Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,143 --> 00:00:38,672
Why did you do it?
2
00:00:38,672 --> 00:00:40,480
Jung-woo.
3
00:00:52,952 --> 00:00:56,200
[3 days prior to the Wolhwa-dong Murder Case]
4
00:01:06,208 --> 00:01:10,320
Why isn't there... another way?
5
00:01:25,536 --> 00:01:27,096
Sun-ho.
6
00:01:30,144 --> 00:01:32,328
Rest easy now.
7
00:01:35,048 --> 00:01:37,175
I spoke with President Cha Sun-ho
8
00:01:37,175 --> 00:01:39,910
Chamyoung Group won't make
any more problems for us.
9
00:01:39,910 --> 00:01:44,987
Jung-woo is a good kid,
he just doesn't listen.
10
00:01:44,987 --> 00:01:46,491
I will give him a warning.
11
00:01:46,491 --> 00:01:49,467
He's like the nemesis to the Chamyoung Group.
12
00:01:49,467 --> 00:01:53,515
I might just send him away
to the countryside location.
13
00:01:55,011 --> 00:01:56,235
Yes.
14
00:01:56,235 --> 00:01:59,811
What?
15
00:01:59,811 --> 00:02:01,612
What do you mean an arrest warrant?
16
00:02:03,692 --> 00:02:06,116
Did you approve it?
17
00:02:06,116 --> 00:02:06,860
Who...
18
00:02:06,860 --> 00:02:10,236
Does he dare bother President Cha?
19
00:02:10,236 --> 00:02:12,644
Where is Park Jung-woo? That punk!
20
00:02:15,260 --> 00:02:16,271
Prosecutor Park.
21
00:02:16,271 --> 00:02:17,535
What is it?
22
00:02:17,535 --> 00:02:20,082
First... my phone...
23
00:02:20,082 --> 00:02:21,506
[Chief Choi]
24
00:02:24,946 --> 00:02:26,442
Here.
25
00:02:29,551 --> 00:02:30,487
What do we do about this?
26
00:02:30,487 --> 00:02:32,071
Hurry up.
27
00:02:34,631 --> 00:02:37,079
We spent the day at the sauna.
28
00:02:37,079 --> 00:02:38,247
Let's go.
29
00:02:39,103 --> 00:02:40,216
What?
30
00:02:40,216 --> 00:02:41,447
Do you want to catch President Cha Sun-ho?
31
00:02:41,447 --> 00:02:42,287
Why?
32
00:02:42,287 --> 00:02:43,863
I will explain it after we catch him.
33
00:02:43,863 --> 00:02:44,648
Prosecutor Park.
34
00:02:44,648 --> 00:02:47,848
Things are just now settling down after
Cha Min-ho's death and Chamyoung's reaction.
35
00:02:47,848 --> 00:02:50,064
If the Chief finds out about this,
we're all dead.
36
00:02:50,064 --> 00:02:52,505
Chamyoung group's people are...
37
00:02:52,505 --> 00:02:54,089
I want to get out of the car.
38
00:02:54,089 --> 00:02:56,048
Our Detective Go Dong-yoon
has become very weak.
39
00:02:56,048 --> 00:02:57,513
I was weak from the start.
40
00:02:57,513 --> 00:02:58,936
I want to get out. Stop the car.
41
00:02:58,936 --> 00:03:00,896
I thought you said you'd be
with me until the end.
42
00:03:00,896 --> 00:03:01,641
Wait, Prosecutor Park.
43
00:03:01,641 --> 00:03:03,544
Does Chief Choi know about this?
44
00:03:03,544 --> 00:03:05,968
Even if I get punished,
I can't drag him into this.
45
00:03:05,968 --> 00:03:07,792
Our chief is going to become
Deputy Manager this year...
46
00:03:07,792 --> 00:03:10,425
This is insane.
47
00:03:15,257 --> 00:03:19,137
I don't know how you messed with
the forensic department's fingerprints,
48
00:03:19,137 --> 00:03:21,096
but you won't get away this time.
49
00:03:37,901 --> 00:03:39,749
President, you need to leave.
50
00:03:39,749 --> 00:03:41,022
What is it?
51
00:03:41,022 --> 00:03:42,477
A warrant is out for your arrest.
52
00:03:42,477 --> 00:03:44,789
I think they want to check
your fingerprints again.
53
00:03:49,645 --> 00:03:51,613
The chairman is waiting, take them inside.
54
00:03:51,613 --> 00:03:55,413
Yes, sir.
55
00:04:04,117 --> 00:04:05,149
Over there.
56
00:04:15,061 --> 00:04:16,397
Search over there.
57
00:04:16,397 --> 00:04:18,117
Follow me.
58
00:04:25,145 --> 00:04:26,728
Checking my fingerprints again...
59
00:04:26,728 --> 00:04:28,488
Just what did you find?
60
00:05:42,585 --> 00:05:45,433
Please come quietly, President Cha Sun-ho.
61
00:05:45,433 --> 00:05:48,801
You have guests here.
62
00:05:59,064 --> 00:06:01,360
Just give it up now.
63
00:06:02,464 --> 00:06:06,608
All the people you've hurt and killed...
64
00:06:06,608 --> 00:06:09,136
After killing Cha Sun-ho and becoming him,
65
00:06:09,136 --> 00:06:14,512
did you really think
you would get away with it?
66
00:06:15,464 --> 00:06:19,928
My dear prosecutor...
What are you going on about?
67
00:06:19,928 --> 00:06:24,936
You are done now, Cha Min-ho.
68
00:06:33,272 --> 00:06:34,928
No!
69
00:06:38,176 --> 00:06:40,184
No!
70
00:06:50,560 --> 00:06:52,776
Park Jung-woo.
71
00:06:54,608 --> 00:06:57,940
You'll never catch me.
72
00:06:57,940 --> 00:07:00,476
Cha Min-ho!
73
00:07:10,932 --> 00:07:12,980
Marshall. Thank you for coming.
74
00:07:12,980 --> 00:07:14,676
President Cha.
75
00:07:14,676 --> 00:07:18,108
Is everything alright with your hands?
76
00:07:18,756 --> 00:07:21,364
I had an accident during
the factory inspection...
77
00:07:21,364 --> 00:07:22,956
Please, head on inside.
78
00:07:38,820 --> 00:07:41,004
Yes. Detective.
79
00:07:41,004 --> 00:07:43,844
Why did you want to eat at this hotel?
80
00:07:43,844 --> 00:07:45,492
Hurry up.
81
00:07:47,460 --> 00:07:48,732
My goodness.
82
00:07:48,732 --> 00:07:50,692
President Cha Sun-ho.
83
00:07:50,692 --> 00:07:52,628
What brings you here?
84
00:07:52,628 --> 00:07:54,612
Shall we talk for a bit?
85
00:07:55,140 --> 00:07:57,996
I have to go eat, you know.
86
00:07:57,996 --> 00:07:58,684
What is it?
87
00:08:03,101 --> 00:08:05,277
It stings a lot.
88
00:08:15,676 --> 00:08:17,756
Yes... I am Cha Min-ho.
89
00:08:18,692 --> 00:08:20,652
Prove it.
90
00:08:20,652 --> 00:08:24,156
That I am Cha Min-ho.
91
00:08:32,532 --> 00:08:34,756
I'm just joking.
92
00:08:34,756 --> 00:08:39,596
I just thought that you wanted
to hear those words.
93
00:08:39,596 --> 00:08:42,884
All right then... Have a good meal.
94
00:08:46,501 --> 00:08:48,365
I am Cha Min-ho.
95
00:08:50,581 --> 00:08:54,197
I am... Cha Min-ho!
96
00:08:57,925 --> 00:09:03,229
I am... Cha Min-ho.
97
00:09:05,333 --> 00:09:08,701
I will make you shout it out very soon.
98
00:09:15,109 --> 00:09:17,221
You do that.
99
00:09:29,301 --> 00:09:32,612
Yes... I am Cha Min-ho.
100
00:09:32,612 --> 00:09:34,252
Prove it.
101
00:09:34,252 --> 00:09:37,836
That I am Cha Min-ho.
102
00:09:37,836 --> 00:09:41,076
You won't be able to change your voice too.
103
00:09:41,076 --> 00:09:43,180
Cha Min-ho.
