Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,192 --> 00:00:04,600
I will take questions now.
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,008
Please, one at a time.
3
00:00:07,008 --> 00:00:08,208
Is she really Park Jung-woo's daughter?
4
00:00:08,208 --> 00:00:09,032
Yes.
5
00:00:09,032 --> 00:00:09,760
That's right.
6
00:00:09,760 --> 00:00:12,536
Then why did Park Jung-woo admit
to murdering his daughter?
7
00:00:12,536 --> 00:00:14,976
We are investigating that right now.
8
00:00:14,976 --> 00:00:17,344
Does the prosecution admit in making a
mistake during the investigation process?
9
00:00:17,344 --> 00:00:20,200
Nothing has been confirmed yet.
10
00:00:20,200 --> 00:00:21,672
Since Park Juno-woo
wants to prove his innocence
11
00:00:21,672 --> 00:00:23,736
does that mean the
culprit is still out there?
12
00:00:23,736 --> 00:00:28,392
We will announce that
after further investigation.
13
00:00:28,392 --> 00:00:30,016
Where is Mr. Park Jung-woo right now?
14
00:00:44,032 --> 00:00:48,656
Good night, my Ha-yun.
15
00:00:48,656 --> 00:00:53,912
In the field and the mountain side...
16
00:00:53,912 --> 00:01:01,400
The birds and baby sheep are sleeping...
17
00:01:02,840 --> 00:01:04,912
You don't feel sleepy?
18
00:01:04,912 --> 00:01:09,280
I want to keep looking at you, daddy.
19
00:01:12,328 --> 00:01:14,008
Ha-yun.
20
00:01:14,008 --> 00:01:19,720
From now on, daddy will always be
by your side.
21
00:01:22,000 --> 00:01:23,944
Daddy.
22
00:01:26,680 --> 00:01:29,408
What about mommy?
23
00:01:32,696 --> 00:01:34,168
She can't come, right?
24
00:01:38,177 --> 00:01:41,800
I miss mommy...
25
00:01:47,177 --> 00:01:51,081
Ha-yun.
26
00:01:51,081 --> 00:01:54,785
Daddy's so sorry.
27
00:01:57,985 --> 00:02:01,057
Don't cry, daddy.
28
00:02:01,057 --> 00:02:04,073
You didn't do it.
29
00:02:05,417 --> 00:02:08,457
Uncle Sung-kyu said so.
30
00:02:08,457 --> 00:02:12,961
He said that the television was lying.
31
00:02:12,961 --> 00:02:14,737
Yes.
32
00:02:14,737 --> 00:02:17,217
Uncle Sung-kyu is right.
33
00:02:17,217 --> 00:02:23,793
Uncle Sung-kyu said he didn't know
the lullaby because he didn't have a daddy.
34
00:02:23,793 --> 00:02:25,033
What happened then?
35
00:02:25,033 --> 00:02:31,409
So... I sang him a lullaby.
36
00:02:31,409 --> 00:02:33,681
Really?
37
00:02:33,681 --> 00:02:36,329
Our Ha-yun is so sweet.
38
00:02:36,329 --> 00:02:40,129
I want to see Uncle Sung-kyu...
39
00:02:40,129 --> 00:02:44,825
Then let's go visit Uncle Sung-kyu later.
40
00:02:44,825 --> 00:02:46,145
Really?
41
00:02:46,145 --> 00:02:47,569
Yes.
42
00:02:50,097 --> 00:02:52,009
Ha-yun.
43
00:02:52,721 --> 00:02:55,377
Will you go with daddy tomorrow?
44
00:02:55,377 --> 00:02:58,609
I will.
45
00:02:58,609 --> 00:03:01,401
Let's be brave.
46
00:03:01,881 --> 00:03:05,777
You and I can do it.
47
00:03:05,777 --> 00:03:10,537
With you by my side, daddy can be brave now.
48
00:03:10,537 --> 00:03:11,988
Daddy.
49
00:03:11,988 --> 00:03:14,996
Yes.
50
00:03:14,996 --> 00:03:19,276
I missed you.
51
00:03:30,196 --> 00:03:32,132
Let's go to sleep, Ha-yun.
52
00:03:38,884 --> 00:03:40,796
Daddy missed you too.
53
00:04:06,756 --> 00:04:08,772
Jung-woo.
54
00:04:17,045 --> 00:04:18,340
Mr. Park Jung-woo.
55
00:04:18,700 --> 00:04:22,660
Why did you confess?
56
00:04:22,660 --> 00:04:26,148
I did not kill Ji-soo,
57
00:04:26,148 --> 00:04:29,140
so I turned myself in to prove my innocence.
58
00:04:29,140 --> 00:04:33,740
Then why did you give up the appeal?
59
00:04:33,740 --> 00:04:36,228
You could've proved your innocence
through the appeals court.
60
00:04:36,228 --> 00:04:42,332
I found out that my daughter is alive.
61
00:04:44,309 --> 00:04:46,260
Park Jung-woo.
62
00:04:46,260 --> 00:04:51,444
Then why did you make the false confession?
63
00:04:53,596 --> 00:05:01,716
The culprit killed my wife,
kidnapped my daughter and threatened me.
64
00:05:01,716 --> 00:05:03,301
Did he threaten you?
65
00:05:03,301 --> 00:05:05,900
Yes.
66
00:05:05,900 --> 00:05:09,701
If you want to save your daughter,
become the murderer.
67
00:05:09,701 --> 00:05:11,933
To save my daughter's life
68
00:05:11,933 --> 00:05:18,565
I fabricated evidence
and confessed to the crime.
69
00:05:18,565 --> 00:05:20,989
Can you prove it?
70
00:05:21,510 --> 00:05:24,613
I have the knife that was used
to stab my wife.
71
00:05:24,613 --> 00:05:26,365
The knife?
72
00:05:26,365 --> 00:05:29,381
The knife is already in the
evidence record.
73
00:05:29,381 --> 00:05:31,589
Is that knife a fake?
74
00:05:31,589 --> 00:05:32,717
Yes.
75
00:05:32,717 --> 00:05:37,973
Then who was behind all of this?
76
00:05:42,301 --> 00:05:45,381
Why can't you answer me?
77
00:05:45,381 --> 00:05:50,989
The real culprit who killed my wife...
78
00:05:50,989 --> 00:05:56,485
Prosecutor Kang Joon-hyuk
knows who did it too.
79
00:05:56,485 --> 00:06:00,241
What, Prosecutor Kang knows?
80
00:06:20,170 --> 00:06:22,178
What is going on, Prosecutor Kang?
81
00:06:22,178 --> 00:06:26,562
Is it true that you know
who the real culprit is?
82
00:06:26,562 --> 00:06:30,754
I don't know why Park Jung-woo said that.
83
00:06:30,754 --> 00:06:34,618
He brought back his assumed
dead daughter and confessed.
84
00:06:34,618 --> 00:06:37,314
Are you saying Park Jung-woo is lying?
85
00:06:37,314 --> 00:06:40,516
How will the people view the
prosecution now?
86
00:06:40,516 --> 00:06:42,612
Why did you investigate like this?
87
00:06:42,612 --> 00:06:43,964
Chief Ji.
88
00:06:43,964 --> 00:06:47,332
Besides his daughter,
nothing else has been revealed.
89
00:06:47,332 --> 00:06:49,836
What is more important
than the fact that his daughter is alive?
90
00:06:49,836 --> 00:06:51,252
No, what I meant was...
91
00:06:51,252 --> 00:06:54,756
You should've seen the case through,
Deputy Jung!
