Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,343 --> 00:00:06,503
[The Day of the Wolha-dong Murder Incident
1:20 a.m.]
2
00:00:41,031 --> 00:00:43,098
I guess you went to daddy's room again.
3
00:00:49,623 --> 00:00:52,087
I didn't think I closed the curtains.
4
00:01:05,550 --> 00:01:08,414
Who are you?
5
00:01:08,414 --> 00:01:10,341
Jung-woo...
6
00:01:12,406 --> 00:01:16,126
Honey. Jung-woo.
7
00:01:16,126 --> 00:01:18,638
Jung-woo.
8
00:01:19,206 --> 00:01:22,438
He won't be waking up for a while.
9
00:01:22,438 --> 00:01:24,350
Who are you people?
10
00:01:26,038 --> 00:01:27,990
You're making me sad.
11
00:01:27,990 --> 00:01:34,974
How can you not recognize me when your
husband is working so hard to catch me?
12
00:01:38,294 --> 00:01:40,478
Then you're...
13
00:01:40,478 --> 00:01:42,814
That's right.
14
00:01:42,814 --> 00:01:47,830
My older brother died in my place.
15
00:01:47,830 --> 00:01:55,118
But only Prosecutor Park Jung-woo
isn't fooled...
16
00:01:56,302 --> 00:01:59,366
Where is Ha-yun? Where is she?
17
00:01:59,366 --> 00:02:00,990
Oh, Ha-yun.
18
00:02:00,990 --> 00:02:02,984
Don't worry, she's fine.
19
00:02:02,984 --> 00:02:04,280
Let me live.
20
00:02:04,280 --> 00:02:06,632
Please let me live.
21
00:02:07,936 --> 00:02:12,720
I heard that he is going to have a
press conference tomorrow morning.
22
00:02:12,720 --> 00:02:14,432
He won't be able to do it, though.
23
00:02:14,432 --> 00:02:17,568
I will convince Jung-woo.
24
00:02:17,568 --> 00:02:20,248
Please let Jung-woo live.
25
00:02:22,392 --> 00:02:24,625
Prosecutor Park won't be dying.
26
00:02:24,625 --> 00:02:27,105
What?
27
00:02:27,105 --> 00:02:33,929
Because he will be accused of murdering you.
28
00:02:33,929 --> 00:02:38,105
Honey. Honey.
29
00:02:56,539 --> 00:02:58,531
That could've been a problem.
30
00:02:58,531 --> 00:03:03,179
Prosecutor Park is...
31
00:03:03,179 --> 00:03:06,035
Left-handed, right?
32
00:03:42,779 --> 00:03:45,059
Let's begin.
33
00:03:45,059 --> 00:03:47,331
Yes, sir.
34
00:04:37,251 --> 00:04:39,795
Wake up, Prosecutor Park.
35
00:04:55,963 --> 00:05:02,243
Ji-soo. Ji-soo.
36
00:05:07,731 --> 00:05:08,795
Ji-soo.
37
00:05:14,611 --> 00:05:18,851
Ji-soo. Ji-soo.
38
00:05:20,507 --> 00:05:24,235
Ji-soo.
39
00:05:24,235 --> 00:05:26,955
Jung-woo...
40
00:05:26,955 --> 00:05:27,779
Hold on.
41
00:05:27,779 --> 00:05:28,307
I'll call 911.
42
00:05:28,307 --> 00:05:30,563
Honey.
43
00:05:30,563 --> 00:05:37,779
Ha-yun is gone.
44
00:05:39,963 --> 00:05:42,803
Ha-yun. Ha-yun.
45
00:05:46,067 --> 00:05:47,931
Ji-soo. Ji-soo.
46
00:05:47,931 --> 00:05:51,427
Ji-soo.
47
00:05:51,427 --> 00:05:54,654
Ji-soo, no... Ji-soo.
Open your eyes.
48
00:05:54,654 --> 00:05:56,038
Please... please... please...
49
00:05:56,038 --> 00:06:02,242
Please... Ji-soo!
50
00:06:02,242 --> 00:06:04,250
Prosecutor Park.
51
00:06:22,602 --> 00:06:25,882
Cha Min-ho.
52
00:06:25,882 --> 00:06:28,626
What did you do?
53
00:06:30,474 --> 00:06:33,034
You're the one who killed her.
54
00:06:33,034 --> 00:06:35,578
You killed her.
55
00:06:35,578 --> 00:06:37,314
It's all your fault.
56
00:06:37,314 --> 00:06:42,250
You doubted me.
57
00:06:42,714 --> 00:06:45,778
Why did you chase me?
58
00:06:45,778 --> 00:06:50,282
Why did you bother me? Why?
59
00:06:50,282 --> 00:06:52,346
Cha Min-ho is dead.
60
00:06:52,346 --> 00:06:54,026
He's dead.
61
00:06:54,026 --> 00:06:56,578
Why didn't you believe me when
I told you he was dead?
62
00:06:56,578 --> 00:06:59,978
How far were you planning on going?
63
00:06:59,978 --> 00:07:05,698
You could've just killed me.
64
00:07:05,698 --> 00:07:11,242
Yes... If I did, my brother
wouldn't have died either.
65
00:07:11,242 --> 00:07:12,098
Cha Min-ho!
66
00:07:12,098 --> 00:07:17,490
Cha Min-ho is dead.
67
00:07:17,490 --> 00:07:23,434
You made me go crazy.
68
00:07:23,434 --> 00:07:27,474
In the end, you killed your wife.
69
00:07:30,071 --> 00:07:32,288
Ji-soo.
70
00:07:41,680 --> 00:07:44,008
Ha-yun is...
71
00:07:46,344 --> 00:07:49,544
Where is she?
72
00:07:50,056 --> 00:07:54,032
If I die, Ha-yun dies too.
73
00:07:54,032 --> 00:07:56,648
You madman!
74
00:07:58,424 --> 00:08:02,832
Let's just think about Ha-yun from now on.
75
00:08:02,832 --> 00:08:05,144
If you want to save Ha-yun,
76
00:08:05,144 --> 00:08:07,952
you need to become the murderer.
77
00:08:07,952 --> 00:08:11,632
Do you understand, Prosecutor Park?
78
00:08:16,592 --> 00:08:18,792
I stabbed her with my left hand,
79
00:08:18,792 --> 00:08:21,400
for you.
80
00:09:31,714 --> 00:09:33,562
Cha Min-ho, it was you.
81
00:09:33,562 --> 00:09:36,890
It was you, Chat Min-ho.
82
00:09:37,650 --> 00:09:40,586
Last month's villa murder case,
the suspect is
83
00:09:40,586 --> 00:09:44,042
Chamyoung Group's Vice Manager Cha Min-ho.
84
00:09:44,042 --> 00:09:47,066
We will find him no matter what.
85
00:09:47,066 --> 00:09:52,322
The fingerprints match
Cha Min-ho's by 99.9%.
86
00:09:53,010 --> 00:09:56,162
Cha Min-ho!
87
00:09:56,162 --> 00:10:00,290
That's right, I am Cha Min-ho.
88
00:10:40,314 --> 00:10:41,803
Ha-yun.
89
00:10:41,803 --> 00:10:44,411
You must be scared of my
memories returning.
90
00:10:44,411 --> 00:10:47,723
If you find out that my memories
came back, you will try to kill me.
91
00:10:47,723 --> 00:10:49,659
Things won't go your way.
92
00:10:49,659 --> 00:10:52,059
I will go to a different prison.
93
00:10:52,059 --> 00:10:54,027
I have to endure this no matter what.
94
00:11:00,697 --> 00:11:01,713
Are you alright?
95
00:11:01,713 --> 00:11:08,680
Yes, my stomach hurts. I wonder if
I ate something bad during dinner.
96
00:11:09,647 --> 00:11:13,324
Right... I've been feeling weird too.
My stomach hurts...
97
00:11:13,324 --> 00:11:18,180
But 3866 didn't eat dinner...
98
00:11:21,275 --> 00:11:23,627
I didn't eat?
99
00:11:23,627 --> 00:11:26,635
Sir, what did I eat today?
