Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,928 --> 00:00:05,297
[The Day of the Wolha-dong Murder Incident
9 a.m.]
2
00:00:06,907 --> 00:00:08,111
Get the black box recordings
from all the cars.
3
00:00:08,111 --> 00:00:10,368
Okay. I will collect them and send
them over for analysis.
4
00:00:10,368 --> 00:00:10,951
What's this?
5
00:00:10,951 --> 00:00:13,463
He lives next door.
6
00:00:13,463 --> 00:00:15,160
Wait a minute.
7
00:00:17,112 --> 00:00:18,537
I wanted to ask you something.
8
00:00:18,537 --> 00:00:19,664
Yes.
9
00:00:19,664 --> 00:00:22,835
Did you hear something last night?
10
00:00:22,835 --> 00:00:24,715
I think I heard people arguing
late last night.
11
00:00:24,715 --> 00:00:28,947
I definitely heard something,
but I was half asleep.
12
00:00:28,947 --> 00:00:33,171
I told him everything I know earlier.
13
00:00:33,171 --> 00:00:35,411
I see... A murder happened
right next door to you,
14
00:00:35,411 --> 00:00:37,555
and you don't seem bothered by it.
15
00:00:37,555 --> 00:00:40,867
I just moved here recently
and I didn't know them that well.
16
00:00:40,867 --> 00:00:43,307
Team leader wants us to come in immediately.
Okay.
17
00:00:43,307 --> 00:00:44,163
Thank you.
18
00:00:44,163 --> 00:00:46,301
Sure.
Good bye.
19
00:01:16,373 --> 00:01:19,686
Who are you?
20
00:01:19,686 --> 00:01:24,245
Are you up?
21
00:01:24,245 --> 00:01:28,365
Where's my mommy and daddy?
22
00:01:29,541 --> 00:01:30,757
Well...
23
00:01:30,757 --> 00:01:33,101
I have to go to my kindergarten school.
24
00:01:33,101 --> 00:01:36,173
Today is storybook day.
25
00:01:49,349 --> 00:01:50,725
Ha-yun.
26
00:01:50,725 --> 00:01:52,541
Do you know me?
27
00:01:52,541 --> 00:01:54,805
Yes.
28
00:01:54,805 --> 00:01:56,617
Your daddy...
29
00:01:56,617 --> 00:02:05,109
He said he needed to go catch bad guys for
a while and asked me to take care of you.
30
00:02:05,109 --> 00:02:09,221
Then what about my mommy?
31
00:02:10,765 --> 00:02:15,133
Your mommy... is sick...
32
00:02:15,133 --> 00:02:18,189
My mommy isn't sick.
33
00:02:26,557 --> 00:02:30,141
This isn't my house?
34
00:02:30,141 --> 00:02:33,661
Who are you, mister?
35
00:02:33,661 --> 00:02:35,981
Do you want to talk to your daddy?
36
00:02:39,229 --> 00:02:42,358
Here.
37
00:02:42,358 --> 00:02:44,277
Daddy.
38
00:02:46,109 --> 00:02:50,030
Daddy... are you there?
39
00:02:50,030 --> 00:02:51,333
Ha-yun.
40
00:02:51,333 --> 00:02:52,309
Yes, it's daddy.
41
00:02:52,309 --> 00:02:53,597
I'm here.
42
00:02:53,597 --> 00:02:55,413
Daddy, where are you?
43
00:02:55,413 --> 00:02:57,749
I'll be there soon.
44
00:02:57,749 --> 00:02:59,429
Can you wait for me?
45
00:02:59,429 --> 00:03:01,718
Daddy, I miss you.
46
00:03:01,718 --> 00:03:03,581
Come quickly.
47
00:03:03,581 --> 00:03:05,958
Is mommy coming too?
48
00:03:05,958 --> 00:03:11,342
Yeah... but mommy is a bit sick...
49
00:03:11,342 --> 00:03:15,477
So, you must be brave and wait.
50
00:03:15,477 --> 00:03:18,030
Are you crying, daddy?
51
00:03:18,030 --> 00:03:19,990
No, Ha-yun.
52
00:03:19,990 --> 00:03:23,630
You can't cry either.
53
00:03:23,630 --> 00:03:25,310
Come get me soon, daddy.
54
00:03:25,310 --> 00:03:27,078
Daddy will be there soon.
55
00:03:27,078 --> 00:03:28,972
Ha-yun.
56
00:03:28,972 --> 00:03:29,963
Ha-yun.
57
00:03:31,291 --> 00:03:33,163
It was your daddy, right?
58
00:03:36,771 --> 00:03:37,635
Wait a minute.
59
00:03:48,067 --> 00:03:49,931
Confess.
60
00:03:49,931 --> 00:03:52,051
If you want to save Ha-yun.
61
00:04:56,532 --> 00:04:58,836
Think carefully.
62
00:04:58,836 --> 00:05:01,324
Did you really kill Ha-yun?
63
00:05:01,324 --> 00:05:02,924
Did you really kill Ha-yun?
64
00:05:02,924 --> 00:05:05,628
It wasn't you.
65
00:05:05,628 --> 00:05:06,892
I did it.
66
00:05:06,892 --> 00:05:10,252
You said you'd let me go when
you catch that man.
67
00:05:10,900 --> 00:05:14,988
Get up, Prosecutor Park Jung-woo.
68
00:05:27,204 --> 00:05:30,572
Ji-soo. Ji-soo.
69
00:05:39,076 --> 00:05:39,780
Ji-soo.
70
00:05:45,668 --> 00:05:51,748
Ji-soo. Ji-soo.
71
00:05:51,748 --> 00:05:54,948
Ji-soo... Ji-soo...
72
00:05:54,948 --> 00:05:58,164
Jung-woo.
73
00:05:58,164 --> 00:05:59,284
Wait... 911.
74
00:05:59,284 --> 00:06:00,596
Honey.
75
00:06:02,364 --> 00:06:09,004
Ha-yun... is gone.
76
00:06:12,668 --> 00:06:13,284
Ha-yun.
77
00:06:14,772 --> 00:06:15,724
Ha-yun!
78
00:06:19,164 --> 00:06:19,828
Ji-soo.
79
00:06:21,668 --> 00:06:23,396
Ji-soo. Ji-soo.
80
00:06:23,900 --> 00:06:26,276
Ji-soo, no.
81
00:06:26,276 --> 00:06:27,756
Ji-soo...
82
00:06:27,756 --> 00:06:29,220
Ji-soo, no.
83
00:06:29,220 --> 00:06:30,380
Open your eyes.
84
00:06:30,380 --> 00:06:33,324
Ji-soo. Please... please...
85
00:06:33,324 --> 00:06:38,860
Please... Ji-soo.