92
00:06:54,756 --> 00:06:57,324
I'm sorry.
93
00:07:01,588 --> 00:07:04,045
Yes, sir.
94
00:07:04,045 --> 00:07:05,893
I'll be right there.
95
00:07:09,621 --> 00:07:11,349
Report back to me after you
investigate properly!
96
00:07:11,349 --> 00:07:12,573
Yes.
97
00:07:17,733 --> 00:07:19,461
Prosecutor Kang.
98
00:07:19,461 --> 00:07:21,637
This isn't over yet.
99
00:07:21,637 --> 00:07:23,373
Get your head in the game!
100
00:07:32,349 --> 00:07:35,517
Park Jung-woo, a death row prisoner
who escaped from Wol-jung Prison
101
00:07:35,517 --> 00:07:37,925
three days ago, has come to the
Seoul Central District Prosecutor's office
102
00:07:37,925 --> 00:07:41,013
with his daughter to turn himself in.
103
00:07:41,013 --> 00:07:42,029
Ex-prosecutor Park Jung-woo is...
104
00:07:42,029 --> 00:07:46,461
You turned yourself in with your daughter?
105
00:07:46,461 --> 00:07:49,477
You're smart, Park Jung-woo.
106
00:07:49,477 --> 00:07:51,677
Since you have the knife too,
107
00:07:51,677 --> 00:07:55,581
you'll try to prove your innocence
through a retrial.
108
00:07:55,581 --> 00:07:58,029
However...
109
00:07:58,029 --> 00:08:07,485
What will happen if you're not
found innocent even after confessing?
110
00:08:09,269 --> 00:08:09,981
Sir.
111
00:08:09,981 --> 00:08:12,181
It's time to go to the
prosecutor's office for your investigation.
112
00:08:13,477 --> 00:08:14,669
Okay.
113
00:08:18,557 --> 00:08:24,037
Whatever happens,
Chamyoung must not be shaken.
114
00:08:24,037 --> 00:08:25,765
Abandon your father.
115
00:08:25,765 --> 00:08:28,069
Like he abandoned you.
116
00:08:59,997 --> 00:09:02,965
What do you want me to do?
117
00:09:03,477 --> 00:09:07,021
How did you expect me to answer back there?
118
00:09:07,021 --> 00:09:08,253
With the truth.
119
00:09:08,253 --> 00:09:09,501
The truth?
120
00:09:09,501 --> 00:09:11,885
Yes.
121
00:09:11,885 --> 00:09:13,661
The truth that you know.
122
00:09:13,661 --> 00:09:16,773
The truth that I know?
123
00:09:17,933 --> 00:09:20,285
The truth is...
124
00:09:20,285 --> 00:09:26,573
All the evidence pointed at you
and you confessed to the crime.
125
00:09:26,573 --> 00:09:28,845
Is that what you think?
126
00:09:30,349 --> 00:09:40,301
Whatever I do, Ji-soo can't come back,
but you can redeem yourself.
127
00:09:44,197 --> 00:09:45,253
I...
128
00:09:45,253 --> 00:09:48,349
It was me who created the evidence.
129
00:09:48,349 --> 00:09:51,589
Anyone would've thought that way.
130
00:09:52,365 --> 00:09:59,981
Our Ha-yun...
She misses her uncle, Joon-hyuk, very much.
131
00:10:03,021 --> 00:10:04,325
Ha-yun...
132
00:10:04,325 --> 00:10:07,085
Joon-hyuk.
133
00:10:07,085 --> 00:10:13,749
Let's go back to the way things were.
134
00:10:26,310 --> 00:10:28,974
How is Ha-yun doing?
135
00:10:28,974 --> 00:10:31,830
She looked so adorable on the news.
136
00:10:32,405 --> 00:10:36,485
But it seems you worked
so hard to escape prison
137
00:10:36,485 --> 00:10:39,470
just so you could confess this quickly?
138
00:10:39,470 --> 00:10:42,901
Why did you even break out of prison?
139
00:10:44,510 --> 00:10:46,118
I had someone I needed to catch.
140
00:10:46,118 --> 00:10:50,222
Oh, really?
141
00:10:50,910 --> 00:10:53,110
I hope you catch him.
142
00:10:53,110 --> 00:10:56,382
Whoever it may be.
143
00:10:57,374 --> 00:11:01,022
Oh, right.
144
00:11:01,022 --> 00:11:02,534
Seeing as you already turned yourself in...
145
00:11:02,534 --> 00:11:06,462
What happens if you can't catch him?
146
00:11:06,462 --> 00:11:08,734
I guess you'll be
separated from your daughter
147
00:11:08,734 --> 00:11:10,926
and spend the rest of your life in prison?
148
00:11:16,254 --> 00:11:18,038
I wish you luck.
149
00:11:24,958 --> 00:11:26,734
You just wait.
150
00:11:30,470 --> 00:11:33,198
Are you okay, Ha-yun?
151
00:11:34,222 --> 00:11:35,894
If you don't want to do this,
152
00:11:35,894 --> 00:11:37,814
just tell me.
153
00:11:37,814 --> 00:11:39,286
You don't have to do it.
154
00:11:39,286 --> 00:11:40,718
We can go to grandma.
155
00:11:40,718 --> 00:11:44,566
I promised I'd help daddy.
156
00:11:44,566 --> 00:11:46,462
Okay.
157
00:11:46,462 --> 00:11:48,814
Our Ha-yun is so sweet.
158
00:11:48,814 --> 00:11:51,758
Ha-yun.
159
00:11:51,758 --> 00:11:54,638
If you're brave and help daddy,
160
00:11:54,638 --> 00:11:56,790
he will come back to you in no time.
161
00:11:56,790 --> 00:11:58,494
Okay?
162
00:12:06,214 --> 00:12:07,798
Ha-yun.
163
00:12:09,494 --> 00:12:11,342
Jung-woo.
164
00:12:13,230 --> 00:12:14,998
Sung-kyu.
165
00:12:21,086 --> 00:12:21,894
Jung-woo.
166
00:12:21,894 --> 00:12:23,774
It's alright, just lie down.
167
00:12:23,774 --> 00:12:27,462
How did you get here?
168
00:12:27,462 --> 00:12:29,102
What about Ha-yun?
169
00:12:30,174 --> 00:12:31,630
Not yet...
170
00:12:31,630 --> 00:12:32,822
What will you do now?
171
00:12:32,822 --> 00:12:35,470
I should've protected her. I'm sorry.
172
00:12:35,470 --> 00:12:37,102
I will find her.
173
00:12:37,102 --> 00:12:39,254
Don't worry.
174
00:12:39,910 --> 00:12:43,062
They told me to say that you stabbed me.
175
00:12:43,062 --> 00:12:46,526
If I didn't, that they'd
frame me for everything.
176
00:12:46,526 --> 00:12:49,086
That they had evidence against me.
177
00:12:49,086 --> 00:12:51,814
Okay, just do as they say.
178
00:12:51,814 --> 00:12:52,854
That's ridiculous, Jung-woo.
179
00:12:52,854 --> 00:12:55,335
No, just do as they told you.
180
00:12:55,335 --> 00:12:57,799
That's the only way you'll be safe.
181
00:12:57,799 --> 00:12:59,287
That's not right.
182
00:12:59,287 --> 00:13:04,031
Sung-kyu. Be careful.
183
00:13:04,031 --> 00:13:05,447
I'll come back soon.
184
00:13:09,639 --> 00:13:11,671
I'm sorry.
