другого.
533
00:51:50,466 --> 00:51:52,927
Я тут вспомнил любопытный случай…
534
00:51:53,135 --> 00:51:55,971
Родителям казалось,
что у близнецов психическая связь:
535
00:51:56,138 --> 00:51:58,766
они придумали свой секретный язык,
536
00:51:58,849 --> 00:52:02,645
и один из них
сосал большой палец брата.
537
00:52:05,356 --> 00:52:06,398
Странно, да?
538
00:52:30,089 --> 00:52:31,215
Мадемуазель…
539
00:52:35,261 --> 00:52:36,554
- Спасибо.
- Пожалуйста.
540
00:52:44,353 --> 00:52:45,521
Где ты была?
541
00:52:46,438 --> 00:52:47,815
Прогуливалась.
542
00:52:48,732 --> 00:52:50,943
- А кто вон та женщина?
- Ты шутишь?
543
00:52:51,110 --> 00:52:52,778
- Почему?
- Не узнаёшь её?
544
00:52:53,696 --> 00:52:56,198
- Нет.
- Твой врач, Аньес Векслер.
545
00:52:59,827 --> 00:53:01,954
Да, я слишком много выпила.
546
00:53:03,164 --> 00:53:04,498
Давай поедем домой.
547
00:53:07,334 --> 00:53:09,044
- Хорошего вечера.
- До свидания.
548
00:53:09,503 --> 00:53:10,880
- Осторожно!
- Я сама!
549
00:53:10,963 --> 00:53:12,548
- Что с тобой?
- Ничего!
550
00:53:13,424 --> 00:53:14,466
Хлоя!
551
00:53:18,095 --> 00:53:19,221
Тебе получше?
552
00:53:19,847 --> 00:53:23,100
- У меня опять стал болеть живот.
- Из-за сеансов с Векслер?
553
00:53:23,225 --> 00:53:24,101
Да нет.
554
00:53:24,185 --> 00:53:25,769
Ты стала ходить к ней, и…
555
00:53:25,853 --> 00:53:27,229
- Останови машину.
- Что?
556
00:53:27,313 --> 00:53:28,647
Останови, мне надо выйти!
557
00:53:28,731 --> 00:53:30,608
- Здесь нельзя…
- Остановись!
558
00:53:30,691 --> 00:53:32,151
Хлоя! Осторожно!
559
00:53:32,902 --> 00:53:33,986
Хлоя!
560
00:54:05,559 --> 00:54:06,894
Что она вытворяет?
561
00:54:19,448 --> 00:54:20,574
Немыслимо.
562
00:54:20,699 --> 00:54:21,742
Хлоя!
563
00:54:31,043 --> 00:54:32,753
Ты считаешь меня истеричкой, да?
564
00:54:33,295 --> 00:54:35,464
Хватит дурить, довольно.
565
00:54:36,715 --> 00:54:37,967
Вставай.
566
00:54:46,600 --> 00:54:48,769
Если б твой друг узнал, ревновал бы?
567
00:54:48,853 --> 00:54:51,147
Если бы он узнал,
я бы сразу тебя бросила.
568
00:54:53,149 --> 00:54:55,067
Ты любишь меня меньше?
569
00:55:02,074 --> 00:55:04,201
Я знаю тебя только в сексе.
570
00:55:08,164 --> 00:55:10,291
А его? Его ты знаешь?
571
00:55:11,876 --> 00:55:12,918
Нет.
572
00:55:13,294 --> 00:55:14,503
Едва ли.
573
00:55:19,466 --> 00:55:21,635
Кто же из нас соблазнительней?
574
00:55:22,553 --> 00:55:23,888
Я не знаю.
575
00:55:26,849 --> 00:55:28,225
Ты не знаешь…
576
00:55:28,726 --> 00:55:30,436
Или не хочешь говорить мне?
577
00:55:31,145 --> 00:55:33,564
Когда я с тобой, я думаю о нём…
578
00:55:34,732 --> 00:55:36,942
Когда я с ним, я думаю о тебе.
579
00:55:56,795 --> 00:55:58,255
О чём думаешь?
580
00:55:59,173 --> 00:56:00,341
О тебе.
581
00:56:00,424 --> 00:56:02,134
- Неправда.
- Правда.
582
00:56:15,523 --> 00:56:16,857
Не сегодня.
583
00:56:18,400 --> 00:56:19,902
У меня болит живот.
584
00:56:20,236 --> 00:56:21,403
Опять.
585
00:56:21,779 --> 00:56:23,030
Месячные.
586
00:56:44,051 --> 00:56:45,386
- Пусти, Луи!
- Не двигайся!
587
00:56:45,469 --> 00:56:46,762
Нет. Стой!
588
00:56:48,222 --> 00:56:49,265
Нет.
589
00:56:51,016 --> 00:56:53,060
- Расслабься.
- Я не хочу. Нет!
590
00:57:30,514 --> 00:57:32,266
Мой брат так же трахает?
591
00:57:33,893 --> 00:57:34,935
Что?
592
00:57:35,186 --> 00:57:37,396
Ты не первой пришла под псевдонимом,
593
00:57:38,063 --> 00:57:39,857
мадемуазель Ева-Хлоя!
594
00:57:43,027 --> 00:57:46,030
- Ты давно знаешь?
- Я сразу понял, что ты с ним живёшь.
595
00:57:46,405 --> 00:57:47,698
И ты молчал?
596
00:57:47,781 --> 00:57:50,701
Было забавно смотреть,
как ты путаешься и врёшь.
597
00:57:50,784 --> 00:57:51,994
Но я понимаю.
598
00:57:52,077 --> 00:57:54,288
Мой брат не способен
тебе помочь.
599
00:57:55,956 --> 00:57:56,957
- Я ухожу.
600
00:57:57,041 --> 00:57:58,334
- Стой. Подожди!
- Нет!
601
00:57:58,709 --> 00:58:00,461
- Я спешу!
- Подожди!
602
00:58:01,295 --> 00:58:03,672
- Надо же поговорить.
- Надо расстаться.
603
00:58:05,132 --> 00:58:06,717
Просто не говори ему.
604
00:58:07,843 --> 00:58:10,095
А тебя для него
всё равно что нет.