104
00:09:44,991 --> 00:09:46,810
What the... Is it only us?
105
00:09:46,810 --> 00:09:48,370
He told us not to contact anyone else.
106
00:09:48,370 --> 00:09:50,450
What announcement could be so important
107
00:09:50,450 --> 00:09:52,993
that Prosecutor Park called us this early?
108
00:09:54,418 --> 00:09:56,986
Why isn't he coming?
109
00:09:56,986 --> 00:09:59,434
Prosecutor Park Jung-woo isn't
picking up his phone?
110
00:09:59,434 --> 00:10:01,826
What the...
111
00:10:01,826 --> 00:10:03,010
Hello?
112
00:10:03,010 --> 00:10:04,450
What?
113
00:10:04,450 --> 00:10:08,282
Prosecutor Park did what?
114
00:10:08,282 --> 00:10:09,429
What did you say?
115
00:10:09,429 --> 00:10:11,229
[Seoul Central District Homicide
116
00:10:11,229 --> 00:10:12,297
Prosecutor, Park Jung-woo murdered
his wife and daughter]
117
00:10:14,010 --> 00:10:15,916
This is Prosecutor Park, right?
118
00:10:41,227 --> 00:10:44,347
Can you tell me where
Detective Oh Jong-min is?
119
00:10:44,347 --> 00:10:45,043
Over there.
120
00:10:46,923 --> 00:10:48,459
Thank you.
121
00:10:51,867 --> 00:10:53,347
Detective Oh Jong-min?
122
00:10:53,347 --> 00:10:54,403
Yes.
123
00:10:54,403 --> 00:10:55,475
Hello.
124
00:10:55,475 --> 00:10:57,851
If you have the time,
can I treat you to some coffee...
125
00:10:57,851 --> 00:10:58,987
Are you the one who called earlier?
126
00:10:58,987 --> 00:11:00,595
Yes.
127
00:11:00,595 --> 00:11:02,475
This way.
128
00:11:09,691 --> 00:11:11,387
I am Public Defender Seo Eun-hye.
129
00:11:11,387 --> 00:11:13,275
Isn't that case pretty much closed?
130
00:11:13,275 --> 00:11:15,395
I heard the second trial is coming up.
131
00:11:15,395 --> 00:11:17,491
We were nervous too.
132
00:11:17,491 --> 00:11:21,275
It was the first time in history that
a prosecutor committed murder.
133
00:11:21,275 --> 00:11:22,987
I know, right?
134
00:11:23,932 --> 00:11:29,155
And wasn't he a veteran prosecutor who
caught only homicide convicts?
135
00:11:29,155 --> 00:11:34,256
I saw him a couple of
times while investigating.
136
00:11:34,256 --> 00:11:38,496
Do you know what the first thing
Prosecutor Park said was?
137
00:11:38,496 --> 00:11:41,185
What did he say?
138
00:11:41,185 --> 00:11:49,956
Jisoo...
139
00:11:49,956 --> 00:11:52,244
I killed her.
140
00:11:58,572 --> 00:12:00,564
Really?
141
00:12:00,564 --> 00:12:02,276
Are you sure you heard it properly?
142
00:12:02,276 --> 00:12:04,188
I definitely heard it right.
143
00:12:04,188 --> 00:12:06,908
Did he say anything else?
144
00:12:06,908 --> 00:12:09,692
He went to the prosecutor's
office right after...
145
00:12:12,092 --> 00:12:16,916
Ji-soo was killed.
146
00:12:16,916 --> 00:12:18,252
It's over.
147
00:12:18,252 --> 00:12:19,668
Who could've killed her?
148
00:12:19,668 --> 00:12:20,532
Of course, it's...
149
00:12:20,532 --> 00:12:21,524
Who?
150
00:12:21,524 --> 00:12:23,084
Prosecutor Park.
151
00:12:23,084 --> 00:12:24,740
We saw the evidence and he had a motive.
152
00:12:24,740 --> 00:12:25,612
A motive?
153
00:12:25,612 --> 00:12:27,588
No doubt about it. She was having an affair.
154
00:12:27,588 --> 00:12:29,628
But they couldn't even find the other man.
155
00:12:29,628 --> 00:12:34,644
Even if they didn't, the evidence
against him is too perfect.
156
00:12:34,644 --> 00:12:38,292
How else could he have received the
death penalty so easily?
157
00:12:41,436 --> 00:12:43,802
Is it possible to get the crime scene video?
158
00:12:43,802 --> 00:12:44,818
I couldn't find it.
159
00:12:44,818 --> 00:12:46,018
We don't have it either.
160
00:12:46,018 --> 00:12:46,778
What?
161
00:12:46,778 --> 00:12:47,922
The prosecutor's office has it.
162
00:12:47,922 --> 00:12:49,042
Why?
163
00:12:49,042 --> 00:12:51,306
Being a former prosecutor,
they probably didn't want that video
164
00:12:51,306 --> 00:12:55,162
floating around everywhere.
165
00:12:55,162 --> 00:12:57,103
You're his lawyer and you don't
even have that?
166
00:12:57,103 --> 00:13:01,559
Huh?
167
00:13:01,559 --> 00:13:05,607
I have so many cases.
I think I got it mixed up.
168
00:13:05,607 --> 00:13:08,703
If you think of anything else...
Please give me a call.
169
00:13:08,703 --> 00:13:10,415
My treat, whenever.
170
00:13:15,567 --> 00:13:17,575
Don't get all worked up.
171
00:13:17,575 --> 00:13:19,663
This case is all wrapped up...
172
00:13:29,199 --> 00:13:31,271
Here, what you asked for.
173
00:13:31,271 --> 00:13:33,959
Hey, careful.
174
00:13:33,959 --> 00:13:37,031
This was really hard to find.
175
00:13:37,031 --> 00:13:39,135
But, Eun-hye.
176
00:13:39,135 --> 00:13:41,879
Don't tell anyone that you got this from me.
177
00:13:41,879 --> 00:13:43,423
I won't tell anyone.
178
00:13:43,423 --> 00:13:45,527
You know how good I am at
keeping secrets, right?
179
00:13:45,527 --> 00:13:48,647
My nickname isn't Loyal Eun-hye for nothing.
180
00:13:48,647 --> 00:13:53,391
But why are you so interested
in this case?
181
00:13:53,391 --> 00:13:55,479
I want to keep my job, you know?
182
00:13:55,479 --> 00:13:58,359
If I don't do this, I won't be able
to keep my public defender job...
183
00:13:58,359 --> 00:14:02,450
It's not like I have support from
a dad or uncle like you do.
184
00:14:02,450 --> 00:14:05,740
Hey, Seo Eun-hye.
185
00:14:05,740 --> 00:14:10,804
I forgot... I just forgot.
186
00:14:10,804 --> 00:14:13,468
At least I have one good friend like you.
187
00:14:13,468 --> 00:14:15,284
Thanks.
188
00:14:17,284 --> 00:14:18,748
I will go this way.
189
00:14:18,748 --> 00:14:22,164
Don't make moaning sounds.
190
00:14:29,092 --> 00:14:32,988
This was the only one that didn't burn.
191
00:14:32,988 --> 00:14:34,508
This can't be...
192
00:14:34,508 --> 00:14:39,115
You really don't remember?
193
00:14:39,115 --> 00:14:43,019
No... no...
194
00:14:44,091 --> 00:14:45,763
No!
195
00:14:50,363 --> 00:14:51,579
Are you bleeding?
196
00:14:51,579 --> 00:14:54,931
Gosh, really?
197
00:14:55,611 --> 00:14:56,723
Ouch, it hurts.
198
00:14:58,371 --> 00:14:59,539
Hey, 3866.
199
00:14:59,539 --> 00:15:03,595
Are you the only one who's using this room?
200
00:15:03,595 --> 00:15:07,059
Are we invisible or something?
201
00:15:07,059 --> 00:15:10,019
Stop that. He can't even remember
what happened yesterday.
202
00:15:10,019 --> 00:15:11,862
Hey, things going okay now?
203
00:15:11,862 --> 00:15:14,762
On the streets, they may let you go
because you were a prosecutor,
204
00:15:14,762 --> 00:15:16,486
but that won't work in here.