100
00:11:26,635 --> 00:11:30,339
You gulfed down the leftover
grilled chicken earlier.
101
00:11:30,339 --> 00:11:32,227
I think that was the problem.
102
00:11:32,227 --> 00:11:34,419
I almost died.
103
00:11:39,955 --> 00:11:41,483
What did you eat?
104
00:11:41,483 --> 00:11:42,851
Mong-chi.
105
00:11:42,851 --> 00:11:45,203
You're scaring the newcomer
too much on his first day.
106
00:11:45,203 --> 00:11:46,059
What the.
107
00:11:46,059 --> 00:11:47,811
Are you not going to answer me?
108
00:11:50,579 --> 00:11:52,683
Are you laughing?
109
00:11:52,683 --> 00:11:54,443
Did you just laugh?
110
00:11:55,563 --> 00:11:59,507
You new...
111
00:11:59,507 --> 00:12:03,371
What the.
112
00:12:03,371 --> 00:12:04,995
There's something wrong with him...
113
00:12:04,995 --> 00:12:06,795
What is wrong with you two?
114
00:12:06,795 --> 00:12:10,459
This new one is somewhat odd.
115
00:12:10,459 --> 00:12:12,611
Sir.
116
00:12:12,611 --> 00:12:13,728
Should we do introductions today?
117
00:12:13,728 --> 00:12:16,456
It's already so late, let's do it tomorrow.
118
00:12:16,456 --> 00:12:17,472
Should we?
119
00:12:17,472 --> 00:12:19,616
Sure.
120
00:12:19,616 --> 00:12:21,312
Let him sleep for tonight.
121
00:12:21,312 --> 00:12:22,680
Yes.
122
00:12:22,680 --> 00:12:24,408
Consider yourself lucky.
123
00:13:29,624 --> 00:13:32,200
Why are you being no fun?
124
00:13:32,200 --> 00:13:36,272
I came all this way.
125
00:13:36,272 --> 00:13:38,864
Do you really not remember?
126
00:13:40,696 --> 00:13:42,480
Newcomer.
127
00:13:42,480 --> 00:13:44,280
Can't sleep well?
128
00:14:04,064 --> 00:14:09,840
The knife you used to stab Ji-soo
has your blood on it.
129
00:14:09,840 --> 00:14:11,616
And I hid it.
130
00:14:13,050 --> 00:14:14,914
Just you wait.
131
00:14:14,914 --> 00:14:16,514
Cha Min-ho.
132
00:14:22,074 --> 00:14:23,394
Roll call.
133
00:14:23,394 --> 00:14:24,718
Hey, newcomer.
134
00:14:24,718 --> 00:14:27,509
Six, the end. Keep it brief. Got it?
135
00:14:27,509 --> 00:14:31,022
If you don't do it properly, you're dead.
136
00:14:31,430 --> 00:14:33,902
He ignored me again.
137
00:14:33,902 --> 00:14:36,749
Newcomer...
You haven't said a word since yesterday?
138
00:14:36,749 --> 00:14:38,486
Can't you talk?
139
00:14:38,486 --> 00:14:41,214
Has anyone heard the newcomer's voice?
140
00:14:41,214 --> 00:14:43,286
It's like he stuffed his mouth with honey.
141
00:14:43,286 --> 00:14:45,222
Roll call.
142
00:14:45,222 --> 00:14:47,950
One, two, three, four, five,
143
00:14:47,950 --> 00:14:49,222
Six, the end.
144
00:14:49,222 --> 00:14:51,542
He does know how to talk.
145
00:14:55,366 --> 00:14:56,294
Newcomer.
146
00:14:56,294 --> 00:14:58,582
Look here.
147
00:14:58,582 --> 00:15:02,766
If you put the warm ones in like this,
it won't go cold.
148
00:15:02,766 --> 00:15:05,694
You can make coffee and ramen with this.
149
00:15:05,694 --> 00:15:07,550
You can wash up with this.
150
00:15:07,550 --> 00:15:09,326
Are you listening?
151
00:15:09,326 --> 00:15:10,512
Hey, newcomer!
152
00:15:14,940 --> 00:15:17,500
Watch and learn, learn! Learn!
153
00:15:17,500 --> 00:15:20,652
You're the one who has to do this now.
154
00:15:20,652 --> 00:15:22,828
I won't say it twice.
155
00:15:23,572 --> 00:15:24,140
Woo-ruk.
156
00:15:24,140 --> 00:15:26,236
Go easy.
157
00:15:26,236 --> 00:15:29,484
You made Sung-kyu cry the last time...
You punk...
158
00:15:29,484 --> 00:15:32,036
I will do it only for today.
159
00:15:32,036 --> 00:15:34,724
Why did he have to drag in Sung-kyu?
160
00:15:37,588 --> 00:15:39,620
I'm hungry.
161
00:15:39,620 --> 00:15:43,676
After throwing up everything yesterday
I have no energy left.
162
00:15:44,764 --> 00:15:48,300
Sir. When is the food coming?
163
00:15:48,300 --> 00:15:49,684
It should be here soon.
164
00:15:49,684 --> 00:15:50,604
3866.
165
00:15:50,604 --> 00:15:51,828
Eat well.
166
00:15:51,828 --> 00:15:53,636
Yes.
167
00:15:57,791 --> 00:16:02,295
Hey, did you use it all?
168
00:16:02,295 --> 00:16:04,215
He used all the hot water.
169
00:16:04,215 --> 00:16:05,679
What?
170
00:16:05,679 --> 00:16:06,543
I didn't know.
171
00:16:06,543 --> 00:16:07,791
You didn't know?
172
00:16:07,791 --> 00:16:09,943
Did you really not know?
173
00:16:09,943 --> 00:16:13,304
Did you really not know that
all six of us have to use this?
174
00:16:13,304 --> 00:16:15,687
I explained it to you
so you could understand.
175
00:16:15,687 --> 00:16:17,119
Are you deaf or something?
176
00:16:17,119 --> 00:16:18,055
Woo-ruk.
177
00:16:18,055 --> 00:16:19,727
Let's help that punk hear better.
178
00:16:19,727 --> 00:16:21,015
Mong-chi.
179
00:16:21,015 --> 00:16:22,615
Teach him a lesson.
180
00:16:22,615 --> 00:16:27,279
I'll risk having my nametag painted red.
181
00:16:27,279 --> 00:16:28,487
You little...
182
00:16:28,487 --> 00:16:29,434
What is it?
183
00:16:29,434 --> 00:16:31,674
Look.
184
00:16:45,663 --> 00:16:49,473
You should've told us sooner.
185
00:16:49,473 --> 00:16:51,514
Look, it fits perfectly.
186
00:16:51,514 --> 00:16:52,675
You were above our level.
187
00:16:52,675 --> 00:16:55,042
I knew something was
different about you.
188
00:16:55,042 --> 00:16:57,042
777.
189
00:16:57,042 --> 00:17:01,659
His skin is so white and even looks
different from us, especially you.
190
00:17:01,659 --> 00:17:03,795
You can stay comfortably
here from now on.
191
00:17:03,795 --> 00:17:05,099
Lie down, lie down.
192
00:17:05,099 --> 00:17:09,419
Anyone who is rich in here
or outside is on top.
193
00:17:09,419 --> 00:17:10,811
The top?
194
00:17:10,811 --> 00:17:11,931
Do you like it?
195
00:17:11,931 --> 00:17:13,066
I asked if you liked it?
196
00:17:13,066 --> 00:17:17,914
Then you should've treated us better
instead of always giving us fried chicken.
197
00:17:17,914 --> 00:17:21,708
At this time let's change the room leader,
raise your hands.
198
00:17:24,388 --> 00:17:26,892
But why did a rich man like you
199
00:17:26,892 --> 00:17:32,093
come here instead of the
place you'd normally go?
200
00:17:35,573 --> 00:17:39,128
There was someone I needed to meet here.
201
00:17:39,128 --> 00:17:43,911
But 3866, don't you know how
to say thank you?
202
00:17:43,911 --> 00:17:49,424
He bought us new sleeping bags,
underwear, and shoes.