605
00:58:14,892 --> 00:58:16,060
Я знаю.
606
00:58:21,440 --> 00:58:23,567
Ему никогда не был нужен
брат-близнец.
607
00:58:25,528 --> 00:58:27,404
Он отрицает моё существование.
608
00:58:27,571 --> 00:58:29,573
Он хотел быть единственным,
609
00:58:30,908 --> 00:58:32,409
уникальным,
610
00:58:33,953 --> 00:58:35,746
любимым ребёнком.
611
00:58:38,874 --> 00:58:40,668
Меня просто нет.
612
00:58:45,172 --> 00:58:46,632
Я не хочу к ней ходить.
613
00:58:46,924 --> 00:58:48,425
Ты же только начала.
614
00:58:48,509 --> 00:58:51,679
- Я будто в дерьме копаюсь.
- В этом смысл терапии.
615
00:58:52,263 --> 00:58:53,722
Меня это достало.
616
00:58:53,889 --> 00:58:55,641
Ты говоришь
как капризная девочка.
617
00:58:55,766 --> 00:58:58,102
- Это не каприз!
- Тебе это очень нужно.
618
00:58:59,228 --> 00:59:01,105
- Ты ей говорила?
- Нет.
619
00:59:01,313 --> 00:59:03,482
Ну так скажи,
она наверняка поймёт.
620
00:59:04,775 --> 00:59:06,277
Она мне не нравится.
621
00:59:07,194 --> 00:59:08,404
Что ты имеешь ввиду?
622
00:59:08,487 --> 00:59:10,781
Я так хочу ей понравиться,
что ненавижу её.
623
00:59:12,658 --> 00:59:14,160
Я думаю о ней,
624
00:59:14,785 --> 00:59:16,453
а хочу думать о тебе.
625
00:59:18,497 --> 00:59:21,208
Отлично. Перенос.
Это хороший признак.
626
00:59:22,543 --> 00:59:23,544
Правда?
627
00:59:24,170 --> 00:59:25,212
Да.
628
00:59:25,588 --> 00:59:26,881
Не сдавайся.
629
00:59:27,631 --> 00:59:29,300
Станет легче, вот увидишь.
630
01:00:06,378 --> 01:00:08,380
- Алло.
- Я тебя жду, куда ты пропала?
631
01:00:09,423 --> 01:00:11,550
- Извини, я не могу.
- Почему?
632
01:00:12,968 --> 01:00:15,971
- Боюсь, Поль что-то подозревает.
- Ты ему рассказала?
633
01:00:16,680 --> 01:00:19,016
- Конечно, нет.
- Ну так не бойся.
634
01:00:19,975 --> 01:00:21,435
До завтра.
635
01:00:51,924 --> 01:00:53,509
Ну вот, тебе же нравится.
636
01:00:54,593 --> 01:00:55,845
Да, но…
637
01:00:56,512 --> 01:00:57,513
Но что?
638
01:00:59,390 --> 01:01:01,183
Мне хотелось бы другого.
639
01:01:02,184 --> 01:01:03,227
Правда?
640
01:01:03,477 --> 01:01:04,478
Чего же?
641
01:01:06,230 --> 01:01:07,523
Трахнуть тебя.
642
01:01:11,694 --> 01:01:12,903
А ты не хочешь?
643
01:01:14,155 --> 01:01:15,322
Это невозможно.
644
01:01:15,489 --> 01:01:16,532
Почему?
645
01:01:18,242 --> 01:01:21,579
Ты же должен исследовать
все мои подавленные желания.
646
01:01:23,247 --> 01:01:25,124
Да, но сделай это не со мной.
647
01:01:26,125 --> 01:01:27,293
А с кем же?
648
01:01:33,090 --> 01:01:34,341
Угадай.
649
01:01:51,859 --> 01:01:54,778
Поль поменял фамилию,
чтобы порвать с тобой?
650
01:01:55,696 --> 01:01:56,864
Конечно.
651
01:01:58,073 --> 01:01:59,950
А какие у тебя чувства к Полю?
652
01:02:01,827 --> 01:02:02,870
Никаких.
653
01:02:04,497 --> 01:02:06,081
Я редко о нём думаю.
654
01:02:07,541 --> 01:02:09,752
Люди часто нас путают,
но и только.
655
01:02:10,377 --> 01:02:13,839
Когда узнают, что я его старший брат,
спрашивают, как у него дела.
656
01:02:14,006 --> 01:02:17,092
- Старший брат?
- Да, я старше на 15 минут.
657
01:02:19,136 --> 01:02:20,513
Почему ты улыбнулась?
658
01:02:20,679 --> 01:02:22,139
15 минут – ерунда.
659
01:02:23,098 --> 01:02:25,810
Я родился первым и шёл…
головой вперёд.
660
01:02:26,936 --> 01:02:28,687
Поль шёл ножками вперёд.
661
01:02:31,607 --> 01:02:33,484
Мама ужасно мучилась.
662
01:02:34,944 --> 01:02:36,821
Она потеряла много крови.
663
01:02:39,240 --> 01:02:41,867
Я весил 2,5 килограмма,
он не набрал и двух.
664
01:02:43,285 --> 01:02:45,871
Ещё в утробе матери
я был доминирующим.
665
01:02:48,165 --> 01:02:50,084
Я правша, он левша.
666
01:02:50,668 --> 01:02:52,837
Волосы у него завиваются
в другую сторону.
667
01:02:53,462 --> 01:02:56,298
У него слабей левый глаз.
А у меня правый.
668
01:02:58,133 --> 01:03:00,094
Мы зеркальные близнецы.
669
01:03:02,888 --> 01:03:05,391
В некоторых первобытных
племенах близнеца,
670
01:03:05,850 --> 01:03:08,144
родившегося вторым, убивали.
671
01:03:08,853 --> 01:03:10,479
Потому что он слабее.
672
01:03:11,313 --> 01:03:13,440
И у него меньше шансов выжить.
673
01:04:32,311 --> 01:04:33,312
Добрый вечер.
674
01:04:33,395 --> 01:04:35,356
Я заказывал столик
на фамилию Мейер.
675
01:04:35,523 --> 01:04:36,732
Прошу.