86
00:06:39,835 --> 00:06:41,523
Prosecutor Park Jung-woo.
87
00:07:24,339 --> 00:07:26,571
Sung-kyu. Sung-kyu.
88
00:07:26,923 --> 00:07:28,868
Ha-yun. Ha-yun.
89
00:07:30,035 --> 00:07:31,315
Ha-yun! Ha-yun!
90
00:07:31,315 --> 00:07:35,563
Ha-yun! Ha-yun!
91
00:07:40,107 --> 00:07:43,483
Mr. Park Jung-woo.
92
00:07:47,251 --> 00:07:49,571
I wouldn't do that if I were you.
93
00:07:49,571 --> 00:07:50,649
Even if you get those cuffs off,
94
00:07:50,649 --> 00:07:53,155
you know you won't be able
to get out of here.
95
00:07:53,155 --> 00:07:55,347
Ha-yun!
96
00:07:58,195 --> 00:08:04,523
If you keep this up, I can't help you.
97
00:08:05,003 --> 00:08:07,587
How much time has passed?
98
00:08:07,587 --> 00:08:11,059
About two hours.
99
00:08:11,059 --> 00:08:12,011
Ha-yun...
100
00:08:12,011 --> 00:08:14,755
I was worried that you might've
lost your memory again.
101
00:08:14,755 --> 00:08:16,867
You've never collapsed like this before.
102
00:08:16,867 --> 00:08:19,291
Ji-soo...
103
00:08:21,875 --> 00:08:25,787
You remember something else, right?
104
00:08:27,067 --> 00:08:29,539
Can you tell me what it is?
105
00:08:32,667 --> 00:08:33,883
Okay then.
106
00:08:33,883 --> 00:08:37,491
Tell me when you're ready.
107
00:08:37,971 --> 00:08:42,315
Right... There is someone here
who can help you more than me.
108
00:08:43,827 --> 00:08:45,443
She's been waiting for you to wake up.
109
00:08:53,147 --> 00:08:57,011
Mr. Park.
110
00:09:00,668 --> 00:09:02,180
Sung-kyu was here.
111
00:09:02,180 --> 00:09:03,396
Lee Sung-kyu was here?
112
00:09:03,396 --> 00:09:05,563
With Ha-yun.
113
00:09:06,731 --> 00:09:08,532
How did it go?
114
00:09:08,532 --> 00:09:11,196
Did you find Sung-kyu's sister?
115
00:09:13,580 --> 00:09:15,108
Well... She passed away last year.
116
00:09:15,108 --> 00:09:16,468
What?
117
00:09:18,396 --> 00:09:29,116
Then the little sister Sung-kyu
was talking about was...
118
00:09:29,116 --> 00:09:37,388
Right... It was Ha-yun. It was Ha-yun...
119
00:09:37,388 --> 00:09:38,356
Mr. Park.
120
00:09:38,356 --> 00:09:42,124
I found the apartment
Lee Sung-kyu moved to.
121
00:09:42,124 --> 00:09:45,572
He was your next door neighbor.
Apartment 304.
122
00:09:45,572 --> 00:09:48,484
Our next door neighbor, apartment 304?
123
00:09:51,004 --> 00:09:56,788
Then Sung-kyu...
124
00:09:56,788 --> 00:10:00,820
No... No... it wasn't Sung-kyu.
125
00:10:01,612 --> 00:10:06,900
Someone was in my house that night.
126
00:10:06,900 --> 00:10:08,612
You said someone was there?
127
00:10:09,668 --> 00:10:11,780
I remembered,
128
00:10:11,780 --> 00:10:14,348
what happened that night.
129
00:10:16,404 --> 00:10:22,972
But... I can't remember who it was.
130
00:10:27,564 --> 00:10:35,284
Mr. Park, I know this is not
the right time to bring this up,
131
00:10:35,284 --> 00:10:39,188
but there's only a few days left until
we can register for the third trail.
132
00:10:39,188 --> 00:10:41,292
Let's register for it now,
133
00:10:41,292 --> 00:10:44,084
Your memory is coming back.
134
00:10:44,084 --> 00:10:47,012
There will be another way.
135
00:10:52,218 --> 00:10:54,323
That won't work.
136
00:10:54,323 --> 00:10:55,795
What?
137
00:10:55,795 --> 00:11:00,683
It was me... It was me.
138
00:11:00,683 --> 00:11:03,386
I had to become the criminal.
139
00:11:03,386 --> 00:11:05,739
You said there was someone else?
140
00:11:05,739 --> 00:11:12,491
To save Ha-yun,
I had to become the criminal.
141
00:11:12,491 --> 00:11:20,562
I made... all the evidence.
142
00:11:20,562 --> 00:11:22,578
Perfectly.
143
00:11:30,114 --> 00:11:31,090
[President Cha]
144
00:11:36,154 --> 00:11:37,610
My goodness, President Cha.
145
00:11:37,610 --> 00:11:42,186
Didn't I tell you to take away
his visitation rights?
146
00:11:44,618 --> 00:11:46,402
He met Lee Sung-kyu and collapsed?
147
00:11:46,402 --> 00:11:51,755
I gave the order, but the guards
made a mistake.
148
00:11:51,755 --> 00:11:53,850
You guys recorded the conversation
in the visitation room, right?
149
00:11:53,850 --> 00:11:59,075
Actually... The sound is broken...
150
00:12:00,594 --> 00:12:02,817
Put him in solitary confinement and
don't let him out until he's dead.
151
00:12:02,817 --> 00:12:03,769
Do you understand?
152
00:12:03,769 --> 00:12:08,209
I want to do that too,
but there is a problem.
153
00:12:08,209 --> 00:12:09,609
What is it this time?
154
00:12:09,609 --> 00:12:11,969
We have a new clinic director and
155
00:12:11,969 --> 00:12:15,573
she threatened to report us to the
Justice Department over 3866.
156
00:12:15,573 --> 00:12:18,070
I need to survive too, you know...
157
00:12:18,070 --> 00:12:23,642
Until you pull your strings and
have me reassigned to the Seoul branch.
158
00:12:29,701 --> 00:12:31,061
There's a lot going on these days.
159
00:12:34,826 --> 00:12:40,753
So much interest in one prisoner...
160
00:12:40,753 --> 00:12:42,979
Ha-yun is here, isn't she?
161
00:12:42,979 --> 00:12:47,978
I'm right, Ha-yun is here. Am I right?
162
00:12:47,978 --> 00:12:52,634
Lee Sung-kyu! Lee Sung-kyu! Guard!
163
00:12:53,355 --> 00:12:54,163
Open the door!
164
00:12:54,163 --> 00:12:57,337
Ha-yun!
165
00:12:57,337 --> 00:13:00,449
Ha-yun...