205
00:15:16,486 --> 00:15:18,886
If you don't want to get beat up,
keep it down, you got it?
206
00:15:18,886 --> 00:15:19,866
Come on.
207
00:15:19,866 --> 00:15:21,170
Why are you acting like that towards him?
208
00:15:21,170 --> 00:15:21,818
Sung-kyu.
209
00:15:21,818 --> 00:15:22,266
Yes.
210
00:15:22,266 --> 00:15:24,658
You punk, you need to talk straight.
211
00:15:24,658 --> 00:15:25,882
What did I do?
212
00:15:25,882 --> 00:15:31,218
About why no one is laying hands on 3866.
213
00:15:31,218 --> 00:15:37,754
He really thinks we're leaving him alone
because he used to be a prosecutor.
214
00:15:37,754 --> 00:15:40,898
No, there are two types of people
we don't bother here.
215
00:15:40,898 --> 00:15:48,658
The ones who are rich and powerful
or the ones on death row.
216
00:15:48,658 --> 00:15:50,138
Shut your mouth, you punk.
217
00:15:50,138 --> 00:15:55,642
Look here, you never know what those
with no hope of leaving here will do.
218
00:15:55,642 --> 00:15:57,546
What wouldn't he do? Now that
he has killed his wife and kid.
219
00:15:57,546 --> 00:16:02,666
Crazy punk.
220
00:16:02,666 --> 00:16:03,906
Let go.
221
00:16:03,906 --> 00:16:04,962
Say it again.
222
00:16:04,962 --> 00:16:07,202
Say it again.
223
00:16:08,338 --> 00:16:10,514
What is wrong with you guys?
224
00:16:10,514 --> 00:16:14,279
I guess you didn't hear.
225
00:16:14,279 --> 00:16:17,874
Go on, keep going.
226
00:16:17,874 --> 00:16:20,898
Hey, you? I guess you have no fears.
227
00:16:20,898 --> 00:16:24,634
Bothering someone who's on death row.
228
00:16:24,634 --> 00:16:26,274
I'm just kidding.
229
00:16:26,274 --> 00:16:29,034
It's not like it's confirmed.
230
00:16:30,504 --> 00:16:32,296
Move.
231
00:16:32,296 --> 00:16:36,296
Let's introduce ourselves again.
232
00:16:36,296 --> 00:16:40,312
Why do we do this
everytime he loses his memory?
233
00:16:40,312 --> 00:16:41,864
Is there anything else we can do in here?
234
00:16:41,864 --> 00:16:44,224
Just passing the time.
235
00:16:44,224 --> 00:16:47,150
For 3866, it would be the first time.
236
00:16:47,150 --> 00:16:49,986
Isn't that right, 3866?
237
00:16:58,080 --> 00:16:59,592
So I will go first.
238
00:16:59,592 --> 00:17:02,352
Before coming in here, I owned a few houses.
239
00:17:02,352 --> 00:17:03,408
There he goes again.
240
00:17:03,408 --> 00:17:04,656
It's going to take at least 10 minutes.
241
00:17:04,656 --> 00:17:08,288
Hey, whether it takes 10 minutes or
an hour, all we have is time.
242
00:17:08,288 --> 00:17:09,552
Sure, go ahead.
243
00:17:09,552 --> 00:17:11,072
So, I earned a lot of money...
244
00:17:11,072 --> 00:17:13,984
Had lots of girlfriends and nice cars...
245
00:17:13,984 --> 00:17:20,776
Ate lots of good food, went to the bathroom
a whole lot, had a lot of fun...
246
00:17:22,800 --> 00:17:23,880
You little...
247
00:17:23,880 --> 00:17:26,616
At least that's why our cell
gets to eat well.
248
00:17:26,616 --> 00:17:28,016
Is any other room eating as well as us?
249
00:17:28,016 --> 00:17:28,952
I know.
250
00:17:28,952 --> 00:17:30,328
Just joking around.
251
00:17:30,328 --> 00:17:34,736
You know how thankful we are, right?
252
00:17:34,736 --> 00:17:37,648
But I'm in here for 3 years for
setting up a gambling house.
253
00:17:37,648 --> 00:17:38,224
Elder.
254
00:17:38,224 --> 00:17:40,016
Go ahead.
255
00:17:40,016 --> 00:17:45,840
I killed two people somehow.
256
00:17:45,840 --> 00:17:48,216
Just like 3866.
257
00:17:48,216 --> 00:17:51,176
Hey.
258
00:17:51,176 --> 00:17:57,136
If you color 3866's tag red one more time,
I won't let it slide again.
259
00:17:59,144 --> 00:18:00,688
Let's skip our elder.
260
00:18:00,688 --> 00:18:03,656
It breaks my heart every
time I hear his story.
261
00:18:03,656 --> 00:18:05,736
Let's skip then.
262
00:18:05,736 --> 00:18:08,600
But our elder looks young for his age.
263
00:18:08,600 --> 00:18:11,232
Maybe because he lived so
well in this prison cell?
264
00:18:11,232 --> 00:18:12,984
Come on.
265
00:18:12,984 --> 00:18:14,240
So bright.
266
00:18:14,240 --> 00:18:16,480
You're so bright.
267
00:18:16,480 --> 00:18:19,232
So pretty.
268
00:18:20,640 --> 00:18:22,032
Now, Woo-ruk.
269
00:18:22,032 --> 00:18:23,320
I said my name isn't Woo-ruk.
270
00:18:23,320 --> 00:18:25,586
What do you mean it's not...
Woo-ruk is a good name for that face.
271
00:18:25,586 --> 00:18:26,666
Are you crazy?
272
00:18:26,666 --> 00:18:29,244
To tell you the truth, your face...
Just give it to the dogs.
273
00:18:29,244 --> 00:18:30,524
Did you just badmouth my mother?
274
00:18:30,524 --> 00:18:33,084
No, I didn't mean... dog... mother...
275
00:18:33,084 --> 00:18:34,356
I mean just give it to a dog.
276
00:18:34,356 --> 00:18:35,988
You said dog mother, you punk.
277
00:18:35,988 --> 00:18:37,900
I don't bad mouth family.
278
00:18:37,900 --> 00:18:40,956
I guess my grandfather is a dog grandfather
and my grandmother is a dog grandmother?
279
00:18:40,956 --> 00:18:42,972
What's wrong with you?
280
00:18:42,972 --> 00:18:43,750
Do you want to keep going?
281
00:18:43,750 --> 00:18:44,501
No.
282
00:18:44,501 --> 00:18:45,070
What about you?
283
00:18:45,070 --> 00:18:45,871
No.
284
00:18:45,871 --> 00:18:47,966
Now, it's 3866's turn.
285
00:18:53,454 --> 00:18:54,702
Can I not do this?
286
00:18:54,702 --> 00:18:56,574
What are you talking about?
We are doing this for you.
287
00:18:56,574 --> 00:19:00,710
If you say what's on your mind here,
you will feel better.
288
00:19:01,886 --> 00:19:03,534
I don't remember anything.
289
00:19:03,534 --> 00:19:04,526
It's alright.
290
00:19:04,526 --> 00:19:06,830
Everyone did something wrong in here.
291
00:19:06,830 --> 00:19:09,222
Just let it all go and tell us.
292
00:19:10,438 --> 00:19:13,174
Hey, do you really not remember?
293
00:19:13,174 --> 00:19:15,950
It's not the movies.
How can your memories just disappear?
294
00:19:15,950 --> 00:19:17,766
The doctor said it could happen.
295
00:19:17,766 --> 00:19:19,334
We saw it last time too.
296
00:19:19,334 --> 00:19:23,142
Just because we saw it
doesn't mean we can believe it.
297
00:19:29,654 --> 00:19:31,190
Room Three and Four, get ready to move out.
298
00:19:31,190 --> 00:19:32,838
Yes.
299
00:19:32,838 --> 00:19:35,219
What kind of bread will we eat today?
300
00:19:35,219 --> 00:19:36,723
First, hit.
301
00:19:38,835 --> 00:19:40,411
We need to go.
302
00:20:00,681 --> 00:20:04,026
Thank you for providing us
with delicious bread today.
303
00:20:28,873 --> 00:20:32,281
Mom...
304
00:20:43,537 --> 00:20:46,953
Daddy, get up.
