Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,191 --> 00:00:02,914
[Episode 11]
2
00:00:11,145 --> 00:00:13,089
He was about to have surgery.
Where could he go?
3
00:00:13,089 --> 00:00:14,217
Find him!
4
00:00:14,217 --> 00:00:15,089
Should we inform the police?
5
00:00:15,089 --> 00:00:15,969
Are you nuts?
6
00:00:15,969 --> 00:00:17,457
Do you want to see me get fired?
7
00:00:17,457 --> 00:00:18,457
Then what should we...
8
00:00:18,457 --> 00:00:20,105
We will search inside the hospital.
9
00:00:20,105 --> 00:00:22,337
Okay. I will leave that to you.
10
00:00:22,337 --> 00:00:23,193
Hurry up.
11
00:00:23,825 --> 00:00:25,457
Park Jung-woo, you punk...
12
00:00:33,265 --> 00:00:36,097
A convict escaping at Chamyoung Hospital
is unacceptable.
13
00:00:36,097 --> 00:00:37,961
What are you going to do if the media
finds out about this?
14
00:00:37,961 --> 00:00:39,425
I'm sorry, sir.
15
00:00:39,873 --> 00:00:41,905
What, really?
16
00:00:41,905 --> 00:00:42,513
Sir.
17
00:00:42,513 --> 00:00:43,761
They checked the security cameras
18
00:00:43,761 --> 00:00:46,089
and the escaped convict returned
to the hospital.
19
00:00:46,089 --> 00:00:47,193
What?
20
00:00:47,193 --> 00:00:49,737
Should I contact the prison guards?
21
00:00:50,689 --> 00:00:53,393
No, just leave him for now.
22
00:01:03,409 --> 00:01:04,489
Ha-yun.
23
00:01:31,529 --> 00:01:33,649
Daddy's girl...
24
00:01:34,761 --> 00:01:36,161
My Ha-yun...
25
00:01:52,753 --> 00:01:54,774
Daddy...
26
00:01:59,507 --> 00:02:02,363
Yes... It's daddy.
27
00:02:03,627 --> 00:02:06,043
Was daddy too late?
28
00:02:06,043 --> 00:02:08,387
Daddy?
29
00:02:10,379 --> 00:02:12,067
Where's mommy?
30
00:02:14,435 --> 00:02:18,763
Mommy will be here soon.
31
00:02:21,043 --> 00:02:27,587
After you wake up,
let's go home with daddy.
32
00:02:35,699 --> 00:02:38,011
Good night, Ha-yun.
33
00:03:20,915 --> 00:03:22,595
I'm sorry.
34
00:03:24,955 --> 00:03:29,347
They said if I helped them with
an easy task...
35
00:03:29,347 --> 00:03:41,219
They would help with my sister's surgery
and give me money to pay for it.
36
00:03:45,251 --> 00:03:48,131
I really didn't know it would be
something like that.
37
00:03:49,635 --> 00:03:51,715
Let's get out of here first.
38
00:03:51,715 --> 00:03:53,139
It's dangerous here.
39
00:04:12,690 --> 00:04:14,546
Come on out, Jung-woo.
40
00:04:15,578 --> 00:04:16,202
Go ahead.
41
00:04:16,202 --> 00:04:18,186
There's a car in the parking deck.
42
00:04:18,186 --> 00:04:19,762
Okay.
43
00:04:51,842 --> 00:04:53,474
What about Lee Sung-kyu?
44
00:04:53,474 --> 00:04:54,826
I couldn't find him.
45
00:04:54,826 --> 00:04:56,842
I searched all the hospitals nearby...
46
00:04:59,506 --> 00:05:00,586
What about here?
47
00:05:00,586 --> 00:05:02,090
What?
48
00:05:02,090 --> 00:05:03,194
Did you search here too?
49
00:05:03,194 --> 00:05:05,690
No, I'm sorry.
50
00:05:07,386 --> 00:05:09,082
Park Jung-woo...
51
00:05:11,850 --> 00:05:13,130
Escaped convict's location found.
52
00:05:13,130 --> 00:05:15,026
He's on the third floor.
53
00:05:15,850 --> 00:05:16,994
He's here, find him.
54
00:05:45,114 --> 00:05:51,730
I wanted to confess but they said
they had evidence against me.
55
00:05:51,730 --> 00:05:58,586
They said that they had something
that could frame me for everything.
56
00:05:58,586 --> 00:06:01,842
I didn't know what I was supposed to do.
57
00:06:01,842 --> 00:06:06,491
You did well.
58
00:06:06,491 --> 00:06:13,042
Ha-yun... thank you for
taking good care of her.
59
00:06:13,666 --> 00:06:20,114
It will be hard for all three of us
to get out of here together.
60
00:06:20,114 --> 00:06:25,786
Jung-woo, can't we go outside and
just yell out or call the police?
61
00:06:25,786 --> 00:06:29,530
We can say that you didn't do it
and Ha-yun is alive and well right here.
62
00:06:29,530 --> 00:06:32,538
That won't work.
63
00:06:32,538 --> 00:06:36,402
Who would believe a convict on death row?
64
00:06:36,402 --> 00:06:42,770
Then you and Ha-yun will be in trouble.
65
00:06:42,770 --> 00:06:45,978
Then what do we do?
66
00:06:45,978 --> 00:06:49,074
I can't do this anymore.
67
00:06:49,074 --> 00:06:52,874
They are chasing me.
68
00:06:52,874 --> 00:06:54,235
I will distract them.
69
00:06:54,235 --> 00:06:56,570
Jung-woo.
70
00:06:56,570 --> 00:07:00,098
You said the car is underground
on the third floor, right?
71
00:07:00,098 --> 00:07:03,228
Yes, underground on the third floor.
72
00:07:06,868 --> 00:07:12,740
I'll be down there in 20 minutes
so wait for me at the car.
73
00:07:12,740 --> 00:07:14,004
You have to come...
74
00:07:15,900 --> 00:07:20,972
Ha-yun... Ha-yun...
75
00:07:36,284 --> 00:07:38,197
Jung-woo.
76
00:07:38,197 --> 00:07:40,485
I can't trust anyone.
77
00:07:40,485 --> 00:07:42,300
Please come back.
78
00:07:44,141 --> 00:07:46,668
I trust you.
79
00:07:48,341 --> 00:07:50,133
I will be there.
80
00:07:58,997 --> 00:08:02,837
There's someone I need to show this too.