166
00:13:07,953 --> 00:13:10,801
[Chamyoung Group's Vice President
Cha Min-ho Commits Suicide]
167
00:13:12,465 --> 00:13:13,249
Hello.
168
00:13:13,249 --> 00:13:14,849
Hello.
169
00:13:26,145 --> 00:13:27,697
Park Jung-woo... Park Jung-woo...
170
00:13:27,697 --> 00:13:29,344
Park Jung-woo...
171
00:13:29,344 --> 00:13:30,713
Mr. Cha Min-ho.
172
00:13:39,561 --> 00:13:42,361
What is it?
173
00:13:51,785 --> 00:13:53,161
She knows Sun-ho.
174
00:13:53,161 --> 00:13:55,468
Who is she?
175
00:13:55,468 --> 00:13:58,900
I am... Cha Sun-ho.
176
00:13:59,400 --> 00:14:01,362
Can I help you with something...
177
00:14:06,052 --> 00:14:08,428
Sir.
178
00:14:08,428 --> 00:14:10,548
The Chairman is looking for you.
179
00:14:10,548 --> 00:14:14,340
Really?
180
00:14:14,340 --> 00:14:17,236
Then, I'll be going...
181
00:14:28,948 --> 00:14:30,836
I'll be waiting in the lobby.
182
00:14:30,836 --> 00:14:33,124
I have something to say to you.
183
00:14:40,333 --> 00:14:42,324
Was my father looking for me?
184
00:14:42,324 --> 00:14:43,700
No.
185
00:14:43,700 --> 00:14:47,700
You just seemed uncomfortable with her.
186
00:14:47,700 --> 00:14:49,324
Thank you.
187
00:14:59,252 --> 00:15:00,980
Who was that?
188
00:15:00,980 --> 00:15:02,308
Someone called me Cha Min-ho.
189
00:15:02,308 --> 00:15:08,204
She knows Cha Sun-ho, but I
don't recognize her.
190
00:15:11,228 --> 00:15:13,108
Who is she?
191
00:15:15,436 --> 00:15:17,468
I'll be waiting in the lobby.
192
00:15:17,468 --> 00:15:19,844
I have something to say to you.
193
00:15:19,844 --> 00:15:21,532
What should I do?
194
00:15:26,028 --> 00:15:27,228
Sir. Are you heading home?
195
00:15:27,228 --> 00:15:28,308
I will get the car ready.
196
00:15:28,308 --> 00:15:32,204
No, let's go down to the
parking deck together.
197
00:15:32,204 --> 00:15:34,100
Yes.
198
00:15:37,196 --> 00:15:39,420
Sir.
199
00:15:43,820 --> 00:15:45,996
Are you getting off work now?
200
00:15:45,996 --> 00:15:47,044
Yes, sir.
201
00:15:47,044 --> 00:15:53,556
Okay, let's go together.
202
00:15:53,556 --> 00:15:55,084
Okay.
203
00:15:58,964 --> 00:16:03,524
While I am on my business trip, make sure
not to cause trouble and manage well.
204
00:16:03,524 --> 00:16:04,628
Yes. I understand.
205
00:16:08,572 --> 00:16:10,732
What's the matter?
206
00:16:14,636 --> 00:16:16,060
It's nothing.
207
00:16:26,460 --> 00:16:28,820
Daddy.
208
00:16:28,820 --> 00:16:30,652
Eun-soo.
209
00:16:30,652 --> 00:16:31,924
What did you do today?
210
00:16:31,924 --> 00:16:33,740
Look at this.
211
00:16:33,740 --> 00:16:34,780
What is that?
212
00:16:34,780 --> 00:16:35,772
Did mommy buy you that?
213
00:16:35,772 --> 00:16:38,412
No, Auntie did.
214
00:16:38,412 --> 00:16:39,580
Auntie?
215
00:16:40,980 --> 00:16:42,748
You're home?
216
00:16:44,612 --> 00:16:45,924
Who's Auntie?
217
00:16:50,468 --> 00:16:53,956
Hello. Sun-ho.
218
00:16:54,844 --> 00:16:56,660
It's been almost six years, right?
219
00:16:56,660 --> 00:16:59,020
Yes.
220
00:16:59,020 --> 00:17:02,420
This is the first time since the wedding.
221
00:17:03,940 --> 00:17:07,020
Hello.
222
00:17:16,468 --> 00:17:19,100
This isn't the first time
in 6 years that they had seen each other.
223
00:17:31,716 --> 00:17:34,948
She's Jennifer Lee.
224
00:17:34,948 --> 00:17:38,492
My friend from college
225
00:17:38,492 --> 00:17:40,460
and Cha Sun-ho's mistress.
226
00:17:40,460 --> 00:17:43,396
What?
227
00:17:44,324 --> 00:17:46,644
Sun-ho had a mistress?
228
00:17:46,644 --> 00:17:49,916
And you knew about it?
229
00:17:52,604 --> 00:17:54,188
You should've told me.
230
00:17:54,188 --> 00:17:58,612
She probably came back because
she couldn't reach him for a while.
231
00:17:58,612 --> 00:18:00,812
What do I do?
232
00:18:00,812 --> 00:18:02,612
I don't know anything...
233
00:18:02,612 --> 00:18:05,892
She loved Sun-ho very much.
234
00:18:05,892 --> 00:18:08,692
It won't be easy.
235
00:18:08,692 --> 00:18:10,204
I wish you luck.
236
00:18:13,452 --> 00:18:15,828
Yun-hee.
237
00:18:15,828 --> 00:18:17,332
Help me.
238
00:18:31,916 --> 00:18:34,108
This is delicious.
239
00:18:34,108 --> 00:18:35,276
You're cooking is still great.
240
00:18:35,276 --> 00:18:36,644
Really?
241
00:18:36,644 --> 00:18:39,068
I haven't been able to cook much
because I've been so busy.
242
00:18:39,068 --> 00:18:43,324
I hope there are more meals
like this more often.
243
00:18:43,324 --> 00:18:44,972
Oh, I'm sorry about earlier.
244
00:18:44,972 --> 00:18:45,796
For not recognizing you.
245
00:18:45,796 --> 00:18:49,972
No, it's alright.
246
00:18:49,972 --> 00:18:54,036
I lost my younger brother like
that and went through some stuff...
247
00:18:54,036 --> 00:18:55,908
I've been receiving treatment.
248
00:18:55,908 --> 00:18:57,356
Treatment?
249
00:18:57,356 --> 00:18:58,564
Yes.
250
00:18:58,564 --> 00:19:02,180
Min-ho's death was a huge shock for him.
251
00:19:02,764 --> 00:19:03,756
Daddy.
252
00:19:03,756 --> 00:19:05,396
Are you sick?
253
00:19:05,396 --> 00:19:07,524
No, daddy's okay.
