All language subtitles for (zalim istanbul) ΣΚΛΗΡΗ ΠΟΛΗ - ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,624 --> 00:00:03,414
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
2
00:00:03,497 --> 00:00:06,195
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
3
00:00:06,278 --> 00:00:08,778
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
4
00:00:08,861 --> 00:00:11,197
www.sebeder.org
5
00:00:28,573 --> 00:00:32,101
(Jenerik müziği)
6
00:00:34,406 --> 00:00:37,406
(Müzik)
7
00:00:38,771 --> 00:00:41,780
(Nurten dış ses) Agâh Bey
böylesinin herkes için...
8
00:00:41,863 --> 00:00:45,477
...en çok da Nedim Bey için
daha iyi olacağını söyledi.
9
00:00:45,985 --> 00:00:49,913
(Nurten dış ses) Nereye gönderdi
bilmiyorum ama uzaklara gitti.
10
00:00:50,851 --> 00:00:53,213
(Nurten dış ses) Döner mi,
dönmez mi bilmiyorum.
11
00:00:54,594 --> 00:00:57,198
(Müzik...)
12
00:01:11,059 --> 00:01:13,559
(...)
13
00:01:28,748 --> 00:01:31,433
(...)
14
00:01:38,338 --> 00:01:40,035
(Cenk dış ses) Hiç mi sormadın kendine?
15
00:01:40,274 --> 00:01:43,695
(Cenk dış ses) Sadece gözünün önündeki
zalimliğe dur demek için miydi Cemre?
16
00:01:44,362 --> 00:01:48,368
(Cenk dış ses) Melek olduğun için mi?
Nedim'in meleği olduğun için mi?
17
00:01:48,920 --> 00:01:50,905
(Cenk dış ses) Sen gerçekten melek misin?
18
00:01:51,678 --> 00:01:53,337
(Cenk dış ses) Yoksa âşık mısın?
19
00:01:53,991 --> 00:01:55,849
(Cenk dış ses) Sadece âşık mısın?
20
00:01:59,648 --> 00:02:02,648
(Müzik...)
21
00:02:18,177 --> 00:02:21,139
(...)
22
00:02:38,093 --> 00:02:41,093
(Sessizlik)
23
00:02:54,953 --> 00:02:56,819
İçeride kızıma ne yapıyorlar?
24
00:02:56,902 --> 00:02:59,207
Senin oğlunun burada ne işi var?
25
00:02:59,290 --> 00:03:01,433
Asıl senin ne işin var
burada Seher Hanım?
26
00:03:05,514 --> 00:03:08,669
Ben bu kız tek başına gelecek
demiştim size!
27
00:03:09,181 --> 00:03:10,241
Bilmek istiyorum.
28
00:03:10,324 --> 00:03:14,142
İçeride kızıma ne yapıyorlar ve
seninle de oğlunla da ne ilgisi var?
29
00:03:14,225 --> 00:03:17,396
Seher Hanım, boşuna üstüme gelip durma.
30
00:03:17,905 --> 00:03:21,952
Zamanı gelene kadar ağzımı açmayacağımı
sen benden daha iyi biliyorsun.
31
00:03:22,071 --> 00:03:24,827
Neyin zamanı be adam?
Bizi zorla buraya getirdiler.
32
00:03:24,910 --> 00:03:27,182
Daha ne olduğumuzu bile
anlamadan bir baktım...
33
00:03:27,265 --> 00:03:29,341
...tuttun kolundan
oğlunu getirdin buraya.
34
00:03:29,424 --> 00:03:31,557
Şimdi ben ne anlayayım bu işten?
35
00:03:36,154 --> 00:03:38,842
(Müzik...)
36
00:03:51,121 --> 00:03:53,695
(...)
37
00:03:56,001 --> 00:03:59,173
Kolunuzu biraz serbest bırakın.
Çok kasılmışsınız.
38
00:04:00,301 --> 00:04:03,238
(Müzik)
39
00:04:10,133 --> 00:04:11,198
(Seher) Kızım.
40
00:04:16,474 --> 00:04:17,474
Cenk.
41
00:04:18,242 --> 00:04:20,420
-Bitti mi?
-Oğlunuz kan vermedi.
42
00:04:20,503 --> 00:04:21,503
Vermedi mi?
43
00:04:23,118 --> 00:04:25,186
-Seher Hanım'ı eve bırak.
-Agâh Bey!
44
00:04:26,603 --> 00:04:29,418
(Müzik)
45
00:04:35,281 --> 00:04:37,648
Cenk! Cenk bekle!
46
00:04:37,780 --> 00:04:39,228
Yakala şu serseriyi!
47
00:04:42,394 --> 00:04:43,394
Bas bas!
48
00:04:44,539 --> 00:04:47,028
(Müzik...)
49
00:05:01,795 --> 00:05:04,795
(...)
50
00:05:17,179 --> 00:05:20,179
(...)
51
00:05:31,153 --> 00:05:32,153
(Ani fren yaptı)
52
00:05:46,137 --> 00:05:49,416
-Neden kan vermedin?
-Asıl sen neden kanımı istedin baba?
53
00:05:50,358 --> 00:05:53,580
Kanını neden istediğimi bilmiyorsan
neden kaçıyorsun oğlum?
54
00:05:57,654 --> 00:05:59,974
Yoklar işte, kapı duvar.
55
00:06:01,459 --> 00:06:04,867
Benim ayarladığım hastanede değiller,
başka bir yere götürmüş.
56
00:06:05,014 --> 00:06:07,355
Ara, öğren o zaman nereye götürmüşler.
57
00:06:07,600 --> 00:06:09,173
Bana ne ağlanıyorsun Şeniz Hanım?
58
00:06:09,800 --> 00:06:13,239
Ağlanacaksın tabii, bundan sonra
biz değil, sen ağlanacaksın.
59
00:06:13,888 --> 00:06:16,985
Kendinize gelin Neriman Hanım.
Aynı gemideyiz.
60
00:06:17,099 --> 00:06:19,071
(Neriman ses) Gemi battı artık
Şeniz Hanım.
61
00:06:19,244 --> 00:06:22,222
Torunuma bir kaşık suda
boğmana izin vermeyeceğim.
62
00:06:22,613 --> 00:06:25,294
Eğer babası oğlunun yakasına
yapıştıysa...
63
00:06:25,377 --> 00:06:28,575
...torunumu neye, nasıl zorladın
bir bir dökülecek ortaya.
64
00:06:28,727 --> 00:06:30,874
Bundan sonra biz değil, sen yanacaksın.
65
00:06:38,911 --> 00:06:40,511
(Agâh) Kan ver istedim.
66
00:06:41,648 --> 00:06:46,658
Erkekliğini, adamlığını, evlatlığını
ispat etmen için kan ver istedim.
67
00:06:48,680 --> 00:06:53,060
Çünkü ben senin ananın
kasasında sakladığı zımbırtının içinde...
68
00:06:53,291 --> 00:06:56,357
...o kızın anasının görmediği
bir şey gördüm.
69
00:06:59,451 --> 00:07:06,245
O kızın sen gidiyorsun diye, senin adınla
bağıra çağıra dövünmesini izledim.
70
00:07:06,579 --> 00:07:07,876
(Geçiş sesi)
71
00:07:07,959 --> 00:07:09,482
(Ceren ses) Haberin var değil mi?
72
00:07:09,937 --> 00:07:14,376
(Ceren ses) Cenk'in Amerika'ya gittiğini
biliyorsun ve mutlu oluyorsun değil mi?
73
00:07:21,131 --> 00:07:22,236
(Agâh dış ses) Yutkundum.
74
00:07:22,567 --> 00:07:23,760
(Geçiş sesi)
75
00:07:24,276 --> 00:07:25,797
Dokuz boğum ya.
76
00:07:27,477 --> 00:07:29,455
Nefeslendim, sustum sonra.
77
00:07:29,875 --> 00:07:31,742
Arkasından istihareye yattım, yok.
78
00:07:32,277 --> 00:07:33,504
Yok ama yok.
79
00:07:33,977 --> 00:07:36,111
Ben izlediklerimi kaldıramadım.
80
00:07:38,397 --> 00:07:41,414
Aklımın içine düşen kurdu
bir kenara atamadım.
81
00:07:41,752 --> 00:07:43,938
Bir şüpheyle kıvranmaktansa...
82
00:07:44,021 --> 00:07:47,805
...kararttım gözümü
sessiz sedasız o kurdu...
83
00:07:47,946 --> 00:07:50,815
...içimden söke söke
fırlatıp atmak istedim.
84
00:07:53,869 --> 00:07:54,869
Şimdi...
85
00:07:55,711 --> 00:07:58,882
...sana dönelim uzat kolunu,
kan ver desem?
86
00:08:02,234 --> 00:08:05,094
(Kalp atış efekti)
87
00:08:09,807 --> 00:08:10,989
Hadi dönelim baba.
88
00:08:15,706 --> 00:08:17,501
Ben o hastaneye bir kere girdim.
89
00:08:24,688 --> 00:08:26,293
Bastığım yeri değil...
90
00:08:27,046 --> 00:08:29,217
...ciğerimi çiğneye çiğneye girdim.
91
00:08:30,621 --> 00:08:31,621
Sen...
92
00:08:33,067 --> 00:08:34,067
...oğlum...
93
00:08:35,059 --> 00:08:37,000
...babasını geri çıkardı.
94
00:08:37,556 --> 00:08:38,556
Şimdi...
95
00:08:40,309 --> 00:08:43,008
...bir ciğer daha sökmenin lüzumu yok.
96
00:08:44,576 --> 00:08:46,235
Ben anlamadım şimdi baba!
97
00:08:47,723 --> 00:08:49,750
Ne oldu vaz mı geçtin yani?
98
00:08:53,174 --> 00:08:55,085
Nedim'den de kan aldılar.
99
00:08:57,833 --> 00:09:01,840
Sonucunu aldığımızda o bebeğin babası
Nedim değil de...
100
00:09:04,929 --> 00:09:06,848
...başka biri çıkarsa eğer...
101
00:09:15,898 --> 00:09:19,083
Bak o zaman baba-oğul çıkarırız
ciğerleri...
102
00:09:19,960 --> 00:09:24,252
...sereriz yere. Üstüne basa basa
döneriz hastaneye.
103
00:09:26,879 --> 00:09:28,208
Olur mu oğlum?
104
00:09:31,212 --> 00:09:33,592
(Gerilim müziği...)
105
00:09:48,210 --> 00:09:50,490
(...)
106
00:10:04,921 --> 00:10:07,921
(...)
107
00:10:27,476 --> 00:10:30,489
Nerede kaldınız ya? Kapılarda kaldım.
108
00:10:32,705 --> 00:10:35,062
Eve kadar girmeyeceksiniz
herhâlde Şenol Bey.
109
00:10:35,145 --> 00:10:39,261
-Agâh Bey bir şey ihtiyaç olursa diye--
-Bir şeye ihtiyaç yok!
110
00:10:39,862 --> 00:10:41,853
Ben Agâh Bey'e yine de bir sorayım.
111
00:10:44,089 --> 00:10:47,348
Söyle bakayım şimdi.
Ne yaptılar sana hastanede?