185
00:13:12,655 --> 00:13:16,399
I'm so sorry.
186
00:13:30,063 --> 00:13:34,567
If there is even a 1% chance
that Jung-woo isn't the culprit,
187
00:13:34,567 --> 00:13:39,919
I will take full responsibility
so let's investigate this from the beginning.
188
00:13:39,919 --> 00:13:42,839
We need to save Jung-woo.
189
00:13:49,615 --> 00:13:51,600
Prosecutor Kang Joon-hyuk?
190
00:14:02,408 --> 00:14:04,735
It's a little chaotic, isn't it?
191
00:14:04,735 --> 00:14:08,040
How is this just a little chaotic?
192
00:14:08,040 --> 00:14:13,120
I wonder what the big deal
is about a little girl being alive...
193
00:14:13,120 --> 00:14:18,024
Oh, Prosecutor Kang,
you should know better than me.
194
00:14:18,024 --> 00:14:22,944
That nothing will change from a retrial.
195
00:14:22,944 --> 00:14:25,983
What are you going to do about the
murder charge of Yoon Ji-soo?
196
00:14:25,983 --> 00:14:28,992
Let's stop this.
197
00:14:28,992 --> 00:14:31,016
I can't do this anymore.
198
00:14:35,664 --> 00:14:39,416
Cha Min-ho. You must find Ha-yun.
199
00:14:39,416 --> 00:14:41,880
I will find the knife and get rid of it.
200
00:14:44,656 --> 00:14:47,592
Didn't you say we were in the same boat?
201
00:14:47,592 --> 00:14:49,760
Why are you getting out of the
boat on your own?
202
00:14:53,856 --> 00:14:55,152
Cha Min-ho!
203
00:14:55,152 --> 00:14:58,528
I can't go down alone.
204
00:14:58,528 --> 00:15:03,432
If you can't stop this,
we're going down together.
205
00:15:03,432 --> 00:15:06,752
Whatever you do,
see this case to the end.
206
00:15:13,776 --> 00:15:15,664
What are you going to do about the knife?
207
00:15:16,624 --> 00:15:20,680
We have to get rid of the knife.
208
00:15:20,680 --> 00:15:24,064
Whatever it takes.
209
00:15:24,064 --> 00:15:31,384
Then everything should go
back to the way it was.
210
00:15:52,392 --> 00:15:54,080
This is the requisition for a retrial.
211
00:15:54,080 --> 00:15:56,472
Jung-woo and I wrote this last night.
212
00:15:56,472 --> 00:15:57,928
I'm going to submit it today.
213
00:15:57,928 --> 00:16:00,880
When will this be over?
214
00:16:00,880 --> 00:16:02,424
Ha-yun is waiting...
215
00:16:02,424 --> 00:16:05,339
On the news this morning when
Jung-woo confessed with Ha-yun in his arms,
216
00:16:05,339 --> 00:16:07,720
I think it moved the viewer's hearts.
217
00:16:07,720 --> 00:16:12,680
Thanks to that,
the justice department will move quickly.
218
00:16:12,680 --> 00:16:14,064
Please take good care of him.
219
00:16:14,064 --> 00:16:17,128
Jung-woo did most of the work.
220
00:16:17,128 --> 00:16:19,520
I only helped him as his public defender.
221
00:16:19,520 --> 00:16:26,504
I heard that you were the only one
who believed in him even when I couldn't.
222
00:16:26,504 --> 00:16:29,960
Thank you, Public Defender Seo Eun-hye.
223
00:16:29,960 --> 00:16:34,504
I will hear that after the retrial.
224
00:16:35,792 --> 00:16:37,488
I'd like to hear it as soon as possible.
225
00:16:39,576 --> 00:16:41,832
The prosecution is continuing their
investigation on former prosecutor
226
00:16:41,832 --> 00:16:44,256
Park Jung-woo has turned
himself in with his daughter.
227
00:16:44,256 --> 00:16:46,696
Former prosecutor Park Jung-woo has
confessed with new evidence in
228
00:16:46,696 --> 00:16:48,184
his possession that will push for a retrial,
229
00:16:48,184 --> 00:16:53,096
changing the course of
the prosecution's investigation.
230
00:16:53,096 --> 00:16:54,816
On another note, the justice department's
correctional commonalty
231
00:16:54,816 --> 00:16:58,408
is planning an investigation into the
Wol-jung Prison, where Park Jung-woo and
232
00:16:58,408 --> 00:17:02,600
Shin Chul-shik were imprisoned.
233
00:17:15,096 --> 00:17:17,184
You look a lot better today.
234
00:17:19,563 --> 00:17:22,564
Prosecutor...
235
00:17:28,760 --> 00:17:31,968
Proper rehabilitation, bright future...
236
00:17:31,968 --> 00:17:34,224
Bright future...
237
00:17:34,224 --> 00:17:37,560
It's cold...
238
00:17:37,560 --> 00:17:41,016
Hello. I broke out of here two days ago.
I'm 2114, Chun Pil-jae.
239
00:17:41,016 --> 00:17:42,696
It's me, Mong-chi, room 21.
240
00:17:42,696 --> 00:17:44,504
Hurry up and open the door. I'm tired.
241
00:17:45,832 --> 00:17:48,623
The correctional commonality will
be coming soon...
242
00:17:48,623 --> 00:17:50,744
You haven't found the escape route yet?
243
00:17:50,744 --> 00:17:51,599
I'm sorry.
244
00:17:51,599 --> 00:17:55,215
3866 isn't talking either...
245
00:17:55,215 --> 00:17:59,647
Could it be that Yoon Tae-soo helped
him because 3866 is his brother-in-law?
246
00:17:59,647 --> 00:18:01,967
Where was Yoon Tae-soo that night?
247
00:18:01,967 --> 00:18:06,903
Tae-soo and I were on guard
at the watchtower.
248
00:18:06,903 --> 00:18:10,975
Watchtower?
249
00:18:10,975 --> 00:18:13,799
What's certain is that they left
through your office window...
250
00:18:13,799 --> 00:18:14,583
Hey, you idiot.
251
00:18:14,583 --> 00:18:17,255
Do you want to die?
252
00:18:18,639 --> 00:18:23,544
3866 and 6514 were never in Building Three.
253
00:18:23,544 --> 00:18:24,007
Pardon?
254
00:18:24,007 --> 00:18:24,695
Then how...
255
00:18:24,695 --> 00:18:27,591
Let's just say that they escaped while
they were being held in Building two. Okay?
256
00:18:27,591 --> 00:18:31,071
Okay.
257
00:18:31,071 --> 00:18:32,453
What is it?
258
00:18:32,453 --> 00:18:33,446
What?
259
00:18:33,446 --> 00:18:34,805
Send him up immediately.
260
00:18:36,366 --> 00:18:38,678
You never escaped from here.
261
00:18:38,678 --> 00:18:41,197
Only two prisoners broke out of Wol-jung.
262
00:18:41,197 --> 00:18:48,485
If you say otherwise during the inspection...
You know what will happen, right?
263
00:18:48,926 --> 00:18:51,262
How did you guys escape?
264
00:18:51,262 --> 00:18:53,589
Well...
265
00:18:55,710 --> 00:19:00,295
3866 broke this window here
and then we just followed him...
266
00:19:00,295 --> 00:19:01,455
Hey!
267
00:19:03,630 --> 00:19:05,022
Take him.
268
00:19:06,038 --> 00:19:06,534
Come out.
269
00:19:06,534 --> 00:19:07,526
Yes.