254
00:19:07,524 --> 00:19:08,956
Eat up, Eun-soo.
255
00:19:11,940 --> 00:19:15,644
I have some issues with my memories.
256
00:19:15,644 --> 00:19:17,388
I lost a great portion of my memories.
257
00:19:17,388 --> 00:19:22,116
I've been receiving treatment regularly
and have been getting better.
258
00:19:22,116 --> 00:19:26,780
Again, I apologize for not
recognizing you earlier.
259
00:19:26,780 --> 00:19:29,244
Oh, I see.
260
00:19:35,862 --> 00:19:38,694
Thank you.
261
00:19:38,694 --> 00:19:41,734
Yun-hee was always bragging about you.
262
00:19:41,734 --> 00:19:45,054
We were all so jealous.
263
00:19:45,054 --> 00:19:47,382
Are you not getting married?
264
00:19:47,382 --> 00:19:49,718
These days, I just want to live alone.
265
00:19:49,718 --> 00:19:51,766
It's bothersome having to be with someone.
266
00:19:51,766 --> 00:19:54,790
It seems you only want to date?
267
00:19:54,790 --> 00:19:56,814
Is that how it sounds?
268
00:19:56,814 --> 00:19:59,454
You can introduce me to someone.
269
00:19:59,454 --> 00:20:02,766
Me?
270
00:20:02,766 --> 00:20:10,286
Well... I wonder if there is anyone in
my circle who'd be a good match for you.
271
00:20:10,286 --> 00:20:11,918
I could try to find someone?
272
00:20:13,566 --> 00:20:14,878
Mommy.
273
00:20:14,878 --> 00:20:16,902
I need to pee.
274
00:20:16,902 --> 00:20:19,262
Eun-soo, did you wake up?
275
00:20:19,262 --> 00:20:22,230
Give me a second
I'll put Eun-soo back to bed.
276
00:20:32,446 --> 00:20:36,390
Don't you remember anything at all?
277
00:20:36,390 --> 00:20:38,070
Excuse me?
278
00:20:38,070 --> 00:20:41,798
You said you lost your memory...
279
00:20:41,798 --> 00:20:48,470
Yes... I couldn't even recognize
my oldest friends.
280
00:20:48,470 --> 00:20:49,798
That's when I found out.
281
00:20:49,798 --> 00:20:54,950
The doctor said that the shock
of losing my brother
282
00:20:54,950 --> 00:20:58,742
could have attributed to the condition.
283
00:20:58,742 --> 00:21:02,694
I've lost so many memories.
284
00:21:02,694 --> 00:21:07,182
I see.
285
00:21:07,182 --> 00:21:09,240
I'm sorry for bringing it up...
286
00:21:09,240 --> 00:21:12,488
It's alright.
287
00:21:18,616 --> 00:21:19,928
Be careful going back.
288
00:21:19,928 --> 00:21:20,640
Yeah.
289
00:21:20,640 --> 00:21:21,904
Dinner was delicious.
290
00:21:21,904 --> 00:21:24,552
See you next time.
291
00:21:26,640 --> 00:21:35,056
Right... The friend, you mentioned earlier,
can you still not remember him?
292
00:21:39,032 --> 00:21:40,608
No.
293
00:21:40,608 --> 00:21:43,296
I do now.
294
00:21:43,296 --> 00:21:44,480
Alright.
295
00:21:49,008 --> 00:21:50,560
I'll be going now.
296
00:21:50,560 --> 00:21:51,616
Okay.
297
00:21:57,470 --> 00:22:00,046
I didn't know.
298
00:22:00,046 --> 00:22:03,158
That Sun-ho had a mistress...
299
00:22:03,158 --> 00:22:06,166
Aren't I pathetic?
300
00:22:06,166 --> 00:22:15,118
My friend was meeting Sun-ho behind my back
and I pretended not to know.
301
00:22:15,118 --> 00:22:18,678
She won't stop doubting you.
302
00:22:18,678 --> 00:22:21,526
She is a very greedy friend.
303
00:22:39,710 --> 00:22:41,022
Are you alright?
304
00:22:41,022 --> 00:22:42,654
I was worried that you
wouldn't come back again.
305
00:22:42,654 --> 00:22:43,230
Yes.
306
00:22:43,230 --> 00:22:46,806
3866's prison life is spectacular.
307
00:22:46,806 --> 00:22:50,558
Whether he goes to
solitary confinement or the clinic...
308
00:22:50,558 --> 00:22:53,494
He always comes back,
309
00:22:53,494 --> 00:22:56,574
Just who is backing you up?
310
00:22:56,574 --> 00:22:57,646
Are you coming from the clinic?
311
00:22:57,646 --> 00:23:01,486
Did you guys already form a relationship?
312
00:23:01,486 --> 00:23:05,022
You should think before you speak.
313
00:23:05,022 --> 00:23:06,334
That's not good...
314
00:23:06,334 --> 00:23:08,056
It's not true, right 3866?
315
00:23:08,056 --> 00:23:12,559
Me and the doc... Like love at first sight...
You understand what I'm saying, right?
316
00:23:12,559 --> 00:23:14,143
Don't even dream of it.
317
00:23:14,143 --> 00:23:15,196
The doctor is mine.
318
00:23:15,196 --> 00:23:16,635
You are too ugly for her.
319
00:23:16,635 --> 00:23:18,283
Are you crazy?
320
00:23:18,283 --> 00:23:19,852
When I was out I looked pretty good.
321
00:23:19,852 --> 00:23:21,668
Hey, I looked way better than you.
322
00:23:21,668 --> 00:23:22,732
You are trash.
323
00:23:22,732 --> 00:23:24,124
You are rotten trash then.
324
00:23:24,124 --> 00:23:25,340
Enough.
325
00:23:25,340 --> 00:23:27,372
Yes.
326
00:23:27,372 --> 00:23:29,092
Let's ask who's better next time.
327
00:23:29,092 --> 00:23:30,092
Fine.
328
00:23:30,892 --> 00:23:34,220
Get up, Prosecutor Park Jung-woo.
329
00:23:34,220 --> 00:23:39,116
Just who...
330
00:23:39,116 --> 00:23:41,348
Who was it?
331
00:23:47,684 --> 00:23:50,788
[Errand Service]
332
00:23:56,276 --> 00:23:59,028
I emailed you the necessary information.
333
00:24:08,180 --> 00:24:11,148
[Myoung-sung Motel]
334
00:24:22,592 --> 00:24:24,680
Just finish things.
335
00:24:24,680 --> 00:24:28,152
Your little sister's surgery
will be a success, so don't worry.
336
00:24:28,152 --> 00:24:31,680
When you arrive at the location,
there will be an empty suitcase.
