Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,335 --> 00:00:37,695
[Wol-jeung Prison]
2
00:01:38,897 --> 00:01:40,417
Shin Chul-shik.
3
00:01:40,417 --> 00:01:42,568
You punk!
4
00:01:42,568 --> 00:01:45,729
You dare betray me?
5
00:01:45,729 --> 00:01:47,081
Boss.
6
00:01:47,081 --> 00:01:48,969
What are you talking about?
7
00:01:48,969 --> 00:01:54,097
I heard you gave orders to run
me over with a truck or have me drowned.
8
00:01:54,097 --> 00:01:57,593
I just said that out of anger because
9
00:01:57,593 --> 00:02:01,945
you were trying to take
everything for yourself.
10
00:02:01,945 --> 00:02:05,473
Did you think that things would
go your way, you punk?
11
00:02:05,473 --> 00:02:11,105
I was the one who took them in and
raised them all, you punk!
12
00:02:33,154 --> 00:02:34,850
What is that?
13
00:03:04,751 --> 00:03:08,831
♪ There is a kitten in the mountain ♪
14
00:03:08,831 --> 00:03:10,823
♪ A kitten ♪
15
00:03:10,823 --> 00:03:12,447
Isn't it a squirrel?
16
00:03:12,447 --> 00:03:15,047
Daddy, I want a kitten.
17
00:03:15,047 --> 00:03:17,679
We still can't have a kitten.
18
00:03:17,679 --> 00:03:25,414
♪ A kitten swims in a stream ♪
19
00:03:26,110 --> 00:03:30,054
Behave for your teacher and don't
fight with your friends.
20
00:03:30,054 --> 00:03:31,854
Give daddy a kiss.
21
00:03:33,177 --> 00:03:34,129
Meow.
22
00:03:34,129 --> 00:03:36,275
Meow.
23
00:03:36,275 --> 00:03:38,786
Let's go inside.
24
00:03:39,443 --> 00:03:41,362
Your teacher is waiting.
25
00:03:41,362 --> 00:03:43,250
Hello.
26
00:03:46,922 --> 00:03:48,850
Yes, Detective.
27
00:04:02,228 --> 00:04:05,836
Boss is here, everybody outside!
28
00:04:05,836 --> 00:04:07,204
Hurry up.
29
00:04:09,044 --> 00:04:11,004
Where did my shoes go?
30
00:04:14,724 --> 00:04:17,028
Welcome, boss!
31
00:04:22,240 --> 00:04:24,344
These slipper seems small...
32
00:04:24,344 --> 00:04:26,392
I guess my feet are bigger.
33
00:04:32,608 --> 00:04:34,528
What are you doing? You need to bow.
34
00:04:36,304 --> 00:04:39,280
Why would a prosecutor bow to you guys?
35
00:04:45,256 --> 00:04:46,912
Should I wait inside?
36
00:04:53,112 --> 00:04:57,848
Oh gosh, boss...
37
00:05:00,000 --> 00:05:03,208
My goodness, boss...
38
00:05:16,704 --> 00:05:19,200
What should we do?
39
00:05:19,200 --> 00:05:20,528
Should we just...
40
00:05:20,528 --> 00:05:23,344
Big boss is watching us.
41
00:05:23,344 --> 00:05:25,976
Let's take it slow.
42
00:05:25,976 --> 00:05:28,144
My goodness, prosecutor.
43
00:05:28,144 --> 00:05:30,504
What brings you all this way...
44
00:05:33,360 --> 00:05:35,918
Our prosecutor has no fear.
45
00:05:35,918 --> 00:05:37,270
Coming here alone.
46
00:05:37,270 --> 00:05:41,518
Why should I bring a crowd here?
We're busy too.
47
00:05:41,518 --> 00:05:47,802
Big boss suffered for
years because of you...
48
00:05:47,802 --> 00:05:50,346
I don't know if you'll be
able to leave safely today.
49
00:05:50,346 --> 00:05:53,034
What do you mean suffer?
50
00:05:57,122 --> 00:05:58,826
What do I do?
51
00:05:58,826 --> 00:06:02,530
I said I'd be home early today.
52
00:06:02,530 --> 00:06:04,994
Make a phone call
saying you can't make it.
53
00:06:04,994 --> 00:06:05,730
Right now?
54
00:06:05,730 --> 00:06:08,962
Yes. Right now.
55
00:06:12,330 --> 00:06:15,114
Have a bowl, eat up...
56
00:06:22,570 --> 00:06:23,898
Alright.
57
00:06:23,898 --> 00:06:27,178
Let's see who goes farther.
58
00:06:27,754 --> 00:06:29,034
Eat up.
59
00:06:29,034 --> 00:06:32,874
I came here last week and the
food here is great.
60
00:06:47,650 --> 00:06:48,586
Let's go now.
61
00:06:48,586 --> 00:06:50,242
Go where?
62
00:06:50,242 --> 00:06:54,298
I sent you this summons several times.
Why didn't you come?
63
00:06:55,418 --> 00:06:57,994
You came to see me...
64
00:07:00,706 --> 00:07:03,042
But what do we do?
65
00:07:04,314 --> 00:07:10,810
You can come in here however you like
but it may be harder to leave.
66
00:07:13,642 --> 00:07:14,994
Wait.
67
00:07:17,370 --> 00:07:19,410
Are you really doing this?
68
00:07:19,410 --> 00:07:20,898
You should come quietly.
69
00:07:20,898 --> 00:07:24,362
Hey, the room next door was empty.
70
00:07:24,362 --> 00:07:28,338
Send the prosecutor in there.
71
00:07:32,194 --> 00:07:33,698
You're going to hit a prosecutor?
72
00:07:33,698 --> 00:07:40,842
The big boss picked all these guys.
They don't even know what a prosecutor is.
73
00:07:41,282 --> 00:07:43,138
You scared me.
74
00:07:43,138 --> 00:07:44,434
Let go.
75
00:07:46,570 --> 00:07:48,546
You're really not going to regret this?
76
00:07:48,546 --> 00:07:49,938
Take him.
77
00:07:49,938 --> 00:07:50,674
Take him.
78
00:07:50,674 --> 00:07:51,874
Yes, sir.
79
00:07:54,914 --> 00:07:58,511
You're not going to regret this, even now?
80
00:07:59,703 --> 00:08:01,199
Get rid of him.
81
00:08:01,199 --> 00:08:03,935
Whether you run him over
with a truck or drown him.
82
00:08:03,935 --> 00:08:07,063
That old man sure has a long life.
83
00:08:07,063 --> 00:08:13,303
He should know when to quit.
How can he want everything for himself?
84
00:08:13,303 --> 00:08:14,759
What is this?
85
00:08:14,759 --> 00:08:17,983
Isn't that the boss's voice?
86
00:08:17,983 --> 00:08:19,151
Boss.
87
00:08:19,151 --> 00:08:20,879
Let go.
88
00:08:21,167 --> 00:08:26,247
So you ran big boss over with a truck?
89
00:08:27,799 --> 00:08:30,663
Is that true?
90
00:08:30,663 --> 00:08:32,511
Hey, of course not.
91
00:08:32,511 --> 00:08:33,855
You punk.