305
00:20:51,441 --> 00:20:52,897
Daddy, wake up.
306
00:20:53,977 --> 00:20:55,310
Wake up.
307
00:20:55,310 --> 00:20:57,374
I'm getting up.
308
00:20:57,374 --> 00:20:59,110
Honey, wake up.
309
00:21:13,822 --> 00:21:17,473
Ji-soo...
310
00:21:17,473 --> 00:21:19,072
Ha-yun...
311
00:21:21,825 --> 00:21:25,513
Chamyoung is no longer just a brand
or a group name.
312
00:21:25,513 --> 00:21:27,876
We must become a business which
313
00:21:27,876 --> 00:21:32,516
represents our country and
the leaders of our conservative society.
314
00:21:32,516 --> 00:21:34,569
Even during the toughest of times,
315
00:21:34,569 --> 00:21:39,105
my father turned numerous obstacles into
opportunities and built Chamyoung.
316
00:21:39,105 --> 00:21:42,377
I, too, try to follow
in my father's footsteps.
317
00:21:42,377 --> 00:21:45,433
You're just as humble, as I have heard.
318
00:21:45,433 --> 00:21:47,449
How is your relationship with your wife?
319
00:21:47,449 --> 00:21:53,561
I heard you've been a couple
since Harvard? Are there still sparks?
320
00:21:53,561 --> 00:21:57,721
There is for me,
but I don't know how she feels...
321
00:21:57,721 --> 00:21:59,825
I don't feel very confident about it.
322
00:22:01,825 --> 00:22:09,857
These days... I wonder if he is my
real husband or not.
323
00:22:11,289 --> 00:22:14,809
I feel like I live with a new
husband every day.
324
00:22:17,249 --> 00:22:21,073
Does that mean he treats to that well?
325
00:22:21,073 --> 00:22:23,649
Is that what it sounds like?
326
00:22:23,649 --> 00:22:27,073
I am so jealous of you two.
327
00:22:27,953 --> 00:22:33,729
Oh right, in the family photo,
your son looks just like you...
328
00:22:33,729 --> 00:22:35,937
Do you have any plans for another child?
329
00:22:38,601 --> 00:22:46,193
Well... I always do, but I promised before
marriage that we'd do whatever she wanted.
330
00:22:46,193 --> 00:22:48,865
And we have things to take care of first.
331
00:22:48,865 --> 00:22:52,769
For now, we are satisfied
with just having Eun-soo.
332
00:22:52,769 --> 00:22:55,785
Then shall we wrap this up
with a photo together?
333
00:22:55,785 --> 00:22:56,905
Sure.
334
00:23:03,297 --> 00:23:05,017
Job well done.
335
00:23:05,017 --> 00:23:07,121
Well done.
336
00:23:08,937 --> 00:23:10,601
You did well too, honey.
337
00:23:10,601 --> 00:23:11,865
What is my schedule after this?
338
00:23:11,865 --> 00:23:15,247
You have a meeting with SB President
Cho Su-hwan in 30 minutes.
339
00:23:15,247 --> 00:23:17,143
What do I do?
340
00:23:17,143 --> 00:23:18,631
I wanted to have some tea with you.
341
00:23:18,631 --> 00:23:20,783
It's alright.
342
00:23:20,783 --> 00:23:22,743
Then I'll see you at home.
343
00:23:31,095 --> 00:23:33,455
Don't let anyone in,
I want to rest for a bit.
344
00:23:33,455 --> 00:23:34,935
Yes, sir.
345
00:24:04,351 --> 00:24:06,559
Who is Cho Su-hwan...
346
00:24:13,079 --> 00:24:15,711
SB Cho Su-hwan.
347
00:24:26,063 --> 00:24:27,783
Why are you looking at that every day?
348
00:24:27,783 --> 00:24:30,631
It's not like your wife and daughter
will come back to life.
349
00:24:30,631 --> 00:24:32,535
Why did you kill them in the first place?
350
00:24:32,535 --> 00:24:36,479
Enough!
351
00:24:36,479 --> 00:24:38,319
Did I say something wrong?
352
00:24:38,319 --> 00:24:38,951
Sung-kyu.
353
00:24:38,951 --> 00:24:39,663
Yes.
354
00:24:39,663 --> 00:24:42,975
Don't ever get married.
355
00:24:42,975 --> 00:24:46,551
You will live a harsh life...
like that and that.
356
00:24:46,551 --> 00:24:47,935
Just live alone.
357
00:24:47,935 --> 00:24:49,463
Gosh, come on.
358
00:24:49,463 --> 00:24:50,239
Have some coffee.
359
00:24:50,239 --> 00:24:52,471
Okay, thank you.
360
00:24:54,039 --> 00:24:56,911
I killed them?
361
00:25:12,258 --> 00:25:13,874
Who is it?
362
00:25:13,874 --> 00:25:15,161
Honey.
363
00:25:15,161 --> 00:25:17,186
I will explain that picture.
364
00:25:17,186 --> 00:25:20,650
I said who is it.
365
00:25:20,650 --> 00:25:23,401
Quiet down, Ha-yun is sleeping.
366
00:25:23,401 --> 00:25:30,322
They why would you do something like this?
Why? Why? Why? Why?
367
00:25:32,626 --> 00:25:39,506
The defendant Park Jung-woo had a fight
with the victim Yoon Ji-soo about
368
00:25:39,506 --> 00:25:42,922
her infidelity and killed her in a rage.
He then suffocated his daughter
369
00:25:42,922 --> 00:25:50,594
Park Ha-yun to death, stuffed her in a
travel suitcase then hid her body somewhere.
370
00:26:34,751 --> 00:26:36,607
I did that?
371
00:26:38,279 --> 00:26:42,153
Ji-soo... Ha-yun...
372
00:26:42,153 --> 00:26:43,825
I have to remember...
373
00:26:46,145 --> 00:26:48,305
I have to remember...
374
00:27:02,426 --> 00:27:03,098
Hey, the food is...
375
00:27:03,098 --> 00:27:04,954
I already ate, auntie.
376
00:27:04,954 --> 00:27:08,562
When is she getting married?
377
00:27:08,562 --> 00:27:12,546
She deals with dangerous convicts every day.
What man would like that?
378
00:27:12,546 --> 00:27:15,290
I told her to just get a job at a law firm...
379
00:27:36,378 --> 00:27:37,666
How did you stab her?
380
00:27:37,666 --> 00:27:41,586
Try stabbing this.
381
00:27:42,258 --> 00:27:44,082
That's good enough.
382
00:28:04,828 --> 00:28:06,372
[Prosecutor Park Jung-woo]
383
00:28:08,168 --> 00:28:10,896
[From being friends for 15 years
to being prosecutor and defendant]
384
00:28:30,944 --> 00:28:33,080
Sir.
385
00:28:34,968 --> 00:28:35,926
Yes.
386
00:28:35,926 --> 00:28:37,190
Are you alright?
387
00:28:37,190 --> 00:28:39,422
Should I contact Doctor Park?
388
00:28:39,422 --> 00:28:41,542
I'm fine, thank you.
389
00:28:55,262 --> 00:28:56,054
Sir.
390
00:28:56,054 --> 00:28:58,038
You have a package.
391
00:29:06,118 --> 00:29:07,150
When did this get here?
392
00:29:07,150 --> 00:29:09,102
Just now, through quick service.
393
00:29:37,142 --> 00:29:39,366
Who is messing with me now?
394
00:29:45,822 --> 00:29:49,694
Did you think you could run away
if you became Cha Sun-ho?
395
00:29:49,694 --> 00:29:52,486
Park Jung-woo...
396
00:29:52,486 --> 00:29:55,558
I can't remember anything.
397
00:29:57,934 --> 00:29:59,310
I just can't remember.
398
00:29:59,310 --> 00:30:00,118
Where am I?
399
00:30:00,118 --> 00:30:01,230
What is this place?
400
00:30:01,230 --> 00:30:02,470
Help me, please.
401
00:30:02,470 --> 00:30:05,062
Ha-yun! Ji-soo!
402
00:30:05,062 --> 00:30:06,742
Help me, help me.
403
00:30:09,790 --> 00:30:15,198
Could it be... that your memory came back?
404
00:30:30,959 --> 00:30:32,886
You are trying to defend Jung-woo?