676
01:04:44,490 --> 01:04:45,658
Ты был прав.
677
01:04:45,741 --> 01:04:47,243
Мы неплохо поговорили.
678
01:04:48,536 --> 01:04:50,621
Кажется, я поняла многое в себе
679
01:04:51,288 --> 01:04:52,248
и в тебе.
680
01:04:53,666 --> 01:04:54,708
Во мне?
681
01:04:55,209 --> 01:04:57,378
Да. Что меня в тебе так притягивает,
682
01:04:58,170 --> 01:04:59,547
почему я люблю тебя.
683
01:05:03,259 --> 01:05:05,177
Боли в животе почти прошли.
684
01:05:05,511 --> 01:05:07,221
Ну вот, продолжай.
685
01:05:07,847 --> 01:05:10,224
Увидишь, тебе станет гораздо луч…
686
01:05:11,142 --> 01:05:13,018
Вы не мой психиатр, мсье,
687
01:05:13,644 --> 01:05:14,770
а просто…
688
01:05:15,813 --> 01:05:17,022
…любовник.
689
01:05:21,318 --> 01:05:22,319
Хлоя…
690
01:05:22,695 --> 01:05:23,696
Да?
691
01:05:26,740 --> 01:05:28,200
Ты выйдешь за меня?
692
01:05:29,076 --> 01:05:30,578
Станешь моей женой?
693
01:06:07,907 --> 01:06:09,033
Помоги.
694
01:06:22,254 --> 01:06:25,174
- Не хочешь пойти в спальню?
- Нет, лучше здесь.
695
01:06:37,686 --> 01:06:38,896
- Ты уверена?
- Да.
696
01:06:42,191 --> 01:06:43,442
- Осторожнее.
- Да.
697
01:06:47,196 --> 01:06:48,280
Осторожней.
698
01:06:48,364 --> 01:06:49,865
- Вот так?
- Да.
699
01:06:52,451 --> 01:06:53,661
Полегче!
700
01:07:27,403 --> 01:07:28,571
Мне больно!
701
01:07:47,506 --> 01:07:49,133
У тебя это впервые?
702
01:07:49,842 --> 01:07:50,885
Ну да.
703
01:07:53,012 --> 01:07:54,138
И как тебе?
704
01:07:56,682 --> 01:07:57,850
Это ради тебя.
705
01:08:29,715 --> 01:08:31,175
А ему не сказала?
706
01:08:31,383 --> 01:08:32,927
Он не хочет детей?
707
01:08:33,260 --> 01:08:34,887
Хочет. Думаю, хочет.
708
01:08:36,096 --> 01:08:38,307
Бедняжка Хлоя…
Ты растерялась.
709
01:08:39,475 --> 01:08:41,977
Ты не знаешь, от меня он или от него.
710
01:08:42,436 --> 01:08:44,104
Но я тебя успокою –
711
01:08:44,605 --> 01:08:46,565
гены у нас одинаковые.
712
01:08:47,107 --> 01:08:49,151
Прекрати!
Прекрати!
713
01:09:02,456 --> 01:09:04,333
Что у вас за тайна, Луи?
714
01:09:06,293 --> 01:09:08,045
Теперь я должна знать.
715
01:09:11,131 --> 01:09:12,716
Что произошло?
716
01:09:13,801 --> 01:09:16,178
Почему он вычеркнул тебя
из своей жизни?
717
01:09:18,097 --> 01:09:19,723
Пожалуйста, скажи.
718
01:09:21,225 --> 01:09:23,561
Я беременна.
Поль хочет на мне жениться.
719
01:09:24,395 --> 01:09:25,771
А ты спроси его.
720
01:09:26,564 --> 01:09:28,274
Обменяйтесь секретами.
721
01:09:31,735 --> 01:09:33,195
А если это ты…
722
01:09:33,946 --> 01:09:35,531
…зациклен на нём?
723
01:09:36,365 --> 01:09:37,658
От зависти.
724
01:09:38,909 --> 01:09:41,162
Знаешь, ты только что
стала уродливой.
725
01:09:43,247 --> 01:09:44,707
Ненавидишь его?
726
01:09:46,000 --> 01:09:48,169
Ведь доминирующий близнец – он?
727
01:09:50,171 --> 01:09:51,714
Это он тебя трахал в задницу.
728
01:09:53,048 --> 01:09:54,967
Да пошла ты. Проваливай.
729
01:09:56,010 --> 01:09:57,428
Проваливать?
730
01:10:01,390 --> 01:10:02,933
Хорошо, я заберу свои вещи.
731
01:10:04,852 --> 01:10:06,020
И уйду.
732
01:10:06,937 --> 01:10:08,105
Меня ждёт Поль.
733
01:10:11,567 --> 01:10:13,235
Тварь!
734
01:10:13,611 --> 01:10:14,737
Пошла прочь!
735
01:10:15,488 --> 01:10:16,614
Дрянь!
736
01:10:18,449 --> 01:10:19,492
Стой!
737
01:10:20,701 --> 01:10:22,161
- Грязная шлюха!
- Прекрати!
738
01:10:23,621 --> 01:10:26,499
Вали отсюда со своим эмбрионом,
пока я тебя не убил!
739
01:11:10,292 --> 01:11:11,460
Мило…
740
01:11:23,180 --> 01:11:25,349
Вы почувствуете лёгкий холодок.
741
01:11:29,186 --> 01:11:30,771
Я слегка нажму…
742
01:11:42,449 --> 01:11:44,660
- Там что-то не так?
- Нет-нет…
743
01:11:45,578 --> 01:11:47,913
Подождите, я… я смотрю.
744
01:12:59,777 --> 01:13:01,445
- Алло.
- Здравствуй, Хлоя.
745
01:13:01,695 --> 01:13:03,739
- Я не могу говорить.
- Он рядом?
746
01:13:03,864 --> 01:13:06,075
- В соседней комнате.
- Я скучаю по тебе.
747
01:13:06,700 --> 01:13:09,203
- А ты скучаешь?
- Я не хочу тебя видеть.
748
01:13:09,537 --> 01:13:11,997
Прости. Я хочу загладить свою вину…
749
01:13:12,331 --> 01:13:14,583
- И хочу тебя трахнуть.