What are you trying to pull here?
92
00:08:33,855 --> 00:08:37,207
Pull what... Why do you think I came
all this way here?
93
00:08:37,207 --> 00:08:43,551
Shin Chul-shik, you're under arrest for
the murder of Kim Yong-joo.
94
00:08:43,551 --> 00:08:45,831
What is this?
95
00:08:45,831 --> 00:08:48,367
Wait!
96
00:08:53,255 --> 00:08:54,166
You... Really want to do this?
97
00:08:54,166 --> 00:08:56,150
Didn't you say the next room was empty?
98
00:08:56,150 --> 00:08:57,702
You call yourself a prosecutor?
99
00:08:57,702 --> 00:08:59,334
Let's do this by the law.
100
00:08:59,334 --> 00:09:01,670
Didn't you say they don't even know
what a prosecutor is?
101
00:09:01,670 --> 00:09:03,734
Do you think that you would be safe?
102
00:09:05,238 --> 00:09:07,934
You should've said that earlier.
103
00:09:09,206 --> 00:09:11,470
What do you want to do?
104
00:09:11,470 --> 00:09:13,838
At this rate, we'll both die.
105
00:09:13,838 --> 00:09:17,710
One... two... three.
106
00:10:00,661 --> 00:10:01,565
This way, this way!
107
00:10:01,565 --> 00:10:03,517
Wait for me! Wait for me!
108
00:10:03,517 --> 00:10:05,797
What prosecutor comes here all alone?
109
00:10:05,797 --> 00:10:07,885
Would I have come alone if I knew the
whole gang would be here?
110
00:10:07,885 --> 00:10:09,045
How could you still come alone?
111
00:10:09,045 --> 00:10:18,267
I saw his body earlier, but...
112
00:10:18,267 --> 00:10:20,507
Who killed him?
113
00:10:23,922 --> 00:10:25,322
Prosecutor.
114
00:10:25,322 --> 00:10:27,363
Open the door.
115
00:10:27,363 --> 00:10:29,233
Hurry.
116
00:10:47,287 --> 00:10:49,591
You arrested an innocent man?
117
00:10:49,591 --> 00:10:51,895
I didn't give him any money?
118
00:10:51,895 --> 00:10:54,095
Where is the prosecutor? Prosecutor?
119
00:10:54,095 --> 00:10:56,215
I told you we should've called for backup.
120
00:10:56,215 --> 00:10:57,551
We wouldn't have caught him then.
121
00:10:57,551 --> 00:10:58,895
They would've noticed quickly.
122
00:10:58,895 --> 00:11:00,521
Then you would've let the
police handle it.
123
00:11:00,521 --> 00:11:01,521
What if you got hurt like last time...
124
00:11:01,521 --> 00:11:02,601
I'm fine.
125
00:11:02,601 --> 00:11:04,833
What do you mean fine and what
happened to your shoe?
126
00:11:04,833 --> 00:11:07,433
Oh, where did my shoe go?
127
00:11:07,433 --> 00:11:09,817
See? You got hurt again.
128
00:11:09,817 --> 00:11:12,169
You're right, I did get hurt.
129
00:11:13,213 --> 00:11:15,253
Hello.
130
00:11:15,253 --> 00:11:16,621
Prosecutor Park.
131
00:11:19,581 --> 00:11:21,021
Who are you?
132
00:11:22,773 --> 00:11:25,861
I am Yeo Seoung-soo from Lee and Park.
133
00:11:25,861 --> 00:11:27,861
I'm sorry.
134
00:11:27,861 --> 00:11:29,357
Have a seat.
135
00:11:30,261 --> 00:11:30,997
What brings you here?
136
00:11:31,901 --> 00:11:37,589
There is a spot available at our law firm...
137
00:11:37,589 --> 00:11:40,293
The view is good here too,
138
00:11:40,293 --> 00:11:42,261
but it's even better there.
139
00:11:45,877 --> 00:11:50,069
Even if you retire 10 years from now,
you won't find a better offer.
140
00:11:50,069 --> 00:11:56,101
A law firm came to scout a
homicide prosecutor...
141
00:11:56,101 --> 00:11:58,565
It's not a common opportunity.
142
00:11:58,565 --> 00:12:01,973
While everyone still hopes for one...
143
00:12:01,973 --> 00:12:03,021
Let's take a look then.
144
00:12:04,077 --> 00:12:06,477
You may like the place you
live right now, but...
145
00:12:06,477 --> 00:12:09,629
It's not good, you should know
a prosecutor's salary.
146
00:12:11,325 --> 00:12:16,589
If you join our law firm, you will
have the quality of life you deserve.
147
00:12:17,445 --> 00:12:19,373
People want to join, but can't.
148
00:12:19,373 --> 00:12:25,437
This isn't a decision I can make alone...
149
00:12:25,437 --> 00:12:26,885
Let me ask.
150
00:12:26,885 --> 00:12:28,597
Yes, of course.
151
00:12:30,909 --> 00:12:32,581
[Ji-soo]
152
00:12:33,072 --> 00:12:33,992
Hello.
153
00:12:33,992 --> 00:12:37,117
It's me...
154
00:12:37,117 --> 00:12:39,053
I got a job offer from a law firm.
155
00:12:39,053 --> 00:12:41,293
From a law firm?
156
00:12:41,293 --> 00:12:44,301
They said they'll pay my
current salary monthly here.
157
00:12:44,301 --> 00:12:46,501
Money?
158
00:12:46,501 --> 00:12:49,557
I can earn money too.
159
00:12:49,557 --> 00:12:52,789
How much could they give you anyway?
160
00:12:52,789 --> 00:12:58,525
I married you so I can be called
a prosecutor's wife, not for money.
161
00:12:58,525 --> 00:13:01,757
You look best when you're
working as a prosecutor.
162
00:13:01,757 --> 00:13:03,341
Don't you dare think about anything else.
163
00:13:03,341 --> 00:13:05,901
Oh right, don't forget to pick up the
cake on your way home.
164
00:13:05,901 --> 00:13:07,485
I ordered it under your name.
165
00:13:07,485 --> 00:13:09,437
Bye.
166
00:13:09,437 --> 00:13:10,941
Welcome.
167
00:13:10,941 --> 00:13:13,317
My goodness, she hung up.
168
00:13:17,917 --> 00:13:19,501
Sir.
169
00:13:19,725 --> 00:13:24,653
I'm not sure what this is but
I will look through it thoroughly.
170
00:13:36,606 --> 00:13:39,054
Yes, it's me.
171
00:13:40,934 --> 00:13:42,326
All right.
172
00:13:42,326 --> 00:13:44,486
Thank you.
173
00:13:51,438 --> 00:13:52,582
Director.
174
00:13:52,582 --> 00:13:54,582
We should go.
175
00:13:54,582 --> 00:13:56,766
Yes.
176
00:14:02,235 --> 00:14:03,619
Let's go.
177
00:14:05,171 --> 00:14:08,187
Smile. It's supposed to be a good day.
178
00:14:25,495 --> 00:14:26,919
[Inauguration of President Cha Sun-ho]
179
00:14:37,600 --> 00:14:39,512
Let's go home.