405
00:30:32,886 --> 00:30:33,742
Yes.
406
00:30:33,742 --> 00:30:35,942
I am public defender Seo Eun-hye.
407
00:30:35,942 --> 00:30:38,470
I am Prosecutor Kang Joon-hyuk
I'm in charge of his case.
408
00:30:38,470 --> 00:30:39,550
Nice to meet you.
409
00:30:39,550 --> 00:30:41,502
Yes.
410
00:30:41,502 --> 00:30:43,966
I heard you are Mr. Park's friend.
411
00:30:43,966 --> 00:30:44,894
Yes.
412
00:30:44,894 --> 00:30:47,886
And you asked for the death sentence.
413
00:30:47,886 --> 00:30:52,879
I am a prosecutor before being his friend.
414
00:30:56,798 --> 00:30:57,783
What is this?
415
00:30:57,783 --> 00:30:59,903
This is the video of crime scene
cross checking.
416
00:30:59,903 --> 00:31:00,719
So?
417
00:31:00,719 --> 00:31:04,205
The suspect in the video...
418
00:31:04,205 --> 00:31:07,741
It's not Prosecutor Park, right?
419
00:31:07,741 --> 00:31:09,405
What are you saying...
420
00:31:09,405 --> 00:31:11,309
I think you are mistaken.
421
00:31:23,157 --> 00:31:24,685
What are you doing?
422
00:31:24,685 --> 00:31:26,205
Isn't it awkward?
423
00:31:26,205 --> 00:31:29,789
I'm right-handed and trying to stab
with my left hand.
424
00:31:29,789 --> 00:31:33,061
In the video, the man was
awkward too, just like me.
425
00:31:33,061 --> 00:31:35,510
The man in the video was right-handed.
426
00:31:35,510 --> 00:31:37,917
Mr. Park is left-handed.
427
00:31:45,342 --> 00:31:47,358
How did you know
428
00:31:47,358 --> 00:31:49,517
that Jung-woo was left-handed?
429
00:31:49,517 --> 00:31:53,446
Then he wouldn't have slapped
with the other hand.
430
00:31:57,862 --> 00:32:00,030
I'm sorry.
431
00:32:06,006 --> 00:32:08,390
Are you a lawyer?
432
00:32:08,390 --> 00:32:11,190
Did you come into a prosecutor's
office to steal evidence?
433
00:32:11,190 --> 00:32:14,758
What if the defendant wasn't the
real criminal this time?
434
00:32:14,758 --> 00:32:17,270
What if there is another truth?
435
00:32:17,270 --> 00:32:20,750
Even if another truth you speak of does exist
436
00:32:20,750 --> 00:32:23,142
it won't make a difference in court.
437
00:32:28,550 --> 00:32:32,646
I realized why it was so difficult
to get a hold of this video.
438
00:32:32,646 --> 00:32:35,134
Cross-checking by putting a different
man at the crime scene...
439
00:32:35,134 --> 00:32:37,638
You really are something.
440
00:32:37,638 --> 00:32:40,390
How can you do that?
441
00:32:40,390 --> 00:32:42,526
Are you really his friend?
442
00:32:43,046 --> 00:32:46,038
I am his friend.
443
00:32:46,038 --> 00:32:51,470
The deceased Yoon Ji-soo was also my friend.
444
00:32:52,334 --> 00:32:54,510
Jung-woo had lost his memory.
445
00:32:54,510 --> 00:32:57,534
Even on the day of the cross check.
446
00:32:57,534 --> 00:32:59,662
It was impossible.
447
00:32:59,662 --> 00:33:02,846
There was no guarantee that his
memory would come back after that.
448
00:33:03,710 --> 00:33:06,254
But the evidence was so perfect
449
00:33:06,254 --> 00:33:09,846
that it wouldn't have made a difference even
if we took out the cross check evidence.
450
00:33:09,846 --> 00:33:12,686
Does Park Jung-woo know about this?
451
00:33:13,934 --> 00:33:19,214
Jung-woo would understand.
452
00:33:19,214 --> 00:33:20,830
We'll see about that.
453
00:33:20,830 --> 00:33:24,486
Whether he understands you or not.
454
00:34:04,088 --> 00:34:06,448
Ha-yun, say hello.
455
00:34:06,448 --> 00:34:08,584
I love you, happy birthday.
456
00:34:08,584 --> 00:34:09,332
Love you too, mommy.
457
00:34:09,332 --> 00:34:11,412
Mommy loves Ha-yun very much.
458
00:34:11,412 --> 00:34:12,628
I love you.
459
00:34:12,628 --> 00:34:15,454
Oh, the battery is out.
460
00:34:15,454 --> 00:34:16,790
Let's take a polaroid.
461
00:34:16,790 --> 00:34:18,166
Go sit next to mom.
462
00:34:23,142 --> 00:34:24,054
Good, good.
463
00:34:24,054 --> 00:34:25,646
Look over here.
464
00:34:27,718 --> 00:34:28,719
What are you doing?
465
00:34:28,719 --> 00:34:29,438
You too, daddy.
466
00:34:29,438 --> 00:34:31,230
No.
467
00:34:34,038 --> 00:34:35,234
Thank you.
468
00:34:35,234 --> 00:34:37,186
Looks good.
469
00:34:37,186 --> 00:34:39,922
1, 2, 3!
470
00:34:57,210 --> 00:34:59,026
Ji-soo.
471
00:34:59,026 --> 00:35:03,138
I'm sorry.
472
00:35:03,138 --> 00:35:05,450
Wait a little bit longer.
473
00:35:07,194 --> 00:35:12,066
Our Ha-yun...I will bring her to you.
474
00:35:14,538 --> 00:35:20,522
I will bring her here so
that you can be together.
475
00:35:26,091 --> 00:35:29,187
Do you want to meet 3866 in person?
476
00:35:29,187 --> 00:35:31,899
Yes.
477
00:35:31,899 --> 00:35:34,339
I don't think there is any need for that.
478
00:35:34,339 --> 00:35:36,595
He lost his memory again a few days ago,
479
00:35:36,595 --> 00:35:41,171
and got used to things pretty quickly.
480
00:35:42,891 --> 00:35:44,547
Really?
481
00:35:49,906 --> 00:35:53,058
Hello.
482
00:35:53,058 --> 00:35:55,802
Hello, Mr. Park Jung-woo.
483
00:35:56,562 --> 00:36:01,322
I'm crazy... How could he be okay?
484
00:36:01,322 --> 00:36:06,050
It's been a while, Mr. Park.
485
00:36:06,050 --> 00:36:09,610
What if he doesn't recognize me?
486
00:36:17,202 --> 00:36:19,146
Prosecutor Park.
487
00:36:34,226 --> 00:36:37,450
Lawyer Seo Eun-hye?
488
00:36:46,034 --> 00:36:49,274
I heard that your lawyer quit.
489
00:36:49,274 --> 00:36:52,194
And that you lost your memory...
490
00:36:52,194 --> 00:36:54,466
Your second trial is coming up.
491
00:37:04,314 --> 00:37:05,370
Mr. Park.
492
00:37:05,370 --> 00:37:09,634
There is no other public defender left,
except for me.
493
00:37:09,634 --> 00:37:12,586
I know you are much more talented than I am,
494
00:37:12,586 --> 00:37:16,706
but it's still better to have me
with you than having no one at all...
495
00:37:16,706 --> 00:37:18,826
Mr. Park.
496
00:37:18,826 --> 00:37:22,074
I looked and the crime scene
cross-check was manipulated.
497
00:37:22,074 --> 00:37:24,442
You should know how much of a big
problem this is, right?
498
00:37:24,442 --> 00:37:25,874
Go back.
499
00:37:25,874 --> 00:37:27,594
What?
500
00:37:27,594 --> 00:37:29,354
What about the second trial?
501
00:37:29,354 --> 00:37:31,938
Didn't you lose your memory again?
502
00:37:31,938 --> 00:37:35,602
You need someone to help you.
503
00:37:35,602 --> 00:37:38,890
Do you want to help me?
504
00:37:38,890 --> 00:37:40,242
Yes.
505
00:37:41,682 --> 00:37:46,647
Okay... Then...
506
00:37:46,647 --> 00:37:49,327
Find me my memories.
507
00:37:49,327 --> 00:37:50,191
What?