81
00:08:06,133 --> 00:08:08,188
Hey.
82
00:08:12,469 --> 00:08:15,261
Hey, Park Jung-woo.
83
00:08:15,261 --> 00:08:16,749
Stop right there.
84
00:08:26,813 --> 00:08:31,461
Stop!
85
00:08:40,767 --> 00:08:42,722
[Equipment Room]
86
00:11:20,306 --> 00:11:21,362
Jung-woo.
87
00:11:21,362 --> 00:11:22,570
Please hurry.
88
00:11:36,853 --> 00:11:39,661
Almost there.
89
00:11:57,933 --> 00:11:59,493
Just need to get there...
90
00:12:27,304 --> 00:12:31,000
Lee Sung-kyu, just go.
91
00:12:33,208 --> 00:12:39,216
Hey, you guys, you can't even catch me?
92
00:12:41,432 --> 00:12:42,824
Sung-kyu.
93
00:12:42,824 --> 00:12:45,448
Take care of Ha-yun for me.
94
00:12:45,448 --> 00:12:47,656
I'll come find you.
95
00:12:48,480 --> 00:12:49,504
Jung-woo.
96
00:12:49,504 --> 00:12:51,776
I'll be waiting.
97
00:13:52,035 --> 00:13:53,187
You awake?
98
00:13:55,563 --> 00:13:57,859
I was worried you were going to die.
99
00:14:01,467 --> 00:14:03,987
The guards...
100
00:14:15,899 --> 00:14:18,667
Are under the impression you
just had surgery...
101
00:14:19,939 --> 00:14:21,995
Do well.
102
00:14:21,995 --> 00:14:26,787
If not, people will find out that
you were trying to escape.
103
00:14:26,787 --> 00:14:31,147
Why am I doing this?
104
00:14:31,147 --> 00:14:34,011
We're supposed to have a race.
105
00:14:34,011 --> 00:14:36,779
A race to finding your daughter.
106
00:14:37,059 --> 00:14:39,931
It's no fun when I'm the only one racing.
107
00:14:46,667 --> 00:14:48,259
What happened?
108
00:14:49,523 --> 00:14:52,779
I think there was some confusion because
the operating room was changed.
109
00:14:52,779 --> 00:14:53,723
What?
110
00:14:53,723 --> 00:14:55,371
The room was changed?
111
00:14:55,371 --> 00:14:57,995
It does happen sometimes.
112
00:14:57,995 --> 00:15:00,979
What is this, like a joke or something?
113
00:15:00,979 --> 00:15:01,851
What should we do?
114
00:15:01,851 --> 00:15:06,171
What can we do? 3866 is right here.
115
00:15:08,379 --> 00:15:09,947
Since the surgery is over,
116
00:15:09,947 --> 00:15:11,355
take him and go.
117
00:15:31,571 --> 00:15:34,203
Guard Yoon Tae-soo.
118
00:15:37,443 --> 00:15:40,915
You need to take better care of your phone.
119
00:15:41,659 --> 00:15:44,204
And take care of your brother-in-law.
120
00:16:01,019 --> 00:16:03,627
What brings you here, Lawyer Seo?
121
00:16:03,627 --> 00:16:08,435
Actually, I wanted to discuss the trial
tomorrow, do you have a second?
122
00:16:08,435 --> 00:16:10,083
Let's do that later.
123
00:16:10,083 --> 00:16:11,987
I will contact you at another time.
124
00:16:17,523 --> 00:16:19,051
What do you mean another time?
125
00:16:19,051 --> 00:16:21,843
The trial is tomorrow.
126
00:16:21,843 --> 00:16:24,115
Didn't you say that you'd try your best?
127
00:16:26,537 --> 00:16:27,881
Let's go.
128
00:16:27,881 --> 00:16:30,345
President Cha.
129
00:16:30,345 --> 00:16:31,898
Please let me go.
130
00:16:34,834 --> 00:16:37,785
I'll see you at the courthouse tomorrow.
131
00:16:47,706 --> 00:16:48,962
Wait a minute.
132
00:16:48,962 --> 00:16:53,188
I am Park Jung-woo's appointed
public defender, Seo Eun-hye.
133
00:16:53,188 --> 00:16:55,452
Mr. Park, what happened?
134
00:16:55,452 --> 00:16:57,156
Are you alright?
135
00:16:58,271 --> 00:17:01,103
Did you meet them?
136
00:17:01,607 --> 00:17:03,207
Where are they?
137
00:17:04,429 --> 00:17:06,285
I'll go to them.
138
00:17:07,581 --> 00:17:11,269
Guard Kim. Go on ahead.
139
00:17:11,269 --> 00:17:12,853
Lawyer Seo.
140
00:17:12,853 --> 00:17:15,533
You can speak with him later.
141
00:17:15,533 --> 00:17:17,821
Please wait.
142
00:17:18,733 --> 00:17:20,480
Lawyer Seo Eun-hye.
143
00:17:20,480 --> 00:17:23,296
Yes.
144
00:17:25,056 --> 00:17:29,064
Please tell me what you know.
145
00:17:29,064 --> 00:17:34,072
What are you talking about?
146
00:17:40,485 --> 00:17:47,621
For someone who didn't know anything, he
called you as soon as he left the hospital?
147
00:17:47,621 --> 00:17:51,677
I can't tell you anything yet.
148
00:17:51,677 --> 00:17:54,309
I'm sorry.
149
00:18:13,016 --> 00:18:15,088
[Maria Hospital]
150
00:18:16,432 --> 00:18:20,640
If I don't make it, go to Maria Hospital.
151
00:18:20,640 --> 00:18:22,632
Find the hospital director.
152
00:18:22,632 --> 00:18:24,648
He will help you.
153
00:18:37,736 --> 00:18:40,848
This little girl must've been through a lot.
154
00:18:40,848 --> 00:18:42,208
Doctor.
155
00:18:42,208 --> 00:18:43,264
Will she be alright?
156
00:18:43,264 --> 00:18:46,920
She'll be okay after a good
night's rest and some treatment.
157
00:18:46,920 --> 00:18:48,656
Thank you.
158
00:18:48,656 --> 00:18:50,120
Wait a moment.
159
00:19:04,070 --> 00:19:06,478
Jung-woo.
160
00:19:06,478 --> 00:19:09,622
I will protect Ha-yun.
161
00:19:09,622 --> 00:19:11,830
Don't worry and come back to us.