180
00:14:39,512 --> 00:14:40,576
Prosecutor.
181
00:14:40,576 --> 00:14:42,744
Congratulations.
182
00:14:43,136 --> 00:14:46,144
Wish Ha-yun a happy birthday for us.
183
00:14:46,144 --> 00:14:47,144
You didn't have to do this.
184
00:14:47,144 --> 00:14:51,192
Thanks to Ha-yun,
we get to go home early once a year.
185
00:14:51,192 --> 00:14:54,536
It's still a bit late though.
186
00:14:54,536 --> 00:14:55,200
Prosecutor Park.
187
00:14:55,200 --> 00:14:56,584
You really don't have any
plans for a second child?
188
00:14:56,584 --> 00:14:59,568
It's good to have lots of kids,
even meets government recommendations.
189
00:15:01,008 --> 00:15:04,088
Then maybe I should try tonight?
190
00:15:04,352 --> 00:15:06,056
Good luck.
191
00:15:11,509 --> 00:15:12,517
Hello.
192
00:15:12,517 --> 00:15:14,021
Welcome.
193
00:15:14,021 --> 00:15:15,461
I'm here to pick up the
cake we ordered yesterday.
194
00:15:15,461 --> 00:15:17,117
Yes, what is your name?
195
00:15:17,117 --> 00:15:18,813
It's Park Jung-woo.
196
00:15:20,277 --> 00:15:21,221
This looks delicious.
197
00:15:21,221 --> 00:15:23,149
We don't have anything for Park Jung-woo?
198
00:15:23,149 --> 00:15:25,373
Really?
199
00:15:25,837 --> 00:15:28,589
She told me she ordered it last night.
200
00:15:28,589 --> 00:15:31,613
Only order from last night was
for Park Bong-goo...
201
00:15:32,645 --> 00:15:33,397
That's right.
202
00:15:33,397 --> 00:15:34,677
Park Bong-goo.
203
00:15:34,677 --> 00:15:36,197
I am Park Bong-goo.
204
00:15:36,197 --> 00:15:38,037
Oh, you are Park Bong-goo?
205
00:15:38,037 --> 00:15:41,021
Yes, Park Bong-goo...
206
00:15:41,453 --> 00:15:44,253
Park Bong-goo is here.
207
00:15:44,813 --> 00:15:45,501
Mr. Park Bong-goo.
208
00:15:45,501 --> 00:15:47,093
You did well today.
209
00:15:47,093 --> 00:15:48,181
Hello, Jung-woo.
210
00:15:48,181 --> 00:15:48,917
You're here too, Tae-soo?
211
00:15:48,917 --> 00:15:49,509
Yes.
212
00:15:49,509 --> 00:15:51,653
I stopped by to give Ha-yun a present.
213
00:15:51,653 --> 00:15:54,301
Why are you Park Bong-goo?
214
00:15:56,245 --> 00:16:00,957
When your mom and I were dating,
she used to call me Park Bong-goo.
215
00:16:00,957 --> 00:16:02,093
Why?
216
00:16:02,093 --> 00:16:05,981
Because your dad was
a bit old school back then.
217
00:16:05,981 --> 00:16:07,853
No way.
218
00:16:09,021 --> 00:16:11,325
What are you smiling at like that?
219
00:16:11,325 --> 00:16:12,309
Jung-woo, I have to get going.
220
00:16:12,309 --> 00:16:15,157
I was waiting to see you before
I leave for my night shift.
221
00:16:15,157 --> 00:16:16,837
I bought a cake. You should
have some before you go.
222
00:16:16,837 --> 00:16:18,045
I'll have some next year.
223
00:16:18,045 --> 00:16:19,941
I have to leave right now.
224
00:16:19,941 --> 00:16:20,893
Ha-yun.
225
00:16:20,893 --> 00:16:24,085
I will take you to the amusement
park on my next day off.
226
00:16:24,085 --> 00:16:25,437
Okay, uncle.
227
00:16:25,437 --> 00:16:26,413
Good bye.
228
00:16:26,413 --> 00:16:28,213
Bye.
229
00:16:28,213 --> 00:16:29,965
I'll be going now, sis.
230
00:16:29,965 --> 00:16:32,573
Tell uncle to stay safe.
231
00:16:32,573 --> 00:16:33,853
Bye, uncle.
232
00:16:33,853 --> 00:16:34,653
Bye bye.
233
00:16:34,653 --> 00:16:35,853
Good bye.
234
00:16:35,853 --> 00:16:38,677
♪ Happy birthday to you ♪
235
00:16:38,677 --> 00:16:41,229
♪ Happy birthday to you ♪
236
00:16:41,229 --> 00:16:44,541
♪ Happy birthday, dear Ha-yun ♪
237
00:16:44,541 --> 00:16:46,453
Today is your fifth...
238
00:16:50,213 --> 00:16:53,811
No, sixth birthday.
239
00:16:58,075 --> 00:17:01,443
Happy birthday, Ha-yun.
240
00:17:03,571 --> 00:17:05,635
Should we take a look at your presents?
241
00:17:06,995 --> 00:17:09,075
This is from mister detective. It's a doll.
242
00:17:11,419 --> 00:17:13,619
This is also a doll.
243
00:17:13,619 --> 00:17:15,107
This is from my office colleague...
244
00:17:15,107 --> 00:17:18,523
and it's also a doll.
245
00:17:18,915 --> 00:17:20,067
Where's yours?
246
00:17:20,067 --> 00:17:26,555
From me... here...
247
00:17:26,555 --> 00:17:29,387
It's a doll?
248
00:17:34,075 --> 00:17:35,803
Wow.
249
00:17:35,803 --> 00:17:39,307
♪ Go to sleep, my Ha-yun ♪
250
00:17:41,251 --> 00:17:46,531
♪ In the front yard and in the mountain ♪
251
00:17:46,531 --> 00:17:51,683
♪ Birds and baby sheep ♪
252
00:17:51,683 --> 00:17:52,579
You're not sleeping?
253
00:17:52,579 --> 00:17:54,363
After you finish.
254
00:17:54,363 --> 00:17:56,267
Our Ha-yun knows how to talk like that?
255
00:17:56,267 --> 00:18:02,235
Of course, I'm six years old.
256
00:18:02,851 --> 00:18:04,091
What part did I stop at?
257
00:18:04,091 --> 00:18:06,139
♪ The moon ♪
258
00:18:06,139 --> 00:18:08,371
♪ The moon, thank you ♪
259
00:18:08,371 --> 00:18:14,515
♪ The moon is so bright ♪
260
00:18:14,515 --> 00:18:23,979
♪ Dew falls down the windows tonight ♪
261
00:18:34,819 --> 00:18:37,003
Honey.
262
00:18:38,859 --> 00:18:40,971
Sorry, I fell asleep.
263
00:18:58,344 --> 00:19:00,553
What happened to your shoes?
264
00:19:00,553 --> 00:19:01,392
You think you'll be okay?
265
00:19:01,392 --> 00:19:03,865
Shouldn't you go to the hospital?
266
00:19:05,080 --> 00:19:06,632
Stay still.
267
00:19:06,632 --> 00:19:09,145
That's where it hurts.