508
00:37:50,191 --> 00:37:53,599
You said you wanted to help
I don't need anything else.
509
00:37:53,599 --> 00:37:55,191
We can find it through the trial...
510
00:37:55,191 --> 00:37:58,143
Trial...
511
00:37:58,143 --> 00:38:01,223
If I go to trial, will my memory come back?
512
00:38:01,223 --> 00:38:03,367
Okay, then I will go to trial with you.
513
00:38:03,367 --> 00:38:05,815
Can you promise me that?
514
00:38:07,207 --> 00:38:09,255
You can't!
515
00:38:14,359 --> 00:38:18,876
I can't promise that your
memory will come back,
516
00:38:18,876 --> 00:38:23,316
but it will come to you
as we prepare for the trial.
517
00:38:25,108 --> 00:38:28,843
You should at least try to
get the death sentence taken away.
518
00:38:37,798 --> 00:38:39,797
Say it again.
519
00:38:39,797 --> 00:38:42,069
What did you say?
520
00:38:48,718 --> 00:38:52,030
If I did do that...
If I really committed the crime,
521
00:38:52,030 --> 00:38:56,356
I will receive that
death sentence a hundred times over.
522
00:38:57,492 --> 00:38:59,364
And you want me to avoid the death penalty?
523
00:38:59,364 --> 00:39:02,802
What difference will it make?
524
00:39:02,802 --> 00:39:07,726
If I avoid the death penalty,
what difference will it make?
525
00:39:08,774 --> 00:39:14,190
If I avoid the death penalty,
what difference will it make? Tell me!
526
00:39:14,190 --> 00:39:17,653
What will be different?
527
00:39:17,653 --> 00:39:20,700
Guard!
528
00:39:48,621 --> 00:39:50,172
Sign here, please.
529
00:39:58,708 --> 00:40:00,764
Excuse me.
530
00:40:02,248 --> 00:40:03,688
What are you doing?
531
00:40:03,688 --> 00:40:05,376
Let's go.
532
00:40:09,064 --> 00:40:10,768
Put your arms up.
533
00:40:14,424 --> 00:40:16,000
Yes. What is it?
534
00:40:16,000 --> 00:40:17,104
3866.
535
00:40:17,104 --> 00:40:19,138
3866 location check.
536
00:40:19,138 --> 00:40:22,660
3866. Possession of a dangerous weapon.
537
00:40:26,046 --> 00:40:27,326
Why are you doing this?
538
00:40:27,326 --> 00:40:29,534
Let me go.
539
00:40:29,534 --> 00:40:31,987
Okay. Calm down.
540
00:40:31,987 --> 00:40:33,499
Door.
541
00:40:35,179 --> 00:40:36,955
3866! 3866!
542
00:40:44,426 --> 00:40:46,466
Since you came all this way,
543
00:40:46,466 --> 00:40:48,882
I will call him up here
if you wish to see him.
544
00:40:51,386 --> 00:40:53,178
What is this?
545
00:41:03,018 --> 00:41:04,466
3866!
546
00:41:14,528 --> 00:41:16,952
Don't come near me!
547
00:41:17,512 --> 00:41:19,528
Don't!
548
00:41:19,528 --> 00:41:20,528
3866!
549
00:41:22,720 --> 00:41:23,872
Park Jung-woo.
550
00:41:24,552 --> 00:41:26,232
Let me out of here.
551
00:41:26,232 --> 00:41:27,150
Are you crazy?
552
00:41:27,150 --> 00:41:29,310
I'll kill him if you come any closer.
553
00:41:29,310 --> 00:41:31,390
No, careful.
554
00:41:31,390 --> 00:41:32,382
President Cha will get hurt...
555
00:41:32,382 --> 00:41:35,437
It's a misunderstanding.
556
00:41:35,437 --> 00:41:38,173
Stay still, nothing will happen.
557
00:41:40,493 --> 00:41:41,869
Get up.
558
00:41:42,669 --> 00:41:43,508
Get up.
559
00:41:43,508 --> 00:41:44,427
3866.
560
00:41:44,427 --> 00:41:46,499
Calm down.
561
00:41:46,499 --> 00:41:48,572
I'll kill him, open the door.
562
00:41:48,572 --> 00:41:50,763
Open the door now! Open the door!
563
00:41:51,643 --> 00:41:53,171
What are you doing? Open the door right now.
564
00:41:53,171 --> 00:41:53,785
We can't.
565
00:41:53,785 --> 00:41:55,085
What do you mean we can't?
566
00:41:55,085 --> 00:41:57,205
What if President Cha gets hurt?
567
00:41:57,205 --> 00:41:58,405
Warden!
568
00:41:58,405 --> 00:42:00,909
Where could he possibly go from here?
569
00:42:00,909 --> 00:42:02,173
I need to go home.
570
00:42:04,541 --> 00:42:06,125
I need to go home!
571
00:42:07,113 --> 00:42:08,841
What is this?
572
00:42:08,841 --> 00:42:10,025
Tae-soo.
573
00:42:11,689 --> 00:42:12,905
Tae-soo.
574
00:42:17,841 --> 00:42:21,793
Tae-soo... Why are you here?
575
00:42:21,793 --> 00:42:24,001
Did you lose your memory again?
576
00:42:24,001 --> 00:42:26,273
Tae-soo.
577
00:42:26,273 --> 00:42:28,433
Send me home.
578
00:42:28,433 --> 00:42:31,081
Ji-soo and Ha-yun are waiting.
579
00:42:31,081 --> 00:42:35,705
There is no home... where Ji-soo and
Ha-yun are waiting.
580
00:42:35,705 --> 00:42:37,433
No.
581
00:42:40,950 --> 00:42:42,606
Just let me go home.
582
00:42:47,374 --> 00:42:48,798
Tae-soo.
583
00:42:52,406 --> 00:42:54,422
Just let me go home.
584
00:43:06,102 --> 00:43:08,214
You made it like that.
585
00:43:16,086 --> 00:43:17,422
No.
586
00:43:23,590 --> 00:43:25,374
Sir. Are you alright?
587
00:43:25,374 --> 00:43:27,371
How can this happen?
588
00:43:27,371 --> 00:43:30,003
What are you doing? Take him away!
589
00:43:33,643 --> 00:43:35,627
No, Tae-soo.
590
00:43:35,627 --> 00:43:36,995
Tae-soo, that's not it.
591
00:43:36,995 --> 00:43:39,555
No. No. Tae-soo.
592
00:43:39,555 --> 00:43:41,347
Tae-soo!
593
00:43:41,347 --> 00:43:43,123
Tae-soo!
594
00:43:43,123 --> 00:43:45,451
No! That's not it, Tae-soo!
595
00:43:54,731 --> 00:43:56,803
Sir, here...
596
00:43:59,443 --> 00:44:01,944
3866, has he gone mad.
597
00:44:01,944 --> 00:44:05,012
Sir, I sincerely apologize
598
00:44:05,012 --> 00:44:07,004
I'm alright.
599
00:44:40,220 --> 00:44:41,284
Is Mr. Park alright?
600
00:44:41,284 --> 00:44:44,260
Where is he now? What's going on?
601
00:44:44,260 --> 00:44:45,532
I can't tell you that.
602
00:44:45,532 --> 00:44:47,876
I'll leave once I check that he's okay.
603
00:44:47,876 --> 00:44:49,388
I told you no.
604
00:44:50,844 --> 00:44:53,076
The interview hours are over.
605
00:44:53,076 --> 00:44:56,860
Everyone, please head out.
606
00:44:56,860 --> 00:44:58,908
Did you heard that?
607
00:45:01,204 --> 00:45:02,492
Excuse me.
608
00:45:02,492 --> 00:45:04,916
Let me just check.
609
00:45:04,916 --> 00:45:07,476
Is Mr. Park okay?
610
00:45:41,939 --> 00:45:43,547
Find out who sent this.
611
00:45:43,547 --> 00:45:44,779
Yes.
612
00:45:44,779 --> 00:45:47,707
Anything else?
613
00:45:55,507 --> 00:45:58,291
Stay still, nothing will happen.
614
00:46:00,179 --> 00:46:01,555
No, Tae-soo.
615
00:46:01,555 --> 00:46:03,691
Tae-soo!