203
00:17:49,424 --> 00:17:51,496
Thank you.
204
00:17:52,400 --> 00:17:55,749
We should help each other out when we can.
205
00:17:55,749 --> 00:18:00,661
Now, since we have a newcomer
let's introduce ourselves.
206
00:18:00,661 --> 00:18:02,053
Hey, make us some hot cocoa.
207
00:18:02,053 --> 00:18:03,765
Again?
208
00:18:03,765 --> 00:18:05,717
I am so sick of doing this.
209
00:18:05,717 --> 00:18:08,970
Our Sung-kyu was so good at
making hot cocoa. Wasn't he?
210
00:18:08,970 --> 00:18:12,658
I wonder if his younger sister's
surgery went well.
211
00:18:12,658 --> 00:18:14,410
Oh right, 3866.
212
00:18:14,410 --> 00:18:16,218
I heard that Sung-kyu came to visit you?
213
00:18:16,218 --> 00:18:18,074
Did he tell you anything?
214
00:18:18,074 --> 00:18:20,682
He said the surgery went well.
215
00:18:20,682 --> 00:18:25,675
He came to thank me for helping
him get to the hospital.
216
00:18:25,675 --> 00:18:26,754
Really?
217
00:18:26,754 --> 00:18:29,210
If 3866 didn't help him with his trial,
218
00:18:29,210 --> 00:18:32,138
he might not have been able
to take care of his sister.
219
00:18:32,138 --> 00:18:34,842
He said he'll come by again.
220
00:18:36,682 --> 00:18:39,224
Your turn, Mong-chi.
221
00:18:39,224 --> 00:18:47,872
As you all know...
I was working in the financial field.
222
00:18:47,872 --> 00:18:53,776
Now that there's a 777,
fraud became finance.
223
00:18:53,776 --> 00:18:57,968
Anyway, I got a one-year sentence...
224
00:18:57,968 --> 00:18:59,408
Now I only have 2 weeks left in here.
225
00:18:59,408 --> 00:19:03,288
For someone who only has 2 weeks left,
you seem so unhappy.
226
00:19:03,288 --> 00:19:08,488
Do you remember the first day you
came in this room?
227
00:19:08,488 --> 00:19:09,376
Hello.
228
00:19:09,376 --> 00:19:11,976
I am 2114 Jeon Pil-jae.
229
00:19:11,976 --> 00:19:15,168
Call me Mong-chi. Money Mong-chi.
230
00:19:15,168 --> 00:19:16,352
Please take care of me.
231
00:19:16,352 --> 00:19:17,560
Thank you.
232
00:19:17,560 --> 00:19:20,160
Thank you.
233
00:19:20,160 --> 00:19:21,704
Wasn't he so bright?
234
00:19:21,704 --> 00:19:23,120
He was so happy.
235
00:19:23,120 --> 00:19:24,416
That's right.
236
00:19:24,416 --> 00:19:26,168
During my 20 years in here,
237
00:19:26,168 --> 00:19:30,424
I've never seen someone so excited
on his first day like Mong-chi.
238
00:19:30,424 --> 00:19:32,591
You were like a dog seeing snow
for the first time.
239
00:19:32,591 --> 00:19:34,807
Don't insult my mom.
240
00:19:34,807 --> 00:19:37,591
You don't even know
what I'm going through...
241
00:19:37,591 --> 00:19:38,636
No use telling you this.
242
00:19:38,636 --> 00:19:40,800
What is it? Tell us.
243
00:19:40,800 --> 00:19:44,112
Well, sir... I was...
244
00:19:44,832 --> 00:19:47,136
No, it's nothing.
245
00:19:50,024 --> 00:19:52,321
I'm telling you that's not it.
246
00:19:52,321 --> 00:19:54,241
How can that be illegal trespassing?
247
00:19:54,241 --> 00:19:56,801
I went to the house, but since the kids
were alone, I cooked them ramen
248
00:19:56,801 --> 00:19:58,825
and even gave them an allowance
because I felt sorry for them.
249
00:19:58,825 --> 00:20:00,808
How is that illegal trespassing?
250
00:20:00,808 --> 00:20:02,001
That's not it.
251
00:20:02,001 --> 00:20:05,849
Be quiet.
252
00:20:06,384 --> 00:20:08,185
Sir.
That's not what happened.
253
00:20:08,185 --> 00:20:10,545
We will announce the 673rd lottery winner.
254
00:20:10,545 --> 00:20:13,768
It's starting.
255
00:20:15,289 --> 00:20:18,121
34...
256
00:20:44,264 --> 00:20:46,072
Be quiet!
257
00:20:46,072 --> 00:20:51,016
Father! Father!
258
00:20:51,016 --> 00:20:57,144
I am a bad son for not visiting you
in the mortuary and going to prison...
259
00:20:57,144 --> 00:21:03,680
Father...
260
00:21:03,680 --> 00:21:08,688
But the judge gave me a
one-year sentence, exactly.
261
00:21:08,688 --> 00:21:10,184
He could've shaved off 3 days.
262
00:21:10,184 --> 00:21:13,248
If he just shortened it by 3 days...
263
00:21:13,248 --> 00:21:17,304
What does he keep muttering to himself?
264
00:21:20,744 --> 00:21:24,312
Now, your turn 3866.
265
00:21:27,648 --> 00:21:32,408
Why is it red?
266
00:21:32,408 --> 00:21:35,480
Death row.
267
00:21:35,480 --> 00:21:39,880
I didn't know.
268
00:21:39,880 --> 00:21:43,416
I'm sorry.
269
00:21:43,416 --> 00:21:45,512
It's alright.
270
00:21:53,024 --> 00:21:55,648
What is the legal team doing?
271
00:21:55,648 --> 00:21:58,944
How can he be prosecuted for that?
That makes no sense.
272
00:21:58,944 --> 00:22:00,408
Please forgive me.
273
00:22:00,408 --> 00:22:02,584
I can't trust anyone.
274
00:22:02,584 --> 00:22:03,664
Chairman.
275
00:22:03,664 --> 00:22:10,680
The truth is...
276
00:22:10,680 --> 00:22:12,104
Is that true?
277
00:22:12,104 --> 00:22:16,352
Yes.
278
00:22:16,352 --> 00:22:19,408
Tell Yun-hee to come in.
279
00:23:01,120 --> 00:23:02,680
[Secretary Kim]
280
00:23:06,176 --> 00:23:08,248
Yes.
281
00:23:21,856 --> 00:23:24,536
Father.
I'm here.
282
00:23:24,536 --> 00:23:26,248
Go turn yourself in!
283
00:23:26,248 --> 00:23:28,464
Sun-ho is going to be leading Chamyoung.
284
00:23:28,464 --> 00:23:31,672
Does he need to go through all this
just for you?
285
00:23:31,672 --> 00:23:37,448
Is this how you repay me for
saving your ruined family?
286
00:23:37,448 --> 00:23:39,680
You saved us?
287
00:23:39,680 --> 00:23:40,872
You think I don't know?
288
00:23:40,872 --> 00:23:43,176
The one who ruined
my family in the first place?
289
00:23:43,176 --> 00:23:46,112
What did you say?
You've gone mad.
290
00:23:46,112 --> 00:23:50,696
If it wasn't for you, my family
and I would've been fine.
291
00:23:50,696 --> 00:23:55,440
If you didn't tear us apart,
this wouldn't have happened.
292
00:23:55,440 --> 00:23:57,384
How dare you.
293
00:23:57,384 --> 00:23:59,960
What should I confess to when I'm there?
294
00:23:59,960 --> 00:24:06,925
Should I tell them that your son killed
his older brother and even Jennifer?
295
00:24:06,925 --> 00:24:07,973
What?
296
00:24:07,973 --> 00:24:08,989
What are you talking about?
297
00:24:08,989 --> 00:24:11,941
Are you saying you didn't know?
298
00:24:11,941 --> 00:24:14,989
All you care about is Chamyoung.