268
00:19:10,320 --> 00:19:13,048
You are overreacting.
269
00:19:13,048 --> 00:19:17,457
How did you become a prosecutor
with all these fears?
270
00:19:17,457 --> 00:19:19,625
You remember Prosecutor Joo
his office was next to mine?
271
00:19:19,625 --> 00:19:22,089
He said he became a prosecutor
because he had so many fears.
272
00:19:22,089 --> 00:19:23,465
He did?
273
00:19:23,465 --> 00:19:26,929
What about you?
274
00:19:26,929 --> 00:19:28,816
That hurts.
275
00:19:28,816 --> 00:19:32,369
I'm going to tell everyone that
Prosecutor Park Jung-woo is a scaredy-cat.
276
00:19:32,808 --> 00:19:35,240
Did your mother arrive safely?
277
00:19:35,240 --> 00:19:37,730
She misses Ha-yun even when
she's on vacation.
278
00:19:37,730 --> 00:19:40,289
She sees her everywhere she goes.
279
00:19:40,761 --> 00:19:43,409
We can all go together next time.
280
00:19:43,409 --> 00:19:44,777
When will that be?
281
00:19:44,777 --> 00:19:48,257
Come on, a law firm came to scout me today.
282
00:19:48,257 --> 00:19:51,009
Should I go?
283
00:19:51,009 --> 00:19:54,305
Go to sleep, Park Bong-goo.
284
00:19:54,305 --> 00:19:56,906
You said you have to go
to work early tomorrow.
285
00:19:56,906 --> 00:19:59,462
I have a meeting in the morning...
286
00:20:00,086 --> 00:20:03,158
I should be contributing to
government recommendations.
287
00:20:03,158 --> 00:20:04,958
Nothing.
288
00:20:04,958 --> 00:20:09,646
Six... wake me up at 6 a.m.
289
00:20:14,814 --> 00:20:17,622
You must've been really tired.
290
00:20:35,484 --> 00:20:37,027
Honey.
291
00:20:37,027 --> 00:20:38,923
Didn't you say that you have
to leave early?
292
00:20:38,923 --> 00:20:40,883
It's already 6 a.m.
293
00:20:40,883 --> 00:20:42,299
Wake up.
294
00:20:42,299 --> 00:20:43,892
Wake up, dad.
295
00:20:43,892 --> 00:20:45,643
Kitty.
296
00:20:59,684 --> 00:21:01,076
3866.
297
00:21:19,740 --> 00:21:22,604
Again?
298
00:21:24,900 --> 00:21:26,403
He's gone again.
299
00:21:26,403 --> 00:21:27,379
What do we do?
300
00:21:27,379 --> 00:21:28,635
Sung-kyu.
301
00:21:28,635 --> 00:21:29,627
Keep a lookout.
302
00:21:29,627 --> 00:21:31,707
Yes.
303
00:21:35,555 --> 00:21:38,011
Who are you people?
304
00:21:38,011 --> 00:21:39,171
Where am I?
305
00:21:39,171 --> 00:21:41,011
What do you mean where? This is a prison.
306
00:21:41,011 --> 00:21:42,451
What's wrong again, Inmate 3866?
307
00:21:42,451 --> 00:21:46,491
You're so used to putting people in here
you can't comprehend being here yourself.
308
00:21:46,491 --> 00:21:48,328
I am... Seoul Prosecutor...
309
00:21:48,328 --> 00:21:52,472
Yes... I know, Seoul Central District
Homicide Prosecutor Park Jung-woo.
310
00:21:52,472 --> 00:21:56,104
You put so many people in this prison.
311
00:21:56,104 --> 00:21:57,712
You know me?
312
00:21:57,712 --> 00:21:59,240
I'm hurt.
313
00:21:59,240 --> 00:22:01,352
We showered together yesterday.
314
00:22:01,352 --> 00:22:03,288
You really don't remember?
315
00:22:03,288 --> 00:22:06,792
I scrubbed your back like this.
316
00:22:07,848 --> 00:22:10,917
Let go.
317
00:22:10,917 --> 00:22:13,285
Stop it!
318
00:22:15,245 --> 00:22:16,909
Ha-yun.
319
00:22:16,909 --> 00:22:19,213
Ji-soo.
320
00:22:20,197 --> 00:22:21,509
Where is my Ha-yun and Ji-soo?
321
00:22:21,509 --> 00:22:23,582
You're crazy.
322
00:22:24,157 --> 00:22:25,389
Where are they?
323
00:22:25,389 --> 00:22:28,829
You killed them.
324
00:22:36,861 --> 00:22:38,541
What are you talking about?
325
00:22:38,541 --> 00:22:44,509
You... killed... them.
326
00:22:49,565 --> 00:22:51,253
I told you not to joke with him.
327
00:22:51,253 --> 00:22:52,621
Why do you color his tag red?
328
00:22:52,621 --> 00:22:57,757
Why did you color it red when it's not
decided yet that he will be executed?
329
00:22:57,757 --> 00:23:04,301
He ate dinner late night and when he
woke up, he lost his mind again.
330
00:23:04,301 --> 00:23:08,042
It was quiet for a while,
but he's at it again.
331
00:23:08,618 --> 00:23:10,522
I fell asleep last night in my home...
332
00:23:10,522 --> 00:23:14,100
What do you mean last night?
It's been three months
333
00:23:14,100 --> 00:23:16,709
since you came to this cell,
you prosecutor.
334
00:23:16,709 --> 00:23:19,533
Look.
335
00:23:24,229 --> 00:23:25,885
Every time he does this,
it really looks like he's crazy,
336
00:23:25,885 --> 00:23:26,467
isn't that right, old man?
337
00:23:26,467 --> 00:23:28,579
Don't.
338
00:23:35,907 --> 00:23:36,939
It can't be...
339
00:23:38,611 --> 00:23:40,667
He's coming.
340
00:23:46,046 --> 00:23:48,998
It was my daughter's birthday yesterday.
341
00:23:48,998 --> 00:23:51,350
I fell asleep in my own house.
342
00:23:53,318 --> 00:23:55,174
What's going on?
343
00:24:00,694 --> 00:24:01,926
You scared me.
344
00:24:01,926 --> 00:24:03,894
Let me use the phone.
345
00:24:03,894 --> 00:24:05,214
Do you think this is a hotel?
346
00:24:05,214 --> 00:24:05,958
3866.
347
00:24:05,958 --> 00:24:07,470
Let me make a call!
348
00:24:07,470 --> 00:24:10,422
You should be used to this by now.
349
00:24:10,422 --> 00:24:12,406
Good morning, sir.
350
00:24:12,406 --> 00:24:14,694
He must've had another bad dream last night.
351
00:24:14,694 --> 00:24:17,518
I will calm him down.
352
00:24:17,518 --> 00:24:20,222
Let's go.
353
00:24:21,862 --> 00:24:22,891
Please...
354
00:24:26,842 --> 00:24:29,616
The warden will be doing roll call tonight,
so behave.
355
00:24:29,616 --> 00:24:30,328
Yes.
356
00:24:30,328 --> 00:24:31,320
Yes, sir.
357
00:24:31,320 --> 00:24:33,277
Please take care.