337
00:24:31,680 --> 00:24:33,856
If you put the child in there,
338
00:24:33,856 --> 00:24:35,888
it will all be over.
339
00:24:38,736 --> 00:24:42,216
Why did we come here?
340
00:24:42,216 --> 00:24:43,408
Huh?
341
00:24:43,408 --> 00:24:46,968
Is my daddy really here?
342
00:24:46,968 --> 00:24:50,176
My daddy doesn't like the mountain.
343
00:24:51,520 --> 00:24:52,752
I'm tired...
344
00:25:00,520 --> 00:25:08,792
♪ A little kitten in the mountain
valley, a little kitten ♪
345
00:25:08,792 --> 00:25:16,048
♪ Going out for a picnic ♪
346
00:25:16,048 --> 00:25:21,336
♪ Dear kitty dear kitty ♪
347
00:25:21,336 --> 00:25:24,400
♪ Show us a trick ♪
348
00:25:24,400 --> 00:25:31,464
♪ Jumping, jumping, so much fun ♪
349
00:25:47,080 --> 00:25:50,856
What do I do now?
350
00:25:50,856 --> 00:25:53,352
Should I just turn myself in now?
351
00:25:53,352 --> 00:25:56,064
This is crazy.
352
00:26:09,352 --> 00:26:10,480
When are you coming out?
353
00:26:10,480 --> 00:26:11,648
Hurry up and get out.
354
00:26:11,648 --> 00:26:14,264
Hold on, I'm coming out.
355
00:26:14,264 --> 00:26:18,184
I can't hold it in anymore.
356
00:26:18,184 --> 00:26:20,976
Go in.
357
00:26:20,976 --> 00:26:24,176
There are only guys in this room,
358
00:26:24,176 --> 00:26:27,208
so why are you putting on
patches in the bathroom?
359
00:26:27,208 --> 00:26:28,768
We should still keep our privacy.
360
00:26:28,768 --> 00:26:30,640
Then why do you shower naked all together?
361
00:26:30,640 --> 00:26:33,408
Showers are normally taken naked.
362
00:26:34,936 --> 00:26:37,976
Why do you put patches on
your belly all the time?
363
00:26:37,976 --> 00:26:39,392
Does it work well when you have
a stomach ache?
364
00:26:39,392 --> 00:26:42,176
Sure, it helps with digestion too.
365
00:26:42,176 --> 00:26:43,408
Do you want me to put one on you?
366
00:26:43,408 --> 00:26:44,832
No, I'm okay.
367
00:26:44,832 --> 00:26:46,304
Does it help with digestion?
368
00:26:46,304 --> 00:26:48,464
You are a bit suspicious.
369
00:26:48,464 --> 00:26:51,168
What is there to be suspicious about?
370
00:26:51,168 --> 00:26:53,280
3866 is the suspicious one.
371
00:26:53,280 --> 00:26:55,880
I can't tell what he's thinking these days...
372
00:26:55,880 --> 00:27:00,480
There's no way to know...
He doesn't even respond.
373
00:27:00,480 --> 00:27:03,288
Okay, let's get ready to go
out for some exercise.
374
00:27:03,288 --> 00:27:06,616
On a cold day like today,
can't we just rest in our cell?
375
00:27:06,616 --> 00:27:10,660
We don't get to move since we can't work
we should at least exercise diligently.
376
00:27:10,660 --> 00:27:11,380
Elder.
377
00:27:11,380 --> 00:27:14,844
Since it's cold outside, put on
what I got you for your birthday.
378
00:27:14,844 --> 00:27:15,923
I already did.
379
00:27:15,923 --> 00:27:18,203
So cute.
380
00:27:18,203 --> 00:27:20,555
Our elder is so bright.
381
00:27:23,811 --> 00:27:25,723
Can you pass me some clean underwear...
382
00:27:25,723 --> 00:27:27,315
It smells. Close the door!
383
00:27:27,315 --> 00:27:28,211
Did you make a mess in your underwear?
384
00:27:28,211 --> 00:27:29,467
You're dead.
385
00:27:29,467 --> 00:27:30,563
So dirty.
386
00:27:37,619 --> 00:27:41,979
What were you doing all night?
387
00:27:52,427 --> 00:27:57,363
Such a mess. Going this far...
388
00:28:00,715 --> 00:28:05,643
Wait just a little longer, Mr. Park.
389
00:28:19,643 --> 00:28:22,243
I had to be the suspect.
390
00:28:34,467 --> 00:28:37,187
Ji-soo... Ji-soo...
391
00:28:54,466 --> 00:28:56,362
If you want to save Ha-yun,
392
00:28:56,362 --> 00:28:59,226
you'll have to become the suspect.
393
00:29:15,706 --> 00:29:20,210
Ji-soo, I'm sorry.
394
00:29:47,634 --> 00:29:50,154
Let's go with you suspecting her of cheating.
395
00:30:16,322 --> 00:30:18,242
I have to get out of here.
396
00:30:18,242 --> 00:30:19,770
Mr. Park.
397
00:30:19,770 --> 00:30:21,018
That is too reckless.
398
00:30:21,018 --> 00:30:23,154
Ha-yun is alive.
399
00:30:23,154 --> 00:30:25,322
She's alive.
400
00:30:26,642 --> 00:30:29,702
Okay... You said the
third trial is left, right?
401
00:30:29,702 --> 00:30:31,014
Let's just say that we do it.
402
00:30:31,014 --> 00:30:33,310
It will take a few months.
403
00:30:33,310 --> 00:30:34,838
The evidence and motive are all perfect.
404
00:30:34,838 --> 00:30:36,710
There's no guarantee that we'll win.
405
00:30:36,710 --> 00:30:38,334
I already confessed
406
00:30:38,334 --> 00:30:43,230
and received the death penalty.
Who would believe me?
407
00:30:43,230 --> 00:30:47,766
Do you even believe me?
408
00:30:50,974 --> 00:30:53,998
I do believe you.
409
00:30:53,998 --> 00:30:57,429
You believe me, right?
410
00:30:57,429 --> 00:31:01,309
That's why you're saying all of this.
411
00:31:01,309 --> 00:31:03,605
Let's try for the third trial.
412
00:31:03,605 --> 00:31:06,357
We need to buy some time.
413
00:31:08,613 --> 00:31:10,717
I don't have time.
414
00:31:28,237 --> 00:31:29,637
Prosecutor Kang.
415
00:31:29,637 --> 00:31:30,213
Sir.
416
00:31:30,213 --> 00:31:31,741
Is it still not finished?
417
00:31:31,741 --> 00:31:33,934
I'm talking about the search.
It's still ongoing.
418
00:31:33,934 --> 00:31:35,717
She's Jung-woo's daughter.
419
00:31:35,717 --> 00:31:37,317
I will leave once I find her.