299
00:24:14,989 --> 00:24:17,469
Even though Min-ho killed Sun-ho,
300
00:24:17,469 --> 00:24:19,989
you didn't want to believe that
Min-ho was Sun-ho.
301
00:24:19,989 --> 00:24:23,981
You're the one who made Min-ho
what he is today!
302
00:24:32,069 --> 00:24:33,813
What are you doing?
303
00:24:33,813 --> 00:24:36,437
Sit down.
304
00:24:36,437 --> 00:24:40,757
What?
305
00:24:47,085 --> 00:24:49,109
You must be in shock.
306
00:24:49,109 --> 00:24:54,629
Sun-ho isn't someone who would
do something this irresponsible.
307
00:24:54,629 --> 00:24:55,861
I'm sorry.
308
00:24:55,861 --> 00:24:58,069
He will be released soon.
309
00:24:58,069 --> 00:25:00,509
Don't worry too much.
310
00:25:03,349 --> 00:25:08,861
Eun-soo must never know about this.
311
00:25:08,861 --> 00:25:11,125
Yes. Father.
312
00:25:15,141 --> 00:25:15,981
Chairman.
313
00:25:15,981 --> 00:25:17,821
Your wife has disappeared.
314
00:25:17,821 --> 00:25:21,741
What? What do you mean she disappeared?
315
00:25:21,741 --> 00:25:23,709
What are you talking about?
316
00:25:27,437 --> 00:25:33,685
It's a bit cloudy today.
317
00:25:39,629 --> 00:25:44,477
It must be hard.
Losing your memory like that.
318
00:25:44,477 --> 00:25:49,549
I understand. I went through something
similar after a personal tragedy.
319
00:25:50,229 --> 00:25:53,453
My younger brother passed away.
320
00:25:53,453 --> 00:25:57,157
I see.
321
00:25:57,157 --> 00:26:00,461
Prosecutor Park.
322
00:26:03,989 --> 00:26:06,557
Do you really not remember?
323
00:26:07,261 --> 00:26:09,373
I don't know.
324
00:26:09,373 --> 00:26:12,205
This makes me so sad.
325
00:26:12,205 --> 00:26:15,357
I thought we were pretty close.
326
00:26:15,357 --> 00:26:17,509
Were we?
327
00:26:22,645 --> 00:26:29,517
Or are you pretending not to know?
328
00:26:29,517 --> 00:26:35,645
Is there a reason I need to pretend?
329
00:26:35,645 --> 00:26:40,877
I just really don't remember.
330
00:26:44,253 --> 00:26:46,757
Fine then.
331
00:26:53,821 --> 00:26:55,997
Are you going alone?
332
00:26:55,997 --> 00:26:59,261
If you get transferred, what about me?
333
00:26:59,261 --> 00:27:01,221
What, what is it?
334
00:27:03,797 --> 00:27:07,205
You're getting transferred...
335
00:27:18,277 --> 00:27:20,525
Do you think he heard us?
336
00:27:20,525 --> 00:27:22,357
I'm not sure.
337
00:27:22,357 --> 00:27:24,085
That's him?
338
00:27:24,085 --> 00:27:26,037
The one you were going to catch?
339
00:27:26,037 --> 00:27:28,253
Yes, that's right.
340
00:27:28,253 --> 00:27:31,389
To catch him, I needed you.
341
00:27:31,389 --> 00:27:36,477
So that means I'm locked in
here all because of that punk.
342
00:27:36,477 --> 00:27:38,245
Let me just...
343
00:27:38,245 --> 00:27:39,997
Now's not the time.
344
00:27:39,997 --> 00:27:43,269
Promise me.
345
00:27:43,269 --> 00:27:45,933
After you get transferred and
successfully escape
346
00:27:45,933 --> 00:27:51,181
that you'll set me free.
347
00:27:51,181 --> 00:27:53,149
I said, okay.
348
00:28:07,117 --> 00:28:10,565
He's in the same room as 3866...
349
00:28:10,565 --> 00:28:13,981
This is getting interesting.
350
00:28:29,888 --> 00:28:30,584
Any progress?
351
00:28:30,584 --> 00:28:33,616
I got someone to look for them.
352
00:28:33,616 --> 00:28:37,336
You can't even find a little girl?
353
00:28:37,336 --> 00:28:39,632
What should we do about Park Jung-woo...
354
00:28:39,632 --> 00:28:42,520
Should I hire someone?
355
00:28:43,648 --> 00:28:48,896
It's no fun in killing him when
he can't even remember me.
356
00:28:48,896 --> 00:28:50,936
But when you left him alive the last time
357
00:28:50,936 --> 00:28:53,200
he lost his memory right after the incident.
358
00:28:53,200 --> 00:28:55,776
I narrowly escaped that time.
359
00:28:55,776 --> 00:28:59,552
But this time, it's different.
360
00:28:59,552 --> 00:29:04,592
I am going to make him remember me.
361
00:29:22,440 --> 00:29:24,520
Honey.
362
00:29:27,432 --> 00:29:29,440
I'm sorry.
363
00:29:29,440 --> 00:29:34,168
I couldn't tell you when you were sick.
364
00:29:39,592 --> 00:29:44,944
My god... What do we do for our poor Sun-ho?
365
00:29:46,824 --> 00:29:48,896
You knew, didn't you?
366
00:29:48,896 --> 00:29:51,920
It's all in the past now.
367
00:29:51,920 --> 00:29:57,648
How can you say that
when Sun-ho is dead...
368
00:30:01,578 --> 00:30:04,178
Cha Min-ho is the one that's dead.
369
00:30:04,178 --> 00:30:07,418
You should believe that too.
370
00:30:07,418 --> 00:30:08,682
What about Min-ho?
371
00:30:08,682 --> 00:30:10,498
We can't lose both of our sons.
372
00:30:10,498 --> 00:30:13,746
You're the one who killed them both.
373
00:30:13,746 --> 00:30:16,866
Your most precious Cha Min-ho...
374
00:30:16,866 --> 00:30:20,906
He killed his own brother!
375
00:30:20,906 --> 00:30:26,186
What do you want me to do when
he came to me as Cha Sun-ho?
376
00:30:29,570 --> 00:30:36,722
If you don't want to lose Sun-ho too,
keep your mouth shut.
377
00:30:37,674 --> 00:30:42,498
Don't go around babbling crazy stuff.
378
00:30:42,874 --> 00:30:44,129
Honey.
379
00:30:44,129 --> 00:30:45,913
Where is our Min-ho?
380
00:30:45,913 --> 00:30:48,233
Bring Min-ho to me.
381
00:30:54,417 --> 00:30:58,841
Like this puzzle, a big piece
of your memory returned, right?
382
00:30:58,841 --> 00:31:03,841
Lawyers aren't the only ones
who keep confidentiality.
383
00:31:03,841 --> 00:31:04,929
Yes.
384
00:31:06,777 --> 00:31:13,185
If all of your memory comes back...
385
00:31:15,305 --> 00:31:18,897
You could lose them all again,
386
00:31:18,897 --> 00:31:24,211
to protect yourself from
those painful memories.
387
00:31:24,211 --> 00:31:25,883
For the last five months,
388
00:31:25,883 --> 00:31:28,907
that's why you repeatedly lost your memory.
389
00:31:28,907 --> 00:31:32,971
The time will come when you lose
your memory again.
390
00:31:32,971 --> 00:31:38,987
I will lose my memory again...
391
00:31:38,987 --> 00:31:42,353
Is there any other way?
392
00:31:42,353 --> 00:31:46,017
You said you dream before
losing your memory, right?
393
00:31:46,017 --> 00:31:49,369
Yes.
394
00:31:49,369 --> 00:31:55,874
In my dream, my wife and
daughter are waking me up.
395
00:32:06,601 --> 00:32:11,553
You're dreaming of the moment you
want to return to the most...
396
00:32:11,553 --> 00:32:13,345
Yes.
397
00:32:13,345 --> 00:32:15,969
Every time before losing your memories.
398
00:32:15,969 --> 00:32:19,585
There might be an answer in that dream.
399
00:32:19,585 --> 00:32:25,873
An answer in the dream...
400
00:32:29,993 --> 00:32:32,777
It's on.