162
00:19:33,471 --> 00:19:35,615
You didn't receive the surgery.
163
00:19:35,615 --> 00:19:36,687
The hospital was looking for you.
164
00:19:36,687 --> 00:19:38,183
What happened?
165
00:19:39,007 --> 00:19:40,007
You can't be left like this.
166
00:19:40,007 --> 00:19:41,567
You need surgery.
167
00:19:41,567 --> 00:19:44,151
If the warden finds out
I didn't have surgery,
168
00:19:44,151 --> 00:19:46,239
things will get more difficult for me.
169
00:19:46,239 --> 00:19:47,287
You can perform the surgery.
170
00:19:47,287 --> 00:19:49,895
This is not something I can perform.
171
00:19:51,759 --> 00:19:53,391
There is something I must do.
172
00:19:54,991 --> 00:19:59,807
I must do it, please...
173
00:19:59,807 --> 00:20:02,143
Please...
174
00:20:08,751 --> 00:20:11,223
One of the inmates here was a surgeon.
175
00:20:14,871 --> 00:20:19,455
[Manslaughter]
[General Surgeon]
176
00:20:19,455 --> 00:20:23,423
When our elder stitches it up,
it's good and tight.
177
00:20:23,423 --> 00:20:24,423
Really?
178
00:20:24,423 --> 00:20:25,703
Thanks.
179
00:20:25,703 --> 00:20:28,399
What was your profession before
you came in here?
180
00:20:28,399 --> 00:20:30,703
How can you be so good at needlework?
181
00:20:30,703 --> 00:20:35,623
Probably because he was stitching
things up in here for 20 years.
182
00:20:35,623 --> 00:20:40,503
There's hasn't been any news about 3866.
183
00:20:40,503 --> 00:20:41,359
Is he dead?
184
00:20:41,359 --> 00:20:44,415
No way!
Why would he die?
185
00:20:44,415 --> 00:20:46,015
You guys have no respect.
186
00:20:46,015 --> 00:20:47,399
Why are you overreacting?
187
00:20:47,399 --> 00:20:49,215
Stitch up your mouth.
188
00:20:51,791 --> 00:20:52,671
Doctor.
189
00:20:52,671 --> 00:20:54,079
Our clothes...
190
00:20:55,311 --> 00:20:56,927
I need a surgeon.
191
00:20:57,847 --> 00:20:59,519
Please wait.
192
00:20:59,519 --> 00:21:01,343
Please help us, doctor.
193
00:21:07,255 --> 00:21:09,535
What happened to 3866?
194
00:21:10,303 --> 00:21:12,623
Doctor. Doctor.
195
00:21:12,623 --> 00:21:14,207
Doctor.
196
00:21:16,055 --> 00:21:18,551
Is this a surgeon?
197
00:21:18,551 --> 00:21:21,562
Dictionary means surgeon in English.
You stupid fish head.
198
00:21:21,562 --> 00:21:24,234
Then why is the elder going outside?
199
00:21:24,234 --> 00:21:25,714
How would I know?
200
00:21:25,714 --> 00:21:27,586
What do I do?
201
00:21:27,586 --> 00:21:30,033
He can't die.
202
00:21:30,033 --> 00:21:33,193
Did I stab him too deep?
203
00:21:36,954 --> 00:21:38,841
3866.
204
00:21:38,841 --> 00:21:39,809
Are you alright?
205
00:21:39,809 --> 00:21:42,242
Why didn't you get the surgery?
206
00:21:42,242 --> 00:21:43,962
He needs one right now.
207
00:21:43,962 --> 00:21:47,114
I can't help him because
I'm not a general surgeon.
208
00:21:47,114 --> 00:21:50,130
Since you were a surgeon, you can help us.
209
00:21:50,130 --> 00:21:53,409
But it's been so long since
I performed surgery...
210
00:21:53,409 --> 00:21:55,586
I will assist you, Doctor.
211
00:22:35,898 --> 00:22:39,290
I took too long, didn't I?
212
00:22:39,290 --> 00:22:41,298
It had been a while...
213
00:22:41,298 --> 00:22:43,418
You did well.
214
00:22:46,522 --> 00:22:48,410
Thank you, sir.
215
00:22:48,410 --> 00:22:50,146
Get well soon and come back to the room.
216
00:23:07,694 --> 00:23:10,534
Uncle.
217
00:23:10,534 --> 00:23:13,046
Ha-yun.
218
00:23:13,046 --> 00:23:14,614
Uncle.
219
00:23:14,614 --> 00:23:17,694
What is it, Ha-yun.
220
00:23:17,694 --> 00:23:18,270
Are you alright?
221
00:23:18,270 --> 00:23:19,390
Are you feeling okay?
222
00:23:19,390 --> 00:23:20,982
Where's daddy?
223
00:23:22,006 --> 00:23:24,118
I saw him.
224
00:23:25,414 --> 00:23:33,958
No, you were with me the whole time.
225
00:23:33,958 --> 00:23:35,566
You must've dreamed about your daddy.
226
00:23:35,566 --> 00:23:38,422
It wasn't a dream.
227
00:23:38,422 --> 00:23:41,798
Daddy said he'll come get me.
228
00:23:41,798 --> 00:23:46,630
Yes... He will come for you.
229
00:23:47,942 --> 00:23:48,814
Ha-yun.
230
00:23:48,814 --> 00:23:49,966
Get a little bit more sleep.
231
00:24:00,038 --> 00:24:02,214
Jung-woo.
232
00:24:02,214 --> 00:24:06,878
I saw Ha-yun's picture.
233
00:24:09,542 --> 00:24:13,102
She was really alive.
234
00:24:13,102 --> 00:24:17,078
Our Ha-yun...
235
00:24:17,078 --> 00:24:27,046
You didn't do that to my sister, right?
236
00:24:39,934 --> 00:24:44,038
Since it's a simple trial, after today
you probably won't be back, right?
237
00:24:44,038 --> 00:24:47,014
You've been through a lot.
238
00:24:47,014 --> 00:24:49,686
It was all because of me anyways.
239
00:24:49,686 --> 00:24:51,126
I'd like to see 3866 before I go.
240
00:24:51,126 --> 00:24:52,974
3866 is in the infirmary.
241
00:24:52,974 --> 00:24:54,870
Right...
242
00:24:54,870 --> 00:24:56,454
This way...
243
00:24:56,454 --> 00:24:57,302
Yes.