112
00:10:48,581 --> 00:10:51,125
(Müzik)
113
00:10:57,865 --> 00:10:59,808
Babalık testi yaptılar.
114
00:11:02,535 --> 00:11:03,535
Ah!
115
00:11:05,738 --> 00:11:07,738
(Gerilim müziği)
116
00:11:12,211 --> 00:11:14,096
(Telefon çalıyor)
117
00:11:15,972 --> 00:11:18,097
(Telefon çalıyor)
118
00:11:24,569 --> 00:11:27,569
(Gerilim müziği)
119
00:11:40,666 --> 00:11:43,924
Ee? Bir şey söylemeyecek misin anne?
120
00:11:44,427 --> 00:11:45,977
(Arama tonu)
121
00:11:49,061 --> 00:11:50,838
Beni Agâh Bey'e götür.
122
00:11:51,715 --> 00:11:54,135
(Gerilim müziği)
123
00:12:02,938 --> 00:12:06,079
Ne yaptın kız sen?
Ne yaptın kız sen!
124
00:12:08,570 --> 00:12:09,570
Yürü.
125
00:12:14,823 --> 00:12:18,151
Ee? Nereye götürmüşler Nedim'i?
126
00:12:19,197 --> 00:12:20,197
Bilmiyorum.
127
00:12:23,215 --> 00:12:24,893
Ceren'in haberi var mı acaba?
128
00:12:25,366 --> 00:12:29,601
Varsa da kendini senin kadar
mahvetmiş midir acaba?
129
00:12:31,556 --> 00:12:32,556
Abla...
130
00:12:34,223 --> 00:12:36,467
...bak karışmayım,
(***) sormayım diyorum...
131
00:12:36,981 --> 00:12:39,736
...sorduğumda da hiçbir şey
öğrenemeyeceğim zaten, biliyorum.
132
00:12:40,182 --> 00:12:43,461
Ama sen Nedim için kendini
bu kadar perişan ediyorsan...
133
00:12:49,025 --> 00:12:51,640
(Müzik)
134
00:13:00,666 --> 00:13:02,202
(Civan) Yani diyorum ki bak...
135
00:13:08,520 --> 00:13:10,943
Baba ne oluyor, Nedim'i roketlemişiz.
136
00:13:11,141 --> 00:13:13,063
Yok kızım, roketle göndermedim.
137
00:13:13,691 --> 00:13:17,240
Baba iyi misin? Tam da şeyken...
Tam da şey oluyorken--
138
00:13:17,436 --> 00:13:19,090
Tam da ne oluyorken?
139
00:13:20,923 --> 00:13:24,490
Damla sen kuaförüne ya da
her nereyeyse geç kalmıyor musun?
140
00:13:25,573 --> 00:13:30,445
-Yok, ben pilatese.
-Bekletme kızım, sen o her neyse.
141
00:13:30,769 --> 00:13:32,499
Git sen güzelim, hadi git.
142
00:13:37,428 --> 00:13:39,711
Nedim tam şey oluyorken ne?
143
00:13:40,900 --> 00:13:42,531
Ne bileyim ben ya.
144
00:13:44,371 --> 00:13:45,371
Uff!
145
00:13:54,964 --> 00:13:56,272
Agâh Bey...
146
00:14:02,350 --> 00:14:03,701
Ne oluyor gelin?
147
00:14:04,104 --> 00:14:07,972
Bu ne densizlik böyle, hesap sorar gibi
paldır küldür içeri giriyorsun.
148
00:14:08,754 --> 00:14:09,881
Hesap değil.
149
00:14:10,939 --> 00:14:12,240
Nedim'i soracağım.
150
00:14:14,872 --> 00:14:16,229
Nedim nerede?
151
00:14:18,585 --> 00:14:21,077
Tatlım sırayla mı
gönderiyorlar sizi bana?
152
00:14:21,349 --> 00:14:23,253
Önce ablan, şimdi sen.
153
00:14:25,252 --> 00:14:27,243
Senin borun da bir bana ötüyor.
154
00:14:27,349 --> 00:14:28,570
Ben sana bir şey mi dedim?
155
00:14:28,653 --> 00:14:31,648
Şu mevzu hakkında bir bilgin varsa
bana da söyle, ben de bileyim.
156
00:14:32,709 --> 00:14:34,817
Hayır, bir yerde de eniştemiz oluyor.
157
00:14:35,215 --> 00:14:38,874
Sen şunları bir ara bir kâğıda yazıp
bana versene. Duvarıma asacağım ben.
158
00:14:38,980 --> 00:14:41,695
Evde kim kimin neyi şimdi?
Kim benim neyim oluyor?
159
00:14:44,022 --> 00:14:46,308
-Sana da eğlence çıktı ha.
-Sana da çıksın.
160
00:14:46,418 --> 00:14:50,129
Karaçay yarı açık tımarhanesinde
eğlenmeyeceksin de ne yapacaksın?
161
00:14:50,470 --> 00:14:54,890
Hatta sen beni pilatese götür,
yolda birlikte eğlenelim.
162
00:14:56,265 --> 00:14:57,265
Yasak.
163
00:14:58,275 --> 00:15:01,301
-Ben artık şoförün değilim.
-Her neyimsen.
164
00:15:01,391 --> 00:15:04,170
Her neyimsen sen de
o zaman o olarak götür.
165
00:15:07,121 --> 00:15:08,557
Bak burası çalışır.
166
00:15:08,716 --> 00:15:12,257
-Biz onu yolda çalıştırırız.
-Hadi bakalım.
167
00:15:16,683 --> 00:15:19,387
(Müzik)
168
00:15:24,760 --> 00:15:28,182
-Kan vermedin, önemli olan bu.
-Ne önemi var anne?
169
00:15:28,993 --> 00:15:30,066
Nedim verdi.
170
00:15:30,362 --> 00:15:32,287
O bebeğin Nedim'den olmadığı
anlaşılınca...
171
00:15:32,370 --> 00:15:34,501
...babam gidip sütçünün değil,
benim yakama yapışacak.
172
00:15:34,592 --> 00:15:37,251
Soğukkanlı olmak zorundayız.
173
00:15:37,338 --> 00:15:39,397
Bitti artık anne, bitti.
174
00:15:39,876 --> 00:15:41,535
-Görmüyor musun?
-Bitti?
175
00:15:41,923 --> 00:15:42,923
Peki bitti.
176
00:15:43,188 --> 00:15:45,517
Bittiyse neden gerçeği babana söylemedin.
177
00:15:45,600 --> 00:15:48,266
Kaldırabileceğini bilsem söylerdim anne.
178
00:15:49,170 --> 00:15:52,577
Diğerleri ne durumda olduğu
hiç umurumda bile değil mi senin?
179
00:15:52,899 --> 00:15:54,765
Sadece bizim başımıza
gelecekleri düşünüyorsun.
180
00:15:54,848 --> 00:15:58,598
Babamı nasıl bir utanç yaşatacağımla
ilgilenmiyorsun, düşünmüyorsun bile.
181
00:15:58,681 --> 00:16:00,460
Babamı ezeceğim ben, babamı.
182
00:16:00,543 --> 00:16:02,820
Adamı, Nedim'in suratına
bakamaz hâle getireceğim.
183
00:16:03,294 --> 00:16:04,397
Hele Cemre!
184
00:16:06,423 --> 00:16:10,053
Onu öyle bir duruma düşüreceğim ki,
öyle midesi bulanacak ki benden.
185
00:16:10,912 --> 00:16:14,337
Benimle evli kaldığı her saniye için
utanç duyacak kız.
186
00:16:15,997 --> 00:16:19,277
Sadece kendi onurumu değil, onun da
onurunu ayaklar altına almış olacağım.
187
00:16:20,354 --> 00:16:23,354
(Müzik...)
188
00:16:39,806 --> 00:16:41,856
(...)
189
00:16:45,367 --> 00:16:49,037
(Ceren dış ses) Karısına güvenmeyen adam,
karısının yaptığı teste güvenir mi?
190
00:16:49,423 --> 00:16:52,959
Hem oğluna hem karısına güvenmeyen adam
bana güvenecek değil ya.
191
00:16:53,154 --> 00:16:55,271
Sormayacak mısın sen bana?
192
00:16:56,267 --> 00:17:00,383
Agâh Bey'in şüpheleri doğru mu
demeyecek misin anne?
193
00:17:00,535 --> 00:17:01,535
Sormam.
194
00:17:02,594 --> 00:17:04,861
Ben kızıma öyle bir şey sormam.
195
00:17:13,145 --> 00:17:14,294
Seher...
196
00:17:14,701 --> 00:17:16,803
...iyi misin? Bembeyazsın.
197
00:17:23,653 --> 00:17:25,353
Agâh Bey odasında mı?
198
00:17:26,997 --> 00:17:31,107
(Cemre) Biliyorum. Dışarıdan
nasıl gözüktüğümün farkındayım.
199
00:17:31,454 --> 00:17:36,166
Ama bari nerede olduğunu söyleyin.
Nereye gitti, neden gitti?
200
00:17:36,877 --> 00:17:39,848
Bir anda ortadan kaybolması
hiç normal değil.
201
00:17:40,067 --> 00:17:42,210
Ben her şeyi onun için yaptım.
202
00:17:44,568 --> 00:17:46,501
Bari nerede olduğunu bileyim.
203
00:17:47,855 --> 00:17:48,855
Her şeyi?
204
00:17:52,661 --> 00:17:55,661
(Müzik)
205
00:17:59,597 --> 00:18:03,014
Sen her şeyi onun için yaptın, öyle mi?
206
00:18:03,691 --> 00:18:05,596
Doğru mu duydum gelin?
207
00:18:07,702 --> 00:18:10,747
-O her şey neymiş bakalım?
-Siz bana...
208
00:18:11,274 --> 00:18:13,437
...Nedim'in nerede olduğunu
söyleyecek misiniz?
209
00:18:14,379 --> 00:18:16,763
Sen benimle pazarlık mı yapıyorsun?
210
00:18:18,950 --> 00:18:25,017
O dilinin ucundaki her şey, pazarlık
yapacak kadar mühim bir şey öyle mi?
211
00:18:26,099 --> 00:18:27,480
Agâh Bey...
212
00:18:29,652 --> 00:18:32,694
Anne, bize biraz müsaade eder misin?
213
00:18:33,105 --> 00:18:35,325
Sen bize müsaade edeceksin gelin.
214
00:18:36,149 --> 00:18:37,416
Şimdi çık bakalım.
215
00:18:37,925 --> 00:18:40,010
Agâh Bey çok önemli bir şey
konuşuyorduk.
216
00:18:40,137 --> 00:18:41,793
Biz annenle konuşacağız.
217
00:18:46,343 --> 00:18:49,038
Anne, iyi misin?
218
00:18:49,956 --> 00:18:52,294
Gelin, çık dışarı dedim.
219
00:18:55,190 --> 00:18:57,555
(Müzik)
220
00:19:01,815 --> 00:19:03,443
Yüzünden belli.
221
00:19:04,399 --> 00:19:06,552
İçimdeki kurt sana da düşmüş.
222
00:19:08,123 --> 00:19:10,540
Ben senin içindeki o kurdu alır...