401
00:32:37,083 --> 00:32:39,099
It's not fair.
402
00:32:47,921 --> 00:32:49,815
What the, is it already over?
403
00:32:49,815 --> 00:32:51,439
It's not fair!
404
00:32:51,439 --> 00:32:55,991
I told you not to forget the time.
405
00:32:55,991 --> 00:32:58,255
Doesn't he look like our youngest?
406
00:32:58,255 --> 00:32:59,271
He looks like Sung-kyu.
407
00:32:59,271 --> 00:33:00,815
Isn't that right, elder?
408
00:33:00,815 --> 00:33:02,215
I think so.
409
00:33:02,215 --> 00:33:03,559
I don't think they do...
410
00:33:03,559 --> 00:33:06,199
Sung-kyu is way better looking than him.
411
00:33:06,199 --> 00:33:08,055
Turn off the TV.
Okay.
412
00:33:08,599 --> 00:33:09,223
Woo-ruk.
413
00:33:09,223 --> 00:33:13,151
I'm hungry, let's eat some bread.
414
00:33:16,455 --> 00:33:20,519
One...
415
00:33:29,800 --> 00:33:31,560
Are you alright?
416
00:33:31,560 --> 00:33:32,584
What did the doctor say?
417
00:33:32,584 --> 00:33:33,128
Yes.
418
00:33:33,128 --> 00:33:34,264
She said I'm alright.
419
00:33:34,264 --> 00:33:35,832
Huh? Did you see her again?
420
00:33:35,832 --> 00:33:40,080
I told you that you guys
don't look good together.
421
00:33:40,080 --> 00:33:45,216
How can he be okay when the
trial ended like that?
422
00:33:45,216 --> 00:33:50,312
Anyways, since our rich man
didn't introduce himself,
423
00:33:50,312 --> 00:33:52,688
what are you good at?
424
00:33:52,688 --> 00:33:54,170
Me?
425
00:33:54,170 --> 00:33:56,538
You don't really have to do it,
426
00:33:56,538 --> 00:34:00,928
since you bought us so much stuff...
but, it gets pretty boring here.
427
00:34:00,928 --> 00:34:03,496
We don't need to hear what you
did wrong to get in here...
428
00:34:03,496 --> 00:34:09,416
But if you're confident enough,
you could sing a song.
429
00:34:09,416 --> 00:34:12,312
Then shall I do one?
430
00:34:12,800 --> 00:34:14,608
So easy going.
431
00:34:14,608 --> 00:34:16,488
A song?
432
00:34:16,488 --> 00:34:18,600
I used to do some plays.
433
00:34:18,600 --> 00:34:19,560
Plays?
434
00:34:19,560 --> 00:34:21,384
Yes.
435
00:34:21,384 --> 00:34:24,520
I thought of a part now.
436
00:34:24,520 --> 00:34:26,104
Then show us.
437
00:34:26,104 --> 00:34:30,440
Guys like us never had
opportunities to see plays before.
438
00:34:30,440 --> 00:34:33,128
Clap.
439
00:34:35,904 --> 00:34:38,192
I will do a short part.
440
00:34:48,160 --> 00:34:52,056
Let me live.
441
00:34:52,056 --> 00:34:53,912
Please let me live.
442
00:34:53,912 --> 00:34:58,688
What play is this?
443
00:34:58,688 --> 00:35:01,392
I will persuade him.
444
00:35:01,392 --> 00:35:07,808
My husband... Please let my husband live.
445
00:35:12,760 --> 00:35:18,720
Your husband won't die.
446
00:35:19,536 --> 00:35:26,440
Because he will become your murderer.
447
00:35:26,440 --> 00:35:29,656
Isn't this play going too far?
448
00:35:29,656 --> 00:35:34,072
Do you think so?
449
00:35:38,400 --> 00:35:39,440
What's wrong?
450
00:35:39,440 --> 00:35:41,656
I will kill you.
451
00:35:41,656 --> 00:35:44,048
I will kill you, you punk!
452
00:35:44,048 --> 00:35:44,848
Let go.
453
00:35:44,848 --> 00:35:46,168
I will kill you!
454
00:35:48,024 --> 00:35:49,536
I will kill you!
455
00:35:49,536 --> 00:35:51,312
You might really kill him.
456
00:35:51,312 --> 00:35:52,360
3866.
457
00:35:52,360 --> 00:35:55,425
Die!
458
00:35:55,425 --> 00:35:57,280
It's going to be messy
if the guard comes.
459
00:35:57,280 --> 00:36:01,112
Grab him
460
00:36:01,752 --> 00:36:03,449
Are you alright, Mr. Rich Man?
461
00:36:05,229 --> 00:36:07,389
3866, are you crazy?
462
00:36:07,389 --> 00:36:10,093
Kill him...
463
00:36:10,093 --> 00:36:18,709
That's right... You remember me, right?
464
00:36:25,253 --> 00:36:28,845
You ate it.
465
00:36:28,845 --> 00:36:30,381
3866's bread.
466
00:36:30,381 --> 00:36:32,581
What?
467
00:36:33,213 --> 00:36:37,445
You gave out the wrong one.
468
00:36:37,445 --> 00:36:39,486
Give me my bread!
469
00:36:39,486 --> 00:36:40,821
It's my bread!
470
00:36:40,821 --> 00:36:42,909
Give me back my bread!
471
00:36:42,909 --> 00:36:51,725
My bread... My bread...
472
00:36:53,909 --> 00:37:01,157
3866 must really love bread,
acting like this over bread.
473
00:37:01,157 --> 00:37:12,561
You could die in here
over a bread misunderstanding.
474
00:37:16,457 --> 00:37:20,945
Park Jung-woo...
Are you really going to act like this?
475
00:37:25,273 --> 00:37:29,535
Ha-yun... Where are you?
476
00:37:29,535 --> 00:37:32,095
Are you two together?
477
00:37:32,095 --> 00:37:35,231
What are you doing?
478
00:37:35,231 --> 00:37:38,807
Eat something while you work.
479
00:37:42,119 --> 00:37:44,703
Did you meet the owner
with the pretty eyes?
480
00:37:44,703 --> 00:37:47,135
Eat this.
481
00:37:48,375 --> 00:37:50,679
Are these all cases you got this time?
482
00:37:50,679 --> 00:37:52,623
Yes.
483
00:37:52,623 --> 00:37:54,343
So sad...
484
00:37:54,343 --> 00:37:55,679
There's a lot, right?
485
00:37:55,679 --> 00:37:59,071
Do these people know you're you?
486
00:37:59,071 --> 00:38:01,279
Auntie.
487
00:38:01,279 --> 00:38:03,255
You look like a real lawyer now.
488
00:38:03,255 --> 00:38:04,903
I didn't before?
489
00:38:04,903 --> 00:38:07,735
You always lost before.
490
00:38:09,327 --> 00:38:10,407
Good luck.
491
00:38:10,407 --> 00:38:12,391
Thank you for the food.
492
00:38:16,919 --> 00:38:19,768
Wol-jung Prison?
493
00:38:40,439 --> 00:38:42,431
Ha-yun...
494
00:38:55,266 --> 00:38:58,976
Daddy, wake up.
495
00:38:58,976 --> 00:39:02,576
Daddy, I love you.
496
00:39:09,560 --> 00:39:13,352
Dreaming about the moment that you
want to return to the most...
497
00:39:13,352 --> 00:39:18,296
Your answer might be in that dream.
498
00:39:22,984 --> 00:39:28,105
The time will come when you
lose your memory again.
499
00:39:31,663 --> 00:39:33,175
No...
500
00:39:50,359 --> 00:39:52,903
Egg roll.
501
00:40:00,799 --> 00:40:02,151
Is it good?
502
00:40:02,151 --> 00:40:03,967
It's delicious.
503
00:40:03,967 --> 00:40:07,887
My mom used to make this for me all the time.
504
00:40:07,887 --> 00:40:09,903
I see...
505
00:40:09,903 --> 00:40:12,535
Go ahead.
506
00:40:17,471 --> 00:40:19,440
You eat so well.