358
00:24:33,277 --> 00:24:37,613
Please calm down.
If not, they'll punish you again.
359
00:24:47,268 --> 00:24:47,772
Roll call!
360
00:24:47,772 --> 00:24:52,284
One, two, three, four,
five, six, roll call end.
361
00:24:55,852 --> 00:24:56,964
Roll call!
362
00:24:56,964 --> 00:24:59,556
One, two, three, four...
363
00:25:05,212 --> 00:25:06,724
Hey, Sung-kyu.
364
00:25:06,724 --> 00:25:09,470
Five, six, roll call end.
365
00:25:12,110 --> 00:25:14,118
Open the door.
366
00:25:14,118 --> 00:25:16,830
Pardon?
367
00:25:16,830 --> 00:25:17,366
Yes, sir.
368
00:25:24,166 --> 00:25:25,910
Warden.
369
00:25:33,382 --> 00:25:36,238
Ha-yun... Ji-soo...
370
00:25:36,238 --> 00:25:37,638
Prosecutor Park.
371
00:25:37,638 --> 00:25:41,430
Did you lose your memory again?
372
00:25:41,430 --> 00:25:44,102
I have to go home.
373
00:25:44,102 --> 00:25:45,430
Home?
374
00:25:45,430 --> 00:25:49,118
This is your home now.
375
00:25:49,118 --> 00:25:51,654
Tell me if you need something.
376
00:25:53,078 --> 00:25:55,958
Phone... Let me use the phone.
377
00:25:55,958 --> 00:25:58,438
Phone?
378
00:26:00,838 --> 00:26:03,654
You should have no one to call by now.
379
00:26:09,246 --> 00:26:12,654
The number you have dialed does not exist.
380
00:26:12,654 --> 00:26:16,758
Please check the number and try again.
381
00:26:17,622 --> 00:26:19,214
The number you have dialed...
382
00:26:19,214 --> 00:26:21,278
Ji-soo.
383
00:26:22,358 --> 00:26:25,510
Accept reality.
384
00:26:28,641 --> 00:26:35,065
Reality... This is my reality?
385
00:26:41,481 --> 00:26:43,473
I fell asleep in my own house last night.
386
00:26:43,473 --> 00:26:48,603
Where are Ji-soo and Ha-yun?
387
00:26:48,603 --> 00:26:51,147
What are you doing? Get him off of me!
388
00:26:51,147 --> 00:26:51,420
3866.
389
00:26:51,420 --> 00:26:52,660
Get a grip!
390
00:26:52,660 --> 00:26:54,068
Are you alright, sir?
391
00:26:54,068 --> 00:26:55,820
He's still out of his mind.
392
00:26:55,820 --> 00:26:57,508
Does he still think that he's a prosecutor?
393
00:26:57,508 --> 00:26:58,940
Lock him up!
394
00:26:58,940 --> 00:27:00,948
Let go of me!
395
00:27:03,612 --> 00:27:06,748
Ji-soo!
396
00:27:06,748 --> 00:27:08,916
Let go!
397
00:27:08,916 --> 00:27:10,812
Let me go!
398
00:27:10,812 --> 00:27:14,700
Park Jung-woo, you are nothing.
399
00:27:23,932 --> 00:27:27,548
Open the door! Open the door!
400
00:27:27,548 --> 00:27:28,764
Guard!
401
00:27:31,724 --> 00:27:35,028
Ji-soo... Ha-yun...
402
00:27:35,988 --> 00:27:38,940
Open the door!
403
00:27:47,180 --> 00:27:50,124
I fell asleep in my home yesterday.
404
00:27:50,612 --> 00:27:53,396
Yesterday was Ha-yun's birthday.
405
00:27:55,668 --> 00:27:59,724
It doesn't make sense that I killed
Ji-soo and Ha-yun.
406
00:27:59,724 --> 00:28:01,820
It doesn't make...
407
00:28:12,700 --> 00:28:16,124
I fell asleep in my home yesterday.
408
00:28:16,596 --> 00:28:19,084
Yesterday was Ha-yun's birthday.
409
00:28:28,604 --> 00:28:29,620
You think you'll be okay?
410
00:28:29,620 --> 00:28:32,372
You don't need to go to the hospital?
411
00:28:32,372 --> 00:28:34,188
Hold still.
412
00:28:34,188 --> 00:28:39,596
How did you become a prosecutor
with all these fears?
413
00:28:42,372 --> 00:28:44,156
Ji-soo...
414
00:28:49,668 --> 00:28:51,172
It doesn't make any sense...
415
00:28:54,148 --> 00:28:55,780
It doesn't make any sense...
416
00:28:57,340 --> 00:29:04,348
It doesn't make any sense...
417
00:29:04,348 --> 00:29:08,212
Ji-soo! Ha-yun!
418
00:29:12,356 --> 00:29:16,588
Why... why!
419
00:29:27,080 --> 00:29:33,256
It's been four months since
Ha-yun's birthday.
420
00:29:33,256 --> 00:29:38,128
I am on death row for killing
Ji-soo and Ha-yun.
421
00:29:38,128 --> 00:29:42,880
And... I have no memory of it.
422
00:29:49,800 --> 00:29:51,680
[Four months ago]
423
00:30:05,088 --> 00:30:09,992
Really?
424
00:30:09,992 --> 00:30:15,136
I've had every woman, except one.
425
00:30:15,136 --> 00:30:17,480
Who is that?
426
00:30:19,720 --> 00:30:20,584
You?
427
00:30:20,584 --> 00:30:23,016
Me?
428
00:30:25,968 --> 00:30:31,640
I thought you wouldn't be any fun,
but you're so funny.
429
00:30:31,640 --> 00:30:35,288
It's an honor.
430
00:30:35,960 --> 00:30:39,872
Should we stay together tonight?
431
00:30:42,104 --> 00:30:44,648
You don't need to go home?
432
00:30:44,648 --> 00:30:47,608
There's no one waiting for me anyway.
433
00:30:51,328 --> 00:30:54,240
I'll think about it.
434
00:30:55,384 --> 00:30:57,768
Let me go to the restroom for a second.
435
00:31:02,160 --> 00:31:07,712
Yeah, okay... I'm leaving now.
436
00:31:07,712 --> 00:31:11,520
I thought it was President Cha Sun-ho,
but it's his brother.
437
00:31:11,520 --> 00:31:13,248
This blows...
438
00:31:13,248 --> 00:31:16,297
How could I have known
they look exactly the same?
439
00:31:16,297 --> 00:31:19,577
Fine, it's just for one night anyway.
440
00:31:19,577 --> 00:31:22,593
He's still rich though.
441
00:31:24,641 --> 00:31:26,937
Girl. You talk too much.
442
00:31:48,713 --> 00:31:51,313
Where are you?
443
00:32:29,370 --> 00:32:31,546
I found you.
444
00:32:32,042 --> 00:32:32,914
Please let me live.
445
00:32:33,274 --> 00:32:35,066
Please let me live.
446
00:32:35,066 --> 00:32:38,650
I told you to hide yourself well.
447
00:32:40,114 --> 00:32:41,810
You!
448
00:32:41,810 --> 00:32:45,026
Darn you!