244
00:25:15,694 --> 00:25:21,294
I was worried that you might've
died last night, but you're still here.
245
00:25:30,830 --> 00:25:35,782
Ha-yun was at the hospital, right?
246
00:25:35,782 --> 00:25:41,590
If I had known a little earlier,
I would've found her first.
247
00:25:41,590 --> 00:25:45,110
I wonder where she is now?
248
00:25:46,262 --> 00:25:48,606
I'll find her soon.
249
00:25:50,214 --> 00:25:53,406
But what are you going to do now?
250
00:25:53,406 --> 00:25:56,266
Since the trials are over, you won't
have any reason to go to the courthouse.
251
00:25:56,266 --> 00:25:59,146
They said they wouldn't be sending
you to the hospital anymore either.
252
00:26:00,122 --> 00:26:02,901
Cha Min-ho.
253
00:26:02,901 --> 00:26:05,661
It's Cha Sun-ho.
254
00:26:07,725 --> 00:26:10,261
Take care.
255
00:26:10,261 --> 00:26:12,709
I'm getting out today.
256
00:26:36,042 --> 00:26:38,650
Then I will see you in Seoul.
257
00:26:38,650 --> 00:26:39,322
Sure.
258
00:26:39,322 --> 00:26:44,034
As soon as I find the person
who framed you, I will give you a call.
259
00:26:44,034 --> 00:26:45,930
No need to find him.
260
00:26:45,930 --> 00:26:46,754
Excuse me?
261
00:26:46,754 --> 00:26:47,978
It was Park Jung-woo.
262
00:26:47,978 --> 00:26:51,658
Park Jung-woo... You mean 3866?
263
00:26:51,658 --> 00:26:54,676
Don't be too hard on him
he's been through a lot.
264
00:26:58,818 --> 00:27:02,155
Oh, 3866 didn't receive
the surgery yesterday.
265
00:27:02,155 --> 00:27:02,994
What?
266
00:27:02,994 --> 00:27:05,690
He was trying to escape
from the hospital.
267
00:27:05,690 --> 00:27:06,795
What?
268
00:27:06,795 --> 00:27:12,418
Then...
269
00:27:12,418 --> 00:27:15,330
3866 that punk.
270
00:27:29,355 --> 00:27:30,955
What are you doing?
271
00:27:30,955 --> 00:27:34,147
What the... What is going on?
272
00:27:34,147 --> 00:27:36,474
He said 3866 didn't get surgery?
273
00:27:36,474 --> 00:27:37,835
Who did?
274
00:27:37,835 --> 00:27:39,555
It's nothing.
275
00:27:40,970 --> 00:27:42,906
President Cha that punk...
276
00:27:46,850 --> 00:27:50,194
You receive a lot of attention
from so many people.
277
00:27:50,194 --> 00:27:51,970
I guess I do.
278
00:27:54,250 --> 00:27:56,906
Daddy.
279
00:27:58,554 --> 00:28:01,218
Our Eun-soo has gotten bigger.
280
00:28:01,218 --> 00:28:02,418
Did you miss daddy?
281
00:28:02,418 --> 00:28:04,586
Yes.
I missed you a lot.
282
00:28:04,586 --> 00:28:06,834
Give daddy a kiss.
283
00:28:06,834 --> 00:28:09,114
You're so cute.
284
00:28:10,338 --> 00:28:12,218
You're here?
285
00:28:12,218 --> 00:28:14,410
Was it difficult?
286
00:28:16,754 --> 00:28:20,234
This is present from daddy.
287
00:28:20,234 --> 00:28:21,778
Thank you.
288
00:28:21,778 --> 00:28:22,818
Yes.
289
00:28:30,437 --> 00:28:36,053
I'll go wash up.
290
00:28:50,661 --> 00:28:53,045
I'm sorry.
291
00:28:54,141 --> 00:28:56,061
It's fine.
292
00:28:56,061 --> 00:28:57,629
Don't worry about it.
293
00:29:00,541 --> 00:29:03,317
I'll make you a nice meal.
294
00:29:03,317 --> 00:29:04,797
Great, thank you.
295
00:29:41,333 --> 00:29:42,197
What happened?
296
00:29:42,197 --> 00:29:42,973
Did you find them?
297
00:29:42,973 --> 00:29:44,421
I'm sorry.
298
00:29:44,421 --> 00:29:48,037
They disappeared from the hospital
without a trace.
299
00:29:48,654 --> 00:29:51,174
They met Park Jung-woo.
300
00:29:51,174 --> 00:29:53,638
He might've told them
a place to hide at.
301
00:29:53,638 --> 00:29:57,526
Search anywhere that is
connected to Park Jung-woo.
302
00:30:06,854 --> 00:30:09,470
But what are you going to do now?
303
00:30:09,470 --> 00:30:12,558
Since the trials are over, you won't
have any reason to go to the courthouse.
304
00:30:12,558 --> 00:30:15,846
They said they wouldn't be sending
you to the hospital anymore either.
305
00:30:19,781 --> 00:30:23,581
This time... I'm breaking out of here.
306
00:30:58,741 --> 00:31:01,973
Look at the meat.
307
00:31:01,973 --> 00:31:03,445
This is the real beef soup.
308
00:31:03,445 --> 00:31:05,029
We were just eating broth,
309
00:31:05,029 --> 00:31:08,293
since the delivery guy changed
even the food is better.
310
00:31:08,293 --> 00:31:10,148
Right, sir?
That's right.
311
00:31:10,148 --> 00:31:11,237
Wow, look at this meat.
312
00:31:11,237 --> 00:31:12,957
We could marinate it and
make side dishes with it.
313
00:31:12,957 --> 00:31:13,693
Hey, newcomer.
314
00:31:13,693 --> 00:31:15,365
Go bring the soy sauce.
315
00:31:15,365 --> 00:31:16,869
Me?
316
00:31:18,637 --> 00:31:21,021
I am good at making it, I'll do it.
317
00:31:22,573 --> 00:31:25,741
You two seem close now.
318
00:31:25,741 --> 00:31:27,861
Thanks, 3866.
319
00:31:28,725 --> 00:31:30,053
Thank you.
320
00:31:37,461 --> 00:31:39,149
Food's here.
321
00:31:44,513 --> 00:31:45,969
Come on in.
322
00:31:45,969 --> 00:31:50,865
We're eating so well thanks to you.
323
00:31:50,865 --> 00:31:52,673
I think I ate too much.
324
00:31:52,673 --> 00:31:54,017
Can I go first?