507
00:40:23,263 --> 00:40:24,079
Congratulations.
508
00:40:24,079 --> 00:40:26,199
You received the Prosecutor General's Award.
509
00:40:26,199 --> 00:40:27,527
Thank you.
510
00:40:27,527 --> 00:40:30,799
No need to thank me you
earned it from doing good investigations.
511
00:40:30,799 --> 00:40:31,951
Let's go together this afternoon.
512
00:40:31,951 --> 00:40:33,351
Yes, sir.
513
00:40:33,351 --> 00:40:35,055
But sir.
514
00:40:35,055 --> 00:40:37,311
About President Cha Sun-ho's case...
515
00:40:37,311 --> 00:40:38,807
Continue investigating.
516
00:40:38,807 --> 00:40:39,535
Pardon?
517
00:40:39,535 --> 00:40:42,111
Chamyoung also found out about
President Cha's reasoning as well.
518
00:40:42,111 --> 00:40:45,951
There was talk about the upper class getting
into trouble and receiving special treatment.
519
00:40:45,951 --> 00:40:47,279
With this trial and investigation,
520
00:40:47,279 --> 00:40:51,103
it's worked out for the better.
521
00:40:51,103 --> 00:40:55,183
But, go easy on him.
522
00:41:10,383 --> 00:41:13,663
Mr. Park Jung-woo.
523
00:41:14,647 --> 00:41:18,727
I came to see a client and wanted
to ask you something while I was here.
524
00:41:18,727 --> 00:41:21,255
I remembered everything.
525
00:41:21,255 --> 00:41:22,543
What?
526
00:41:22,543 --> 00:41:25,231
I know who did it.
527
00:41:25,231 --> 00:41:27,039
Who is that?
528
00:41:27,039 --> 00:41:28,495
Cha Min-ho.
529
00:41:28,495 --> 00:41:30,587
He's in the same room with me now.
530
00:41:30,587 --> 00:41:31,587
Cha Min-ho.
531
00:41:31,587 --> 00:41:34,827
Now, he's Cha Sun-ho,
Representative President of Chamyoung Group.
532
00:41:37,259 --> 00:41:39,131
Why, do you know him?
533
00:41:41,043 --> 00:41:45,947
He's the client I just met.
534
00:41:46,651 --> 00:41:49,419
Hello, I'm Public Defender Seo Eun-hye.
535
00:41:49,419 --> 00:41:51,347
Are you Representative Cha Sun-ho?
536
00:41:51,347 --> 00:41:53,219
Yes. Nice to meet you.
537
00:41:53,219 --> 00:41:58,051
There are so many famous law firms.
Why did you pick me?
538
00:41:58,051 --> 00:42:00,475
I do work very hard.
539
00:42:00,475 --> 00:42:02,187
Take good care of the case.
540
00:42:02,187 --> 00:42:04,835
Yes.
541
00:42:05,845 --> 00:42:08,861
He probably chose you because of me.
542
00:42:08,861 --> 00:42:10,293
Then what should I do?
543
00:42:10,293 --> 00:42:12,677
Just pretend that you don't know.
544
00:42:12,677 --> 00:42:16,645
That my memory came back and that
we know Cha Min-ho's identity.
545
00:42:16,645 --> 00:42:18,485
I'm only thinking about the transfer.
546
00:42:18,485 --> 00:42:21,557
I don't know.
547
00:42:21,557 --> 00:42:24,965
Is escaping really the right decision?
548
00:42:26,469 --> 00:42:30,549
After I find Ha-yun,
I'm going to turn myself in.
549
00:42:30,549 --> 00:42:32,717
Then I'll receive a retrial.
550
00:42:32,717 --> 00:42:34,701
If they find me innocent at the retrial,
551
00:42:34,701 --> 00:42:38,493
I can get the charges of breaking
out of prison off too.
552
00:42:40,613 --> 00:42:44,621
Look at this.
553
00:42:44,621 --> 00:42:48,069
Right now,
all the evidence is pointing at you,
554
00:42:48,069 --> 00:42:53,133
but I found this when
I was looking for a loophole.
555
00:42:53,133 --> 00:42:54,845
Two knives are missing, right?
556
00:42:54,845 --> 00:42:56,589
I asked Miss Oh Jung-hee to confirm
557
00:42:56,589 --> 00:42:58,909
and she said they were all there before.
558
00:42:58,909 --> 00:43:01,805
If one was taken as evidence,
559
00:43:01,805 --> 00:43:03,933
then where did the other one go?
560
00:43:07,997 --> 00:43:10,909
I hid it.
561
00:43:10,909 --> 00:43:11,821
What?
562
00:43:11,821 --> 00:43:13,857
I hid the knife
563
00:43:16,954 --> 00:43:19,271
that Cha Min-ho used
564
00:43:22,095 --> 00:43:24,941
to stab Ji-soo.
565
00:43:24,941 --> 00:43:29,365
Cha Min-ho's blood is on that knife.
566
00:43:29,365 --> 00:43:30,253
Then...
567
00:43:30,253 --> 00:43:33,557
That will be the deciding
evidence in the trial.
568
00:43:33,557 --> 00:43:39,653
I also hid an analysis result
to reveal Cha Min-ho's true identity too.
569
00:43:39,653 --> 00:43:41,453
Where are they?
570
00:43:41,453 --> 00:43:48,054
For now... I'm going to focus on the transfer
571
00:43:48,054 --> 00:43:54,749
please find Ha-yun.
572
00:43:54,749 --> 00:43:56,829
I understand, Mr. Park.
573
00:43:56,829 --> 00:43:59,277
Be careful.
574
00:43:59,277 --> 00:44:04,805
Cha Min-ho... I mean, Cha Sun-ho.
575
00:44:07,245 --> 00:44:19,165
Do they really not know,
or are they just pretending?
576
00:44:19,165 --> 00:44:21,483
Prosecutor General's Award.
Prosecutor Kang Joon-hyuk.
577
00:44:21,483 --> 00:44:24,131
The recipient has raised the
prosecution's level of integrity and
578
00:44:24,131 --> 00:44:29,243
trustworthiness, and displayed exemplary
investigation work to the public.
579
00:44:29,243 --> 00:44:31,875
Prosecutor General Kang Woo-shin
580
00:44:43,795 --> 00:44:45,715
Prosecutor Kang.
581
00:44:45,715 --> 00:44:47,275
Yes, sir.
582
00:44:47,691 --> 00:44:51,403
Prosecutor General.
583
00:44:51,403 --> 00:44:54,443
Show him your manners.
Yes, sir.
584
00:44:57,035 --> 00:44:59,363
Here.
585
00:44:59,363 --> 00:45:01,339
I saw the trials.
586
00:45:01,339 --> 00:45:03,179
Aren't you being dispatched to the UN soon?
587
00:45:03,179 --> 00:45:04,987
Yes, sir.
588
00:45:04,987 --> 00:45:06,795
Alright, have a good trip.
589
00:45:06,795 --> 00:45:09,171
We'll meet again when you come back.
590
00:45:09,171 --> 00:45:10,827
Thank you.
591
00:45:43,789 --> 00:45:46,453
Yes, Joon-hyuk.
592
00:45:46,453 --> 00:45:48,373
Mother.
593
00:45:48,373 --> 00:45:51,141
Yes, have you eaten?
594
00:45:51,141 --> 00:45:53,605
Yes, I ate.
595
00:45:53,605 --> 00:45:56,629
How is the knee that was
bothering you last time?
596
00:45:56,629 --> 00:45:58,365
It's better now.
597
00:45:58,365 --> 00:46:01,037
Why did you call?
598
00:46:01,037 --> 00:46:02,685
I got an award today.
599
00:46:02,685 --> 00:46:05,405
Award? What award?
600
00:46:05,405 --> 00:46:08,349
From the Prosecutor General.
601
00:46:08,349 --> 00:46:12,109
He even poured me a drink.
602
00:46:12,109 --> 00:46:13,597
I am so proud of you.
603
00:46:13,597 --> 00:46:17,917
My son is the best.