- Хватит, Луи. Прекрати.
750
01:13:14,667 --> 01:13:17,628
- Знаю, ты скучаешь по моему члену.
- Ты псих.
751
01:13:17,711 --> 01:13:19,588
- Я хочу тебя видеть.
- Нет.
752
01:13:19,839 --> 01:13:21,924
Обожаю заниматься любовью
с беременными.
753
01:13:22,049 --> 01:13:24,468
- Я вешаю трубку.
- Завтра, те же время и место.
754
01:13:24,677 --> 01:13:27,972
- Заткнись.
- Ребёнок от меня. Посмотри даты.
755
01:13:28,639 --> 01:13:30,558
Хватит… Я вешаю трубку.
756
01:13:35,354 --> 01:13:37,982
- Кто звонил?
- Коллега из музея.
757
01:13:38,649 --> 01:13:40,484
Накладка с графиком.
758
01:13:59,962 --> 01:14:01,088
Поль!
759
01:14:01,797 --> 01:14:04,675
- Я не помешаю?
- Наконец ты зашёл сюда!
760
01:14:05,676 --> 01:14:08,596
Не явился пациент,
и я решил пригласить тебя пообедать.
761
01:14:08,679 --> 01:14:09,680
Спасибо.
762
01:14:13,309 --> 01:14:14,935
А тут мило.
763
01:14:18,189 --> 01:14:20,483
У меня скоро перерыв, подождёшь?
764
01:14:20,566 --> 01:14:22,067
Да. Поброжу здесь.
765
01:14:22,443 --> 01:14:23,819
- До скорого.
- До скорого!
766
01:14:31,118 --> 01:14:32,745
Думала,
забыл про твой день рождения?
767
01:14:32,995 --> 01:14:34,663
Ну, ты же утром промолчал…
768
01:14:39,502 --> 01:14:41,003
Надеюсь, понравится.
769
01:14:41,629 --> 01:14:42,963
Наверняка там украшение.
770
01:14:43,380 --> 01:14:44,423
Браво.
771
01:14:47,718 --> 01:14:50,638
- Как память о Мило?
- Рад, что ты оценила.
772
01:14:51,972 --> 01:14:53,140
Спасибо.
773
01:15:07,822 --> 01:15:09,740
Ты же не приняла меня за брата.
774
01:15:10,783 --> 01:15:14,286
Успокойся.
Прости, это чтобы увидеться с тобой.
775
01:15:15,120 --> 01:15:16,580
Надо возобновить терапию,
776
01:15:17,289 --> 01:15:18,374
я тебя вылечу.
777
01:15:18,499 --> 01:15:19,917
- Мсье?
- Да.
778
01:15:32,930 --> 01:15:34,056
Нет.
779
01:15:34,140 --> 01:15:36,433
Дорогая, у тебя день рождения!
780
01:15:42,189 --> 01:15:44,275
- За нас, да?
- Дерьмо.
781
01:15:45,276 --> 01:15:47,570
- Ты меня заводишь…
- И что меня удерживает?
782
01:15:48,195 --> 01:15:49,321
Наш секрет, Хлоя.
783
01:15:53,993 --> 01:15:55,911
- Пусти.
- Поль говорил тебе про нашу
784
01:15:55,995 --> 01:15:58,330
- одноклассницу Сандру Шенкер?
- Что?
785
01:15:58,414 --> 01:16:02,084
Назови имя «Сандра Шенкер»,
и ты поймёшь.
786
01:16:08,299 --> 01:16:11,343
С днём рожденья тебя,
787
01:16:11,719 --> 01:16:15,055
с днём рожденья тебя, Хлоя…
788
01:16:15,806 --> 01:16:18,184
…с днём рожденья тебя.
789
01:16:19,393 --> 01:16:20,978
У меня есть подарок…
790
01:16:21,812 --> 01:16:23,105
И что там?
791
01:16:23,564 --> 01:16:24,690
Угадай.
792
01:16:25,733 --> 01:16:27,443
Брошка в виде кота?
793
01:16:28,194 --> 01:16:30,571
- Это было бы пошло.
- Да уж.
794
01:16:35,701 --> 01:16:37,495
- Нравится?
- Да.
795
01:16:38,412 --> 01:16:39,955
Очень красивое.
796
01:16:42,541 --> 01:16:43,667
Спасибо.
797
01:16:49,131 --> 01:16:51,258
Ты видишься с одноклассниками?
798
01:16:51,509 --> 01:16:53,010
Почему ты спрашиваешь?
799
01:16:53,177 --> 01:16:55,471
Я сегодня встретила подругу.
800
01:16:55,888 --> 01:16:58,682
Мы не виделись лет десять…
Я была в шоке.
801
01:16:59,225 --> 01:17:02,603
Раньше мы были близки,
а теперь и поговорить не о чем.
802
01:17:03,729 --> 01:17:04,897
Её зовут Сандра.
803
01:17:06,816 --> 01:17:08,359
Нет, не отвечай…
804
01:17:09,318 --> 01:17:11,320
Опять какой-нибудь пациент…
805
01:17:11,695 --> 01:17:14,240
Обожаю,
когда ты ревнуешь меня к пациентам.
806
01:17:18,911 --> 01:17:20,037
Алло!
807
01:17:20,955 --> 01:17:22,039
Да, я.
808
01:17:24,416 --> 01:17:25,376
Да.
809
01:17:26,293 --> 01:17:27,378
Хорошо.
810
01:17:28,295 --> 01:17:29,713
Завтра в полдевятого.
811
01:17:29,880 --> 01:17:30,923
Отлично.
812
01:17:31,006 --> 01:17:32,383
До завтра.
813
01:17:34,802 --> 01:17:36,053
Кто звонил?
814
01:17:36,679 --> 01:17:38,514
Это заказ такси.
815
01:17:39,640 --> 01:17:41,267
Когда ты вернёшься?
816
01:17:41,433 --> 01:17:43,227
Семинар продлится три дня.
817
01:17:43,435 --> 01:17:44,854
Я вернусь в пятницу.
818
01:18:21,557 --> 01:18:24,018
Близнецы Делор обворожили публику
819
01:18:25,352 --> 01:18:26,854
Дорогой Поль!