325
00:31:54,017 --> 00:31:56,521
Look, my belly is going to burst.
326
00:31:56,521 --> 00:31:59,705
What was the name of the guy
who delivered the food before 3866?
327
00:31:59,705 --> 00:32:02,169
Smartie.
328
00:32:02,169 --> 00:32:04,601
That punk...
He only ever gave us broth, right?
329
00:32:04,601 --> 00:32:08,841
He was a bad guy. So rude.
330
00:32:08,841 --> 00:32:10,745
Did you find out more?
331
00:32:10,745 --> 00:32:15,529
No one's ever escaped from here before.
332
00:32:58,593 --> 00:33:00,729
Even if there was a way...
333
00:33:00,729 --> 00:33:03,228
We can't do it during the day.
Too many eyes watching.
334
00:33:03,228 --> 00:33:04,628
We have to move at night.
335
00:33:04,628 --> 00:33:06,228
At night?
336
00:33:06,228 --> 00:33:07,924
At least during the day
we get to go outside.
337
00:33:07,924 --> 00:33:12,052
But now we can't even open the room door.
338
00:33:12,052 --> 00:33:15,156
And there are no guards
in the hallways at night.
339
00:33:15,156 --> 00:33:17,676
So what if they're not in the hallways?
Their office is right in front.
340
00:33:17,676 --> 00:33:22,228
If you're scared, stay here.
I'll go out alone...
341
00:33:22,228 --> 00:33:23,684
If something happens to you outside...
342
00:33:23,684 --> 00:33:25,836
I have to stay here for the rest of my life.
343
00:33:25,836 --> 00:33:28,748
Then let's go together.
344
00:33:29,580 --> 00:33:32,484
Fine, let's go.
345
00:33:35,941 --> 00:33:38,661
By the way... What did you do to the warden?
346
00:33:38,661 --> 00:33:40,021
Even letting you deliver the food.
347
00:33:40,021 --> 00:33:44,453
I gave him something Cha Min-ho never could.
348
00:33:46,109 --> 00:33:47,869
Did you think about it?
349
00:33:47,869 --> 00:33:52,469
Your prison life will be determined now.
350
00:33:52,469 --> 00:33:55,197
You can either spend it
in solitary confinement
351
00:33:55,197 --> 00:33:59,037
or comfortably in your room.
352
00:33:59,037 --> 00:34:03,629
I told you, right? That I am the king here.
353
00:34:06,685 --> 00:34:13,589
President Cha Sun-ho killed his
younger brother, Cha Min-ho.
354
00:34:13,589 --> 00:34:15,093
What?
355
00:34:16,461 --> 00:34:18,277
Is that true?
356
00:34:18,277 --> 00:34:20,933
Vice President Cha Min-ho didn't
commit suicide?
357
00:34:20,933 --> 00:34:23,653
That's what everyone thinks.
358
00:34:23,653 --> 00:34:25,941
Except for me.
359
00:34:27,453 --> 00:34:30,013
Oh, so that's why you painted the
walls of solitary confinement
360
00:34:30,013 --> 00:34:33,829
with Cha Min-ho in blood.
361
00:34:35,989 --> 00:34:40,301
But how can I believe that?
362
00:34:40,301 --> 00:34:42,093
Do you have any evidence?
363
00:34:42,093 --> 00:34:45,685
Well... I can't remember that part yet.
364
00:34:45,685 --> 00:34:46,685
What?
365
00:34:46,685 --> 00:34:49,709
I will tell you as soon as I remember.
366
00:34:51,805 --> 00:34:54,165
First, I have a request.
367
00:34:54,165 --> 00:34:57,245
A request?
368
00:34:58,405 --> 00:34:59,559
Is this really okay?
369
00:34:59,559 --> 00:35:01,395
To tell everything to the warden?
370
00:35:01,395 --> 00:35:04,283
I have no choice but it will give
me some room to move around.
371
00:35:04,283 --> 00:35:06,243
It will be okay for a while.
372
00:35:06,243 --> 00:35:07,859
Okay.
373
00:35:07,859 --> 00:35:11,523
Then do something about that door.
374
00:35:22,339 --> 00:35:27,539
That's why in American shows,
they tore off the sink to escape.
375
00:35:27,539 --> 00:35:29,691
But they don't have
something like that in here.
376
00:35:29,691 --> 00:35:31,955
So just live like this.
377
00:35:31,955 --> 00:35:36,427
I tried everything
and I can't open that door.
378
00:35:36,427 --> 00:35:38,963
It's really sturdy.
379
00:36:05,137 --> 00:36:07,353
You're letting the cold in, 3866.
380
00:36:07,353 --> 00:36:10,273
Elder will catch a cold.
381
00:36:13,065 --> 00:36:16,129
His body is getting so weak, it's worrisome.
382
00:36:16,129 --> 00:36:17,905
He coughed up blood.
383
00:36:44,838 --> 00:36:47,110
Let's eat.
384
00:36:48,286 --> 00:36:50,110
Here are the empty containers.
385
00:36:53,142 --> 00:36:56,598
I'll take care of the
food dispensing from now on.
386
00:36:56,598 --> 00:36:58,862
I thought you said you didn't want those
responsibilities as a newcomer.
387
00:36:58,862 --> 00:37:01,030
I'll be the newcomer then, starting today.
388
00:37:01,030 --> 00:37:02,870
Go eat comfortably.
389
00:37:02,870 --> 00:37:04,766
That's good.
390
00:37:08,190 --> 00:37:10,790
Here are the side dishes.
391
00:37:10,790 --> 00:37:13,206
It's bean sprouts.
392
00:37:32,070 --> 00:37:33,630
What did the prosecutor say?
393
00:37:33,630 --> 00:37:35,222
Even with President Cha's cooperation,
394
00:37:35,222 --> 00:37:38,206
I don't think this
investigation will end that easily.
395
00:37:38,206 --> 00:37:42,046
Someone on the inside must've
snuck out account documents.
396
00:37:42,046 --> 00:37:44,414
Who dares do that?
397
00:37:46,726 --> 00:37:48,926
What should we do now?
398
00:37:48,926 --> 00:37:51,822
Someone needs to take responsibility.
399
00:37:58,702 --> 00:38:00,382
President Cha.
400
00:38:00,382 --> 00:38:01,366
It's been a while.
401
00:38:01,366 --> 00:38:02,494
Yes.