223
00:19:13,204 --> 00:19:16,047
Ben kızıma iftira attırmam.
224
00:19:18,607 --> 00:19:20,164
Yanlış yaptık anne.
225
00:19:21,630 --> 00:19:26,097
Kimsenin yüzüne bakamayacağım ben.
Babamın, Cemre'nin, Damla'nın.
226
00:19:26,571 --> 00:19:29,319
Kendi kardeşimin bile yüzüne
bakamayacağım anne. O çocuk...
227
00:19:29,402 --> 00:19:32,357
...bana "baba" diyerek büyüyecek ve
ben o çocuğun yüzüne bile bakamayacağım.
228
00:19:32,529 --> 00:19:35,014
Saçmalama.
O çocuk sana "baba" falan demeyecek.
229
00:19:35,590 --> 00:19:37,074
Şu hâline bak.
230
00:19:38,123 --> 00:19:41,242
Test sonucunu beklemeden
çözüleceksin neredeyse.
231
00:19:41,763 --> 00:19:45,936
Topla artık kendini. Bu uçurumun
kenarına ilk defa gelişimiz değil.
232
00:19:46,202 --> 00:19:49,380
Hatta bunu da atlatırsak
son da olmayacak.
233
00:19:49,463 --> 00:19:51,863
Bunu atlatamayacağımızı
çok iyi biliyorsun anne.
234
00:19:55,176 --> 00:19:57,818
Ne olacağını sen de biliyorsun.
Sadece zaman kazanmaya çalışıyorsun.
235
00:19:58,347 --> 00:20:00,501
Biliyorum, çünkü ben de aynısını
yapıyorum.
236
00:20:04,225 --> 00:20:05,820
Şu rahatlığa bak.
237
00:20:06,085 --> 00:20:08,491
Aklımı başımda tut ya Rabbi.
238
00:20:08,885 --> 00:20:11,531
Babaanne, orada söylenip durmasana.
239
00:20:11,646 --> 00:20:14,989
Bavullarını hazırlasana.
Bu bavulların hazırda beklemesi lazım.
240
00:20:15,137 --> 00:20:18,137
Kırıta kırıta köşke dönüyoruz
diyorum sana.
241
00:20:19,796 --> 00:20:21,246
Kırıta kırıta ha?
242
00:20:21,329 --> 00:20:22,862
Kırıta kırıta öyle mi?
243
00:20:23,333 --> 00:20:25,360
Sonra ne olacak Ceren Hanım?
244
00:20:26,051 --> 00:20:28,253
Zil vereyim de takıp oyna bari.
245
00:20:28,607 --> 00:20:30,360
Şu kurduğun hayallere bak.
246
00:20:30,443 --> 00:20:32,435
Sen iyice kafayı yedin Ceren.
247
00:20:32,746 --> 00:20:36,290
Tamam, ben de kafamı
dik tuttum kızıla karşı.
248
00:20:37,110 --> 00:20:39,145
Kazın ayağı öyle değil.
249
00:20:39,228 --> 00:20:41,217
Agâh Bey ne yapacak acaba?
250
00:20:41,496 --> 00:20:45,306
Bütün bu rezaletin üstüne,
oğlunu affeder mi zannediyorsun?
251
00:20:45,369 --> 00:20:49,563
Hadi. Bebeğe kıyamadı.
Kıysa ne olacak ayol?
252
00:20:49,646 --> 00:20:51,033
Bunlarınki gösteriş.
253
00:20:51,116 --> 00:20:55,238
Bütün para pul,
mal mülk hepsi Nedim Efendi'nin.
254
00:20:55,321 --> 00:20:58,329
Yarın öbür gün o beğenmediğin
Nedim Efendi...
255
00:20:58,412 --> 00:21:01,957
...iyileşip ayağa kalkınca,
senden de o kızıldan da...
256
00:21:02,040 --> 00:21:04,798
...yaptıklarınızın acısını
çıkarmayacağını mı zannediyorsun?
257
00:21:06,485 --> 00:21:09,801
Sen şimdi güle oynaya
topla bakayım bavulunu.
258
00:21:10,427 --> 00:21:13,109
Bakalım bu bavul köşke mi gidecek...
259
00:21:13,276 --> 00:21:15,882
...yoksa ta cehennemin dibine mi
gidecek?
260
00:21:17,443 --> 00:21:21,377
Senin öyle bir gözün dönmüş ki,
sen babalık nedir unutmuşsun.
261
00:21:21,776 --> 00:21:26,345
Benim kızımla kendi oğluna iftira atacak
kadar gözün kararmış senin.
262
00:21:26,840 --> 00:21:29,587
Ben bu yüzden mi izlettim
o görüntüleri sana?
263
00:21:30,079 --> 00:21:33,191
(Seher) Bu yüzden mi kızımın
kabahatini ortalığa döktüm?
264
00:21:34,677 --> 00:21:38,823
Sen o kabahati al,
olmadık yerlere götür diye mi?
265
00:21:41,705 --> 00:21:45,007
-Seher Hanım, bak benim bu oğlum--
-Senin oğlun...
266
00:21:45,252 --> 00:21:47,106
...benim kızımla evli.
267
00:21:48,242 --> 00:21:52,846
Benim iftira attığın kızımın,
ablasıyla evli.
268
00:21:53,127 --> 00:21:56,990
İşte ben de bu sebeple sessiz sedasız
olsun istedim ya Seher Hanım.
269
00:21:57,384 --> 00:22:00,846
Kurt benim içimde kalsın,
su bulanmasın istedim.
270
00:22:02,541 --> 00:22:04,671
Ama seni hesap edemedim tabii.
271
00:22:05,841 --> 00:22:07,130
Edemezsin.
272
00:22:08,256 --> 00:22:12,050
Ve eğer korktuğun gibiyse...
273
00:22:12,133 --> 00:22:16,332
...eğer o iğrenç şüphe...
274
00:22:18,082 --> 00:22:23,079
...işte o zaman ne beni
ne yapacaklarımı...
275
00:22:23,580 --> 00:22:26,575
...hesap bile edemezsin Agâh Bey.
276
00:22:30,772 --> 00:22:33,772
(Müzik)
277
00:22:47,999 --> 00:22:51,189
(Şeniz dış ses) Babanın izlediği görüntü
küçücük bir kar tanesiydi.
278
00:22:51,672 --> 00:22:55,533
(Şeniz dış ses) O küçücük kar tanesi
babanın gözünü açtı, kar topu oldu.
279
00:22:56,348 --> 00:22:58,015
(Şeniz dış ses) Çığ oldu.
280
00:23:00,835 --> 00:23:02,775
(Şeniz dış ses) Bu iş
bebekle kalmayacak...
281
00:23:02,858 --> 00:23:05,112
...bir gerçek diğerinin önünü açacak.
282
00:23:05,195 --> 00:23:07,857
İkimiz de gerçeklerin altında kalacağız.
283
00:23:11,498 --> 00:23:13,955
(Müzik...)
284
00:23:28,034 --> 00:23:31,034
(...)
285
00:23:38,953 --> 00:23:42,222
Kızım sen ciddi ciddi
beni buraya getirdin yani.
286
00:23:42,344 --> 00:23:44,948
Daha ne istiyorsun acaba?
Köşkten çıkmış oldun işte.
287
00:23:45,098 --> 00:23:46,646
Daha ne yapabilirim?
288
00:23:47,880 --> 00:23:49,984
Al bunu, görevlisin.
289
00:23:50,641 --> 00:23:51,854
Ne görevi ya?
290
00:23:52,039 --> 00:23:55,942
Az sonra başlayacak olan insanüstü
performansımı videoya çekeceksin.
291
00:24:02,116 --> 00:24:05,041
(Müzik)
292
00:24:07,887 --> 00:24:09,412
Bak, pozlara bak.
293
00:24:16,670 --> 00:24:19,451
Oğlum kendine gel ya, kendine gel.
294
00:24:23,633 --> 00:24:25,355
Bakar mı lan bu kız sana?
295
00:24:26,331 --> 00:24:29,984
Bu kız sana beş boy büyük.
Öyle sadece kaşı gözü...
296
00:24:30,671 --> 00:24:32,941
...soyu sopu da değil,
bunun huyu da büyük.
297
00:24:33,127 --> 00:24:34,127
İmkânı yok.
298
00:24:38,363 --> 00:24:40,263
Ulan hadi diyelim kazara baktı...
299
00:24:40,592 --> 00:24:43,646
...bu kafayla seni delirtir.
Sen ne yapacaksın bunu?
300
00:24:48,291 --> 00:24:49,962
Hem şaşı mı lan bu?
301
00:24:50,694 --> 00:24:53,100
Evet, şaşı bu.
302
00:24:53,970 --> 00:24:56,596
Olmaz. Şaşı bu.
303
00:24:59,937 --> 00:25:01,222
Evet, hazırım.
304
00:25:06,832 --> 00:25:09,386
Canım sende birazcık şaşılık mı var?
305
00:25:13,411 --> 00:25:14,677
Eşofman?
306
00:25:14,982 --> 00:25:15,982
Ne?
307
00:25:20,485 --> 00:25:22,235
Sen eşofmanını unutmuşsun.
308
00:25:24,393 --> 00:25:28,082
Hani öyledir ya,
spor yaparken falan eşofmandır.
309
00:25:28,165 --> 00:25:30,575
Giyersin, çıkar yaparsın eşofman ya.
310
00:25:30,794 --> 00:25:33,532
Yok tatlım, benim hiç tarzım değil.
Hadi düş peşime.
311
00:25:41,577 --> 00:25:43,177
(Civan) Yalnız iyiymiş böyle.
312
00:25:44,527 --> 00:25:45,899
Böyle biz bize.
313
00:25:47,414 --> 00:25:48,819
Zaten sana bir şey diyeyim mi?
314
00:25:48,902 --> 00:25:51,055
Erkek adamın pilatesle falan
ne işi olur ya?
315
00:25:51,248 --> 00:25:54,398
Harbiden olmaz, samimi söylüyorum.
Erkek adam ne yapacak pilatesi?
316
00:25:56,158 --> 00:25:58,400
Kızım ben burada ne yapıyorum?
317
00:25:58,483 --> 00:26:01,237
Ben bu hâlimle burada ne yapıyorum,
gözünü seveyim ya!
318
00:26:01,403 --> 00:26:04,141
Ay, ne konuşuyorsun içine içine?
319
00:26:12,013 --> 00:26:14,948
(Müzik)
320
00:26:16,848 --> 00:26:19,753
Hişt! Ne yapıyorsun kızım sen?
321
00:26:20,325 --> 00:26:21,515
Düzelt kendini.
322
00:26:22,591 --> 00:26:24,217
Nasıl hareket bu ya?
323
00:26:25,863 --> 00:26:28,251
Hem sen böyle mi kendi kendine
pilates yapıyorsun?
324
00:26:31,539 --> 00:26:33,263
Bir hocam var işte.
325
00:26:33,445 --> 00:26:35,695
Tamam canım, hocadan ne olacak,
gelsin de...
326
00:26:36,025 --> 00:26:38,923
Nerede hoca hanım? Gelsin işte.
Yapsın sana ne yapıyorsa?
327
00:26:40,752 --> 00:26:44,276
Hah, bak geldi. Hocam...