270
00:19:07,526 --> 00:19:13,830
♪ I love you baby, we are in
the green meadow ♪
271
00:19:13,830 --> 00:19:16,534
♪ Baby, we were so excited ♪
272
00:19:19,798 --> 00:19:24,094
Hey! Mong-chi.
273
00:19:24,094 --> 00:19:27,534
Mong-chi, how did it go?
274
00:19:27,534 --> 00:19:30,246
Did you get it?
275
00:19:30,246 --> 00:19:35,014
What the? You couldn't get it?
276
00:19:35,014 --> 00:19:37,126
Of course, I got it.
277
00:19:37,126 --> 00:19:40,102
$1.3 million after tax!
278
00:19:47,542 --> 00:19:48,534
Money Mong-chi.
279
00:19:48,534 --> 00:19:51,918
Money Mong-chi.
280
00:19:59,543 --> 00:20:02,006
Hey, you went through a lot to
get that money.
281
00:20:02,006 --> 00:20:03,038
Rest up.
282
00:20:03,038 --> 00:20:06,718
I need to rest today.
283
00:20:06,718 --> 00:20:09,014
How much did you say that you'd give me?
284
00:20:09,014 --> 00:20:09,686
You?
285
00:20:09,686 --> 00:20:10,502
$5,000.
286
00:20:10,502 --> 00:20:10,927
$50,000.
287
00:20:10,927 --> 00:20:12,134
$5,000.
288
00:20:12,134 --> 00:20:12,815
What's your last name?
289
00:20:12,815 --> 00:20:13,518
Chun.
290
00:20:13,518 --> 00:20:14,287
Okay, Chun.
291
00:20:14,287 --> 00:20:17,190
Chun (thousand in Korean).
292
00:20:17,190 --> 00:20:18,958
You are smart.
293
00:20:18,958 --> 00:20:22,927
Okay, I'll give you $10,000. That's nothing.
294
00:20:22,927 --> 00:20:26,727
For our elder and room leader, I'll deposit
enough money into your prison accounts.
295
00:20:26,727 --> 00:20:27,735
Thanks.
296
00:20:27,735 --> 00:20:29,511
Hey, when are you being released from here?
297
00:20:29,511 --> 00:20:31,202
In 3 days.
298
00:20:31,202 --> 00:20:33,786
The warden says he'd be in big
trouble if they found out that I left too.
299
00:20:33,786 --> 00:20:35,609
So they just left me out of it.
300
00:20:35,609 --> 00:20:38,185
Mong-chi has such good luck.
301
00:20:39,265 --> 00:20:42,433
And thank you for the noodles.
302
00:20:42,433 --> 00:20:43,473
It was nothing.
303
00:20:43,473 --> 00:20:47,265
When you get released, I'll treat
you to something delicious. For real.
304
00:20:50,385 --> 00:20:53,265
But... Have you heard from the other two?
305
00:20:54,625 --> 00:20:56,497
You know 3866 found his daughter, right?
306
00:20:56,497 --> 00:20:58,129
We saw it on the news.
307
00:20:58,129 --> 00:20:59,553
Then he turned himself in right after.
308
00:20:59,553 --> 00:21:01,217
To prove his innocence.
309
00:21:01,217 --> 00:21:04,233
The public is going crazy over this.
310
00:21:04,233 --> 00:21:06,041
I hope it goes well...
311
00:21:06,041 --> 00:21:12,145
If 3866 turned himself if...
Then where did 6514 go?
312
00:21:12,145 --> 00:21:15,257
I'm not sure, it wasn't on the news.
313
00:21:15,257 --> 00:21:18,161
He's probably hiding somewhere
being of no help at all.
314
00:21:27,738 --> 00:21:29,717
If I knew this would happen
I would've stayed in prison.
315
00:21:29,717 --> 00:21:31,393
I miss Woo-ruk.
316
00:21:38,102 --> 00:21:44,681
That sneaky little scum. When I get
my hands on you, you'll be in trouble.
317
00:21:56,505 --> 00:21:57,817
Mr. Park.
318
00:21:57,817 --> 00:22:00,249
I submitted the retrial requisition.
319
00:22:00,249 --> 00:22:02,458
It will go well.
320
00:22:10,386 --> 00:22:12,841
You crazy idiot!
321
00:22:16,316 --> 00:22:17,876
How many times do I have to tell?
It wasn't me!
322
00:22:28,316 --> 00:22:30,204
Take care.
323
00:23:10,524 --> 00:23:12,052
Ji-soo...
324
00:23:18,588 --> 00:23:20,372
Jung-woo.
325
00:23:32,164 --> 00:23:35,092
I heard that you requested a retrial.
326
00:23:36,652 --> 00:23:39,748
That's right.
327
00:23:39,748 --> 00:23:44,068
I will get a retrial.
328
00:23:44,068 --> 00:23:46,500
I have to return to Ha-yun.
329
00:23:46,500 --> 00:23:51,276
But I will have to oversee your case again.
330
00:24:00,244 --> 00:24:02,500
What do you mean by that?
331
00:24:11,452 --> 00:24:14,380
Daddy.
332
00:24:14,380 --> 00:24:15,804
My Eun-soo.
333
00:24:15,804 --> 00:24:16,988
What happened to your face?
334
00:24:16,988 --> 00:24:19,436
I fought with a friend at the preschool.
335
00:24:19,436 --> 00:24:21,068
A fight? With who?
336
00:24:21,068 --> 00:24:22,028
You're home?
337
00:24:22,028 --> 00:24:23,884
Yes.
338
00:24:23,884 --> 00:24:27,540
Next time, play nice and
don't fight with your friends. Okay?
339
00:24:27,540 --> 00:24:28,327
Okay.
340
00:24:28,327 --> 00:24:29,415
Eun-soo.
341
00:24:29,415 --> 00:24:31,127
Eun-soo, go to bed now.
342
00:24:31,127 --> 00:24:33,303
Good night, daddy.
343
00:24:33,303 --> 00:24:35,891
Good night.
344
00:24:38,391 --> 00:24:41,303
I know you're going back
to the prosecutor's office tomorrow...
345
00:24:41,303 --> 00:24:46,623
Have you thought about what I said?
346
00:24:46,623 --> 00:24:48,239
About abandoning my father?
347
00:24:48,239 --> 00:24:52,679
It's the only way
if you want to survive this.
348
00:24:55,055 --> 00:24:56,639
How much do you know?
349
00:24:56,639 --> 00:25:02,839
I was Cha Sun-ho's wife for 6 years.
350
00:25:02,839 --> 00:25:04,991
What's not to know?
351
00:25:25,207 --> 00:25:26,407
Yes, Prosecutor Kang.
352
00:25:26,407 --> 00:25:29,839
Jung-woo filed for a retrial.
353
00:25:29,839 --> 00:25:32,496
The courts will open soon.
354
00:25:32,935 --> 00:25:35,351
Have you found the knife yet?
355
00:25:35,351 --> 00:25:39,297
I'm still looking for it.
I just don't know where he hid it.
356
00:25:39,297 --> 00:25:40,585
I'll do whatever it takes to find it.
357
00:25:40,585 --> 00:25:46,585
He'll have to reveal its location
during the trial.
358
00:25:46,585 --> 00:25:49,489
That will be our last chance.
359
00:25:49,489 --> 00:25:51,177
I understand.
360
00:25:57,761 --> 00:25:59,345
The last chance?
361
00:26:06,161 --> 00:26:11,169
Jung-woo... Forgive me.
362
00:26:14,625 --> 00:26:16,689
[Defendant Waiting Room]
363
00:26:20,473 --> 00:26:22,657
Is Ha-yun doing okay?