402
00:38:13,070 --> 00:38:14,390
You've been through a lot.
403
00:38:14,390 --> 00:38:17,854
I wasn't able to assist you during
your investigation due to other matters.
404
00:38:17,854 --> 00:38:18,926
I'm sorry.
405
00:38:18,926 --> 00:38:20,382
It's alright.
406
00:38:20,382 --> 00:38:22,534
Everything has been taken care of
without much trouble anyways.
407
00:38:23,846 --> 00:38:25,814
Then I'll be going now.
408
00:38:33,902 --> 00:38:35,246
I'm sorry.
409
00:38:35,246 --> 00:38:37,486
For making you worry.
410
00:38:37,486 --> 00:38:41,822
It's alright, it wasn't a big deal.
411
00:38:41,822 --> 00:38:44,300
Did you eat?
412
00:38:44,300 --> 00:38:46,292
What?
413
00:38:46,292 --> 00:38:50,060
It's been a while...
Let's have a meal together.
414
00:38:51,612 --> 00:38:53,108
Yes, father.
415
00:39:17,820 --> 00:39:20,356
Is it working?
416
00:40:01,788 --> 00:40:03,492
Let's just say that we get out
to the hallway.
417
00:40:03,492 --> 00:40:06,676
Then what are you going to do
about the bars in the hallway?
418
00:40:07,916 --> 00:40:09,684
What?
419
00:40:15,612 --> 00:40:17,961
Are you planning on pickpocketing?
420
00:40:22,628 --> 00:40:25,049
That won't work here.
421
00:40:25,049 --> 00:40:28,705
It won't be easy to take those keys.
422
00:40:28,705 --> 00:40:30,514
I'll try to get them.
423
00:40:30,514 --> 00:40:33,258
I'm sure there are some
pickpockets in here.
424
00:40:33,258 --> 00:40:35,433
No, people will find out.
425
00:40:35,433 --> 00:40:38,153
Then what do we do,
wait for the keys to fall from the sky?
426
00:40:38,153 --> 00:40:40,522
Until we get old and die.
427
00:40:40,522 --> 00:40:43,770
You guys are getting out of here, right?
428
00:40:47,474 --> 00:40:49,065
I know you are.
429
00:40:49,065 --> 00:40:52,985
You still going on about that.
430
00:40:52,985 --> 00:40:55,962
Oh, if not then...
431
00:40:55,962 --> 00:40:57,770
I'll just have to ask security
432
00:40:57,770 --> 00:41:04,018
to check our room window bars,
especially number 21.
433
00:41:04,818 --> 00:41:07,450
You saw us?
434
00:41:07,450 --> 00:41:08,538
Yes.
435
00:41:08,538 --> 00:41:09,925
You're dead if you tell.
436
00:41:09,925 --> 00:41:11,541
So, let me tag along.
437
00:41:11,541 --> 00:41:13,349
Here we go again.
438
00:41:13,349 --> 00:41:14,853
Just serve your time and get released.
439
00:41:14,853 --> 00:41:17,477
I'm here for life and he's on death row.
440
00:41:17,477 --> 00:41:21,413
I have my reasons too.
441
00:41:23,869 --> 00:41:27,669
Hey.
442
00:41:29,285 --> 00:41:31,685
It's 2 million dollars.
443
00:41:31,685 --> 00:41:33,933
That should be enough reason.
444
00:41:35,005 --> 00:41:36,501
It's hard enough with two people.
445
00:41:36,501 --> 00:41:37,853
Three is even harder.
446
00:41:37,853 --> 00:41:40,149
You guys are not the only ones
who are planning to get out of here.
447
00:41:40,149 --> 00:41:44,205
I've been planning too,
since the first day I got here.
448
00:41:55,149 --> 00:41:57,149
Here are the keys for the hallways.
449
00:41:57,149 --> 00:42:02,197
This should be enough payment for
joining you guys, right?
450
00:42:02,661 --> 00:42:04,861
There's no way.
451
00:42:04,861 --> 00:42:06,589
How did you get that?
452
00:42:14,045 --> 00:42:17,741
It seemed too quiet the past few days,
now they're really going at it.
453
00:42:17,741 --> 00:42:19,949
Watching people fight is the best.
454
00:42:19,949 --> 00:42:21,925
I bet on room 22.
455
00:42:21,925 --> 00:42:22,613
What about you, sir?
456
00:42:22,613 --> 00:42:25,229
Room 20 for me.
457
00:42:33,197 --> 00:42:35,045
It'll be over soon, where are you going?
458
00:42:35,045 --> 00:42:38,253
I'll help you, get up.
459
00:42:43,117 --> 00:42:46,262
Why are you guys fighting?
460
00:42:46,262 --> 00:42:48,182
Stop.
461
00:42:51,485 --> 00:42:53,216
He was new and thought he'd be punished,
462
00:42:53,216 --> 00:42:55,536
so he just didn't say anything.
463
00:42:56,368 --> 00:42:58,408
There is a use for you.
464
00:42:58,408 --> 00:43:02,128
But there is a problem.
465
00:43:02,128 --> 00:43:05,720
He didn't mark which key is which.
466
00:43:06,400 --> 00:43:10,424
Hey, we don't have the time to
try all of them.
467
00:43:10,424 --> 00:43:12,184
I knew it was too good to be true.
468
00:43:13,872 --> 00:43:16,246
What are you going to do, 3866?
469
00:43:16,246 --> 00:43:17,798
I'll think about it.
470
00:43:17,798 --> 00:43:21,022
No, decide right now.
471
00:43:28,247 --> 00:43:30,695
Last time you left to go to the
hospital because you got stabbed,
472
00:43:30,695 --> 00:43:35,807
and this time we have to
open all 7 doors, one by one...
473
00:43:35,807 --> 00:43:39,191
is there any other way?
474
00:43:39,191 --> 00:43:40,951
There isn't one.
475
00:43:40,951 --> 00:43:43,007
Let's just take him. Just do it.
476
00:43:46,151 --> 00:43:47,135
Okay?
477
00:43:47,135 --> 00:43:48,543
3866 okay?
478
00:43:53,087 --> 00:43:54,103
There is one condition.
479
00:43:54,103 --> 00:43:54,679
A condition?
480
00:43:54,679 --> 00:43:55,775
We must get out in 10 days.
481
00:43:55,775 --> 00:43:57,111
You idiot.
482
00:43:57,111 --> 00:43:58,863
How can we break out of here in 10 days?