328
00:26:48,140 --> 00:26:49,661
-Hocam.
-Ne haber?
329
00:26:49,755 --> 00:26:52,613
-İyiyim hocam, siz nasılsınız?
-Teşekkür ederim. Çok iyi gözüküyorsun.
330
00:26:52,696 --> 00:26:53,783
(Damla) Teşekkür ederim.
331
00:26:54,170 --> 00:26:56,100
-Devam edelim mi?
-(Damla) Evet.
332
00:26:58,275 --> 00:27:00,923
(Müzik)
333
00:27:05,433 --> 00:27:07,360
(Spor hocası) Sabit, çok iyi.
334
00:27:15,201 --> 00:27:17,049
(Spor hocası) Çok iyi, harika.
335
00:27:30,254 --> 00:27:33,315
Demek sana da Nedim'le ilgili
bir şey söylemedi.
336
00:27:34,512 --> 00:27:35,666
Biliyorum.
337
00:27:35,798 --> 00:27:38,682
Sen şimdi niye böyle
takıldın, diyeceksin.
338
00:27:39,192 --> 00:27:41,349
Sana ne diyeceksin ama...
339
00:27:41,865 --> 00:27:43,999
...Nedim benim için önemli, biliyorsun.
340
00:27:44,626 --> 00:27:46,183
Hepiniz biliyorsunuz.
341
00:27:47,421 --> 00:27:49,539
O birden böyle kaybolunca...
342
00:27:50,266 --> 00:27:52,978
-Sen mutlu musun kızım?
-Nasıl?
343
00:28:00,481 --> 00:28:02,320
Niye oraya bakıyorsun anne?
344
00:28:02,829 --> 00:28:05,618
-Mutlu musun dedim.
-Ben de nasıl dedim.
345
00:28:06,159 --> 00:28:08,305
-Nasıl mutlu muyum?
-Ne demek nasıl?
346
00:28:08,684 --> 00:28:10,424
Kocanla diyorum işte.
347
00:28:11,487 --> 00:28:13,311
Kocanla mutlu musun?
348
00:28:15,266 --> 00:28:18,690
Şey... Mutlu olmak için
evlendim değil mi?
349
00:28:20,240 --> 00:28:21,492
Bilmem ki.
350
00:28:25,680 --> 00:28:27,264
Bilmem ki niye evlendin.
351
00:28:30,000 --> 00:28:31,130
Anne sen niye…
352
00:28:31,800 --> 00:28:33,978
…sürekli Cenk’e bakıp duruyorsun?
353
00:28:35,840 --> 00:28:37,400
Öyle gözüm dalmış.
354
00:28:38,542 --> 00:28:42,411
Neyse. Ben zaten artık
kardeşinin yanına gideyim.
355
00:28:42,680 --> 00:28:44,198
Anne sende bir şey var.
356
00:28:45,640 --> 00:28:46,640
Yarın, kızım...
357
00:28:48,280 --> 00:28:49,575
...yarın konuşuruz.
358
00:29:08,200 --> 00:29:11,685
Hadi bakalım. Hadi.
359
00:29:12,920 --> 00:29:13,920
Hadi.
360
00:29:14,200 --> 00:29:15,388
(Yaklaşan adımlar)
361
00:29:22,840 --> 00:29:23,896
Evde unutmuşsun.
362
00:29:27,160 --> 00:29:30,075
Seher Hanım arayınca açtım.
363
00:29:30,840 --> 00:29:33,678
Hastanede olduğunuzu da
bu sayede öğrendim.
364
00:29:34,920 --> 00:29:36,474
Devamını da biliyorsundur.
365
00:29:36,880 --> 00:29:38,747
Sen ne yapmaya çalışıyorsun Agâh?
366
00:29:39,240 --> 00:29:41,771
Sana Nedim’im babalık testini
en başında göstermiştim.
367
00:29:41,880 --> 00:29:45,013
Şimdi bu babalık testi saçmalığı
ne oluyor?
368
00:29:45,760 --> 00:29:48,646
Sen o görüntülerin tamamını
izlemedin mi Şeniz?
369
00:29:50,400 --> 00:29:52,927
Kasanda sakladığına göre
izledin elbette.
370
00:29:54,840 --> 00:29:56,786
İzlemeye tahammül edilecek gibi değildi.
371
00:29:57,040 --> 00:29:59,279
Ayrıca sana ne gördüğünü
sormayacağım bile.
372
00:29:59,480 --> 00:30:02,490
Çünkü ne görmüş olursan ol,
oğlunu böyle bir şeyle suçlamak…
373
00:30:02,760 --> 00:30:04,014
…ve dolaylı yoldan…
374
00:30:04,200 --> 00:30:08,840
…ne dolaylısı, açık açık karını,
beni böyle bir rezaletin içine atmak…
375
00:30:09,680 --> 00:30:13,243
Bizi böyle küçük düşüremezsin.
Oğlunu böyle ezemezsin.
376
00:30:18,000 --> 00:30:19,177
Şeniz…
377
00:30:21,560 --> 00:30:23,052
…bak gideceğim.
378
00:30:25,240 --> 00:30:27,599
Anne, baba olarak
ikimize de bir iyilik yap.
379
00:30:28,160 --> 00:30:31,240
Biz oğlumla baba, oğul olarak
birbirimize bu iyiliği yaptık…
380
00:30:31,480 --> 00:30:34,115
…ve inan bana her şey çok daha iyi.
381
00:30:35,560 --> 00:30:37,276
Neymiş o iyilik Agâhcığım?
382
00:30:37,640 --> 00:30:39,279
Mars'a bilet falan mı alayım?
383
00:30:39,520 --> 00:30:44,007
Keşke satılıyor olsa da maaile gitsek.
Vallahi hiç fena fikir değil.
384
00:30:44,720 --> 00:30:48,716
Biz Karaçaylar için küçük,
insanlık için büyük bir adım olurdu.
385
00:30:49,640 --> 00:30:52,818
Ta ki Mars’ı görüngesinden
çıkartana kadar.
386
00:30:58,680 --> 00:31:02,320
Hepimizi ezip, ayrı ayrı
yerin dibine sokan bu konuyu…
387
00:31:02,401 --> 00:31:04,579
…hiç konuşmayalım istersen Şeniz.
388
00:31:05,520 --> 00:31:09,232
Lütfen birbirimize
en azından bu iyiliği yapalım.
389
00:31:10,240 --> 00:31:11,513
Ne zamana kadar Agâh?
390
00:31:11,600 --> 00:31:13,599
Testin sonucunu ne zaman alacaksın?
391
00:31:14,320 --> 00:31:16,700
Sonucu aldığımda
inan haberin olacak Şeniz.
392
00:31:17,040 --> 00:31:21,329
Çocuklara da geline de söyle.
Bu gece herkesi sofrada göreceğim.
393
00:31:23,400 --> 00:31:24,400
Önemli.
394
00:31:25,000 --> 00:31:27,271
Şu anda bundan önemli ne olabilir ki?
395
00:31:35,520 --> 00:31:36,920
Öğrenirsin Şeniz.
396
00:31:37,840 --> 00:31:39,094
Yakında öğrenirsin.
397
00:31:52,920 --> 00:31:54,200
Oyun oynama.
398
00:31:56,160 --> 00:31:59,000
Bu cümleyi en son annemden duymuştum
15 yaşındayken.
399
00:31:59,880 --> 00:32:03,200
Telefonu kast etmiyorum.
Gerçekten oyun oynama.
400
00:32:03,680 --> 00:32:06,560
Gerçekten beni geçiştirmeden bana,
ne olduğunu söyle.
401
00:32:07,840 --> 00:32:10,640
Cemre, Nedim’i nereye götürdüklerini
bilmediğimi söylemiştim sana.
402
00:32:11,080 --> 00:32:13,258
Annemi sorduğumu biliyorsun Cenk.
403
00:32:14,720 --> 00:32:16,634
Annemin seninle ne derdi var?
404
00:32:22,280 --> 00:32:24,771
Nurcan, Nedim Bey müsait mi?
405
00:32:27,160 --> 00:32:28,840
Sizin de mi haberiniz yok?
406
00:32:29,600 --> 00:32:31,497
Artık benim neyden haberim var ki.
407
00:32:33,520 --> 00:32:35,044
Nedim Bey gitti.
408
00:32:36,822 --> 00:32:37,822
Gitti?
409
00:32:38,606 --> 00:32:39,606
Ne demek gitti?
410
00:32:40,781 --> 00:32:43,741
Bugün doktor kontrolü falan da yoktu.
Nereye gitti?
411
00:32:44,040 --> 00:32:46,161
Yok, öyle bir şey değil.
412
00:32:46,960 --> 00:32:48,105
Nasıl bir şey Nurten?
413
00:32:48,186 --> 00:32:51,333
Tekerlekli sandalyesine atladı
uçtu gitti mi acaba?
414
00:32:53,440 --> 00:32:55,040
Agâh Bey gönderdi.
415
00:32:55,320 --> 00:33:00,693
Hem de öyle bir gönderdi ki
bir tane bile eşyası kalmadı yukarıda.
416
00:33:03,720 --> 00:33:10,083
Peki, sen çocuklara
akşam yemeğini söyle.
417
00:33:12,080 --> 00:33:13,458
Söyle…
418
00:33:18,680 --> 00:33:20,357
Nasıl bir oyun bu?
419
00:33:20,960 --> 00:33:22,474
Ve hâlâ cevap yok.
420
00:33:26,160 --> 00:33:28,600
Ve ben hâlâ aynı şeyleri
söyleyip duruyorum.
421
00:33:29,080 --> 00:33:32,786
Buraya geri döndüğümüzden beri kaç defa
ne oluyor dediğimi sayamadım bile.
422
00:33:33,360 --> 00:33:36,435
Ben konuşmaya başladığımdan beri
aynı durumdayım Cemre, alışırsın.
423
00:33:37,280 --> 00:33:38,280
Cenk!
424
00:33:40,360 --> 00:33:41,680
Ben şaka yapmıyorum.
425
00:33:42,280 --> 00:33:45,680
Bugün annemde bir tuhaflık vardı.
Sürekli sana bakıyordu.
426
00:33:46,040 --> 00:33:48,318
Ve artık eminim ki
sende de bir tuhaflık var.
427
00:33:48,640 --> 00:33:50,130
O senin annen, Cemre.
428
00:33:50,840 --> 00:33:53,724
Ben de senin kocanım,
yani kâğıt üzerinde olsa da.
429
00:33:54,640 --> 00:33:56,600
Tuhaf olmama gibi bir şansımız
var mı sence?
430
00:33:56,840 --> 00:33:57,840
(Kapı tıklanıyor)
431
00:33:59,080 --> 00:34:00,755
Hah. Burada mıydınız?
432
00:34:01,760 --> 00:34:07,044
Rahatsız ediyorum. Agâh Bey bu akşam
ikinizin de sofraya oturmanızı istedi.
433
00:34:23,400 --> 00:34:25,544
Damla aradı, trafikteymiş.
Biraz geç kalacak.
434
00:34:25,640 --> 00:34:29,029
O yüzden biz başlayabiliriz.
Afiyet olsun.