364
00:26:22,657 --> 00:26:23,313
Yes.
365
00:26:23,313 --> 00:26:25,161
I went to go see her again this morning.
366
00:26:25,161 --> 00:26:29,026
Her uncle and grandma are
taking good care of her.
367
00:26:29,946 --> 00:26:33,121
The reporters in front of the house
may be a little uncomfortable...
368
00:26:33,121 --> 00:26:35,593
But Cha Min-ho's people won't try anything.
369
00:26:39,689 --> 00:26:41,185
I have a gift for you.
370
00:26:44,338 --> 00:26:47,210
Daddy, I love you.
371
00:26:50,105 --> 00:26:51,626
I miss you.
372
00:26:51,626 --> 00:26:52,970
Hurry back.
373
00:26:59,505 --> 00:27:00,546
What about Tae-soo?
374
00:27:00,546 --> 00:27:02,578
Since we're only submitting evidence today,
375
00:27:02,578 --> 00:27:04,698
he'll come next time.
376
00:27:06,274 --> 00:27:07,914
What about Chief Choi?
377
00:27:13,762 --> 00:27:17,490
This is the knife that will
incriminate Cha Min-ho.
378
00:27:17,842 --> 00:27:23,113
Cha Min-ho cut his hand while
stabbing Ji-soo with this knife.
379
00:27:23,113 --> 00:27:24,914
His blood is on it.
380
00:27:27,314 --> 00:27:28,794
Jung-woo, this is...
381
00:27:28,794 --> 00:27:31,010
You must take this case.
382
00:27:31,010 --> 00:27:39,354
After I find Ha-yun and turn myself in...
That's when I'll reveal it.
383
00:27:42,650 --> 00:27:45,914
Take good care of Jung-woo's case.
384
00:27:47,098 --> 00:27:48,754
Thank you.
385
00:27:51,674 --> 00:27:53,298
[Revision Time]
386
00:27:53,682 --> 00:27:56,954
Public Defender Seo,
submit your new evidence.
387
00:27:56,954 --> 00:27:59,306
Yes, Your Honor.
388
00:28:20,298 --> 00:28:22,698
Request an analysis
as soon as possible.
389
00:28:22,698 --> 00:28:24,562
Yes, Your Honor.
390
00:28:28,666 --> 00:28:29,802
Sir.
391
00:28:29,802 --> 00:28:32,018
Chief Choi.
392
00:28:32,018 --> 00:28:33,146
It's been a while.
393
00:28:33,146 --> 00:28:34,858
Yes.
394
00:28:34,858 --> 00:28:35,986
What is it?
395
00:28:35,986 --> 00:28:39,354
Park Jung-woo worked for me.
396
00:28:39,354 --> 00:28:40,922
That's right.
397
00:28:40,922 --> 00:28:42,762
Since this is an important piece of evidence,
398
00:28:42,762 --> 00:28:44,634
can I accompany it?
399
00:28:44,634 --> 00:28:45,630
Okay, sure.
400
00:28:45,630 --> 00:28:47,902
Thank you.
401
00:28:48,338 --> 00:28:49,514
We should go.
402
00:29:25,586 --> 00:29:29,642
I found him. What should I do?
403
00:29:29,642 --> 00:29:31,698
Yes.
I understand.
404
00:29:50,274 --> 00:29:51,442
What the?
405
00:29:51,442 --> 00:29:55,386
I'm Optimus Shin Chul-shik.
406
00:29:55,386 --> 00:29:56,546
You're dead now.
407
00:30:13,074 --> 00:30:15,202
I'm turning myself in tomorrow.
408
00:30:15,202 --> 00:30:17,546
Will you be okay?
409
00:30:17,546 --> 00:30:21,058
It's not like something bad will happen
to you from turning yourself in, right?
410
00:30:21,058 --> 00:30:22,450
Yes.
411
00:30:24,234 --> 00:30:26,794
I found the knife. You don't have to worry.
412
00:30:26,794 --> 00:30:29,426
Aside from that...
413
00:30:29,426 --> 00:30:32,554
The guy we saw in front of the hospital? Suk?
414
00:30:32,554 --> 00:30:33,298
Yes.
415
00:30:33,298 --> 00:30:35,138
He's the one who mowed down our Big Boss?
416
00:30:35,138 --> 00:30:37,794
Probably.
417
00:30:37,794 --> 00:30:42,186
He works for Cha Min-ho.
He does all the dirty work.
418
00:30:42,186 --> 00:30:45,666
So I'm in this situation
because of that punk?
419
00:30:45,666 --> 00:30:47,370
That little punk.
420
00:30:48,045 --> 00:30:52,407
♪ I love you, I'm optimus, baby ♪
421
00:30:53,356 --> 00:30:56,844
♪ I love you baby ♪
422
00:31:16,954 --> 00:31:18,826
That's right.
423
00:31:27,314 --> 00:31:29,362
What?
424
00:31:29,362 --> 00:31:31,306
Is that how you take care of things?
425
00:32:15,298 --> 00:32:17,770
It's going to take a little longer.
426
00:32:17,770 --> 00:32:20,258
We will contact you when we are done.
427
00:32:20,258 --> 00:32:24,274
No. I will wait here until you're finished.
428
00:32:24,274 --> 00:32:25,450
Of course.
429
00:32:41,282 --> 00:32:43,194
It's all over.
430
00:32:43,194 --> 00:32:45,610
We can't stop it anymore.
431
00:33:06,546 --> 00:33:07,746
Sir. The results are in.
432
00:33:07,746 --> 00:33:09,906
The handwriting and fingerprints
have all passed.
433
00:33:09,906 --> 00:33:14,598
Stay alert and finish this.
434
00:33:14,598 --> 00:33:19,230
Everyone is watching us.
435
00:33:22,918 --> 00:33:23,790
It was father.
436
00:33:26,094 --> 00:33:28,566
It was father.
437
00:33:39,686 --> 00:33:40,614
Father.
438
00:33:44,334 --> 00:33:46,102
What is it?
439
00:33:50,574 --> 00:33:52,286
Father... Please save me.
440
00:33:52,286 --> 00:33:54,398
Sun-ho.
441
00:33:54,398 --> 00:33:55,532
What are you doing?
442
00:33:56,285 --> 00:34:00,097
I'm Sun-ho? You know I'm Min-ho.
443
00:34:02,726 --> 00:34:04,158
Cha Sun-ho!
444
00:34:04,158 --> 00:34:10,128
When Sun-ho died,
it was you who switched the fingerprints.
445
00:34:10,128 --> 00:34:12,321
You're the only one that could've done it.
446
00:34:12,321 --> 00:34:15,481
What are you blabbering on about?
447
00:34:15,481 --> 00:34:21,441
Father, please... Father, please...
Please, save me one more time.
448
00:34:21,441 --> 00:34:23,298
If you do this for me...
449
00:34:23,298 --> 00:34:28,901
I'll say that I ordered the slush fund
and everything else.
450
00:34:28,901 --> 00:34:31,068
My blood is on that knife.
451
00:34:31,068 --> 00:34:33,340
The result will be out soon.
452
00:34:33,340 --> 00:34:36,100
Then I'll be really done for.
453
00:34:37,740 --> 00:34:40,996
Can you imagine how sad mother
will be if she finds out?
454
00:34:40,996 --> 00:34:44,244
You've really gone crazy this time.
455
00:34:44,244 --> 00:34:47,988
Mother doesn't even know Sun-ho is dead.