449
00:32:45,930 --> 00:32:48,458
It happened in the villa you own.
450
00:32:48,458 --> 00:32:53,474
The victim was beaten with an unknown
weapon and is now in critical condition.
451
00:32:53,474 --> 00:32:56,786
How can you say that you don't know?
452
00:32:56,786 --> 00:33:02,586
It is my villa, but I own so many buildings.
How can I know everything that happens?
453
00:33:02,586 --> 00:33:03,866
Seriously, who is it?
454
00:33:03,866 --> 00:33:06,666
Who would do that in someone else's villa?
455
00:33:06,666 --> 00:33:08,906
Do you know, Lawyer Jang?
456
00:33:08,906 --> 00:33:14,944
If you're going to investigate a witness
like this, file for a warrant next time.
457
00:33:14,944 --> 00:33:16,456
Let's go, Vice President.
458
00:33:16,456 --> 00:33:23,216
Just in case I do find out,
I will call you myself.
459
00:33:31,144 --> 00:33:34,112
You better hope the victim lives.
460
00:33:34,112 --> 00:33:39,480
Right now, it's attempted murder, but if
she dies, it becomes a murder charge.
461
00:33:41,560 --> 00:33:44,792
Murder...
462
00:33:44,792 --> 00:33:46,248
I had no idea.
463
00:33:59,307 --> 00:34:01,092
You're here.
464
00:34:23,564 --> 00:34:24,572
Prosecutor!
465
00:34:24,572 --> 00:34:26,244
Prosecutor!
466
00:34:26,244 --> 00:34:27,804
Prosecutor. We found it.
467
00:34:27,804 --> 00:34:30,364
You found it?
468
00:34:39,092 --> 00:34:43,212
It's the gold club that Cha Min-ho
used as a weapon.
469
00:34:45,972 --> 00:34:48,908
Chamyoung Group's Vice President
470
00:34:48,908 --> 00:34:52,644
Cha Min-ho is a suspect for
last month's murder case.
471
00:34:52,644 --> 00:34:55,676
Seoul Central District's Homicide
Prosecutor Park Jung-woo has found
472
00:34:55,676 --> 00:34:58,092
incriminating evidence and Vice President
Cha Min-ho has been banned from
473
00:34:58,092 --> 00:35:04,380
travelling out of the country as
prosecutors are trying to locate him.
474
00:35:17,172 --> 00:35:19,380
Let's hurry this up.
475
00:35:24,724 --> 00:35:26,596
What's going on?
476
00:35:26,596 --> 00:35:28,348
This is an arrest warrant for Cha Min-ho.
477
00:35:28,348 --> 00:35:29,284
Please step aside.
478
00:35:29,284 --> 00:35:30,476
He is not here.
479
00:35:30,476 --> 00:35:31,772
Are you stopping us?
480
00:35:31,772 --> 00:35:33,325
Move aside.
481
00:35:33,325 --> 00:35:35,613
How dare you do this.
482
00:35:43,773 --> 00:35:45,973
Cha Min-ho!
483
00:35:50,165 --> 00:35:51,989
I am Cha Sun-ho.
484
00:35:53,581 --> 00:35:55,485
It's fine.
485
00:35:59,389 --> 00:36:01,725
Who are you?
486
00:36:04,173 --> 00:36:07,309
I am Seoul Central District Homicide
Prosecutor Park Jung-woo.
487
00:36:07,309 --> 00:36:09,109
What brings you here?
488
00:36:09,109 --> 00:36:13,173
This is an arrest warrant for Cha Min-ho.
489
00:36:22,605 --> 00:36:24,949
Please cooperate.
490
00:36:25,591 --> 00:36:26,247
Move aside.
491
00:36:26,247 --> 00:36:27,263
Detective.
492
00:36:27,263 --> 00:36:28,591
Collect the CCTV from the security room.
493
00:36:28,591 --> 00:36:30,175
Yes.
494
00:36:30,567 --> 00:36:32,535
Let's go up.
495
00:36:38,999 --> 00:36:41,199
Where is Vice President Cha Min-ho?
496
00:36:43,055 --> 00:36:45,983
As the prosecution team
found the murder weapon,
497
00:36:45,983 --> 00:36:48,916
the investigation has made progress and
498
00:36:48,916 --> 00:36:53,711
is currently tracking the main suspect
499
00:36:53,711 --> 00:36:54,420
Vice President Cha Min-ho.
500
00:36:54,420 --> 00:36:57,060
We will find him.
501
00:36:58,020 --> 00:36:59,676
That scumbag...
502
00:37:00,628 --> 00:37:04,828
Vice President Cha Min-ho is currently
on probation and if he is found guilty
503
00:37:04,828 --> 00:37:08,268
of murder, he will face up to
15 years in prison...
504
00:37:08,268 --> 00:37:10,748
What the...
505
00:37:16,876 --> 00:37:18,176
You're here?
506
00:37:18,176 --> 00:37:20,968
The prosecution team came to the company.
507
00:37:20,968 --> 00:37:23,312
Was it really you?
508
00:37:24,264 --> 00:37:25,481
I don't know.
509
00:37:25,481 --> 00:37:26,576
I don't remember.
510
00:37:26,576 --> 00:37:28,360
Cha Min-ho.
511
00:37:28,360 --> 00:37:31,520
You startled me.
512
00:37:37,688 --> 00:37:39,888
Pull yourself together.
513
00:37:41,064 --> 00:37:42,817
You must have it so good.
514
00:37:42,817 --> 00:37:45,001
An accepted son,
515
00:37:45,001 --> 00:37:47,857
a successful businessman...
516
00:37:47,857 --> 00:37:48,801
I am...
517
00:37:48,801 --> 00:37:52,105
Get up. Let's go.
518
00:37:52,105 --> 00:37:54,161
Go where?
519
00:37:54,161 --> 00:37:55,377
Turn yourself in.
520
00:37:55,377 --> 00:37:58,545
Turn myself in...
521
00:38:00,465 --> 00:38:02,801
You want me to go back in there?
522
00:38:02,801 --> 00:38:04,497
Didn't you hear?
523
00:38:04,497 --> 00:38:06,049
It would be 15 years.
524
00:38:06,049 --> 00:38:08,449
15 years!
525
00:38:09,201 --> 00:38:11,481
Oh right.
526
00:38:13,873 --> 00:38:15,892
You've never been in there, right?
527
00:38:15,892 --> 00:38:19,909
That's why you can say that so easily.
528
00:38:20,596 --> 00:38:23,644
Find a ship to smuggle me out.
529
00:38:24,028 --> 00:38:24,956
Min-ho.
530
00:38:24,956 --> 00:38:28,300
Isn't that good for you?
531
00:38:28,300 --> 00:38:32,812
I'll be gone and you get
to have everything...
532
00:38:32,812 --> 00:38:35,805
You... How could you...
533
00:38:35,805 --> 00:38:37,244
Why?
534
00:38:37,244 --> 00:38:38,405
Isn't that what you wanted?
535
00:38:38,405 --> 00:38:41,621
You know that's not it.
536
00:38:41,621 --> 00:38:44,469
Then do you want to go in my place?