420
00:31:37,317 --> 00:31:40,069
You are being evaluated.
421
00:31:40,069 --> 00:31:40,933
Pardon?
422
00:31:40,933 --> 00:31:43,997
You are a candidate for the
Prosecutor General's Award.
423
00:31:43,997 --> 00:31:44,709
Me?
424
00:31:44,709 --> 00:31:47,173
But the case isn't even finished,
what are you going to do?
425
00:31:47,173 --> 00:31:50,733
You are going to be dispatched soon.
426
00:31:50,733 --> 00:31:53,117
This is frustrating.
427
00:32:03,125 --> 00:32:06,709
Are you trying to leave?
428
00:32:08,637 --> 00:32:10,837
No.
429
00:32:10,837 --> 00:32:12,157
I just couldn't sleep...
430
00:32:13,685 --> 00:32:15,133
Good night, sir.
431
00:32:16,621 --> 00:32:20,037
You've tried to escape before.
432
00:32:20,037 --> 00:32:22,165
Before you lost your memory.
433
00:32:22,165 --> 00:32:25,981
I've tried escaping before?
434
00:32:29,021 --> 00:32:31,925
There is a master of prison breaks.
435
00:32:31,925 --> 00:32:35,869
He likes cigarettes very much.
436
00:32:38,405 --> 00:32:40,725
A master of prison breaks?
437
00:32:40,725 --> 00:32:42,805
Why did you not tell me before?
438
00:32:55,669 --> 00:33:00,277
I tried to escape before?
439
00:33:24,053 --> 00:33:27,429
2460... That's his number.
440
00:33:32,109 --> 00:33:34,245
Excuse me.
441
00:33:34,245 --> 00:33:38,013
It's going to be hard to escape.
442
00:33:38,013 --> 00:33:38,661
Excuse me?
443
00:33:38,661 --> 00:33:40,789
No need to be surprised.
444
00:33:40,789 --> 00:33:45,277
Do you think you're the only
one who has come looking for me?
445
00:33:45,277 --> 00:33:48,965
This prison is small.
446
00:33:48,965 --> 00:33:53,189
Too old...
447
00:34:05,093 --> 00:34:10,765
This place is so small that
there is no space to hide.
448
00:34:10,765 --> 00:34:11,621
Then...
449
00:34:11,621 --> 00:34:16,701
Do you know what the
hardest thing is to fool?
450
00:34:16,701 --> 00:34:24,005
CCTV? No, that's not it.
451
00:34:35,981 --> 00:34:38,877
It's people's eyes.
452
00:34:38,877 --> 00:34:42,253
The eyes read emotions.
453
00:34:42,253 --> 00:34:46,437
That's where the most eyes are.
454
00:34:47,101 --> 00:34:53,661
Unlike CCTVs, we can't tell
where they are looking.
455
00:34:53,661 --> 00:34:56,693
It's hard to fool them.
456
00:34:56,693 --> 00:35:01,293
Wol-jung still has a watch tower.
457
00:35:01,293 --> 00:35:06,277
That's just bad luck.
458
00:35:06,277 --> 00:35:14,070
Do you want to know how to
escape from here?
459
00:35:27,550 --> 00:35:30,366
There is no way.
460
00:35:30,366 --> 00:35:31,158
What?
461
00:35:31,158 --> 00:35:35,934
You should've known that from instinct...
462
00:35:35,934 --> 00:35:40,854
If I knew that, do you think
I would be here like this?
463
00:35:40,854 --> 00:35:42,597
Are you kidding me?
464
00:35:42,597 --> 00:35:46,373
I thought you were the
master of prison breaks?
465
00:35:46,373 --> 00:35:51,110
I was. A long time ago.
466
00:35:56,262 --> 00:36:04,718
But... You may have a way out.
467
00:36:06,042 --> 00:36:07,578
Tell me first.
468
00:36:07,578 --> 00:36:10,298
Do you have trust issues?
469
00:36:20,770 --> 00:36:29,426
You already know the way to escape.
470
00:36:29,426 --> 00:36:32,170
What are you talking about?
471
00:36:32,170 --> 00:36:34,162
Think about it.
472
00:36:38,202 --> 00:36:42,474
38 and 14... No, it was 24...
473
00:36:54,418 --> 00:36:57,050
What are you planning?
474
00:36:58,498 --> 00:36:59,290
Are you going to be this way?
475
00:36:59,290 --> 00:37:02,410
Aren't we in the same boat here?
476
00:37:04,826 --> 00:37:06,738
Are you really going to act like this?
477
00:37:06,738 --> 00:37:09,794
If you don't change my room,
do you think I can't do it myself?
478
00:37:11,850 --> 00:37:13,930
Park Jung-woo. Park Jung-woo.
479
00:37:16,770 --> 00:37:19,106
I see it... I see it...
480
00:37:28,242 --> 00:37:31,562
Security Chief. Salute.
481
00:37:31,562 --> 00:37:34,074
Can I talk to you about something?
482
00:37:37,962 --> 00:37:40,482
Here's what you asked for.
483
00:37:53,877 --> 00:37:55,421
Good work.
484
00:38:06,325 --> 00:38:09,893
[Memory loss due to shock...]
485
00:38:11,109 --> 00:38:13,797
Is he really Sun-ho?
486
00:38:28,221 --> 00:38:31,165
What's going on, Mr. Cha Sun-ho?
487
00:38:41,533 --> 00:38:45,189
I remembered my closest friend.
488
00:39:03,101 --> 00:39:04,837
Let's get out of here.
489
00:39:04,837 --> 00:39:06,821
Get ready.
490
00:39:06,821 --> 00:39:08,309
I'll be waiting for you downstairs.
491
00:39:17,061 --> 00:39:18,485
Every time she came to Seoul,
492
00:39:18,485 --> 00:39:22,293
they'd go to a villa.
No one knew where it was.
493
00:39:29,373 --> 00:39:31,285
Nothing has changed since last year, right?
494
00:39:31,285 --> 00:39:33,565
I didn't have time to remodel.
495
00:39:33,565 --> 00:39:35,630
Shall we go in?
496
00:39:37,053 --> 00:39:43,461
Was he telling the truth about
losing his memory?
497
00:39:50,573 --> 00:39:56,157
You already know the way.
498
00:39:56,157 --> 00:40:00,821
I already know the way?
499
00:40:00,821 --> 00:40:03,453
What is it then?
500
00:40:11,581 --> 00:40:14,045
[Reason for Appeal]
501
00:40:45,973 --> 00:40:50,285
Right, Sun-ho had a scar on his chest.
502
00:41:25,381 --> 00:41:27,645
Are you up?
503
00:41:27,645 --> 00:41:29,894
Did you sleep well, Sun-ho?