483
00:43:58,863 --> 00:44:01,167
It'd be faster to go through
three trials to get released.
484
00:44:01,167 --> 00:44:02,399
That's not my problem.
485
00:44:02,399 --> 00:44:03,327
You idiot.
486
00:44:03,327 --> 00:44:06,679
After 10 days, $2 million will be
just a piece of paper, you punk.
487
00:44:06,679 --> 00:44:09,767
I'm begging you.
488
00:44:33,767 --> 00:44:36,415
Why don't these guards mark the keys?
489
00:44:36,415 --> 00:44:38,623
Maybe they were afraid that
someone like us would pick them up.
490
00:44:38,623 --> 00:44:40,087
Then how do we know which key is which?
491
00:44:40,087 --> 00:44:42,031
They probably memorized it by the
order the keys are on the ring.
492
00:44:42,031 --> 00:44:43,615
Will the order for all the keys be the same?
493
00:44:43,615 --> 00:44:47,110
Probably, since they return
the keys after their shift is over.
494
00:44:47,110 --> 00:44:54,726
One, two, three, four, five.
495
00:45:09,926 --> 00:45:13,630
Based on that.
One, two, three, four, five.
496
00:45:13,630 --> 00:45:15,078
It's this one.
497
00:45:15,078 --> 00:45:16,974
The metal bar gate in the front
is the fifth key.
498
00:45:16,974 --> 00:45:17,954
Are you saying that's it?
499
00:45:17,954 --> 00:45:18,650
Yes.
500
00:45:18,650 --> 00:45:21,802
I knew you'd be smart
being a prosecutor and all.
501
00:45:21,802 --> 00:45:25,498
Then we have all five keys we
need to get out of here, right?
502
00:45:25,498 --> 00:45:26,218
Right.
503
00:45:26,218 --> 00:45:27,362
Then we can break out of here?
504
00:45:27,362 --> 00:45:28,634
But there is a problem.
505
00:45:28,634 --> 00:45:29,202
What?
506
00:45:29,202 --> 00:45:31,018
Security cameras.
507
00:45:31,018 --> 00:45:35,506
The security cameras...
508
00:45:35,506 --> 00:45:37,802
But late at night...
509
00:45:37,802 --> 00:45:40,122
The guards on watch
will probably be asleep.
510
00:45:40,122 --> 00:45:40,938
We can get out then.
511
00:45:40,938 --> 00:45:42,466
You idiot.
512
00:45:42,466 --> 00:45:45,714
How will we know if the guard
is asleep or awake?
513
00:45:45,714 --> 00:45:46,754
I guess you're right.
514
00:45:46,754 --> 00:45:48,290
Dummy.
515
00:45:48,290 --> 00:45:49,930
This is so frustrating.
516
00:45:57,202 --> 00:45:59,610
What are you guys doing?
517
00:46:08,178 --> 00:46:10,194
Are you really breaking out of here?
518
00:46:10,674 --> 00:46:12,826
What are you going to do when you get out?
519
00:46:12,826 --> 00:46:15,578
They want to leave to find
the real culprit...
520
00:46:15,578 --> 00:46:17,530
I have my reasons too.
521
00:46:17,530 --> 00:46:22,538
I don't really mind since I've
already been here for 20 years.
522
00:46:22,538 --> 00:46:25,602
I mean... I like it here...
523
00:46:25,602 --> 00:46:30,610
I wouldn't have to worry about
how to get back in, so... okay.
524
00:46:35,954 --> 00:46:38,082
Why are you looking at me?
525
00:46:38,082 --> 00:46:38,882
No... no.
526
00:46:38,882 --> 00:46:40,602
As soon as I get released,
I'm getting on a boat and going back home.
527
00:46:40,602 --> 00:46:42,509
Just tell them you're traveling
a bit more before going back.
528
00:46:42,509 --> 00:46:44,453
I should at least see
my son enter middle school.
529
00:46:44,453 --> 00:46:47,789
You can see him enter high school.
530
00:46:47,789 --> 00:46:50,053
You crazy...
531
00:46:50,053 --> 00:46:54,437
If the guards found out someone
escaped from our room, we're all done for.
532
00:46:54,437 --> 00:46:56,813
Is that okay?
533
00:46:57,565 --> 00:46:58,818
Tell them you took some
cold medicine and passed out,
534
00:46:58,818 --> 00:47:00,561
and when you woke up,
they were gone.
535
00:47:00,561 --> 00:47:02,746
Who would believe that, idiot?
536
00:47:02,746 --> 00:47:05,226
Why does it have to be our room?
537
00:47:06,370 --> 00:47:08,673
I'll move to different room so,
538
00:47:08,673 --> 00:47:09,650
just wait a little bit longer.
539
00:47:09,650 --> 00:47:11,082
Then someone new will be coming in here.
540
00:47:11,082 --> 00:47:12,778
Then what do you want me to do?
541
00:47:15,465 --> 00:47:17,194
My daughter is alive.
542
00:47:25,146 --> 00:47:29,146
You can find her when you break out?
543
00:47:29,146 --> 00:47:32,122
Yes.
544
00:47:39,426 --> 00:47:40,633
Fine, let's do it.
545
00:47:42,058 --> 00:47:45,138
I'll just tell them I got on another boat.
546
00:47:47,866 --> 00:47:49,738
Thank you.
547
00:47:49,738 --> 00:47:52,082
I will repay you when I get out.
548
00:47:52,082 --> 00:47:54,970
No need for that.
549
00:47:54,970 --> 00:47:57,298
Just find your daughter.
550
00:47:57,298 --> 00:47:58,538
Yes, sir.
551
00:48:02,730 --> 00:48:05,834
Elder, what is this?
552
00:48:05,834 --> 00:48:07,218
3355.
553
00:48:08,778 --> 00:48:10,258
3355.
554
00:48:13,050 --> 00:48:15,850
How can I help?
555
00:48:15,850 --> 00:48:19,106
Since the guards are comfortable with you,
556
00:48:19,106 --> 00:48:23,938
find out the security cameras
patterns in the office.
557
00:48:29,138 --> 00:48:30,954
What could this be?
558
00:48:51,610 --> 00:48:54,506
What are you writing down, sir?
559
00:48:54,506 --> 00:48:59,530
These chips are so delicious I wanted
to get some when I go out next time.
560
00:49:02,650 --> 00:49:04,762
I'll be right out so just wait.