616
00:46:06,811 --> 00:46:09,871
Park Jung-woo...
617
00:46:09,871 --> 00:46:13,295
Do you really not remember me?
618
00:46:29,586 --> 00:46:33,570
[The 262th Public Servant Award Ceremony]
619
00:46:35,210 --> 00:46:37,666
You look good, Jung-woo.
620
00:46:39,058 --> 00:46:39,748
Ha-yun.
621
00:46:39,748 --> 00:46:41,508
Congratulations.
622
00:46:43,828 --> 00:46:46,956
Shall I scrub our Tae-soo's back now?
623
00:46:46,956 --> 00:46:49,060
Oww. That hurts.
624
00:46:49,060 --> 00:46:50,404
So whiny for a man...
625
00:46:50,404 --> 00:46:52,276
Look at all this dirt.
626
00:46:52,276 --> 00:46:54,708
That stings.
627
00:46:56,676 --> 00:46:57,645
What do you mean that stings?
628
00:46:57,645 --> 00:46:58,765
Come here.
629
00:46:58,765 --> 00:47:00,661
Let's see how dirty my brother-in-law is.
630
00:47:00,661 --> 00:47:02,669
Let's see how much grime comes off.
631
00:47:06,045 --> 00:47:07,397
That hurts.
632
00:47:17,117 --> 00:47:19,013
How long are you going to do this?
633
00:47:23,461 --> 00:47:25,293
Tae-soo.
634
00:47:25,869 --> 00:47:27,461
I didn't do it.
635
00:47:27,461 --> 00:47:29,757
It wasn't me.
636
00:47:32,133 --> 00:47:34,085
I don't remember.
637
00:47:34,085 --> 00:47:35,506
Nothing...
638
00:47:35,506 --> 00:47:37,794
You don't remember?
639
00:47:51,506 --> 00:47:54,632
You killed two people.
640
00:47:54,632 --> 00:47:57,168
Don't ever forget.
641
00:47:57,168 --> 00:48:05,437
And remember where you put Ha-yun.
642
00:48:05,437 --> 00:48:07,877
Remember...
643
00:48:24,958 --> 00:48:26,478
I did it?
644
00:48:31,958 --> 00:48:33,990
I did...
645
00:48:49,326 --> 00:48:54,294
Sir.
646
00:48:54,294 --> 00:48:57,942
Yes.
647
00:48:57,942 --> 00:49:00,438
Really?
648
00:49:00,438 --> 00:49:01,774
Alright.
649
00:49:01,774 --> 00:49:04,543
I will see you soon.
650
00:49:08,382 --> 00:49:11,222
I knew there was a reason I was
hitting the golf balls well today.
651
00:49:16,782 --> 00:49:18,734
Did you hear about 3866?
652
00:49:18,734 --> 00:49:20,303
He's giving up on the appeal.
653
00:49:22,494 --> 00:49:23,902
He's giving up on the appeal?
654
00:49:23,902 --> 00:49:24,566
Yes.
655
00:49:24,566 --> 00:49:26,374
He wanted me to tell you that.
656
00:49:29,607 --> 00:49:33,126
You wouldn't make mistakes...
657
00:49:40,156 --> 00:49:42,129
Prosecution, proceed.
658
00:49:42,129 --> 00:49:44,729
[The day of the first trial]
659
00:49:47,033 --> 00:49:48,515
Prosecutor.
660
00:49:48,515 --> 00:49:49,096
Yes.
661
00:49:53,384 --> 00:49:55,016
Your Honor.
662
00:49:55,016 --> 00:50:01,466
Today, we may have to make a
very difficult decision.
663
00:50:01,466 --> 00:50:09,050
The defendant was once a prosecutor
with a happy family.
664
00:50:09,050 --> 00:50:11,554
Now, that family is broken...
665
00:50:11,554 --> 00:50:14,026
What are you talking about?
666
00:50:14,026 --> 00:50:18,666
We couldn't believe that the
defendant, who was the head
667
00:50:18,666 --> 00:50:20,642
and protector of his family,
could commit such a crime.
668
00:50:20,642 --> 00:50:22,442
I also had a hard time believing this.
669
00:50:22,442 --> 00:50:27,922
However... my mind was made up when his
670
00:50:27,922 --> 00:50:32,082
heinous crime was proven
with sufficient evidence.
671
00:50:32,082 --> 00:50:39,023
That I would make him pay for his crime.
Punishment to fit the crime.
672
00:50:39,023 --> 00:50:42,591
I don't remember anything.
673
00:50:42,591 --> 00:50:45,175
Tae-soo... I really can't remember anything.
674
00:50:45,175 --> 00:50:47,903
However, the defendant who caused
675
00:50:47,903 --> 00:50:50,497
all this says that he cannot
remember anything.
676
00:50:50,497 --> 00:50:51,367
Joon-hyuk.
677
00:50:51,367 --> 00:50:53,439
I have decided that prosecution
678
00:50:53,439 --> 00:50:59,791
will follow law and order to
separate him from society indefinitely.
679
00:50:59,791 --> 00:51:00,511
Therefore...
680
00:51:00,511 --> 00:51:03,927
No.
681
00:51:03,927 --> 00:51:04,751
Calm down.
682
00:51:04,751 --> 00:51:06,623
No!
683
00:51:06,623 --> 00:51:08,287
Move.
684
00:51:08,287 --> 00:51:09,503
Why are you doing this?
685
00:51:09,503 --> 00:51:11,255
I can't remember anything.
686
00:51:11,255 --> 00:51:15,455
Joon-hyuk. Wait.
687
00:51:15,455 --> 00:51:18,099
Joon-hyuk. Joon-hyuk.
688
00:51:19,051 --> 00:51:21,283
I can't remember.
689
00:51:21,283 --> 00:51:22,907
To defendant Park Jung-woo...
690
00:51:22,907 --> 00:51:24,539
Joon-hyuk.
691
00:51:25,235 --> 00:51:26,883
The maximum sentence allowed by law...
692
00:51:26,883 --> 00:51:28,331
What are you saying?
693
00:51:28,331 --> 00:51:29,923
Kang Joon-hyuk.
694
00:51:29,923 --> 00:51:33,267
I ask for the death penalty.
695
00:51:33,267 --> 00:51:34,003
Kang Joon-hyuk!
696
00:51:34,571 --> 00:51:35,811
Kang Joon-hyuk!
697
00:51:38,331 --> 00:51:39,355
Joon-hyuk!
698
00:51:39,547 --> 00:51:40,411
Joon-hyuk!
699
00:51:41,787 --> 00:51:43,403
Let go.
700
00:51:43,403 --> 00:51:44,403
Let go!
701
00:51:45,299 --> 00:51:47,203
Let go!
702
00:52:01,443 --> 00:52:02,387
3866.
703
00:52:04,251 --> 00:52:05,923
Are you alright now?
704
00:52:05,923 --> 00:52:08,507
Have you calmed down?
705
00:52:08,507 --> 00:52:09,779
Yes.
706
00:52:15,043 --> 00:52:16,395
Come on out.
707
00:52:27,719 --> 00:52:29,671
What are you doing 3866?
708
00:52:29,671 --> 00:52:30,879
Yes...
709
00:52:41,199 --> 00:52:45,463
Let's live quietly now,
no more solitary confinement.
710
00:52:45,463 --> 00:52:48,343
This is a place where people can live too.
711
00:53:10,482 --> 00:53:12,370
I heard the news, Jung-woo.
712
00:53:15,066 --> 00:53:18,170
Here is what you asked for.
713
00:53:42,692 --> 00:53:44,860
Joon-hyuk.
714
00:53:46,020 --> 00:53:48,628
Do you remember what I said last time?
715
00:53:48,628 --> 00:53:50,716
Huh?
716
00:53:50,716 --> 00:53:53,236
Why I am still alive.
717
00:53:54,828 --> 00:53:56,428
Yes.
718
00:54:01,324 --> 00:54:03,988
I want to find out.
719
00:54:03,988 --> 00:54:06,796
Why I am still alive.
720
00:54:06,796 --> 00:54:09,188
Jung-woo.
721
00:54:09,188 --> 00:54:11,004
I'll see you at the appeal.
722
00:54:56,643 --> 00:54:57,877
[Park Bong-goo]
723
00:54:57,877 --> 00:55:00,333
Daddy, why are you called Park Bong-goo?