504
00:41:29,894 --> 00:41:33,776
I'll be outside.
505
00:41:56,645 --> 00:41:59,797
She still doesn't believe me?
506
00:42:13,021 --> 00:42:15,293
It snowed.
507
00:42:15,293 --> 00:42:18,645
So it seems.
508
00:42:18,645 --> 00:42:21,613
Are you leaving tomorrow?
509
00:42:21,613 --> 00:42:22,801
Yes.
510
00:42:22,801 --> 00:42:25,633
I will miss you a lot.
511
00:42:25,633 --> 00:42:27,689
Do you want some wine?
512
00:42:27,689 --> 00:42:29,161
Sounds good.
513
00:42:43,785 --> 00:42:46,409
This is your favorite Bordeaux.
514
00:42:46,409 --> 00:42:48,745
Thanks.
515
00:42:58,625 --> 00:43:00,977
This is nice.
516
00:43:00,977 --> 00:43:02,369
Really?
517
00:43:02,369 --> 00:43:04,673
Yes.
518
00:43:07,233 --> 00:43:19,863
Hold on a moment.
519
00:43:19,863 --> 00:43:25,327
Yun-hee knew about this...
520
00:43:35,599 --> 00:43:38,663
Do you want another glass?
521
00:43:38,663 --> 00:43:41,271
Thanks.
522
00:43:51,711 --> 00:44:01,432
By the way...
My brother doesn't drink white wine...
523
00:44:01,432 --> 00:44:03,111
Don't you know that?
524
00:44:03,111 --> 00:44:05,127
[Na Yun-hee]
525
00:45:06,119 --> 00:45:08,751
Mr. Park.
526
00:45:08,751 --> 00:45:10,023
I thought you found a way,
527
00:45:10,023 --> 00:45:11,919
but you gave up the appeal?
528
00:45:14,871 --> 00:45:17,319
Do you know what this means?
529
00:45:17,319 --> 00:45:18,487
Your sentence is confirmed,
530
00:45:18,487 --> 00:45:19,727
the death penalty.
531
00:45:19,727 --> 00:45:20,639
I'm getting out of here.
532
00:45:20,639 --> 00:45:22,263
Then you should've done the appeal.
533
00:45:22,263 --> 00:45:23,591
I'm going to a different prison.
534
00:45:23,591 --> 00:45:25,071
What?
535
00:45:25,071 --> 00:45:26,343
You're going to a different prison?
536
00:45:26,343 --> 00:45:28,215
Once the sentence is confirmed.
537
00:45:28,215 --> 00:45:31,783
I will be transferred to where
they'll do the death sentence.
538
00:45:31,783 --> 00:45:37,279
Then I will be able to find a
way to escape from there.
539
00:45:37,279 --> 00:45:40,383
You want to break out of prison?
540
00:45:40,695 --> 00:45:43,063
Are you crazy, Mr. Park?
541
00:45:43,063 --> 00:45:44,431
There is no other way.
542
00:45:47,199 --> 00:45:49,303
I'm back.
543
00:45:49,303 --> 00:45:50,575
Good work, Tae-soo.
544
00:45:50,575 --> 00:45:51,079
Yes.
545
00:45:51,079 --> 00:45:51,767
Nothing's going on, right?
546
00:45:51,767 --> 00:45:54,431
Yes. It's cold outside.
547
00:45:54,431 --> 00:45:55,735
Tae-soo.
548
00:45:55,735 --> 00:45:56,871
Yes.
549
00:45:59,023 --> 00:46:00,728
What's wrong?
550
00:46:07,175 --> 00:46:09,199
He gave up the appeal.
551
00:46:09,199 --> 00:46:11,039
The sentence is confirmed.
552
00:46:25,183 --> 00:46:26,303
What are you thinking about?
553
00:46:26,303 --> 00:46:30,599
You caused all that commotion
and you suddenly gave up the appeal?
554
00:46:30,599 --> 00:46:31,919
Tae-soo.
555
00:46:31,919 --> 00:46:37,751
Are you finally accepting it?
556
00:46:42,432 --> 00:46:46,751
Ji-soo will be happy.
557
00:46:46,751 --> 00:46:50,199
I'm sorry, Tae-soo.
558
00:46:50,199 --> 00:46:54,367
Call me Guard Yoon from now on, 3866.
559
00:47:04,434 --> 00:47:06,554
It's red, look.
560
00:47:06,554 --> 00:47:08,410
The tag is red.
561
00:47:08,410 --> 00:47:10,290
I told you not to color it, didn't I?
562
00:47:10,290 --> 00:47:12,338
It wasn't me this time.
563
00:47:12,338 --> 00:47:13,890
For real.
564
00:47:13,890 --> 00:47:16,386
Your clothes changed too.
565
00:47:16,386 --> 00:47:21,834
3866... You look like a marine.
566
00:47:21,834 --> 00:47:22,962
What do I say in this situation?
567
00:47:22,962 --> 00:47:24,442
Just hold on.
568
00:47:24,442 --> 00:47:26,802
Are you not going to appeal?
569
00:47:26,802 --> 00:47:28,122
Yes.
570
00:47:39,186 --> 00:47:40,570
Suk.
571
00:47:40,570 --> 00:47:43,346
Are you alright?
572
00:47:44,674 --> 00:47:51,962
Yun-hee... she heard everything.
573
00:47:51,962 --> 00:47:53,938
Go back to your residence first.
574
00:47:53,938 --> 00:47:55,386
I will take care of this.
575
00:48:03,066 --> 00:48:05,946
I'm at the Yang-pyoung villa.
576
00:48:05,946 --> 00:48:07,378
Come now, please.
577
00:48:26,730 --> 00:48:28,834
I can't get in touch with my wife.
578
00:48:28,834 --> 00:48:30,914
Find out where she is.
579
00:48:30,914 --> 00:48:32,738
Yes, sir.
580
00:49:51,077 --> 00:49:52,789
Go faster.
581
00:49:52,789 --> 00:49:53,997
Yes.
582
00:50:23,933 --> 00:50:25,445
Is that it?
583
00:50:40,037 --> 00:50:42,149
Yun-hee.
584
00:50:49,285 --> 00:50:53,013
Tell me I heard it wrong.
585
00:50:53,013 --> 00:51:00,845
Now! Tell me that I heard it wrong!
586
00:51:03,461 --> 00:51:08,269
Yes... You heard it wrong.
587
00:51:10,325 --> 00:51:13,061
I heard it wrong...
588
00:51:30,133 --> 00:51:32,173
I hit a person.
589
00:51:32,173 --> 00:51:33,989
What?
590
00:51:43,085 --> 00:51:44,573
Get out of the car.
591
00:51:45,421 --> 00:51:47,941
Eun-soo is waiting at home. Go now.