820
01:18:29,231 --> 01:18:32,026
Я тебя очень люблю,
твоя любимая Сандра.
821
01:18:47,958 --> 01:18:49,043
Алло?
822
01:18:49,335 --> 01:18:51,837
Здравствуйте,
можно поговорить с Сандрой Шенкер?
823
01:18:51,921 --> 01:18:54,840
- Кто вы?
- Это бывшая одноклассница Сандры,
824
01:18:55,633 --> 01:18:57,259
я хотела пообщаться с ней.
825
01:18:57,510 --> 01:18:59,470
Моя дочь не выходит из дома.
826
01:19:01,013 --> 01:19:02,598
Уже давно.
827
01:19:03,307 --> 01:19:05,226
А почему она не выходит из дома?
828
01:19:05,601 --> 01:19:07,812
Вы не знаете, что с ней случилось?
829
01:19:41,470 --> 01:19:43,347
- Добрый день.
- Добрый день, мадам.
830
01:19:43,514 --> 01:19:45,724
Антигона, её лучшая роль.
831
01:19:46,058 --> 01:19:48,477
И она прекрасно сыграла Офелию,
832
01:19:48,644 --> 01:19:52,106
хотя сам спектакль был слабый.
Она была совсем юной.
833
01:19:53,190 --> 01:19:57,778
Перед каждым спектаклем она вставала
на колени и читала короткую молитву.
834
01:19:59,697 --> 01:20:01,949
- Она была красива, да?
- Да.
835
01:20:02,575 --> 01:20:04,952
Она могла бы стать великой актрисой.
836
01:20:06,245 --> 01:20:08,581
Она всегда казалась такой сильной,
837
01:20:10,124 --> 01:20:11,625
такой умной.
838
01:20:30,436 --> 01:20:32,062
Поздоровайся, Сандра.
839
01:20:32,688 --> 01:20:35,149
К тебе пришла твоя
бывшая одноклассница,
840
01:20:35,399 --> 01:20:36,567
Хлоя.
841
01:20:38,903 --> 01:20:41,530
Проходите, поговорите с ней,
не бойтесь.
842
01:20:42,781 --> 01:20:43,991
Здравствуй, Сандра.
843
01:20:46,202 --> 01:20:48,370
Должно быть, ты меня не помнишь.
844
01:20:49,747 --> 01:20:51,332
Я Хлоя.
845
01:21:00,174 --> 01:21:01,634
Сандра!
846
01:21:02,134 --> 01:21:04,303
Это же невежливо, милая.
847
01:21:04,845 --> 01:21:05,930
Это Хлоя!
848
01:21:06,472 --> 01:21:07,848
Посмотри.
849
01:21:13,020 --> 01:21:14,980
Она так ждала вашего прихода.
850
01:21:15,064 --> 01:21:18,984
Мы хорошо подготовились,
вымыли голову, причесались,
851
01:21:19,527 --> 01:21:21,987
и она выбрала своё лучшее платье.
Ради вас.
852
01:21:24,824 --> 01:21:26,951
Ей бывает то лучше, то хуже.
853
01:21:27,660 --> 01:21:29,286
Заранее не угадать.
854
01:21:35,793 --> 01:21:37,211
Извините,
855
01:21:38,504 --> 01:21:41,632
- я зря вас потревожила.
- Напротив, вы нас не потревожили!
856
01:21:42,633 --> 01:21:44,135
Вовсе нет!
857
01:21:46,428 --> 01:21:47,638
Вы в порядке?
858
01:21:53,686 --> 01:21:55,980
Может быть, чашечку чая?
859
01:21:56,981 --> 01:21:59,483
- Да, с удовольствием.
- Прекрасно… Сюда.
860
01:22:02,486 --> 01:22:06,407
Они были просто идеальной парой…
Сандра и Поль, Поль и Сандра…
861
01:22:07,783 --> 01:22:10,494
Он был застенчивым,
милым мальчиком.
862
01:22:10,661 --> 01:22:13,080
Не таким, как его брат… Монстр!
863
01:22:16,333 --> 01:22:19,545
Это он её напоил,
при этом прикинувшись Полем.
864
01:22:21,422 --> 01:22:23,549
Сандра до этого вообще не пила.
865
01:22:23,632 --> 01:22:26,218
Она у меня была серьёзной,
866
01:22:27,970 --> 01:22:29,346
чистой…
867
01:22:30,681 --> 01:22:32,183
Невинной.
868
01:22:34,685 --> 01:22:37,188
А потом случилось то, что случилось.
869
01:22:40,107 --> 01:22:41,692
Он изнасиловал её.
870
01:22:43,694 --> 01:22:47,239
Когда Поль узнал,
он пришёл в дикую ярость.
871
01:22:48,199 --> 01:22:51,660
Он страшно ревновал.
Возненавидел своего брата
872
01:22:52,870 --> 01:22:54,914
и больше не хотел видеть Сандру.
873
01:22:55,539 --> 01:22:57,166
Сандра не понимала…
874
01:22:58,667 --> 01:23:00,586
…и совершила этот поступок.
875
01:23:00,920 --> 01:23:03,714
Она попыталась
застрелиться из пистолета.
876
01:23:09,720 --> 01:23:11,388
Близнецы…
877
01:23:12,515 --> 01:23:14,767
Мы думаем,
что если знаем одного,
878
01:23:15,476 --> 01:23:17,061
то знаем их обоих.
879
01:23:19,188 --> 01:23:20,898
Но братья Делор…
880
01:23:30,533 --> 01:23:31,992
А вы их тоже знали?
881
01:23:33,244 --> 01:23:34,245
Да.
882
01:23:34,912 --> 01:23:37,915
Они ничего вам не сделали, Хлоя?
883
01:23:39,834 --> 01:23:41,502
Нет, то есть…
884
01:23:45,756 --> 01:23:48,008
Вы тоже стали их жертвой?
885
01:23:49,677 --> 01:23:50,970
Как это?
886
01:23:57,309 --> 01:23:58,602
Но вам…
887
01:23:59,895 --> 01:24:01,772
…вам это даже понравилось.