537
00:38:48,692 --> 00:38:53,693
Yes... You can go in instead.
538
00:39:02,229 --> 00:39:04,821
Why did you cause trouble then?
539
00:39:04,821 --> 00:39:07,133
Just how many times is this?
540
00:39:07,133 --> 00:39:11,869
Why do you think I became like this?
541
00:39:11,869 --> 00:39:13,958
Turn yourself in.
542
00:39:13,958 --> 00:39:16,878
They will find this place too.
543
00:39:19,990 --> 00:39:22,238
What are you doing?
544
00:39:23,606 --> 00:39:25,238
Are you crazy?
545
00:39:25,238 --> 00:39:28,878
You want me to... turn myself in?
546
00:39:28,878 --> 00:39:31,766
To benefit who!
547
00:39:51,622 --> 00:39:56,694
Who do you think you are
telling me what to do?
548
00:39:56,694 --> 00:39:59,310
There's no other way.
549
00:39:59,310 --> 00:40:01,366
Another way.
550
00:40:18,638 --> 00:40:24,286
Why isn't there... another way?
551
00:40:44,806 --> 00:40:49,734
What did I... What did I just do...
552
00:41:04,911 --> 00:41:09,438
I'm sorry, Sun-ho.
553
00:41:09,438 --> 00:41:12,781
What did you say?
554
00:41:12,781 --> 00:41:17,669
No one will find out.
555
00:41:23,245 --> 00:41:26,893
Sun-ho. You remember, right?
556
00:41:26,893 --> 00:41:29,341
You took a test for me in my place.
557
00:41:29,341 --> 00:41:33,381
Yes, you even took my punishments before.
558
00:41:33,381 --> 00:41:35,685
Don't you remember?
559
00:41:35,685 --> 00:41:38,157
When we made prank calls...
560
00:41:38,157 --> 00:41:42,164
No one found out.
561
00:41:42,164 --> 00:41:43,700
You're my brother.
562
00:41:43,700 --> 00:41:49,428
You can do this for me, right?
563
00:41:50,524 --> 00:41:55,900
You enjoyed all the good things up until now.
564
00:41:56,916 --> 00:41:58,180
No...
565
00:41:58,180 --> 00:42:06,044
So, just give it up!
566
00:42:07,036 --> 00:42:08,628
Why...
567
00:42:41,321 --> 00:42:43,233
Min-ho.
568
00:44:13,780 --> 00:44:18,756
Sun-ho... I'm sorry...
569
00:45:12,836 --> 00:45:14,993
Are you alright, sir?
570
00:46:50,330 --> 00:46:53,090
What about Vice President...
571
00:46:54,642 --> 00:46:57,554
Look for a boat, please.
572
00:46:57,554 --> 00:47:00,778
Pardon?
573
00:47:00,778 --> 00:47:01,898
Yes, sir.
574
00:47:01,898 --> 00:47:04,994
Should I take you home?
575
00:47:04,994 --> 00:47:07,002
Yes.
576
00:47:46,668 --> 00:47:48,260
Sir.
577
00:47:48,596 --> 00:47:51,108
We've arrived.
578
00:47:51,644 --> 00:47:53,300
Yes...
579
00:48:22,004 --> 00:48:22,708
President Cha.
580
00:48:22,708 --> 00:48:25,132
Are you just getting off work now?
581
00:48:25,132 --> 00:48:27,020
Yes.
582
00:48:30,420 --> 00:48:31,276
Where do I go?
583
00:48:31,276 --> 00:48:32,764
Should I just go leave?
584
00:48:32,764 --> 00:48:34,228
President.
585
00:48:34,228 --> 00:48:36,868
There's mail for you.
586
00:48:37,292 --> 00:48:38,804
Oh, yes.
587
00:48:48,652 --> 00:48:51,076
Thank you.
588
00:49:34,893 --> 00:49:35,829
Honey, something's happened.
589
00:49:35,829 --> 00:49:37,629
Min-ho is...
590
00:49:41,245 --> 00:49:43,613
Min-ho...
591
00:49:56,182 --> 00:49:58,901
Why are you here...
592
00:50:00,349 --> 00:50:02,653
Those glasses...
593
00:50:02,653 --> 00:50:04,998
Yun-hee.
594
00:50:11,934 --> 00:50:16,001
Yes... It's me, Min-ho.
595
00:50:17,297 --> 00:50:18,321
Breaking news.
596
00:50:18,321 --> 00:50:22,265
Chamyoung Group's Vice President
Cha Min-ho, murder suspect,
597
00:50:22,265 --> 00:50:26,457
has been found after he threw
himself off a balcony in a hotel in Seoul.
598
00:50:26,457 --> 00:50:29,673
The Vice President is being transferred to a
599
00:50:29,673 --> 00:50:33,993
hospital and is in critical condition,
so his recovery is uncertain.
600
00:50:33,993 --> 00:50:36,808
Vice President Cha Min-ho is the
601
00:50:36,808 --> 00:50:39,336
youngest son of Chamyoung Group's
Chairman Cha Young-woon and is
602
00:50:39,336 --> 00:50:42,000
being investigated by the prosecution
for the recent assault case.
603
00:50:48,524 --> 00:50:51,732
You can fool Sun-ho,
604
00:50:51,732 --> 00:50:55,172
but you can't fool me.
605
00:50:56,100 --> 00:50:59,316
Who is Eun-soo's real father?
606
00:51:08,028 --> 00:51:15,732
Just think of it as keeping
each other's secrets.
607
00:51:55,839 --> 00:51:57,543
Prosecutor Park.
608
00:51:57,543 --> 00:52:00,359
How is his condition?
609
00:52:01,127 --> 00:52:06,567
He was caught on a tree branch,
but he did fall from a high building...
610
00:52:16,855 --> 00:52:19,991
He's not someone that would commit suicide.
611
00:52:19,991 --> 00:52:21,751
I promised.
612
00:52:21,751 --> 00:52:23,231
To put him on trial.
613
00:52:23,231 --> 00:52:25,135
Let's wait.
614
00:52:25,135 --> 00:52:26,967
He is still in surgery...
615
00:52:29,871 --> 00:52:31,879
Yes.
616
00:52:33,311 --> 00:52:35,087
Really?
617
00:52:35,087 --> 00:52:36,791
Yes, I understand.
618
00:52:36,791 --> 00:52:37,519
Prosecutor Park.
619
00:52:37,519 --> 00:52:40,460
They found a suicide note at the scene.
620
00:52:40,460 --> 00:52:42,268
I will go.
621
00:52:42,268 --> 00:52:44,205
Wait.
622
00:52:44,205 --> 00:52:45,756
I will go.
623
00:52:45,756 --> 00:52:48,089
You stay here and keep watch.
624
00:52:48,089 --> 00:52:49,865
Yes, I understand.
625
00:53:02,402 --> 00:53:04,218
You're here.
626
00:53:28,690 --> 00:53:29,682
Hello.
627
00:53:29,682 --> 00:53:31,306
Hello,
628
00:53:35,945 --> 00:53:37,753
I'm Prosecutor Park Jung-woo.
629
00:53:37,753 --> 00:53:39,217
The suicide note...
630
00:53:39,217 --> 00:53:43,788
Here it is.