724
00:55:00,333 --> 00:55:05,421
When mommy and daddy were dating,
mommy called me Park Bong-goo.
725
00:55:05,421 --> 00:55:07,701
It was me who wrote that there.
726
00:55:07,701 --> 00:55:09,637
Why did I write that there?
727
00:55:09,637 --> 00:55:12,269
Please calm down or you'll go to
solitary confinement again.
728
00:55:12,269 --> 00:55:13,893
Let's live quietly now.
729
00:55:13,893 --> 00:55:15,269
No more solitary confinement.
730
00:55:30,853 --> 00:55:34,117
What was happening in here?
731
00:55:44,861 --> 00:55:47,581
What are you doing, 3866?
732
00:55:47,581 --> 00:55:48,285
Let's go.
733
00:56:02,997 --> 00:56:05,653
What are you doing? Let's go.
734
00:56:05,653 --> 00:56:08,789
Don't I need to go to solitary confinement...
735
00:56:08,789 --> 00:56:10,822
Still, you are treated well for
having a friend that's a prosecutor.
736
00:56:10,822 --> 00:56:13,726
He asked us to take care of you.
737
00:56:13,726 --> 00:56:15,702
Let's go to your room.
738
00:56:35,253 --> 00:56:36,891
Are you alright?
739
00:56:36,891 --> 00:56:39,283
Yes.
740
00:56:39,283 --> 00:56:41,563
Everyone else went out to work.
741
00:56:46,971 --> 00:56:49,667
Excuse me...
742
00:56:49,667 --> 00:56:54,131
Sir, were you here since
I first came in here?
743
00:56:54,131 --> 00:56:56,027
Of course, I've been here for 20 years
744
00:56:56,027 --> 00:56:57,955
so I've been here since your first day.
745
00:56:57,955 --> 00:57:01,283
I heard that I lost my memory many times,
746
00:57:01,283 --> 00:57:04,979
but do you know when that happened?
747
00:57:04,979 --> 00:57:08,611
When you are in here, there isn't much to do.
748
00:57:10,097 --> 00:57:14,473
Where did I put that...
749
00:57:28,705 --> 00:57:32,842
I made red circles on those days.
750
00:57:32,842 --> 00:57:37,058
It was near your first trial date.
751
00:57:37,058 --> 00:57:39,058
You were in solitary confinement
752
00:57:39,058 --> 00:57:42,442
for a week and you lost your memory on
the day of your first trial.
753
00:57:42,442 --> 00:57:44,570
You were preparing for the trial so hard,
754
00:57:44,570 --> 00:57:47,274
but those men took everything and
sent you to solitary confinement.
755
00:57:47,274 --> 00:57:48,506
Those men?
756
00:57:48,506 --> 00:57:50,458
The warden and the security manager.
757
00:57:50,458 --> 00:57:52,434
They don't like you for some reason.
758
00:57:52,434 --> 00:57:53,986
Be careful.
759
00:58:19,900 --> 00:58:26,948
Park Bong-goo...
760
00:58:26,948 --> 00:58:29,476
Park Bong-goo
761
00:58:38,672 --> 00:58:42,856
I have to go to solitary confinement.
How can I go?
762
00:58:44,421 --> 00:58:45,885
Put it up.
763
00:59:19,226 --> 00:59:22,930
You know me, right?
764
00:59:22,930 --> 00:59:27,002
You punk... Coming in here after
killing your wife and kid.
765
00:59:27,002 --> 00:59:28,522
You insane?
766
00:59:30,673 --> 00:59:31,962
Let go.
767
00:59:31,962 --> 00:59:33,234
This crazy punk...
768
00:59:50,394 --> 00:59:53,034
What is wrong with him?
769
00:59:53,034 --> 00:59:56,703
I really didn't do anything.
770
00:59:56,703 --> 00:59:58,751
That crazy...
771
00:59:58,751 --> 01:00:00,863
Let me go.
772
01:00:02,655 --> 01:00:03,536
Why are you doing this?
773
01:00:03,536 --> 01:00:05,680
You've never done anything like that before.
774
01:00:05,680 --> 01:00:12,112
I don't understand, it's only been
a day since you came out of there.
775
01:00:12,112 --> 01:00:15,008
Take him to solitary confinement.
776
01:00:15,008 --> 01:00:17,008
Yes. Let's go.
777
01:00:17,008 --> 01:00:20,552
Let me go.
778
01:00:37,992 --> 01:00:40,408
Sir.
779
01:00:40,408 --> 01:00:41,912
What, go in.
780
01:00:41,912 --> 01:00:44,280
I would like to go in the room at the end.
781
01:00:45,240 --> 01:00:46,624
This isn't a hotel.
782
01:00:46,624 --> 01:00:49,752
And there's already someone in that room,
so go in this one.
783
01:00:49,752 --> 01:00:52,512
Go in.
784
01:00:52,512 --> 01:00:53,536
I want the room at the end...
785
01:00:53,536 --> 01:00:54,736
I said go in.
786
01:01:00,080 --> 01:01:01,040
Sir. Sir.
787
01:01:01,040 --> 01:01:04,504
Sir. Sir.
788
01:01:04,504 --> 01:01:10,688
Sir. Please wait.
789
01:01:12,120 --> 01:01:14,016
What's the matter?
790
01:01:14,016 --> 01:01:17,232
3866 wanted to go into the room at the end...
791
01:01:17,232 --> 01:01:18,576
The room at the end?
792
01:01:45,847 --> 01:01:48,175
Excuse me, last room.
793
01:01:48,175 --> 01:01:50,127
Last room, hello.
794
01:01:50,127 --> 01:01:51,983
Please answer me, last room.
795
01:01:51,983 --> 01:01:54,271
Who is bothering me when I'm eating?
796
01:01:54,271 --> 01:01:57,151
So annoying.
797
01:01:57,151 --> 01:01:58,775
I have a favor to ask you.
798
01:01:58,775 --> 01:02:00,239
A favor?
799
01:02:00,239 --> 01:02:01,551
Yes.
800
01:02:01,551 --> 01:02:06,927
We have a lot of time,
so I'll hear you out after I eat.
801
01:02:32,326 --> 01:02:35,174
Let's hear what your favor is.
802
01:02:35,174 --> 01:02:36,230
The last room at the end?
803
01:02:36,230 --> 01:02:38,062
Yes.
804
01:02:39,478 --> 01:02:41,206
The last room...
805
01:02:45,318 --> 01:02:47,910
So, that's why he caused trouble.
806
01:02:47,910 --> 01:02:50,598
Let's go see if there's anything in the room.
807
01:02:50,598 --> 01:02:52,438
There should be writing on the floor.
808
01:02:52,438 --> 01:02:54,670
Please tell me what it says.
809
01:02:54,670 --> 01:02:56,942
Writing?
810
01:02:59,686 --> 01:03:02,158
Someone vandalized it here.
811
01:03:02,158 --> 01:03:03,502
Did you find it?
812
01:03:03,502 --> 01:03:06,414
What does it say?
813
01:03:06,414 --> 01:03:08,910
Park Bong-goo.
814
01:03:08,910 --> 01:03:09,990
Yes, that's right.
815
01:03:09,990 --> 01:03:11,702
Anything else?
816
01:03:13,198 --> 01:03:14,993
Let's see...
817
01:03:14,993 --> 01:03:16,953
There's a lot.
818
01:03:16,953 --> 01:03:18,089
Please.
819
01:03:18,089 --> 01:03:20,977
Tell me what it says.
820
01:03:20,977 --> 01:03:29,729
But... I can't read.
821
01:03:29,729 --> 01:03:32,337
What are you saying? You just read it.
822
01:03:32,337 --> 01:03:35,665
I just became illiterate,
823
01:03:35,665 --> 01:03:39,265
Prosecutor Park Jung-woo.
824
01:03:39,265 --> 01:03:40,873
Who are you?
825
01:03:42,689 --> 01:03:44,686
I'm sad that you forgot me...
826
01:03:44,686 --> 01:03:47,566
We almost died together.
827
01:03:47,566 --> 01:03:48,558
Shin Chul-shik.
828
01:03:52,038 --> 01:03:53,582
Shin Chul-shik?
51923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.