604
00:46:17,917 --> 00:46:19,789
How's father?
605
00:46:19,789 --> 00:46:21,461
He went out to buy alcohol again.
606
00:46:21,461 --> 00:46:22,973
He'll be back soon.
607
00:46:22,973 --> 00:46:25,789
I'll tell him to call you when he gets in.
608
00:46:25,789 --> 00:46:30,469
Tell father to stop drinking so much.
609
00:46:30,469 --> 00:46:33,877
Once I move to the states,
the two of you should visit.
610
00:46:33,877 --> 00:46:36,261
We can go sightseeing.
611
00:46:36,261 --> 00:46:40,678
Just hearing about it makes me happy.
612
00:46:40,678 --> 00:46:41,758
Mom.
613
00:46:41,758 --> 00:46:47,526
You're probably so tired.
Go home and rest.
614
00:46:47,526 --> 00:46:50,846
Mom...
615
00:47:08,102 --> 00:47:09,798
Yes, father.
616
00:47:09,798 --> 00:47:12,438
Uncle.
617
00:47:15,990 --> 00:47:17,462
Hello?
618
00:47:17,462 --> 00:47:22,886
Uncle Joon-hyuk, it's Ha-yun.
619
00:47:24,918 --> 00:47:26,462
Hello.
620
00:47:27,254 --> 00:47:28,078
Hello.
621
00:47:29,534 --> 00:47:34,254
Hello. Hello.
622
00:47:37,531 --> 00:47:40,027
Whoever finds Ha-yun's notebook
please call this number.
623
00:47:42,419 --> 00:47:44,195
Who did you call, Ha-yun?
624
00:47:44,195 --> 00:47:50,299
Did my daddy really leave to catch bad guys?
625
00:47:50,299 --> 00:47:51,115
What?
626
00:47:51,115 --> 00:47:56,731
My daddy isn't picking up his phone,
mommy isn't either...
627
00:47:57,475 --> 00:48:04,012
Daddy didn't do that to mommy... Right?
628
00:48:04,012 --> 00:48:05,827
What are you talking about?
629
00:48:05,827 --> 00:48:08,507
I saw it at church.
630
00:48:08,507 --> 00:48:12,603
The TV is lying, right?
631
00:48:13,139 --> 00:48:16,203
You wouldn't lie to me.
632
00:48:16,203 --> 00:48:25,379
You said if I listened to you
mommy and daddy will come for me.
633
00:48:32,283 --> 00:48:34,828
I'm not lying.
634
00:48:34,828 --> 00:48:40,003
The TV was the one that's lying.
635
00:48:40,003 --> 00:48:43,516
Don't cry, Ha-yun.
636
00:48:48,860 --> 00:48:53,367
Ha-yun is... Ha-yun...
637
00:48:53,367 --> 00:48:56,655
How is Ha-yun alive?
638
00:49:02,791 --> 00:49:08,135
If she called just one day earlier...
639
00:49:12,471 --> 00:49:15,990
Ha-yun.
640
00:49:16,271 --> 00:49:17,791
Ha-yun.
641
00:49:19,927 --> 00:49:21,615
I'm back.
642
00:49:30,055 --> 00:49:31,575
[Missed call]
643
00:49:34,367 --> 00:49:35,655
Who is this?
644
00:49:56,336 --> 00:49:57,726
You said you'd save her.
645
00:49:57,726 --> 00:49:59,470
The surgery was a success.
646
00:49:59,470 --> 00:50:02,022
Your sister was the one who
couldn't withstand it.
647
00:50:02,022 --> 00:50:06,270
You said she'd live
if I do as you say.
648
00:50:06,270 --> 00:50:10,966
You said she'd live
if she just had that surgery!
649
00:50:13,894 --> 00:50:16,207
I'm just letting you know...
650
00:50:16,207 --> 00:50:18,887
You shouldn't do anything stupid.
651
00:50:18,887 --> 00:50:24,377
Like turning yourself in just
because your sister is dead.
652
00:50:24,377 --> 00:50:27,144
Even if you do,
you'll be framed for everything.
653
00:50:27,144 --> 00:50:29,048
How could you?
654
00:50:29,048 --> 00:50:33,056
Why do you think we
brought you into this?
655
00:50:33,056 --> 00:50:35,256
Don't worry too much.
656
00:50:35,256 --> 00:50:41,280
What we want is for Prosecutor Park
to become the murderer.
657
00:50:54,320 --> 00:51:01,296
Yoon-suh. The surgery is over.
Let's go home.
658
00:51:03,672 --> 00:51:06,168
Yoon-suh.
659
00:51:06,168 --> 00:51:08,480
Yoon-suh!
660
00:51:27,655 --> 00:51:31,351
Ha-yun.
661
00:51:31,351 --> 00:51:35,311
Daddy will come for you soon.
662
00:51:44,111 --> 00:51:46,351
Where did Mr. Rich Man go?
663
00:51:46,351 --> 00:51:48,303
Sir.
664
00:51:48,303 --> 00:51:51,887
Why are you being so formal
towards such a young person?
665
00:51:51,887 --> 00:51:53,815
Mister, mister...
666
00:51:53,815 --> 00:51:58,095
Anyone with a lot of money is
above me like God and Buddha.
667
00:51:58,095 --> 00:52:00,519
You little...
668
00:52:00,519 --> 00:52:03,527
He's probably having tea time in the
warden's room.
669
00:52:03,527 --> 00:52:09,351
That's why money is the best...
670
00:52:09,351 --> 00:52:11,055
3866, you have a visitor.
671
00:52:12,343 --> 00:52:16,591
Just how many times does 3866
get visitations and interviews?
672
00:52:16,591 --> 00:52:18,895
Our 2835 should get some visitors too.
673
00:52:18,895 --> 00:52:21,655
What good would come out of visiting?
674
00:52:21,655 --> 00:52:24,479
They all wanted to come
but I told them all not to bother.
675
00:52:24,479 --> 00:52:26,175
Since I'll be out soon...
676
00:52:26,175 --> 00:52:27,855
He's an orphan.
677
00:52:33,207 --> 00:52:34,719
Who is it?
678
00:52:34,719 --> 00:52:36,015
I don't have anyone to visit me.
679
00:52:36,015 --> 00:52:37,887
I don't know.
I only got a call on the radio.
680
00:52:37,887 --> 00:52:39,271
They said it's a kid.
681
00:52:39,271 --> 00:52:40,287
What?
682
00:52:40,287 --> 00:52:43,343
We'll see when we get there. Let's go.
683
00:52:45,639 --> 00:52:47,399
What is it, 3866?
684
00:52:56,215 --> 00:52:58,951
Park Jung-woo... Go on.
685
00:52:58,951 --> 00:53:01,711
Go meet Ha-yun.
686
00:53:02,887 --> 00:53:06,099
My Ha-yun is dead!
687
00:53:06,739 --> 00:53:09,747
My Ha-yun is dead!
688
00:53:11,554 --> 00:53:11,770
Why are you toying with me
when my Ha-yun is dead?
689
00:53:11,770 --> 00:53:13,050
Why are you toying with me?
690
00:53:13,050 --> 00:53:15,738
Just leave me alone, please!
691
00:53:15,738 --> 00:53:18,648
Please... please...
692
00:53:18,648 --> 00:53:19,888
Let go!
693
00:53:19,888 --> 00:53:21,544
My baby Ha-yun is dead!
694
00:53:21,544 --> 00:53:23,320
Ha-yun is dead!
695
00:53:23,320 --> 00:53:25,536
What if he loses his memory again?
696
00:53:25,536 --> 00:53:26,576
Please leave me alone.
697
00:53:26,576 --> 00:53:29,456
Please... please...
698
00:53:43,520 --> 00:53:47,520
He's not so easy...
699
00:53:58,480 --> 00:54:01,440
Guard!
700
00:54:01,440 --> 00:54:06,744
Guard! Guard!
701
00:54:13,240 --> 00:54:17,784
Cha Min-ho... You won't get away with this.
702
00:54:24,011 --> 00:54:26,531
Ha-yun. Hold on a little bit longer.