592
00:52:24,053 --> 00:52:24,709
Joon-hyuk.
593
00:52:24,709 --> 00:52:26,085
Yes.
594
00:52:26,085 --> 00:52:28,309
Did Jung-woo give up his appeal?
595
00:52:28,309 --> 00:52:29,253
Yes.
596
00:52:29,253 --> 00:52:30,645
That's what I was told.
597
00:52:30,645 --> 00:52:34,581
Do you want to give up on finding Ha-yun too?
598
00:52:34,581 --> 00:52:35,565
I'm sorry.
599
00:52:35,565 --> 00:52:38,157
You're sorry?
600
00:52:38,157 --> 00:52:40,669
If Jung-woo took your case,
601
00:52:40,669 --> 00:52:44,861
he would've never ended things like this.
Do you know that?
602
00:52:44,861 --> 00:52:46,525
Never!
603
00:52:54,213 --> 00:52:56,261
What's wrong with Choi Dae-hong?
604
00:52:57,613 --> 00:53:00,133
My goodness. Our Prosecutor Kang...
605
00:53:00,133 --> 00:53:07,373
You are sweeping across the
Prosecutor General's Award and UN Dispatch.
606
00:53:07,373 --> 00:53:10,141
Before you leave,
let's take care of this case.
607
00:53:11,941 --> 00:53:13,517
It's President Cha's case.
608
00:53:13,517 --> 00:53:15,837
Do you understand what I'm saying?
609
00:53:17,797 --> 00:53:20,077
[Case Report]
610
00:53:33,389 --> 00:53:38,101
After Lee Sung-kyu visited,
Park Jung-woo collapsed...
611
00:53:39,165 --> 00:53:41,917
What did Lee Sung-kyu say to him?
612
00:53:45,229 --> 00:53:47,837
Park Jung-woo gave up on his appeal.
613
00:53:47,837 --> 00:53:49,805
What, he gave up?
614
00:53:54,797 --> 00:53:56,781
What is he planning?
615
00:54:13,741 --> 00:54:16,413
We will now begin the investigation,
Mr. Cha Sun-ho.
616
00:54:16,413 --> 00:54:17,933
Sure.
617
00:54:20,797 --> 00:54:22,021
Are you finished?
618
00:54:22,021 --> 00:54:23,045
Yes.
619
00:54:23,045 --> 00:54:24,781
Good work.
620
00:54:27,813 --> 00:54:31,493
Hey, you punk.
621
00:54:32,837 --> 00:54:34,437
How dare you stab me in the back?
622
00:54:34,437 --> 00:54:36,125
How dare you prosecute President Cha?
623
00:54:36,125 --> 00:54:38,893
I didn't give you the
case so that you'd prosecute him!
624
00:54:38,893 --> 00:54:39,813
He wanted it.
625
00:54:39,813 --> 00:54:40,461
What?
626
00:54:40,461 --> 00:54:43,189
President Cha asked me to do it.
627
00:54:43,189 --> 00:54:46,005
To prosecute him.
628
00:54:46,005 --> 00:54:47,381
Are you sure?
629
00:54:47,381 --> 00:54:49,021
Yes.
630
00:54:50,597 --> 00:54:51,925
Where is he right now?
631
00:55:05,077 --> 00:55:08,461
Park Jung-woo gave up his appeal...
632
00:55:08,461 --> 00:55:10,845
Then can I kill him now?
633
00:55:11,293 --> 00:55:16,373
Now that the trial is over,
who would care if he died?
634
00:55:46,565 --> 00:55:51,317
3866 doesn't talk a lot these days.
635
00:55:51,317 --> 00:55:55,837
He is going to be transferred next week.
636
00:55:55,837 --> 00:55:57,549
I'm going to miss him.
637
00:55:57,549 --> 00:55:59,645
What do you mean miss him?
638
00:55:59,645 --> 00:56:04,997
Wait a minute, how long will he
live there if he goes in now?
639
00:56:04,997 --> 00:56:08,517
If short, about 30-40 years and
if long, then 50 years?
640
00:56:08,517 --> 00:56:10,453
50 years?
641
00:56:10,453 --> 00:56:11,189
Ha-yun.
642
00:56:11,189 --> 00:56:13,397
Just wait a little longer.
643
00:56:13,397 --> 00:56:15,901
Daddy will come get you soon.
644
00:56:28,981 --> 00:56:32,005
I am relieved that you were
sent here at least.
645
00:56:32,005 --> 00:56:35,661
I gave orders to decorate
your private room.
646
00:56:35,661 --> 00:56:40,869
Have some dinner while you wait.
647
00:56:43,789 --> 00:56:45,693
Really?
648
00:56:45,693 --> 00:56:46,533
What?
649
00:56:46,533 --> 00:56:48,093
What is it?
650
00:56:48,093 --> 00:56:49,981
Finally, he's here.
651
00:56:49,981 --> 00:56:54,773
A newcomer is coming to our room.
652
00:56:55,877 --> 00:57:00,253
Here comes the newcomer!
653
00:57:00,253 --> 00:57:03,101
Yay.
654
00:57:04,293 --> 00:57:05,933
Newcomer!
655
00:57:05,933 --> 00:57:08,474
Kid, toilet paper.
656
00:57:12,413 --> 00:57:13,358
Hey, chunky.
657
00:57:14,661 --> 00:57:16,061
Hey, chunky.
658
00:57:17,237 --> 00:57:18,245
How dare you look directly at me?
659
00:57:18,245 --> 00:57:20,765
That little punk...
660
00:57:20,765 --> 00:57:22,278
Stay out of my sight.
661
00:57:22,278 --> 00:57:25,773
Even if we pass each other
don't act like you saw me.
662
00:57:27,285 --> 00:57:29,843
Are you laughing? Laughing?
663
00:57:29,843 --> 00:57:31,059
You must be full of giggles.
664
00:57:31,059 --> 00:57:32,011
Do you want to...
665
00:57:32,011 --> 00:57:34,307
Sir.
666
00:57:34,307 --> 00:57:36,587
Hurry up and come out.
667
00:57:36,587 --> 00:57:40,683
Yes, I'm coming.
668
00:57:40,683 --> 00:57:42,619
Yes?
669
00:57:42,619 --> 00:57:44,947
Got it.
670
00:57:49,299 --> 00:57:51,011
Guard. Guard.
671
00:57:52,299 --> 00:57:56,899
Guard!
672
00:57:56,899 --> 00:57:59,380
Guard?
673
00:57:59,380 --> 00:58:01,388
Right here, you punk.
674
00:59:05,756 --> 00:59:08,084
It was Cha Min-ho.
675
00:59:16,828 --> 00:59:19,828
Quiet down, you'll scare the newcomer.
41403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.