631
00:53:43,788 --> 00:53:46,540
[Everything is my fault. Cha Min-ho]
632
00:54:02,724 --> 00:54:05,772
Room service before killing himself...
633
00:54:07,225 --> 00:54:09,809
He looked very tense.
634
00:54:09,809 --> 00:54:13,161
It was strange but I just
figured he was drunk.
635
00:54:13,161 --> 00:54:14,473
He was drinking alcohol?
636
00:54:14,473 --> 00:54:15,065
Yes.
637
00:54:15,065 --> 00:54:17,873
He reeked of alcohol.
638
00:54:22,641 --> 00:54:24,817
Could smell the alcohol...
639
00:54:31,553 --> 00:54:34,249
Sun-ho, please...
640
00:54:38,833 --> 00:54:42,041
Sun-ho, please just go.
641
00:54:42,928 --> 00:54:44,288
Manager Kim, what are you doing?
642
00:54:44,288 --> 00:54:45,520
Get in there.
643
00:54:45,520 --> 00:54:47,808
Go see what's going on in there.
644
00:55:02,016 --> 00:55:03,352
What do you mean, closing the case?
645
00:55:03,352 --> 00:55:04,728
What is the reason?
646
00:55:04,728 --> 00:55:07,056
Everything is over since the
suicide note was found.
647
00:55:07,056 --> 00:55:08,416
Why are you holding on to this?
648
00:55:08,416 --> 00:55:09,592
Chief.
649
00:55:09,592 --> 00:55:11,032
The board feels burdened from this.
650
00:55:11,032 --> 00:55:13,400
The opponent is Chamyoung Group.
651
00:55:13,400 --> 00:55:17,080
If you wanted to catch him,
you should've done it before he jumped.
652
00:55:17,080 --> 00:55:20,912
Who's going to take responsibility if he
dies and Chamyoung hold us responsible?
653
00:55:20,912 --> 00:55:22,392
If that happens, I will retire.
654
00:55:22,392 --> 00:55:23,120
Park Jung-woo.
655
00:55:23,120 --> 00:55:25,552
I will finish this.
656
00:55:26,384 --> 00:55:28,288
Hey, Jung-woo.
657
00:55:28,288 --> 00:55:30,184
Hey.
658
00:55:33,360 --> 00:55:34,920
Everything is my fault.
659
00:55:34,920 --> 00:55:36,784
Cha Min-ho.
660
00:55:36,784 --> 00:55:40,832
He wrote everything in detail, even
telling us about parts we were stuck on.
661
00:55:40,832 --> 00:55:44,728
He should've just cooperated with us
instead of jumping.
662
00:55:44,728 --> 00:55:46,536
Did you get what I asked for?
663
00:55:46,536 --> 00:55:48,912
Yes.
664
00:55:49,312 --> 00:55:52,984
There was no alcohol found in his blood.
665
00:55:52,984 --> 00:55:53,872
Really?
666
00:55:53,872 --> 00:55:54,928
Yes.
667
00:55:58,792 --> 00:56:01,816
He reeked of alcohol.
668
00:56:01,816 --> 00:56:04,480
Prosecutor Park.
669
00:56:05,936 --> 00:56:09,960
When I checked the hotel's CCTV,
he met President Cha Sun-ho before.
670
00:56:09,960 --> 00:56:12,176
Cha Sun-ho?
671
00:56:18,352 --> 00:56:19,576
Detective.
672
00:56:19,576 --> 00:56:21,288
Let's go.
673
00:56:24,792 --> 00:56:28,448
The prosecutors took the hotel's CCTV.
674
00:56:53,096 --> 00:56:54,649
It's nice to meet you for the first time.
675
00:56:54,649 --> 00:56:58,928
I'm Seoul Central District
Prosecutor Park Jung-woo.
676
00:56:58,928 --> 00:57:02,800
Nice to meet you too, I am Cha Sun-ho.
677
00:57:02,800 --> 00:57:07,008
Oh come to think of it, we met yesterday.
678
00:57:08,144 --> 00:57:10,176
The prosecutors even came to the company.
679
00:57:10,176 --> 00:57:15,040
Was it really you?
680
00:57:15,040 --> 00:57:17,568
You came to the company yesterday, right?
681
00:57:17,568 --> 00:57:19,080
I remember now.
682
00:57:19,080 --> 00:57:22,720
As you can see, a lot has happened.
683
00:57:29,641 --> 00:57:31,960
I'm sure.
684
00:57:42,880 --> 00:57:44,816
I can't believe this.
685
00:57:44,816 --> 00:57:46,664
He wouldn't do this...
686
00:57:46,664 --> 00:57:49,960
What do you mean?
687
00:57:49,960 --> 00:57:54,864
Do you mean killing a person?
Or jumping off a building?
688
00:58:04,104 --> 00:58:06,448
Why would you ask something like that?
689
00:58:08,784 --> 00:58:11,480
It's because I can't believe it either.
690
00:58:11,480 --> 00:58:17,672
The Cha Min-ho I know
wouldn't commit suicide.
691
00:58:17,672 --> 00:58:21,784
I guess it's just as unbelievable
to you as it is to me.
692
00:58:21,784 --> 00:58:23,832
Isn't there such a thing
as a handwriting analysis?
693
00:58:23,832 --> 00:58:27,376
Then... We'll be able to find out if
694
00:58:27,376 --> 00:58:29,768
Min-ho really wrote this suicide note.
695
00:58:36,528 --> 00:58:40,648
Well... I guess so.
696
00:58:40,648 --> 00:58:45,056
To tell you the truth,
I went to see Min-ho yesterday.
697
00:58:45,056 --> 00:58:49,760
I told him to turn himself in
and pay for his crime...
698
00:58:52,160 --> 00:58:55,704
I shouldn't have left him alone.
699
00:59:09,888 --> 00:59:12,520
The patient has woken up.
700
00:59:15,856 --> 00:59:16,575
President.
701
00:59:16,575 --> 00:59:18,711
Come and...
702
00:59:38,343 --> 00:59:40,391
Min-ho.
703
00:59:50,135 --> 00:59:52,271
Say it.
704
00:59:54,239 --> 00:59:57,415
What did you say?
Say it again.
705
01:00:07,775 --> 01:00:10,215
Defibrillator!
706
01:00:15,055 --> 01:00:16,191
200J.
707
01:00:18,311 --> 01:00:19,451
Clear,
708
01:00:19,451 --> 01:00:20,955
Shock.
709
01:00:20,955 --> 01:00:24,339
300J.
710
01:00:24,339 --> 01:00:26,379
Clear, shock.
711
01:01:08,444 --> 01:01:10,452
Min-ho...
712
01:01:13,724 --> 01:01:16,116
Min-ho...
713
01:01:19,044 --> 01:01:21,612
Min-ho...
714
01:01:25,116 --> 01:01:27,132
Min-ho...
715
01:01:33,868 --> 01:01:37,140
Min-ho...
716
01:01:42,740 --> 01:01:45,380
Min-ho...
717
01:01:52,884 --> 01:01:54,948
Min-ho...
718
01:01:58,556 --> 01:02:00,556
Min-ho...
44443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.