435
00:34:31,040 --> 00:34:35,396
Hepinizin merak ettiği soruyu Damla
gelince açıklamayı düşünüyordum ama…
436
00:34:35,760 --> 00:34:37,888
…sizi daha fazla merakta bırakmayayım.
437
00:34:43,029 --> 00:34:44,904
Ben Nedim’i Londra’ya gönderdim.
438
00:34:47,646 --> 00:34:50,646
(Gerilim müziği)
439
00:34:54,520 --> 00:34:55,972
Buyurun, afiyet olsun.
440
00:35:01,600 --> 00:35:02,880
Londra…
441
00:35:05,600 --> 00:35:07,677
Londra? Nedim, Londra’da?
442
00:35:10,600 --> 00:35:13,208
Üç kez daha söylersen
vizeler kalkıyormuş, gelin.
443
00:35:16,960 --> 00:35:19,294
Agâh sen ciddi misin?
444
00:35:22,040 --> 00:35:26,075
Londra derken, benim sana
yıllardır önerdiğim ve…
445
00:35:26,156 --> 00:35:30,396
…senin asla kabul etmediğin
şu bakımevinden mi bahsediyorsun?
446
00:35:30,760 --> 00:35:32,841
Evet, ta kendisi.
447
00:35:33,640 --> 00:35:37,044
Bize niye haber vermedin baba?
Bir veda falan ederdik çocuğa.
448
00:35:37,240 --> 00:35:38,771
(Agâh) Nedim yeterince yoruldu.
449
00:35:40,080 --> 00:35:42,716
Onu veda sahneleriyle falan
daha fazla yormak istemedim.
450
00:35:43,120 --> 00:35:47,541
Bu evde yaşadığı her ne varsa uzaklaşsın,
gitsin dinlensin istedim.
451
00:35:48,200 --> 00:35:49,200
Hepsi bu.
452
00:35:49,560 --> 00:35:50,760
O istedi mi?
453
00:35:56,720 --> 00:36:01,615
Hayırdır gelin, Nedim’i kaçırmak
bir sana mı mahsus?
454
00:36:03,440 --> 00:36:06,440
(Gerilim müziği)
455
00:36:10,840 --> 00:36:14,685
Kendi mi gitmek istedi
yoksa siz zorla mı gönderdiniz?
456
00:36:16,160 --> 00:36:18,950
Cenk,
karına bir Boğaz havası aldır istersen.
457
00:36:19,560 --> 00:36:22,320
Suratına biraz deniz suyu çarpsın
kendine gelsin.
458
00:36:24,200 --> 00:36:26,960
Çok iyi fikir. Hatta son zamanlarda
duyduğum en iyi fikir bu.
459
00:36:27,294 --> 00:36:28,294
Hadi karıcığım.
460
00:36:30,000 --> 00:36:31,745
Hadi güzel karıcığım benim. Gel.
461
00:36:33,840 --> 00:36:35,841
Gitti. Londra’ya gitti.
462
00:36:37,000 --> 00:36:40,005
Tabii. Yağmurludur şimdi oralar.
Yazık çocuğa. Hadi.
463
00:36:40,440 --> 00:36:43,997
Nurti, bizim montlarımızı ve
çantalarımızı getirebilir misin?
464
00:36:48,021 --> 00:36:51,021
(Gerilim müziği)
465
00:36:58,240 --> 00:37:00,013
Biz geldik, o gitti.
466
00:37:01,040 --> 00:37:02,239
Nedim, Londra’ya gitti.
467
00:37:02,400 --> 00:37:04,760
Cemre hâlâ Londra diyorsun.
468
00:37:05,520 --> 00:37:08,521
Babam seni kandırdı, vizeler falan
kalkmıyor üç kere söyleyince.
469
00:37:08,760 --> 00:37:10,404
Biraz toparlan. Abartıyorsun artık.
470
00:37:11,360 --> 00:37:12,880
Ben buraya Nedim için geldim.
471
00:37:13,360 --> 00:37:16,200
(Cemre) Sırf buraya gelebilmek için
ben seninle evlendim...
472
00:37:16,400 --> 00:37:18,146
...ama Nedim, Londra’ya gitti.
473
00:37:18,480 --> 00:37:21,107
Peki, sen burada
ne olduğunun farkında mısın?
474
00:37:24,680 --> 00:37:26,360
Benimle boşu boşuna evlendin.
475
00:37:34,160 --> 00:37:37,200
Beni her geçen gün
biraz daha şaşırtıyorsun Agâh.
476
00:37:38,360 --> 00:37:41,146
Evliliğimizde küçük, tatlı
değişiklikler oluyor değil mi karıcığım?
477
00:37:41,600 --> 00:37:42,600
Evet.
478
00:37:42,800 --> 00:37:46,640
Bana küçük, tatlı sürprizler yap.
Öyle sürprizler yap ki…
479
00:37:46,920 --> 00:37:50,960
…kendini ayaklarının altında
bir böcek gibi hissetsin.
480
00:37:52,240 --> 00:37:55,560
Estağfurullah. Uğur böceğidir o.
481
00:37:56,800 --> 00:38:00,435
Ne oluyor Agâh?
Önce şu babalık testi saçmalığı…
482
00:38:00,640 --> 00:38:03,849
…şimdi de Nedim’i,
bir alternatif olarak bile görmediğin…
483
00:38:04,000 --> 00:38:07,365
…Londra’ya göndermek.
Farkında mısın bilmiyorum ama…
484
00:38:07,446 --> 00:38:09,232
…bunu en başında yapmış olsaydın…
485
00:38:09,440 --> 00:38:13,531
…şu anda hayatımızda iki tane
saçma sapan evlilik olmayacaktı.
486
00:38:13,920 --> 00:38:16,858
Ne yaparsın, mukadderat.
487
00:38:19,040 --> 00:38:20,162
Neden beklemedin?
488
00:38:21,080 --> 00:38:23,179
Madem böyle bir karar verdin…
489
00:38:23,640 --> 00:38:25,468
…neden Nedim’i göndermek için…
490
00:38:25,840 --> 00:38:28,640
…babalık testinin sonucunu
almayı beklemedin?
491
00:38:29,240 --> 00:38:31,718
Yıllardır istediğin şey
gerçek oldu Şeniz.
492
00:38:32,040 --> 00:38:34,796
Niye arkana yaslanıp
şöyle bir oh çekmiyorsun?
493
00:38:35,640 --> 00:38:38,351
Bu arada ufak bir hatırlatma.
Orası bakımevi…
494
00:38:39,156 --> 00:38:40,608
…tedavi merkezi değil.
495
00:38:41,320 --> 00:38:45,800
Bu, Nedim’in iyileşmesinden tamamen
ümidi kestiğin anlamına mı geliyor?
496
00:38:45,920 --> 00:38:48,163
Onca yıl bir arpa boyu bile
yol almamışken…
497
00:38:48,240 --> 00:38:51,051
…bu umutsuzluk, seni niye
şaşırtsın ki Şeniz?
498
00:38:53,161 --> 00:38:56,161
(Gerilim müziği)
499
00:38:59,040 --> 00:39:00,040
Afiyet olsun.
500
00:39:08,360 --> 00:39:11,934
İyileşiyordu ve Londra’ya gönderdin.
501
00:39:13,920 --> 00:39:17,440
Peki, bu işi yarın sabah çözeceğiz.
502
00:39:26,800 --> 00:39:28,950
Agâh Bey nereye göndermiş ki damadı?
503
00:39:31,640 --> 00:39:33,762
Seher, sana diyorum.
504
00:39:35,771 --> 00:39:37,355
Sen ne zaman döneceksin?
505
00:39:38,095 --> 00:39:40,254
Ben niye döneyim? Sen dönersin bu gece.
506
00:39:40,560 --> 00:39:42,012
Ben kızımla kalacağım.
507
00:39:42,960 --> 00:39:45,028
Ben de şuracıkta koltukta yatarım.
508
00:39:45,160 --> 00:39:46,810
Kızımla yalnız kalacağım.
509
00:39:49,294 --> 00:39:50,638
(Nefes veriyor)
510
00:39:51,880 --> 00:39:55,457
Çok güzel olmuş yemekler.
Ellerinize sağlık. Doydum ben.
511
00:40:01,040 --> 00:40:05,720
Babaanneciğim öptüm seni.
Köşke benden selam söyle.
512
00:40:11,320 --> 00:40:14,192
Kızı tek başına,
kızdırıp da canını burnuna getirme.
513
00:40:14,345 --> 00:40:16,985
Vallahi el birliğiyle
halledeceksiniz bebeği daha doğmadan.
514
00:40:17,080 --> 00:40:19,137
Tövbe tövbe. Lafını bil.
515
00:40:19,240 --> 00:40:22,161
Ben seni biliyorum, beni gönderip
tek başına kıstıracaksın.
516
00:40:22,680 --> 00:40:24,565
Utanmadan, sıkılmadan kızın namusunu--
517
00:40:24,640 --> 00:40:26,560
Hadi Neriman ana. Hadi, hadi.
518
00:40:26,920 --> 00:40:29,964
Kızımı da namusunu da bana bırak.
Yoluna çık sen.
519
00:40:31,640 --> 00:40:33,792
Ben gideyim toparlanayım bari.
520
00:40:39,400 --> 00:40:41,776
(Kulüp müziği çalıyor)
521
00:40:54,360 --> 00:40:55,932
Neden buraya geldik?
522
00:40:57,600 --> 00:41:00,760
Farkındayım sen Nedim gitti diye
oturup yas tutmak istiyorsun ama…
523
00:41:00,840 --> 00:41:04,526
…biraz kafa dağıtmaya ihtiyacım vardı
ve de bunu tek başıma yaptığımda…
524
00:41:04,760 --> 00:41:06,984
…sonuçları ikimiz için de
iyi olmuyor biliyorsun.
525
00:41:08,400 --> 00:41:10,843
Ben geçen gün gerçekten
senin üzerine kustum mu?
526
00:41:13,200 --> 00:41:14,850
Gerçekten umurunda değil.
527
00:41:15,920 --> 00:41:19,507
Biz onca çileyi boşuna çektik ve
bu senin umurunda değil.
528
00:41:19,920 --> 00:41:23,062
Belki de evliliğimiz bana,
sana geldiği kadar çileli gelmiyordur.
529
00:41:23,320 --> 00:41:24,640
Ondan olabilir.
530
00:41:32,320 --> 00:41:33,398
Mesele sadece--
531
00:41:33,517 --> 00:41:37,410
Geç kaldın Cemre, geç kaldın.
Yapabileceğin hiçbir şey yok.
532
00:41:38,160 --> 00:41:40,960
Nedim gitti, kavga bitti. Hadi.
533
00:41:41,380 --> 00:41:42,640
Gerçekten…
534
00:41:43,760 --> 00:41:45,920
…Nedim’in gidişini mi kutlayacağız?
535
00:41:47,480 --> 00:41:48,480
Yok.
536
00:41:50,360 --> 00:41:52,304
Evliliğimizin bitişini kutlayacağız.
537
00:41:55,640 --> 00:41:56,640
Cenk!
538
00:41:57,520 --> 00:41:58,520
Cenk!
539
00:42:01,400 --> 00:42:04,920
-Senin türkü barlara benzemez burası.