888
01:24:02,565 --> 01:24:04,483
- Не так ли?
- Нет.
889
01:24:07,069 --> 01:24:09,029
Ты мелкая стерва.
890
01:24:09,989 --> 01:24:13,284
Тебе это понравилось,
грязная шлюха.
891
01:24:13,701 --> 01:24:16,036
- Грязная шлюха.
- Я лучше пойду.
892
01:24:18,581 --> 01:24:20,040
Я так и знала!
893
01:24:20,916 --> 01:24:22,501
Потаскушка!
894
01:26:00,141 --> 01:26:03,060
«Милая Хлоя, мой кот дарит тебе
своё сердце, а я – своё.
895
01:26:03,435 --> 01:26:05,312
Тот, кто по-настоящему тебя любит».
896
01:26:38,304 --> 01:26:40,806
- Добрый вечер.
- Добрый, что-то случилось?
897
01:26:40,890 --> 01:26:43,851
Поль в отъезде,
а мне страшно одной без него.
898
01:26:45,728 --> 01:26:47,730
Комната вашей дочери свободна?
899
01:26:50,941 --> 01:26:52,193
Пойдёмте.
900
01:26:55,905 --> 01:26:58,532
Здесь вам будет хорошо.
Безопасно.
901
01:26:59,408 --> 01:27:00,618
Заходите.
902
01:27:05,247 --> 01:27:08,125
Я боялась, что вы ещё на меня
сердитесь из-за Мило.
903
01:27:10,127 --> 01:27:11,003
Возьмите.
904
01:27:11,504 --> 01:27:13,714
Я одолжу вам ночную рубашку дочки.
905
01:27:14,507 --> 01:27:15,883
Большое спасибо.
906
01:27:47,873 --> 01:27:48,916
Хлоя…
907
01:27:49,291 --> 01:27:50,584
…проснитесь.
908
01:27:51,168 --> 01:27:52,962
К вам кое-кто пришёл.
909
01:28:01,303 --> 01:28:03,389
Смотри, кого я обнаружил внизу.
910
01:28:04,473 --> 01:28:05,641
Мило,
911
01:28:06,142 --> 01:28:07,643
любовь моя…
912
01:28:09,270 --> 01:28:11,355
Как ты узнал, что я здесь?
913
01:28:11,647 --> 01:28:12,857
Мне сказала Роза,
914
01:28:13,816 --> 01:28:15,693
я попросил её присмотреть за тобой.
915
01:28:16,902 --> 01:28:18,362
Пойдём домой.
916
01:28:29,915 --> 01:28:32,793
- Прости, я зря это скрыл.
- Да, очень зря.
917
01:28:33,794 --> 01:28:36,547
Если б ты рассказал про брата,
всё было бы иначе.
918
01:28:36,630 --> 01:28:37,715
Всё?
919
01:28:38,424 --> 01:28:40,718
Ты не сказал мне правду.
920
01:28:40,885 --> 01:28:42,970
Да, мне пришлось всё выяснять,
921
01:28:43,929 --> 01:28:46,724
копаться в твоём прошлом
и даже рыться в твоих вещах.
922
01:28:47,266 --> 01:28:48,601
Почему?
923
01:28:49,393 --> 01:28:51,061
Я же люблю тебя.
924
01:28:53,772 --> 01:28:56,066
Я не хотел об этом вспоминать.
925
01:28:57,943 --> 01:29:00,237
Ни о брате, ни о Сандре.
926
01:29:04,533 --> 01:29:06,410
Я пытался забыть…
927
01:29:10,748 --> 01:29:12,249
Она меня предала.
928
01:29:15,252 --> 01:29:16,795
Он осквернил её.
929
01:29:18,464 --> 01:29:21,967
Я порвал с ней, потому что разлюбил.
930
01:29:23,260 --> 01:29:25,638
У меня не осталось к ней
никаких чувств.
931
01:29:26,138 --> 01:29:27,932
Только жалость.
932
01:29:29,141 --> 01:29:31,352
Но Сандра была не виновата!
933
01:29:32,895 --> 01:29:34,897
Твой брат притворился тобой…
934
01:29:35,064 --> 01:29:37,107
Он обманул её и изнасиловал.
935
01:29:37,191 --> 01:29:38,317
Да вовсе нет!
936
01:29:38,984 --> 01:29:40,444
Сандру тянуло к нему.
937
01:29:40,528 --> 01:29:43,155
Я интересовал её
лишь как близнец Луи,
938
01:29:44,657 --> 01:29:45,991
ей нужен был он.
939
01:29:47,076 --> 01:29:48,285
Ты что, думаешь,
940
01:29:49,286 --> 01:29:51,747
что она стала жертвой
братьев-злодеев?
941
01:29:52,540 --> 01:29:53,541
Нет,
942
01:29:53,874 --> 01:29:55,793
она тоже за это в ответе:
943
01:29:58,170 --> 01:29:59,630
её увлечение,
944
01:30:00,464 --> 01:30:02,925
её страсть к близнецам…
945
01:30:04,802 --> 01:30:07,888
- Вот что её убило.
- Она ещё жива, Поль.
946
01:30:09,056 --> 01:30:10,599
Живой труп.
947
01:30:18,774 --> 01:30:20,234
Доброе утро, Хлоя.
948
01:30:22,653 --> 01:30:23,988
Как вам спалось?
949
01:30:24,572 --> 01:30:27,533
Я испекла для вас любимый кекс дочки.
950
01:30:29,451 --> 01:30:30,911
Извините.
951
01:30:33,831 --> 01:30:34,915
Мне надо идти.
952
01:30:48,846 --> 01:30:50,389
- Алло.
- Почему ты мне врала?
953
01:30:51,557 --> 01:30:53,309
- Кто это?
- Это я.
954
01:30:53,684 --> 01:30:55,352
- Поль?
- Да.
955
01:30:56,270 --> 01:30:57,229
Ты вернулся?
956
01:30:57,313 --> 01:31:00,483
Я встретил Векслер,
она о тебе и не слышала.
957
01:31:00,858 --> 01:31:01,942
Но…
958
01:31:02,151 --> 01:31:04,069
Почему ты говорила,
что ходишь к ней?