What will happen if I'm sent to prison?
456
00:34:47,988 --> 00:34:49,644
Cha Min-ho!
457
00:34:49,644 --> 00:34:51,204
Yes, father. I'm Cha Min-ho.
458
00:34:51,204 --> 00:34:57,164
So, please...
Please, save me one more time.
459
00:34:58,692 --> 00:35:01,532
Father... Please, just this once.
460
00:36:12,632 --> 00:36:13,864
You're from the prosecutor's office, right?
461
00:36:13,864 --> 00:36:14,736
Yes.
462
00:36:14,736 --> 00:36:16,288
Did the results come out?
463
00:36:16,288 --> 00:36:19,808
The analysis results came out.
464
00:36:19,808 --> 00:36:22,400
We will send the results to the
courthouse as well.
465
00:36:22,400 --> 00:36:23,304
Yes.
466
00:36:48,131 --> 00:36:49,571
The results came out.
467
00:36:51,723 --> 00:36:56,203
The retrial you were hoping for
468
00:36:56,203 --> 00:36:57,611
won't be happening.
469
00:37:08,019 --> 00:37:10,347
[No trace of unidentified DNA
except the victims, Yoon Ji-soo]
470
00:37:11,667 --> 00:37:13,091
Kang Joon-hyuk!
471
00:37:16,139 --> 00:37:17,059
Kang Joon-hyuk.
472
00:37:17,059 --> 00:37:18,603
What did you do?
473
00:37:18,603 --> 00:37:21,459
I didn't do it, don't get it wrong.
474
00:37:21,459 --> 00:37:23,562
The knife that you submitted as evidence...
475
00:37:23,562 --> 00:37:28,131
Chief Choi accompanied it himself and waited
until morning to bring back the results.
476
00:37:28,131 --> 00:37:29,227
I didn't do this.
477
00:37:29,227 --> 00:37:32,563
That makes no sense... That makes no sense...
478
00:37:32,563 --> 00:37:36,067
Kang Joon-hyuk...
You call yourself a friend?
479
00:37:42,107 --> 00:37:44,323
What did you do?
480
00:37:45,619 --> 00:37:46,755
Take him.
481
00:37:49,299 --> 00:37:50,531
Let go!
482
00:37:52,579 --> 00:37:54,419
What did you do to it?
483
00:37:55,091 --> 00:37:55,531
Kang Joon-hyuk!
484
00:37:57,699 --> 00:37:59,019
Kang Joon-hyuk!
485
00:38:21,515 --> 00:38:23,155
I'm sure it was tampered with.
486
00:38:23,155 --> 00:38:25,987
Cha Min-ho's fingerprints were changed too.
487
00:38:25,987 --> 00:38:27,403
Request it from somewhere else.
488
00:38:27,403 --> 00:38:28,355
Somewhere we can trust.
489
00:38:28,355 --> 00:38:32,811
Chief Choi already requested the
analysis be done somewhere else.
490
00:38:32,811 --> 00:38:34,379
Cha Min-ho...
491
00:38:34,379 --> 00:38:37,827
At this rate... We might not be
able to get the results we want.
492
00:38:40,443 --> 00:38:43,091
Cha Min-ho...
493
00:38:43,091 --> 00:38:47,715
I won again this time,
Prosecutor Park Jung-woo.
494
00:38:52,835 --> 00:38:55,627
Father really is something.
495
00:38:55,627 --> 00:38:57,571
There's nothing he can't do.
496
00:38:59,411 --> 00:39:04,979
But why can't he block the
prosecutor's investigation?
497
00:39:04,979 --> 00:39:06,555
Is he not blocking it on purpose?
498
00:39:25,747 --> 00:39:28,027
Jung-woo.
499
00:39:29,115 --> 00:39:30,092
Chief.
500
00:39:33,355 --> 00:39:34,116
Open this door.
501
00:39:34,116 --> 00:39:34,915
Yes.
502
00:39:38,563 --> 00:39:41,019
Cha Min-ho had already tampered
with everything.
503
00:39:41,019 --> 00:39:42,867
We weren't vigilant enough.
504
00:39:42,867 --> 00:39:45,467
The results from another lab
will probably be the same.
505
00:39:46,203 --> 00:39:48,571
I'm sorry, Jung-woo.
506
00:39:48,571 --> 00:39:51,619
It must've been so hard
for you to get that knife...
507
00:39:57,915 --> 00:40:00,387
There will be another way.
508
00:40:09,483 --> 00:40:11,091
Is it good?
509
00:40:11,091 --> 00:40:13,035
Yes. It's delicious.
510
00:40:13,035 --> 00:40:17,851
My mommy used to make it for me all the time.
511
00:40:18,371 --> 00:40:20,459
A trial for former prosecutor
Park Jung-woo has been opened.
512
00:40:20,459 --> 00:40:22,123
It's to determine his request
for a retrial, right?
513
00:40:22,123 --> 00:40:27,979
Yes. The lawyer has submitted
new evidence to prove his innocence.
514
00:40:27,979 --> 00:40:32,315
According to the prosecution,
that evidence won't easily be
515
00:40:32,315 --> 00:40:35,075
accepted in court. As well as his
chance at getting a retrial for
516
00:40:35,075 --> 00:40:38,835
the charges of murdering his wife...
517
00:40:42,795 --> 00:40:45,011
I got a call from Chamyoung.
518
00:40:45,011 --> 00:40:49,234
That you were willing to admit to the charges
of the slush fund set up and stock tampering?
519
00:40:51,051 --> 00:40:57,138
Here you go. You just have to sign here.
520
00:40:57,138 --> 00:41:00,250
Me?
521
00:41:00,250 --> 00:41:03,274
I never said I'd do that.
522
00:41:03,274 --> 00:41:05,209
I think you were misinformed.
523
00:41:05,209 --> 00:41:06,518
What?
524
00:41:06,518 --> 00:41:09,577
You should probably check again.
525
00:41:13,226 --> 00:41:19,887
Honey... Madam Myoung.
526
00:41:19,887 --> 00:41:26,469
It looks as if we'll lose both of our sons.
527
00:41:26,469 --> 00:41:28,813
When is our Sun-ho coming?
528
00:41:28,813 --> 00:41:35,654
I got to see Min-ho a couple of days ago.
529
00:41:37,630 --> 00:41:44,950
I should've listened to you then.
530
00:41:44,950 --> 00:41:48,947
If I did, this wouldn't have happened...
531
00:41:48,947 --> 00:41:54,477
Our Min-ho... Poor Min-ho...
532
00:41:54,477 --> 00:41:57,409
I'm sorry.
533
00:41:57,409 --> 00:42:03,433
I know you'll get mad again,
534
00:42:03,825 --> 00:42:10,025
but without Chamyoung, we wouldn't be here.
535
00:42:17,001 --> 00:42:19,656
What is it?
536
00:42:20,448 --> 00:42:22,697
What?
537
00:42:23,937 --> 00:42:25,673
Cha Min-ho!
538
00:42:29,617 --> 00:42:32,785
Sun-ho.
539
00:42:32,785 --> 00:42:39,505
I tried to live like you,
but it wasn't as easy as I'd thought.
540
00:42:39,505 --> 00:42:43,986
Father doesn't think of me as you...
541
00:42:45,341 --> 00:42:47,477
He's trying to abandon me.
542
00:42:49,305 --> 00:42:54,897
So I may just have to abandon him first.
543
00:43:14,232 --> 00:43:16,024
Have you been drinking?