-Fark ettim.
540
00:42:05,120 --> 00:42:08,280
Giderayak seni İstanbul’un gece
hayatıyla tanıştırıyorum, tadını çıkar.
541
00:42:08,361 --> 00:42:09,361
Cenk merhaba.
542
00:42:09,442 --> 00:42:10,960
-Ne haber?
-İyi. Senden?
543
00:42:14,961 --> 00:42:17,961
(Kulüp müziği çalıyor)
544
00:42:25,160 --> 00:42:26,160
Ne haber?
545
00:42:26,240 --> 00:42:27,647
-İyidir. Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
546
00:42:27,728 --> 00:42:28,916
-Merhaba.
-Merhaba.
547
00:42:29,092 --> 00:42:30,213
-Merhaba
-Merhaba.
548
00:42:31,920 --> 00:42:32,920
Cemre.
549
00:42:38,280 --> 00:42:40,695
(Televizyon açık)
550
00:42:47,120 --> 00:42:48,562
(Nefes veriyor)
551
00:42:50,320 --> 00:42:51,851
(Nefes veriyor)
552
00:42:53,840 --> 00:42:56,880
Bir şey mi söyleyeceksin anne ha?
553
00:42:57,880 --> 00:43:00,155
Diktin yine gözlerini üstüme.
554
00:43:04,080 --> 00:43:06,116
Rahatsız oluyorum artık.
555
00:43:11,440 --> 00:43:12,440
Yoruldum.
556
00:43:13,840 --> 00:43:17,288
Senin bu şüpheli bakışlarından
ben yoruldum.
557
00:43:19,160 --> 00:43:23,523
Çünkü senin gözlerin
benim gırtlağımı sıkıyorum sanki anne.
558
00:43:23,960 --> 00:43:26,148
Bir şey mi merak ediyorsun ha?
559
00:43:26,480 --> 00:43:30,616
Bir şey mi sormak istiyorsun?
Sor. Sor hadi.
560
00:43:32,360 --> 00:43:36,007
Şimdi burada sor,
ben de sana cevap vereyim.
561
00:43:39,240 --> 00:43:40,702
Yok bir şey kızım.
562
00:43:46,320 --> 00:43:50,054
Peki. Yatıyorum ben.
563
00:43:52,920 --> 00:43:53,920
İyi geceler.
564
00:44:05,000 --> 00:44:06,257
Soramam.
565
00:44:08,160 --> 00:44:11,132
Yok, soramam.
(İç çekiyor)
566
00:44:23,880 --> 00:44:25,320
Biz değil…
567
00:44:27,920 --> 00:44:29,377
Biz utanmayacağız.
568
00:44:31,560 --> 00:44:34,240
Bizi buna mecbur edenler utanacak.
569
00:44:36,360 --> 00:44:37,791
Biz utanmayacağız.
570
00:44:39,480 --> 00:44:42,853
Vay! Birkaç ay önce
biri bize gelip diyecek ki…
571
00:44:43,080 --> 00:44:47,105
…Cenk Karaçay, hanım köylü olacak,
gecelere zevcesiyle akacak.
572
00:44:48,000 --> 00:44:50,963
Büyük kadınsın Cemre.
Heykeli dikilecek kadınsın.
573
00:44:52,360 --> 00:44:53,947
-İyi eğlenceler size.
-Eyvallah.
574
00:44:55,978 --> 00:44:58,985
(Kulüp müziği çalıyor)
575
00:45:01,720 --> 00:45:05,745
Geçen akşam yalnız geldi ya,
fırçayı yemiş, karısıyla gelmiş.
576
00:45:06,200 --> 00:45:11,338
Yalnız karısı da ne bileyim
buraya geliyorsun, Cenk Karaçay’ın eşisin…
577
00:45:11,880 --> 00:45:13,728
…insan kendine biraz özenir.
578
00:45:19,360 --> 00:45:21,322
Ben ne yapıyorsam aynısını yap.
579
00:45:28,160 --> 00:45:29,455
(Öksürüyor)
580
00:45:31,840 --> 00:45:34,840
(Kulüp müziği çalıyor)
581
00:45:37,040 --> 00:45:38,838
-Nasıl?
-Kötü.
582
00:45:43,240 --> 00:45:44,447
İyice baktın mı?
583
00:45:45,200 --> 00:45:47,049
Arabası orada yok, eminsin değil mi?
584
00:45:47,560 --> 00:45:51,127
Kız geleceğim oraya, vallahi
saçını başını yolacağım senin.
585
00:45:51,360 --> 00:45:54,088
(Neriman ses) Yok dedim sana.
Cenk Efendi’nin arabası yok.
586
00:45:54,480 --> 00:45:55,920
Sen o uğursuzu niye soruyorsun?
587
00:45:56,101 --> 00:45:59,979
Ne yapacağım canım Allah Allah!
Merakımdan soruyorum.
588
00:46:00,720 --> 00:46:05,520
Kız babaanne, demek Cemre’yi bu zırt pırt
evde yalnız bırakıyor ha?
589
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Hadi oradan be.
590
00:46:07,440 --> 00:46:08,826
Sen boşuna sormazsın.
591
00:46:09,160 --> 00:46:12,073
Bak şu hâlimizde rahat durmayacaksan…
592
00:46:12,680 --> 00:46:16,362
İki dakika muhabbet edelim dedik. İyi.
Kapatıyorum ben. İyi geceler.
593
00:46:18,360 --> 00:46:19,360
Öf!
594
00:46:23,378 --> 00:46:26,378
(Gerilim müziği)
595
00:46:28,440 --> 00:46:31,448
(Kulüp müziği çalıyor)
596
00:46:41,520 --> 00:46:43,690
Şu Nedim hikâyesini bir anlatsana.
597
00:46:43,843 --> 00:46:46,370
Çok manyak oluyor,
çok sardık biz bir dönem ona.
598
00:46:46,800 --> 00:46:48,174
Pardon duyamadım.
599
00:46:48,400 --> 00:46:52,284
Nedim diyoruz, Nedim.
Hani kaçırdın falan, maceralar.
600
00:46:52,760 --> 00:46:54,994
Nedim de kardeşinle evliydi değil mi?
601
00:46:55,326 --> 00:46:56,326
(Telefon çalıyor)
602
00:46:56,680 --> 00:47:00,280
Telefon. Cenk’in telefonu. Önemlidir.
Ben bir bakayım.
603
00:47:01,600 --> 00:47:02,600
(Telefon çalıyor)
604
00:47:07,120 --> 00:47:09,604
Ooo! Partideyiz.
605
00:47:10,648 --> 00:47:12,298
Müzik sesleri falan. İyi.
606
00:47:13,000 --> 00:47:16,268
Ne oldu, karını bıraktın
gecelere mi kaçmaya başladın sen?
607
00:47:20,000 --> 00:47:21,800
Son turlar bunlar biliyorsun değil mi?
608
00:47:21,920 --> 00:47:24,000
Artık gece hayatına veda etmen lazım.
609
00:47:24,080 --> 00:47:26,370
Çünkü seni bebekli bir hayat
bekliyor babacık.
610
00:47:28,479 --> 00:47:31,479
(Gerilim müziği)
611
00:47:32,760 --> 00:47:37,026
Ayrıca gece gezmelerine kaçabildiğine göre
sen de benim kadar rahatsın demek ki.
612
00:47:37,560 --> 00:47:40,080
Güzel. Kaderine razısın demek.
613
00:47:43,760 --> 00:47:44,760
Ceren.
614
00:47:49,120 --> 00:47:50,770
Ceren beni duyuyor musun?
615
00:47:53,972 --> 00:47:56,956
(Gerilim müziği)
616
00:48:00,200 --> 00:48:01,200
Duydu!
617
00:48:04,320 --> 00:48:05,838
Sen kimle konuşuyorsun?
618
00:48:10,151 --> 00:48:13,167
(Gerilim müziği)
619
00:48:24,080 --> 00:48:25,840
Ablam beni duydu.
620
00:48:34,520 --> 00:48:35,520
Duysun.
621
00:48:37,000 --> 00:48:38,338
Duysun, bana ne?
622
00:48:39,200 --> 00:48:43,401
Başın dertte, kurtar bakalım.
623
00:48:47,520 --> 00:48:48,971
Ya da kurtarma.
624
00:48:50,560 --> 00:48:53,240
Biz nasılsa
bir, iki güne kadar patlıyoruz.
625
00:49:02,160 --> 00:49:04,713
Ceren’in numarasının
sende kayıtlı olduğunu bilmiyordum.
626
00:49:05,160 --> 00:49:07,315
Ne bileyim kaydetmişimdir işte.
Ne olacak ki?
627
00:49:07,560 --> 00:49:10,728
-Niye arıyor ki seni?
-Bilmiyorum. Onu sen söyle.
628
00:49:12,280 --> 00:49:14,128
Gerçi duymadım demiştin ama…
629
00:49:14,360 --> 00:49:15,960
Gürültüden duymadım.
630
00:49:16,602 --> 00:49:18,759
Ayrıca beni değil seni aradı.
631
00:49:18,840 --> 00:49:19,840
(Nefes veriyor)
632
00:49:19,921 --> 00:49:21,175
Bizim araba nerede?
633
00:49:22,760 --> 00:49:23,760
Cenk!
634
00:49:26,040 --> 00:49:27,040
Sana diyorum.
635
00:49:27,800 --> 00:49:29,479
Ne diyorsun Cemre anlamıyorum.
636
00:49:29,840 --> 00:49:31,028
Cenk Karaçay mı o?
637
00:49:31,560 --> 00:49:32,880
Niye arıyor ki seni?
638
00:49:33,040 --> 00:49:34,682
(Kadın) O kızla kavga mı ediyorlar?
639
00:49:35,320 --> 00:49:38,224
Karısı o, kızım.
Şu Nedim Karaçay’ı kaçıran.
640
00:49:40,240 --> 00:49:41,604
Tekrar arasana.
641
00:49:42,080 --> 00:49:43,880
Ben senin kardeşini bu saatte niye
arayayım Cemre?
642
00:49:43,961 --> 00:49:45,215
O seni niye arıyor?
643
00:49:47,821 --> 00:49:49,075
(Deklanşör sesleri)
644
00:49:50,120 --> 00:49:52,694
Cenk Bey, karı koca kavgası mı efendim?
645
00:49:52,800 --> 00:49:54,924
-Cenk Bey, Cenk Bey!
-Niye erken çıktınız?
646
00:49:55,000 --> 00:49:57,440
Cenk Bey bir açıklama yapmaz mısınız?
647
00:49:58,503 --> 00:50:00,042
(Deklanşör sesleri)
648
00:50:01,640 --> 00:50:03,554
Karı koca kavgası mı efendim?
649
00:50:03,880 --> 00:50:05,134
Kıskançlık kavgası.
650
00:50:05,360 --> 00:50:07,076
Niçin kıskandınız efendim?
651
00:50:07,592 --> 00:50:09,596
(Üst üste konuşmalar)
652
00:50:11,611 --> 00:50:13,987
Cenk Bey bir açıklama yapar mısınız?
653
00:50:14,847 --> 00:50:16,479
(Deklanşör sesleri)
654
00:50:53,956 --> 00:50:55,128
(İç çekiyor)
655
00:50:56,680 --> 00:50:58,284
Soramam kızım.