959
01:31:04,445 --> 01:31:06,280
- У тебя есть любовник, да?
- Нет…
960
01:31:06,363 --> 01:31:08,908
- Я всё объясню, Поль.
- Отец ребёнка – я?
961
01:31:10,451 --> 01:31:11,660
Алло!
962
01:31:12,244 --> 01:31:13,370
Алло!
963
01:31:28,928 --> 01:31:30,054
Наконец!
964
01:31:30,137 --> 01:31:32,932
- Рад снова видеть мою пациентку.
- Убери руки!
965
01:31:37,228 --> 01:31:39,313
Тебя не обрадовал мой подарок?
966
01:31:41,398 --> 01:31:43,901
Ты решила,
что там было его сердечко?
967
01:31:44,652 --> 01:31:47,446
- Ты же знаешь, я люблю этого зверя.
- Хватит, Луи.
968
01:31:48,531 --> 01:31:50,032
Я видела мать Сандры.
969
01:31:50,699 --> 01:31:52,159
Я знаю, что ты сделал.
970
01:31:52,618 --> 01:31:56,205
- Ты умеешь только разрушать.
- Это была нелепая история.
971
01:31:56,288 --> 01:31:57,706
И трагичная.
972
01:31:59,583 --> 01:32:01,585
Сандра была красивой девушкой,
973
01:32:02,711 --> 01:32:04,588
но полной истеричкой.
974
01:32:05,422 --> 01:32:09,426
Это мелкая стерва сказала брату,
что я её изнасиловал.
975
01:32:09,510 --> 01:32:10,469
Ты врёшь!
976
01:32:11,762 --> 01:32:14,515
А её мать сказала тебе,
что Сандра была беременна?
977
01:32:14,849 --> 01:32:16,350
От меня, по всей видимости.
978
01:32:18,602 --> 01:32:19,770
Забавно.
979
01:32:19,854 --> 01:32:22,231
Глядя на тебя сейчас,
я как будто вижу её…
980
01:32:22,857 --> 01:32:25,776
- Такой же жадный рот…
- Ты настоящий монстр.
981
01:32:25,901 --> 01:32:29,405
Увы, Хлоя, монстров не бывает,
есть только люди – такие, как ты,
982
01:32:29,738 --> 01:32:30,990
я…
983
01:32:31,282 --> 01:32:32,491
…и Поль.
984
01:32:36,370 --> 01:32:37,413
Бог мой,
985
01:32:38,205 --> 01:32:41,500
- Сандра и впрямь вернулась!
- Да, но моя судьба будет другой.
986
01:32:42,042 --> 01:32:43,752
Ей надо было убить тебя.
987
01:32:43,836 --> 01:32:46,088
А ты вполне уверена, милая Хлоя,
988
01:32:46,797 --> 01:32:48,132
что я – Луи…
989
01:32:50,593 --> 01:32:52,011
А не Поль?
990
01:32:53,637 --> 01:32:54,889
Стой, я выстрелю!
991
01:32:55,681 --> 01:32:56,640
Что ты делаешь?
992
01:32:57,099 --> 01:32:58,976
У нас гость, по-моему.
993
01:33:03,022 --> 01:33:05,149
- Поль?
- Брат всё рассказал.
994
01:33:06,525 --> 01:33:09,570
- Не надо было нам врать.
- Ты повторила ошибку Сандры.
995
01:33:10,154 --> 01:33:10,988
Хватит!
996
01:33:11,113 --> 01:33:13,407
- Лучше убери револьвер.
- Не сопротивляйся.
997
01:33:13,991 --> 01:33:17,244
И мы будем по очереди тебя трахать,
ведь ты это любишь,
998
01:33:17,328 --> 01:33:20,039
- трахаться с близнецами, как Сандра!
- Заткнитесь!
999
01:33:22,041 --> 01:33:23,375
Кто из вас Поль?
1000
01:33:23,751 --> 01:33:25,419
- Это я, Хлоя.
- Это я, Хлоя.
1001
01:33:25,503 --> 01:33:27,004
Да нет, это я, Хлоя.
1002
01:33:27,338 --> 01:33:29,381
Ты же видишь, я Поль, а не Луи.
1003
01:33:32,134 --> 01:33:35,054
Вы хотите, чтобы я поступила
как Сандра?
1004
01:33:35,554 --> 01:33:38,766
Неважно, кто я, не стреляй,
ты носишь моего ребёнка.
1005
01:33:39,975 --> 01:33:41,435
Убьёшь одного из нас…
1006
01:33:42,228 --> 01:33:43,521
Потеряешь обоих.
1007
01:33:43,979 --> 01:33:45,481
Подумай о сестре, Хлоя!
1008
01:33:45,940 --> 01:33:47,483
Ты тоже близнец!
1009
01:36:34,066 --> 01:36:36,068
ПРИЁМНЫЙ ПОКОЙ
1010
01:36:42,199 --> 01:36:44,118
- Здравствуйте, Поль.
- Здравствуйте.
1011
01:36:56,338 --> 01:36:57,882
Я так зол на себя…
1012
01:36:59,300 --> 01:37:01,010
Вы тут ни при чём, Поль.
1013
01:37:01,218 --> 01:37:03,304
Моя дочь всегда была хрупкой.
1014
01:37:03,971 --> 01:37:05,598
Я не хотел ничего замечать.
1015
01:37:06,432 --> 01:37:08,976
Я думал, что моей любви хватит,
чтобы уберечь её,
1016
01:37:09,310 --> 01:37:10,811
помочь ей жить.
1017
01:37:11,020 --> 01:37:12,813
Любовь никогда не спасает.
1018
01:37:17,443 --> 01:37:18,736
Мсье Мейер?
1019
01:37:18,903 --> 01:37:19,945
Заходите.
1020
01:37:20,321 --> 01:37:22,281
- Как она?
- Сегодня получше.
1021
01:37:22,823 --> 01:37:24,200
Уже стала есть.
1022
01:37:24,450 --> 01:37:27,536
Она оправилась после операции
и может поехать домой.
1023
01:37:28,871 --> 01:37:31,040
Вы говорили с ней про…
ребёнка?
1024
01:37:31,373 --> 01:37:32,458
Конечно.