561
00:49:04,762 --> 00:49:07,914
Just come out,
you can't even get it out anyways.
562
00:49:14,098 --> 00:49:17,730
Security cameras go around in order
from building one, building two,
563
00:49:17,730 --> 00:49:19,914
building three, building four...
564
00:49:19,914 --> 00:49:22,322
open area, then the walls.
565
00:49:22,322 --> 00:49:24,170
Each building gets 10 seconds.
566
00:49:24,170 --> 00:49:26,034
One cycle is one minute.
567
00:49:26,034 --> 00:49:27,442
I programmed the time.
568
00:49:27,442 --> 00:49:32,930
This watch will show building three
from 0 to 10 seconds.
569
00:49:32,930 --> 00:49:35,954
You just have to avoid those 10 seconds.
570
00:49:35,954 --> 00:49:37,210
Good work, sir.
571
00:49:37,210 --> 00:49:38,922
Thank you.
572
00:49:38,922 --> 00:49:40,858
No problem.
573
00:49:40,858 --> 00:49:41,658
And the patrols?
574
00:49:41,658 --> 00:49:43,338
I checked every 1 hour and 30 minutes.
575
00:49:43,338 --> 00:49:44,370
Did you check properly?
576
00:49:44,370 --> 00:49:45,330
You didn't fall asleep?
577
00:49:45,330 --> 00:49:47,258
Do you think I'm you?
578
00:49:47,258 --> 00:49:48,866
So, you guys can break out now.
579
00:49:48,866 --> 00:49:49,946
No.
580
00:49:49,946 --> 00:49:51,226
What now?
581
00:49:51,226 --> 00:49:55,618
To get outside, we must
pass the guard's office.
582
00:49:55,618 --> 00:49:57,354
Is that possible?
583
00:49:57,354 --> 00:50:00,898
Guards are there 24 hours.
584
00:51:17,994 --> 00:51:21,890
At night, the revolving doors don't work.
585
00:52:39,020 --> 00:52:43,364
If anything happens at night,
the guards swarm in no matter what.
586
00:52:43,364 --> 00:52:44,476
This is bad.
587
00:52:44,476 --> 00:52:45,988
So we can't get passed it?
588
00:52:45,988 --> 00:52:48,436
Can't we just beat up the guards?
589
00:52:48,436 --> 00:52:50,460
How can you do that?
590
00:52:50,460 --> 00:52:52,132
Do you think there are only
one or two guards?
591
00:52:52,132 --> 00:52:55,164
Think about this, come on.
592
00:52:55,164 --> 00:52:57,164
3866.
593
00:52:57,164 --> 00:52:58,757
Will this work?
594
00:52:58,757 --> 00:53:00,797
It won't be easy.
595
00:53:06,749 --> 00:53:08,973
Let's just do it during the day.
596
00:53:08,973 --> 00:53:10,445
Then we don't have to worry about
getting out of there.
597
00:53:10,445 --> 00:53:12,869
Idiot.
598
00:53:12,869 --> 00:53:14,421
Look around.
599
00:53:14,421 --> 00:53:16,253
See if there are any holes
we can crawl out of.
600
00:53:16,253 --> 00:53:17,909
Then what do we do?
601
00:53:17,909 --> 00:53:18,861
Look.
602
00:53:18,861 --> 00:53:21,037
At night, you can't get out of building three
603
00:53:21,037 --> 00:53:23,621
and during the day,
you can't because of the guards,
604
00:53:23,621 --> 00:53:26,477
so this is bad.
605
00:53:26,477 --> 00:53:29,405
What's the point of saying the obvious?
606
00:53:31,205 --> 00:53:33,093
There might be a way.
607
00:53:33,093 --> 00:53:34,861
What?
608
00:53:34,861 --> 00:53:38,245
There's a way for us to get out
of building three.
609
00:53:57,234 --> 00:53:59,554
♪ Happy birthday to you ♪
610
00:53:59,554 --> 00:54:02,026
♪ Happy birthday to you ♪
611
00:54:02,026 --> 00:54:09,482
♪ Happy birthday, dear Prosecutor Park
Happy birthday to you ♪
612
00:54:09,482 --> 00:54:11,698
Last week was your birthday, right?
613
00:54:11,698 --> 00:54:13,874
I found out late and was going to
prepare something next year, but...
614
00:54:13,874 --> 00:54:16,082
Since you'll be getting out soon,
we should do it today.
615
00:54:16,082 --> 00:54:17,394
I hope you succeed...
616
00:54:17,394 --> 00:54:22,130
In finding your daughter and the
real culprit.
617
00:54:22,130 --> 00:54:24,428
Thank you.
618
00:54:24,428 --> 00:54:29,308
Blow the candle out before the
mood becomes sad.
619
00:54:45,108 --> 00:54:47,820
Isn't this too much for the first time?
620
00:54:47,820 --> 00:54:51,292
We don't have many days left,
we have to go hard.
621
00:54:51,292 --> 00:54:52,572
What if he gets caught?
622
00:54:52,572 --> 00:54:55,132
He's already on death row,
what could they do to him?
623
00:54:55,132 --> 00:54:56,172
He's gone.
624
00:55:07,716 --> 00:55:15,356
5, 6, 7, 8, 9, 10.
I'll be back.
625
00:55:17,452 --> 00:55:21,364
If you get caught,
we don't know anything.
626
00:55:21,996 --> 00:55:23,028
Be careful.
627
00:56:36,996 --> 00:56:38,620
9, 10.
628
00:57:02,655 --> 00:57:05,607
What's the way to get out of building three?
629
00:57:05,607 --> 00:57:10,087
There is one room in our prison
without metal bars.
630
00:57:10,087 --> 00:57:12,199
Where is that?
631
00:57:12,199 --> 00:57:14,439
Warden's room.
632
00:57:20,359 --> 00:57:21,503
How can you get in there?
633
00:57:21,503 --> 00:57:26,799
The last time I went there,
the door wasn't locked.
634
00:57:26,799 --> 00:57:29,431
Is it open all the time?
635
00:57:29,431 --> 00:57:31,431
I'm sure it's been like that for a while.
636
00:57:31,431 --> 00:57:34,239
I went there to play some
baduk a couple of times.
637
00:57:34,239 --> 00:57:38,039
So he's saying that he is the king in here.
638
00:59:39,910 --> 00:59:41,942
I'll be out of here soon.
639
00:59:44,455 --> 00:59:47,566
Did you think I wouldn't find out?
41110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.