656
00:50:58,854 --> 00:51:00,003
(Burnunu çekti)
657
00:51:00,360 --> 00:51:03,534
Ben senin annenim, soramam.
658
00:51:07,640 --> 00:51:11,315
El sorar. Elin yüzü kızarmaz.
659
00:51:12,520 --> 00:51:19,112
Elin ciğeri tutuşmaz, el sorar,
ben soramam.
660
00:51:21,000 --> 00:51:22,893
Ben el değilim ki…
661
00:51:26,200 --> 00:51:31,151
…aklımdan bile geçirmeye korktuğum şeyi
dilime dökemem ki ben.
662
00:51:34,400 --> 00:51:36,495
(İç çekiyor)
663
00:51:38,520 --> 00:51:40,401
Ah benim yavrularım.
664
00:51:42,880 --> 00:51:45,205
Aynı döşekte büyüttüm ben sizi.
665
00:51:46,120 --> 00:51:49,552
Sırtınızdaki hırkayı,
ağzınızdaki lokmayı ayırmadım.
666
00:51:51,960 --> 00:51:57,320
Üçünüzü sığdırdığım kalbime
şimdi ben o şüpheyi nasıl sokarım?
667
00:51:59,800 --> 00:52:01,010
Sokamam.
668
00:52:04,400 --> 00:52:05,400
(Ağlıyor)
669
00:52:11,520 --> 00:52:14,393
Evet, evet.
Londra’dan onay mailini aldım şimdi.
670
00:52:15,480 --> 00:52:17,560
Bütün bu yazışmaları sen yaptın demek.
671
00:52:17,920 --> 00:52:20,291
Evet, Şeniz Hanım.
Bütün işlemleri ben yürüttüm.
672
00:52:20,800 --> 00:52:22,237
(Ayfer ses) Sorun mu var?
673
00:52:26,128 --> 00:52:28,400
Şeniz Hanım
bir yanlışlık mı yaptım yoksa?
674
00:52:28,589 --> 00:52:32,213
Yok, hayır. Bir yanlışlık yok.
Biraz hızlı geldi de bana.
675
00:52:33,280 --> 00:52:35,870
Ben bu aralar biraz meşguldüm,
pek fazla ilgilenemedim.
676
00:52:35,951 --> 00:52:38,657
Kafam karıştı.
Ne zaman başladı bu süreç?
677
00:52:39,120 --> 00:52:41,651
(Ayfer ses) Evet, haklısınız.
Çok hızlı oldu gerçekten.
678
00:52:42,160 --> 00:52:43,348
Sadece birkaç gün.
679
00:52:43,429 --> 00:52:46,589
(Ayfer ses) Agâh Bey Londra’daki
bakımevinin bilgilerini bana verdi…
680
00:52:46,760 --> 00:52:50,653
…işlemlere başlamamı istedi,
onlar da hemen kabul gönderdi.
681
00:52:52,360 --> 00:52:55,889
Peki bilet, pasaport, vize
hepsi oldu bitti?
682
00:52:56,320 --> 00:53:00,080
Tabii. Ama biliyorsunuz ki
pasaport ve vize hazırdı zaten.
683
00:53:00,440 --> 00:53:01,440
Tabii, tabii.
684
00:53:01,720 --> 00:53:03,514
(Ayfer ses) Tam tarihini vermemi
isterseniz...
685
00:53:03,595 --> 00:53:05,256
...e-postalardan kontrol edebilirim.
686
00:53:05,480 --> 00:53:06,734
Yok, hiç gerek yok.
687
00:53:07,240 --> 00:53:08,240
Ee…
688
00:53:08,680 --> 00:53:11,000
Yalnız bu evhamlı hâlimi
Agâh Bey duymasın.
689
00:53:11,080 --> 00:53:12,732
Huzursuzlanmasın şimdi.
690
00:53:12,840 --> 00:53:14,318
Aramızda kalsın tamam mı?
691
00:53:14,440 --> 00:53:18,003
Tabii ki Şeniz Hanım.
Her zaman aramızda. Hoşça kalın.
692
00:53:18,200 --> 00:53:19,200
Görüşürüz.
693
00:53:29,240 --> 00:53:30,240
Gitti.
694
00:53:33,200 --> 00:53:35,040
Gerçekten gitti.
695
00:53:41,053 --> 00:53:44,045
(Gerilim müziği)
696
00:53:47,960 --> 00:53:49,560
Ziyarete mi Agâh Bey?
697
00:53:53,320 --> 00:53:54,320
Peki, efendim.
698
00:53:57,200 --> 00:53:58,518
(Araba çalıştı)
699
00:54:02,800 --> 00:54:04,279
Nedim…
700
00:54:06,400 --> 00:54:07,400
Bitti.
701
00:54:09,840 --> 00:54:10,840
Bitti.
702
00:54:12,200 --> 00:54:13,200
Bitti.
703
00:54:27,640 --> 00:54:30,440
(TV ses) Çiçeği burnunda çiftin
kıskançlık kavgası.
704
00:54:30,600 --> 00:54:33,280
(TV ses) Önce evlendiler,
sonra kavgaya tutuştular.
705
00:54:33,960 --> 00:54:36,272
(TV ses) Kısa süre önce
sürpriz bir şekilde evlenen…
706
00:54:36,360 --> 00:54:39,881
…sosyetik ‘playboy’ Cenk Karaçay ve
olaylı gelin Cemre Karaçay’ın…
707
00:54:39,960 --> 00:54:42,045
…eğlence gecesi tatsız bitti.
708
00:54:45,400 --> 00:54:46,936
(Gülüyor)
709
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
Bu…
710
00:54:49,400 --> 00:54:50,842
Çok özür dilerim.
711
00:54:51,840 --> 00:54:55,960
Gerçekten çok özür dilerim ama
hiç tutamıyorum yani kendimi.
712
00:54:56,160 --> 00:54:58,982
Hele sen bir de bakıyorsun ya böyle,
yani ben…
713
00:54:59,194 --> 00:55:00,366
(Gülüyor)
714
00:55:00,684 --> 00:55:04,443
Gerçekten sinirlerim bozuldu.
Özür dilerim yani.
715
00:55:05,480 --> 00:55:09,040
Yok, hiç iyi değilim.
Ben bu ikisine çok gülüyorum anne.
716
00:55:09,360 --> 00:55:12,600
Bak gerçekten çok gülüyorum.
Üstüne bir de senin bu bakışların…
717
00:55:12,680 --> 00:55:15,936
…beni gerçekten çok güldürüyor.
Gerçekten.
718
00:55:17,480 --> 00:55:20,287
Ben gideyim yatayım.
Çok erken kalktım zaten.
719
00:55:21,720 --> 00:55:23,720
(Gülüyor)
720
00:55:28,913 --> 00:55:31,913
(Gerilim müziği)
721
00:55:43,640 --> 00:55:45,290
Kıskançlık kavgası demek.
722
00:55:48,400 --> 00:55:50,116
Demek hiçbir şey duymadın.
723
00:55:51,880 --> 00:55:53,520
Sağır türkücü seni.
724
00:56:12,920 --> 00:56:14,443
(Mesaj geldi)
725
00:56:22,241 --> 00:56:24,310
(Ceren dış ses) Kıskançlık
kavganız çok ciciymiş.
726
00:56:24,999 --> 00:56:28,397
(Ceren dış ses) Allah belanızı
versin diyeceğim ama az kaldı.
727
00:56:30,780 --> 00:56:32,166
Ruh hastası!
728
00:56:33,460 --> 00:56:35,001
(Cemre) Sana da günaydın.
729
00:56:36,201 --> 00:56:37,601
Ayrıca o sensin.
730
00:56:41,342 --> 00:56:44,865
Dün gece bana ne içirdin? Başım çatlıyor!
731
00:56:45,374 --> 00:56:46,605
Günaydın karıcığım.
732
00:56:47,342 --> 00:56:49,202
Müstakbel eski karıcığın.
733
00:56:50,303 --> 00:56:53,461
Evet, ne zaman halledeceğiz o işi?
734
00:56:53,733 --> 00:56:55,259
Sonuçlardan önce.
735
00:56:56,506 --> 00:56:57,635
Ne sonucu?
736
00:56:58,733 --> 00:57:02,212
Ya sonuçta halledeceğiz işte diyorum.
737
00:57:02,303 --> 00:57:06,543
Hatta bak, sen uyurken ben
yarısını hallettim bile.
738
00:57:17,187 --> 00:57:18,187
Bu...
739
00:57:20,257 --> 00:57:21,822
...bu biraz hızlı oldu.
740
00:57:23,250 --> 00:57:24,995
İmzalarsan daha hızlı olacak.
741
00:57:27,359 --> 00:57:29,107
Sabah sabah, yemedin içmedin...
742
00:57:29,500 --> 00:57:32,621
...koşa koşa avukata gidip boşanma
protokolü mü hazırlattın?
743
00:57:34,531 --> 00:57:36,270
Hep istediğin bu değil miydi zaten?
744
00:57:37,507 --> 00:57:40,757
Törenle mi gitseydim yani anlamadım.
Hadi imzala.
745
00:57:47,597 --> 00:57:50,018
Ne oluyoruz?
Duygusala mı bağlıyoruz yoksa?
746
00:57:50,293 --> 00:57:51,293
(Cenk) Ha?
747
00:57:52,925 --> 00:57:57,155
Ayaklarına kapanıp yerlerde sürünmedim
diye, kalbin mi kırıldı senin?
748
00:57:58,269 --> 00:58:02,299
Eğer ben hâlimden memnunum, seninle
Nedim için evlendim ama...
749
00:58:02,730 --> 00:58:05,879
...sardı, şu an boşanmamıza
gerek yok diyorsan…
750
00:58:06,652 --> 00:58:07,876
(Cenk) Bana uygun.
751
00:58:09,254 --> 00:58:11,294
(Cemre kâğıtları açıyor)
752
00:58:19,940 --> 00:58:22,940
Al canım hayırlı olsun.
753
00:58:25,096 --> 00:58:26,096
Yani...
754
00:58:27,963 --> 00:58:30,319
...en azından önce annemle
konuşmak isterdim.
755
00:58:30,643 --> 00:58:33,734
Konuşma, yani daha sırası değil.
756
00:58:35,096 --> 00:58:36,096
Neden?
757
00:58:37,823 --> 00:58:39,795
Cemre evlenirken yalnızdık.
758
00:58:40,283 --> 00:58:42,033
Boşanırken böyle kalabalık
olmaya gerek yok.
759
00:58:42,073 --> 00:58:44,003
Nasıl gidip evlendik
dediysek, aynı şekilde...
760
00:58:44,003 --> 00:58:45,761
...boşandık diyeceğiz. Olacak bitecek.
761
00:58:45,995 --> 00:58:48,394
(Cenk) Evlendiğimizde kopan
kıyamet kopmayacak sonuçta.
762
00:58:48,628 --> 00:58:49,628
Doğru.
763
00:58:51,198 --> 00:58:53,556
Müjde vermiş olacağız zaten, bana uyar.
764
00:58:53,737 --> 00:58:56,866
Aynen, benim birkaç tane işim var bugün.