1025
01:37:32,708 --> 01:37:35,294
Слушать это было тяжело,
а понять – трудно.
1026
01:37:35,503 --> 01:37:36,754
Но думаю, она поняла.
1027
01:37:37,213 --> 01:37:42,551
На этих снимках видно, что образование,
которое Хлоя приняла за беременность,
1028
01:37:42,968 --> 01:37:45,596
было своего рода кистой
весом меньше килограмма.
1029
01:37:47,973 --> 01:37:51,644
И… вот что мы извлекли из её живота.
1030
01:37:52,561 --> 01:37:54,939
Предупреждаю:
смотреть на это не очень легко.
1031
01:37:57,233 --> 01:37:59,151
На снимках выглядит внушительно,
1032
01:37:59,235 --> 01:38:02,154
но в реальности он всего
15 сантиметров в длину.
1033
01:38:09,537 --> 01:38:11,872
Так её состояние было связано с этим?
1034
01:38:12,122 --> 01:38:14,333
Когда она обнаружила,
что не беременна,
1035
01:38:14,500 --> 01:38:17,169
а всю жизнь носит в себе
зародыш сестры-близнеца,
1036
01:38:17,253 --> 01:38:18,963
это вызвало эмоциональный шок
1037
01:38:19,255 --> 01:38:20,965
и подавление сексуальности.
1038
01:38:21,632 --> 01:38:22,925
Так значит,
1039
01:38:24,218 --> 01:38:25,553
во мне было…
1040
01:38:26,053 --> 01:38:28,013
- Два зародыша?
- Да.
1041
01:38:28,305 --> 01:38:30,182
В начале беременности.
1042
01:38:31,475 --> 01:38:33,978
- И могла быть двойня?
- Могла быть.
1043
01:38:34,353 --> 01:38:38,232
Если бы второй зародыш развивался
и его не поглотил бы зародыш Хлои.
1044
01:38:40,317 --> 01:38:43,237
Вы помните, что показывали УЗИ,
когда вы были беременны?
1045
01:38:43,487 --> 01:38:44,488
Нет.
1046
01:38:46,699 --> 01:38:49,535
Я очень поздно поняла,
что беременна.
1047
01:38:52,163 --> 01:38:54,915
И Хлоя не была для меня
желанным ребёнком.
1048
01:38:55,541 --> 01:38:56,709
Понимаю.
1049
01:39:07,720 --> 01:39:09,763
- Здравствуйте.
- Здравствуйте, доктор.
1050
01:39:16,020 --> 01:39:19,106
Хлоя, за вами пришли Поль
и ваша мама.
1051
01:39:19,857 --> 01:39:21,233
Привет, милая.
1052
01:39:22,526 --> 01:39:23,986
- Тебе лучше?
- Да.
1053
01:39:25,529 --> 01:39:26,906
Здравствуй, Хлоя.
1054
01:39:27,698 --> 01:39:29,074
Я вас оставлю.
1055
01:39:29,241 --> 01:39:30,451
Спасибо.
1056
01:39:31,202 --> 01:39:32,703
Сказали, тебе лучше.
1057
01:39:33,704 --> 01:39:35,331
- Не болит?
- Нет.
1058
01:39:35,539 --> 01:39:36,999
Живот будто пустой.
1059
01:39:38,125 --> 01:39:39,293
И хорошо.
1060
01:39:42,254 --> 01:39:43,839
А тебе совсем не грустно?
1061
01:39:43,923 --> 01:39:46,091
- Отчего?
- Что ребёнка не будет.
1062
01:39:50,513 --> 01:39:52,056
Мы ещё успеем, Хлоя,
1063
01:39:52,556 --> 01:39:54,391
ты скоро забеременеешь.
1064
01:39:55,768 --> 01:39:57,228
А ты видел Сандру?
1065
01:39:58,479 --> 01:40:00,689
- Сандру?
- Да, мою сестру.
1066
01:40:02,024 --> 01:40:03,067
Зародыш.
1067
01:40:04,318 --> 01:40:05,569
Нет.
1068
01:40:06,111 --> 01:40:06,987
Не видел.
1069
01:40:09,281 --> 01:40:12,117
Я прочла в интернете,
что я близнец-людоед.
1070
01:40:12,827 --> 01:40:14,787
Точный термин – «паразит»,
1071
01:40:15,538 --> 01:40:16,831
близнец-паразит.
1072
01:40:21,127 --> 01:40:23,963
Во время твоей беременности
я сожрала зародыш сестры.
1073
01:40:25,297 --> 01:40:27,174
Это её обнаружили у меня в животе.
1074
01:40:27,633 --> 01:40:28,759
Нет, Хлоя.
1075
01:40:29,051 --> 01:40:30,136
Хлоя,
1076
01:40:30,427 --> 01:40:32,596
ты её не сожрала,
а вобрала в себя.
1077
01:40:33,264 --> 01:40:34,598
Ты не виновата.
1078
01:40:35,474 --> 01:40:37,518
Вы ещё были в стадии эмбрионов.
1079
01:40:38,519 --> 01:40:42,439
Просто… образования
с костями и конечностями.
1080
01:40:48,445 --> 01:40:50,197
Это была моя сестра.
1081
01:41:02,585 --> 01:41:03,878
Счастливо.
1082
01:41:24,857 --> 01:41:27,067
Я знаю,
ты всегда на меня злилась,
1083
01:41:27,776 --> 01:41:30,237
ведь меня никогда не было рядом.
1084
01:41:31,572 --> 01:41:33,115
Но теперь я буду помогать.
1085
01:41:33,741 --> 01:41:34,825
Тебе.
1086
01:41:37,328 --> 01:41:38,829
Ты моя дочь, Хлоя.
1087
01:41:44,084 --> 01:41:45,836
Единственная дочь.
1088
01:42:26,418 --> 01:42:27,670
Ты как?
1089
01:42:31,841 --> 01:42:33,843
Ты хотел бы иметь брата, Поль?
1090
01:42:35,803 --> 01:42:37,012
Довольно.
1091
01:42:38,472 --> 01:42:39,682
Всё уже позади.
1092
01:42:44,728 --> 01:42:45,855
Да.
92631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.