703
00:54:26,531 --> 00:54:29,683
Daddy will come for you soon.
704
00:54:38,595 --> 00:54:40,283
Why isn't 3866 coming back?
705
00:54:40,283 --> 00:54:42,107
It's already been two days.
706
00:54:42,107 --> 00:54:43,587
Would they want to let him out?
707
00:54:43,587 --> 00:54:45,051
He always causes so much trouble.
708
00:54:45,051 --> 00:54:48,755
Since he'll be transferred soon,
it's better to go straight from there.
709
00:54:48,755 --> 00:54:51,739
We have more peace and space here.
710
00:54:51,739 --> 00:54:53,691
Still, we should see him before he leaves.
711
00:54:53,691 --> 00:54:55,443
He was with us for a while.
712
00:54:55,443 --> 00:54:56,891
He only caused stress.
713
00:54:56,891 --> 00:54:59,635
He became a complete
madman after the trial.
714
00:54:59,635 --> 00:55:00,859
What are you talking about?
715
00:55:00,859 --> 00:55:03,915
You know, the time he got
mad over Mr. Rich Man eating his bread.
716
00:55:03,915 --> 00:55:05,899
He doesn't even eat bread normally
717
00:55:05,899 --> 00:55:09,243
and he went all crazy
because he ate his bread.
718
00:55:09,243 --> 00:55:11,307
When he gets transferred
he'll rot there for the rest of his life,
719
00:55:11,307 --> 00:55:12,971
you wouldn't go crazy if that was you?
720
00:55:12,971 --> 00:55:14,667
He's getting transferred?
721
00:55:14,667 --> 00:55:16,819
Yes.
722
00:55:16,819 --> 00:55:21,275
He's on death row, he has to go.
723
00:55:21,275 --> 00:55:25,764
There's no death row here.
724
00:55:25,764 --> 00:55:28,379
Oh, that's why...
725
00:55:28,379 --> 00:55:31,451
Now, we won't be seeing him
anymore so we're done.
726
00:55:31,451 --> 00:55:33,771
How can you be so cold like that?
727
00:55:33,771 --> 00:55:34,915
He has no respect either.
728
00:55:34,915 --> 00:55:36,203
Whatever.
729
00:55:36,203 --> 00:55:38,227
I've been like this since birth. Go.
730
00:55:38,755 --> 00:55:40,483
I was abandoned.
731
00:55:58,035 --> 00:56:01,691
Eat well. You'll be transferred soon.
732
00:56:01,691 --> 00:56:05,731
Tae-soo...
733
00:56:05,731 --> 00:56:06,443
Tae-soo.
734
00:56:06,443 --> 00:56:08,315
I told you not to call my name.
735
00:56:10,195 --> 00:56:14,011
This is the end for us too.
736
00:56:14,011 --> 00:56:17,635
After you get transferred,
you'll miss this place.
737
00:56:17,635 --> 00:56:21,275
It's hard to see sunlight at that place.
738
00:56:21,275 --> 00:56:25,595
Even the guards don't want to go there.
739
00:56:25,595 --> 00:56:26,739
What are you saying?
740
00:56:26,739 --> 00:56:30,067
You'll be transferred to a different place.
741
00:56:30,067 --> 00:56:35,371
You're going to Jin-poong Prison.
742
00:56:35,371 --> 00:56:36,491
Jin-poong?
743
00:56:36,491 --> 00:56:40,795
You can experience it yourself.
744
00:56:40,795 --> 00:56:42,971
You'll want to die there.
745
00:56:42,971 --> 00:56:45,331
I gave up my appeals.
746
00:56:45,331 --> 00:56:49,515
I should be going to a prison with death row.
747
00:56:49,915 --> 00:56:52,812
Tae-soo.
748
00:56:53,715 --> 00:56:54,715
Tae-soo.
749
00:56:58,115 --> 00:57:04,939
What is this? Jin-poong?
750
00:57:04,939 --> 00:57:10,259
Could it be... Cha Min-ho?
751
00:57:10,259 --> 00:57:11,651
Good work.
752
00:57:11,651 --> 00:57:14,699
It wasn't a problem.
753
00:57:14,699 --> 00:57:20,484
I called Jin-poong already,
so they'll take good care of 3866.
754
00:57:22,371 --> 00:57:24,531
Thank you, warden.
755
00:57:31,315 --> 00:57:32,995
What is this?
756
00:57:32,995 --> 00:57:37,010
Didn't I tell you that I would
send you to Seoul?
757
00:57:37,010 --> 00:57:40,282
Lee and Park...
Isn't this a famous law firm?
758
00:57:40,282 --> 00:57:41,179
That's right.
759
00:57:41,179 --> 00:57:43,954
A law firm has a place for me?
760
00:57:43,954 --> 00:57:47,906
These days,
they do more than just lawyer work.
761
00:57:47,906 --> 00:57:51,594
If the client receives a sentence,
they take care of them in prison too.
762
00:57:51,594 --> 00:57:53,730
I understand, sir.
763
00:57:57,914 --> 00:58:02,426
I'm getting transferred to Jin-poong...
764
00:58:02,426 --> 00:58:06,266
No...
765
00:58:07,083 --> 00:58:08,714
I can't go there...
766
00:58:12,035 --> 00:58:14,203
Cha Min-ho, that punk...
767
00:58:15,818 --> 00:58:18,954
What do I do now?
768
00:58:18,954 --> 00:58:22,723
What should I do?
769
00:58:22,723 --> 00:58:25,434
What do I do?
770
00:58:34,739 --> 00:58:38,066
3866. Come on out.
771
00:58:48,459 --> 00:58:52,355
This is really goodbye, 3866.
772
00:58:52,355 --> 00:58:54,899
No, Mr. Park Jung-woo.
773
00:58:54,899 --> 00:58:58,987
Take care of yourself there.
774
00:58:58,987 --> 00:59:01,243
Let's go.
775
00:59:10,091 --> 00:59:11,730
3866.
776
00:59:11,730 --> 00:59:12,939
Sir.
777
00:59:12,939 --> 00:59:14,331
I packed your stuff.
778
00:59:14,331 --> 00:59:15,723
I'll take that.
779
00:59:17,123 --> 00:59:18,931
Thank you.
780
00:59:18,931 --> 00:59:21,835
Be careful.
781
00:59:21,835 --> 00:59:23,483
Yes.
782
00:59:49,811 --> 00:59:55,459
Are you really going like this,
Park Jung-woo?
783
01:00:08,763 --> 01:00:12,443
We tried to decorate as much as we could...
784
01:00:13,067 --> 01:00:15,155
Of course, you're not going to like it.
785
01:00:15,155 --> 01:00:18,379
However, this is the most sought
after room here in Wol-jung.
786
01:00:18,379 --> 01:00:21,147
There's no draft and we
even put down heating pads...
787
01:00:21,147 --> 01:00:25,467
We even moved the men,
who snore too loud, into to a different room.
788
01:00:25,467 --> 01:00:30,171
If you tell me the brand of water you drink,
I'll prepare a box for you.
789
01:00:30,171 --> 01:00:33,859
Prepare it so he can take as
many hot baths as he'd like.
790
01:00:33,859 --> 01:00:37,643
Yes.
791
01:00:42,355 --> 01:00:44,019
What?
792
01:00:44,683 --> 01:00:46,699
Sir.
793
01:00:46,699 --> 01:00:48,835
You should come see this.
794
01:01:20,006 --> 01:01:22,894
Park Jung-woo!
795
01:01:25,302 --> 01:01:28,774
I'll make you call my name again.
796
01:01:28,774 --> 01:01:30,014
Cha Min-ho.
797
01:01:30,014 --> 01:01:31,918
Tell them to turn the car around.
798
01:01:31,918 --> 01:01:33,582
Excuse me?
799
01:01:33,582 --> 01:01:35,214
Yes, sir.
800
01:01:40,310 --> 01:01:45,102
Yes... This was it.
801
01:01:45,102 --> 01:01:50,678
Park Jung-woo... You do know me.
802
01:01:50,678 --> 01:01:52,846
[Cha Min-ho]
50585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.