544
00:43:25,728 --> 00:43:30,216
You said you lived as
Cha Sun-ho's wife for 6 years...
545
00:43:30,216 --> 00:43:33,845
Now you'll have to live as
Cha Min-ho's wife forever...
546
00:43:33,845 --> 00:43:36,672
How much longer do I have to wait for you?
547
00:43:36,672 --> 00:43:38,936
You're drunk.
548
00:43:38,936 --> 00:43:40,158
My father...
549
00:43:44,616 --> 00:43:47,437
I've decided to abandon him.
550
00:43:48,992 --> 00:43:51,592
What should I do now?
551
00:44:13,296 --> 00:44:18,904
The evidence you fabricated, is too perfect.
552
00:44:18,904 --> 00:44:20,728
And with your confession...
553
00:44:20,728 --> 00:44:24,776
I killed Ji-soo and Ha-yun.
554
00:44:27,480 --> 00:44:28,904
If the knife hadn't been tampered with,
555
00:44:28,904 --> 00:44:30,512
it could've been possible.
556
00:44:30,512 --> 00:44:32,288
What do I do now?
557
00:44:36,456 --> 00:44:39,800
Don't cry, daddy.
558
00:44:39,800 --> 00:44:43,504
You didn't do it.
559
00:44:45,264 --> 00:44:47,176
Ha-yun...
560
00:45:02,088 --> 00:45:03,768
Okay, Ha-yun.
561
00:45:16,064 --> 00:45:20,104
The analysis results are the same
from the other lab, right?
562
00:45:20,104 --> 00:45:26,800
Yes. Today's trials will only be
about Ha-yun.
563
00:45:26,800 --> 00:45:29,816
While we do this trial,
I will look for another way.
564
00:45:35,488 --> 00:45:38,272
Yes, Chief.
565
00:45:38,272 --> 00:45:42,000
Really?
566
00:45:42,000 --> 00:45:44,984
I understand.
567
00:45:46,408 --> 00:45:49,840
Lee Sung-kyu turned himself in.
568
00:45:52,440 --> 00:45:55,920
Mr. Lee Sung-kyu?
569
00:45:55,920 --> 00:46:00,152
A few days ago, you testified that
Park Jung-woo stabbed you?
570
00:46:00,152 --> 00:46:04,016
That wasn't the truth.
571
00:46:05,528 --> 00:46:07,616
So you gave a false testimony?
572
00:46:07,616 --> 00:46:09,680
Yes.
573
00:46:09,680 --> 00:46:12,694
Park Jung-woo did not stab me.
574
00:46:12,694 --> 00:46:17,414
He found me injured and called 911.
575
00:46:17,414 --> 00:46:22,142
And you're saying that you're
the culprit in the Wolha-dong case?
576
00:46:22,142 --> 00:46:23,110
Yes.
577
00:46:23,110 --> 00:46:26,726
Then you're saying you stabbed Yoon Ji-soo
578
00:46:26,726 --> 00:46:29,646
then kidnapped the daughter, Park Ha-yun?
579
00:46:29,646 --> 00:46:32,326
No.
580
00:46:32,326 --> 00:46:34,934
It is true that I took Ha-yun,
581
00:46:34,934 --> 00:46:37,366
but I did not stab Yoon Ji-soo.
582
00:46:37,366 --> 00:46:40,622
So you didn't act alone...
583
00:46:40,622 --> 00:46:46,150
That means there was an accomplice?
584
00:46:46,150 --> 00:46:47,142
That's right.
585
00:46:47,142 --> 00:46:48,918
Who is that person?
586
00:46:57,006 --> 00:46:59,718
This is your father's slush fund history.
587
00:46:59,718 --> 00:47:02,526
Even he won't be able to get out of this.
588
00:47:06,822 --> 00:47:08,110
Will this be enough?
589
00:47:08,110 --> 00:47:12,246
That depends on how you act.
590
00:47:12,246 --> 00:47:20,310
To your father, there is nothing
more important than Chamyoung.
591
00:47:20,310 --> 00:47:28,150
But how did you get your
hands on all of this?
592
00:47:28,622 --> 00:47:30,830
Thank you, Yun-hee.
593
00:47:35,334 --> 00:47:37,350
Yes.
594
00:47:38,734 --> 00:47:39,750
What?
595
00:47:41,110 --> 00:47:42,078
Okay, I got it.
596
00:47:44,486 --> 00:47:46,062
What's the matter?
597
00:47:48,398 --> 00:47:49,294
It's nothing.
598
00:47:54,966 --> 00:47:59,406
Lee Sung-kyu has confessed to being the
accomplice in the Wolha-dong case.
599
00:47:59,406 --> 00:48:02,006
If he confessed to being one
of the accomplices,
600
00:48:02,006 --> 00:48:04,150
has he said anything about the
other accomplice?
601
00:48:04,150 --> 00:48:04,822
Yes.
602
00:48:04,822 --> 00:48:07,038
Who is the other accomplice?
603
00:48:08,078 --> 00:48:11,646
He confessed that it was
Chamyoung Group's President, Cha Sun-ho.
604
00:48:26,086 --> 00:48:27,150
Do you acknowledge this?
605
00:48:27,150 --> 00:48:29,694
I'm not sure why my name was brought up.
606
00:48:29,694 --> 00:48:33,470
I heard his younger sister received surgery
at Chamyoung Medical Center.
607
00:48:33,470 --> 00:48:35,950
But unfortunately passed away.
608
00:48:35,950 --> 00:48:40,230
He must have held me responsible.
That's probably why he mentioned me.
609
00:48:40,230 --> 00:48:43,590
If Lee Sung-kyu wanted
revenge on Chamyoung...
610
00:48:43,590 --> 00:48:46,462
Why did he commit a crime against prosecutor
Park Jung-woo in the Wolha-dong case?
611
00:48:46,462 --> 00:48:51,198
You should ask the man who confessed.
President Cha?
612
00:48:58,702 --> 00:49:02,110
Jung-woo.
613
00:49:02,110 --> 00:49:03,038
Chief.
614
00:49:03,038 --> 00:49:04,718
I need to see Sung-kyu.
615
00:49:04,718 --> 00:49:07,478
He will be transferred to the
prosecutor's office in the afternoon.
616
00:49:07,478 --> 00:49:09,982
I'll try to get you a meeting with him then.
617
00:49:09,982 --> 00:49:11,470
Thank you, Chief.
618
00:49:20,726 --> 00:49:22,022
Sung-kyu.
619
00:49:22,022 --> 00:49:23,326
Jung-woo.
620
00:49:26,038 --> 00:49:26,898
You turned yourself in?
621
00:49:26,898 --> 00:49:28,610
I saw it on the news.
622
00:49:28,610 --> 00:49:31,322
That you didn't have the evidence
to prove your innocence...
623
00:49:31,322 --> 00:49:32,850
But why did you turn yourself in!
624
00:49:32,850 --> 00:49:34,490
You can't catch them this way.
625
00:49:34,490 --> 00:49:38,090
If I lie and say I was
the accomplice with more evidence...
626
00:49:38,090 --> 00:49:42,194
They will surely send over
new evidence framing me for it all.
627
00:49:42,194 --> 00:49:43,583
Then you will be released.
628
00:49:43,583 --> 00:49:45,342
That means you'll be charged for everything.
629
00:49:45,342 --> 00:49:48,694
You have to be released
in order to catch them.
630
00:49:48,694 --> 00:49:52,894
Help me receive the punishment
I deserve, to pay for my sins.
631
00:49:52,894 --> 00:49:53,438
Sung-kyu.
632
00:49:53,438 --> 00:49:54,462
Jung-woo.
633
00:49:54,462 --> 00:49:56,278
Let's do it this way.
634
00:49:56,278 --> 00:49:59,324
Then you'll be found not guilty
and get to go to Ha-yun.
635
00:49:59,324 --> 00:50:00,628
Lee Sung-kyu.
636
00:50:00,628 --> 00:50:01,644
Jung-woo.
637
00:50:01,644 --> 00:50:03,996
Just do as I say.
638
00:50:06,204 --> 00:50:08,556
Jung-woo. Come out.
639
00:50:08,556 --> 00:50:09,676
We need to go now.
640
00:50:11,892 --> 00:50:14,212
I will find another way.
641
00:50:14,212 --> 00:50:17,172
This isn't the way.
642
00:50:17,172 --> 00:50:18,564
Ha-yun is waiting for you.
643
00:50:18,564 --> 00:50:20,732
No. Don't do it, Sung-kyu.
644
00:50:20,732 --> 00:50:22,108
Jung-woo.
645
00:50:22,108 --> 00:50:23,732
This is the only way.
646
00:50:41,420 --> 00:50:41,932
Yes.
647
00:50:41,932 --> 00:50:44,120
Cha Sun-ho got me an apartment
next door to Park Jung-woo
648
00:50:44,120 --> 00:50:46,180
and told me to move in there.
649
00:50:46,180 --> 00:50:47,212
Why is that?
650
00:50:47,212 --> 00:50:50,188
To avoid the security cameras
on the day of the incident.
651
00:50:50,188 --> 00:50:52,764
Then what was your involvement
on the day of the incident?
652
00:50:52,764 --> 00:50:54,914
What Cha Sun-ho ordered me to do.
653
00:50:54,914 --> 00:50:56,779
To take Ha-yun
654
00:50:56,779 --> 00:50:59,860
and hide in the apartment next door.
655
00:50:59,860 --> 00:51:02,940
Then who killed Yoon Ji-soo?
656
00:51:02,940 --> 00:51:08,268
Cha Sun-ho and another accomplice killed her.
657
00:51:08,268 --> 00:51:12,508
Do you have any evidence that
will support your claim?
658
00:51:12,508 --> 00:51:13,668
Yes.
659
00:51:19,556 --> 00:51:24,532
Why are you so scared of some
nobody's testimony?
660
00:51:24,532 --> 00:51:29,020
His testimony is so detailed
that you might be summoned.
661
00:51:29,020 --> 00:51:31,676
He even said that he has evidence
to support his claim.
662
00:51:31,676 --> 00:51:33,188
What are you going to do now?
663
00:51:33,188 --> 00:51:34,980
Evidence?
664
00:51:34,980 --> 00:51:35,924
Evidence?
665
00:51:35,924 --> 00:51:38,716
By then, there won't be anything I can do.
666
00:51:48,356 --> 00:51:51,012
Evidence...
667
00:51:52,340 --> 00:51:55,276
What did that punk hide?
668
00:51:55,844 --> 00:51:57,572
Yes, sir.
669
00:51:57,572 --> 00:52:00,692
Then Park Jung-woo could be released...
670
00:52:03,148 --> 00:52:04,412
I understand.
671
00:52:13,948 --> 00:52:15,988
Daddy, are you crying?
672
00:52:15,988 --> 00:52:18,244
No, no, Ha-yun.
673
00:52:18,244 --> 00:52:20,068
I'm not crying.
674
00:52:20,068 --> 00:52:22,124
Don't cry Ha-yun.
675
00:52:22,124 --> 00:52:24,004
Can you wait until then?
676
00:52:24,004 --> 00:52:24,844
Okay.
677
00:52:24,844 --> 00:52:27,508
Hurry daddy.
678
00:52:27,508 --> 00:52:29,820
Daddy will be there soon.
679
00:52:29,820 --> 00:52:32,404
Confess.
680
00:52:32,404 --> 00:52:34,340
If you want to save Ha-yun.
681
00:53:05,212 --> 00:53:09,068
This won't be enough to push the
claim that Lee Sung-kyu acted alone.
682
00:53:09,068 --> 00:53:11,164
I need more concrete evidence.
683
00:53:11,164 --> 00:53:12,772
Don't worry.
684
00:53:12,772 --> 00:53:16,252
It will all be over by tomorrow morning.
685
00:53:23,236 --> 00:53:25,204
Tomorrow morning?
686
00:53:27,060 --> 00:53:28,780
Sung-kyu.
687
00:53:30,508 --> 00:53:32,772
Listen to me.
688
00:53:32,772 --> 00:53:35,068
This isn't the way.
689
00:53:35,068 --> 00:53:37,876
I will look for another way.
690
00:53:38,668 --> 00:53:41,420
When I found out what job it was...
691
00:53:41,420 --> 00:53:44,004
I should have never taken it.
692
00:53:44,004 --> 00:53:49,136
Back then, all I could think about was
trying to get money for my sister's surgery.
693
00:53:50,177 --> 00:53:56,440
Ha-yun reminded me of my dead sister.
694
00:53:57,616 --> 00:53:59,424
Jung-woo.
695
00:53:59,424 --> 00:54:02,240
When I took Ha-yun and was on the run,
696
00:54:02,240 --> 00:54:06,161
it was so difficult and I was so scared.
697
00:54:06,161 --> 00:54:11,286
What I had done... Kidnapping Ha-yun...
698
00:54:14,286 --> 00:54:16,518
Now, I'm at peace.
699
00:54:16,518 --> 00:54:19,358
Sung-kyu.
700
00:54:19,358 --> 00:54:25,318
You only need to pay for
what you did wrong.
701
00:54:25,318 --> 00:54:29,318
You don't need to take all the
blame for me.
702
00:54:29,318 --> 00:54:33,238
Then how are you going to catch them?
703
00:54:33,238 --> 00:54:34,726
Your retrial is coming up soon.
704
00:54:37,798 --> 00:54:39,686
I trust you,
705
00:54:40,734 --> 00:54:44,574
like you trusted me.
706
00:54:45,718 --> 00:54:53,438
When this is all over, will you
let me see Ha-yun one more time?
707
00:54:53,438 --> 00:54:54,894
Sung-kyu.
708
00:54:54,894 --> 00:54:57,462
Jung-woo.
709
00:54:57,462 --> 00:55:01,774
You have to get released.
710
00:55:01,774 --> 00:55:03,926
Whatever happens...
711
00:55:17,526 --> 00:55:18,422
Yes.
712
00:55:18,422 --> 00:55:20,686
I understand.
713
00:57:00,806 --> 00:57:02,190
It's this way.
714
00:57:20,774 --> 00:57:22,622
What's going on?
715
00:57:22,622 --> 00:57:25,534
There was a suicide attempt.
716
00:57:25,534 --> 00:57:26,734
Lee Sung-kyu?
717
00:57:28,582 --> 00:57:29,550
Sung-kyu?
718
00:57:33,358 --> 00:57:34,966
Sung-kyu?
719
00:57:36,966 --> 00:57:40,110
Lee Sung-kyu, answer me!
720
00:57:46,575 --> 00:57:49,638
Lee Sung-kyu. Sung-kyu?
721
00:57:53,183 --> 00:57:56,382
Lee Sung-kyu!
722
00:57:56,382 --> 00:57:58,478
Sung-kyu!
723
00:57:58,478 --> 00:58:03,358
Sung-kyu...
724
00:58:04,670 --> 00:58:08,000
Sung-kyu!
47266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.