765
00:58:57,151 --> 00:58:59,441
(Cenk) Bir saat falan sürer
ondan sonra avukata gideceğim.
766
00:59:00,206 --> 00:59:02,359
Duruşma tarihini
bir an önce almasını isteyeceğim.
767
00:59:08,855 --> 00:59:09,855
Hey!
768
00:59:12,332 --> 00:59:13,845
Donuna kadar alacağım.
769
00:59:15,050 --> 00:59:18,050
(Duygusal müzik)
770
00:59:26,811 --> 00:59:27,811
(Kapı kapandı)
771
00:59:29,982 --> 00:59:32,982
(Duygusal müzik)
772
00:59:46,190 --> 00:59:48,580
(Elektrik süpürgesi çalışıyor)
773
00:59:48,776 --> 00:59:50,345
(Telefon çalıyor)
774
00:59:51,065 --> 00:59:52,809
(Telefon çalıyor)
775
00:59:53,487 --> 00:59:55,174
(Telefon çalıyor)
776
00:59:55,909 --> 00:59:57,355
(Telefon çalıyor)
(Kapı açıldı)
777
00:59:58,002 --> 00:59:59,769
(Telefon çalıyor)
778
01:00:00,932 --> 01:00:03,270
Oo! Cesur hareket.
779
01:00:03,565 --> 01:00:05,926
(Ceren ses) Dün geceden sonra
beni engellersin sanıyordum.
780
01:00:06,151 --> 01:00:07,797
Konuşmamız lazım hazır ol.
781
01:00:08,291 --> 01:00:09,647
(Cenk ses) Seni almaya geliyorum.
782
01:00:10,979 --> 01:00:13,979
(Gerilim müziği)
783
01:00:28,954 --> 01:00:29,954
Cenk!
784
01:00:33,470 --> 01:00:35,264
Sana bakacaktım ben de.
785
01:00:35,758 --> 01:00:36,954
(Şeniz hızlı nefes veriyor)
786
01:00:37,001 --> 01:00:39,349
Nedim’le ilgili rüzgâr
bizden tarafa dönüyor.
787
01:00:39,470 --> 01:00:41,267
Londra meselesi doğru, Londra'yı aradım.
788
01:00:41,290 --> 01:00:43,312
Baban gerçekten Nedim'i oraya göndermiş.
789
01:00:43,540 --> 01:00:47,260
Neden bilmiyorum ama Damla'yı da
bir şekilde yanılttı.
790
01:00:47,329 --> 01:00:48,963
(Şeniz) Nedim'in iyileştiği falan yok.
791
01:00:49,243 --> 01:00:52,439
Ömrünün sonuna kadar orada kalacak.
792
01:00:52,939 --> 01:00:55,626
Şu bebek meselesinden de
sıyrılabilirsek eğer--
793
01:00:55,676 --> 01:00:57,908
Ben de tam o konuyla ilgileniyordum anne.
794
01:00:58,259 --> 01:00:59,259
Ne demek o?
795
01:01:00,978 --> 01:01:02,227
Benden habersiz...
796
01:01:03,017 --> 01:01:04,642
...bir adım atacak kadar
çıldırmadın herhâlde.
797
01:01:04,642 --> 01:01:06,872
Annem, sen beni boş ver.
798
01:01:07,361 --> 01:01:09,981
Kendine konsantre ol. Kendini
kurtarmanın bir yolunu bul.
799
01:01:10,720 --> 01:01:13,504
Ben bütün gücümle harekete geçiyorum...
800
01:01:13,504 --> 01:01:16,108
...ve ikimizin de sıyrılması
için bir yol arıyorum.
801
01:01:16,697 --> 01:01:18,029
Ve sana güveniyorum.
802
01:01:19,199 --> 01:01:23,640
Benden habersiz yanlış bir
adım atmayacağına güveniyorum.
803
01:01:32,910 --> 01:01:36,669
Onca yıl sonra Nedim krizinden
krizinden kurtulmayı başardık.
804
01:01:38,152 --> 01:01:40,075
Bebek krizinden de kurtulacağız.
805
01:01:41,019 --> 01:01:44,019
(Gerilim müziği...)
806
01:01:58,996 --> 01:02:01,996
(...)
807
01:02:07,471 --> 01:02:09,585
-(Erkek) Hoş geldiniz Agâh Bey.
-(Agâh) Hoş bulduk.
808
01:02:10,025 --> 01:02:13,025
(Gerilim müziği)
809
01:02:19,004 --> 01:02:20,004
(Agâh) Nedim'im.
810
01:02:22,825 --> 01:02:23,825
Aslanım.
811
01:02:24,778 --> 01:02:25,778
İyi misin?
812
01:02:28,903 --> 01:02:31,903
(Duygusal müzik)
813
01:02:41,934 --> 01:02:46,051
Kapalı televizyona neden bakıp
duruyor bu çocuk, Doktor Hanım?
814
01:02:46,989 --> 01:02:49,965
Agâh Bey, buyurun yan odada konuşalım.
815
01:02:50,989 --> 01:02:53,989
(Duygusal müzik)
816
01:03:03,455 --> 01:03:05,954
(Kuşlar ötüyor)
817
01:03:09,291 --> 01:03:11,942
(Doktor) Bu odayı da fizik
tedavi odası olarak düzenledik.
818
01:03:12,119 --> 01:03:14,619
Bana bu işi teklif
ettiğinizde nasıl olacak...
819
01:03:14,876 --> 01:03:16,947
...bir çiftlik evi böyle bir
hasta için nasıl bir...
820
01:03:17,041 --> 01:03:19,213
...tedavi merkezine
dönüşecek demiştim ama.
821
01:03:19,267 --> 01:03:22,280
Siz burayı gerçekten bir
kliniğe dönüştürdünüz Agâh Bey.
822
01:03:22,494 --> 01:03:25,124
Nedim Bey sizin gibi bir
amcası olduğu için çok şanslı.
823
01:03:25,580 --> 01:03:28,532
Başhekiminiz sorun daha
çok psikolojik dedi.
824
01:03:29,165 --> 01:03:32,012
Ben de tuttum
çocuğun elinden size teslim ettim.
825
01:03:32,931 --> 01:03:34,781
Sonuç, hani?
826
01:03:35,720 --> 01:03:37,793
Nerede o kameradan izlediğim çocuk?
827
01:03:37,892 --> 01:03:39,812
Nerede şimdi gördüğüm yeğenim?
828
01:03:40,330 --> 01:03:42,392
Ben dün gece ne izledim Doktor Hanım?
829
01:03:43,736 --> 01:03:47,714
Bu çocuk az da olsa konuşabiliyordu.
Yemeğini kendi başına yiyebiliyordu.
830
01:03:47,853 --> 01:03:49,735
Siz demediniz mi bana ilerliyoruz...
831
01:03:49,908 --> 01:03:52,477
...konuşma terapilerinde
başarıya ulaşmaya başladık.
832
01:03:52,556 --> 01:03:54,818
Nedim ufak ufak çözülmeye başladı diye.
833
01:03:55,244 --> 01:03:57,836
Şimdi kapalı bir televizyona
boş boş bakıyor.
834
01:03:57,877 --> 01:03:59,636
(Agâh) Bir gecede ne oldu
bu çocuğa Doktor Hanım?
835
01:03:59,760 --> 01:04:02,048
Gerçekten iyi bir başlangıç olmuştu.
836
01:04:02,642 --> 01:04:06,440
Ama bu sabah, televizyonda izlediği bir
haberden sonra tamamen içine kapandı.
837
01:04:06,533 --> 01:04:07,533
Tanrı'm!
838
01:04:08,721 --> 01:04:11,263
Niye izletiyorsunuz televizyon
haberlerini Doktor Hanım?
839
01:04:11,557 --> 01:04:12,887
Ben bile izlemiyorum.
840
01:04:13,057 --> 01:04:15,665
-(Agâh) Benim bile içim kararıyor.
-(Doktor) Öyle bir haber değil.
841
01:04:15,955 --> 01:04:17,151
Bir magazin haberi.
842
01:04:17,807 --> 01:04:20,893
Konuşma terapisinin bir parçası olarak
suya sabuna dokunmayan filmler...
843
01:04:20,893 --> 01:04:24,226
...magazin programları
izletiyoruz, egzersiz gibi.
844
01:04:24,564 --> 01:04:26,845
Ama bu sabah izlettiğimiz
bir haber ters tepti.
845
01:04:27,012 --> 01:04:28,032
(Kuşlar ötüyor)
846
01:04:28,463 --> 01:04:29,729
Hangi habermiş bu?
847
01:04:29,846 --> 01:04:31,776
(Televizyon sesi)
848
01:04:33,986 --> 01:04:36,986
(Duygusal müzik)
849
01:04:40,814 --> 01:04:42,610
Hangi kelimede kalmıştık Nedim?
850
01:04:44,564 --> 01:04:45,761
Kıskançlık.
851
01:04:47,455 --> 01:04:51,019
Kıs-kanç-lık!
852
01:04:54,931 --> 01:04:56,382
(Doktor) Kıskanmak.
853
01:04:57,681 --> 01:05:01,250
Kıs-kan-mak.
854
01:05:02,991 --> 01:05:05,991
(Duygusal müzik)
855
01:05:17,252 --> 01:05:18,621
Kıskanmak.
856
01:05:20,080 --> 01:05:22,211
Hem de yüzüne yüzüne?
857
01:05:22,470 --> 01:05:24,947
Tamam, yanlış bir şey yaptığımı
fark ettim Agâh Bey.
858
01:05:25,080 --> 01:05:28,729
Yok, Doktor Hanım yanlış bir
şey yok, estağfurullah!
859
01:05:29,595 --> 01:05:31,709
Çin işkencesi yapmışsınız çocuğa.
860
01:05:32,033 --> 01:05:36,964
Yok muydu kör bir bıçak? Saplasaydınız
kalbine, ciğerine daha iyi olurdu.
861
01:05:37,064 --> 01:05:40,074
-Kıskanmak, kıskanmak edene kadar!
-(Doktor) Agâh Bey!
862
01:05:40,408 --> 01:05:41,749
Verdiğiniz bu tepkiden...
863
01:05:41,814 --> 01:05:43,737
...yeğeninizin gelininize
olan duygularının...
864
01:05:43,737 --> 01:05:45,379
...farkında olduğunuzu çıkarıyorum.
865
01:05:45,978 --> 01:05:46,978
(Doktor) Doğru mu?
866
01:05:50,736 --> 01:05:52,087
(Agâh öksürdü)
867
01:05:53,119 --> 01:05:57,096
Ben bir psikiyatr olarak, en başında
size hastamla aramdaki köprüsünüz...
868
01:05:57,361 --> 01:05:59,230
...benden bilgi gizleyemezsiniz demiştim.
869
01:06:00,088 --> 01:06:02,176
(Agâh öksürdü)
Dedin.
870
01:06:04,111 --> 01:06:05,547
Dedin de Doktor Hanım...
871
01:06:07,140 --> 01:06:09,729
...şimdi bu mevzu da...
872
01:06:10,515 --> 01:06:11,924
...öyle bir mevzu ki.
873
01:06:13,484 --> 01:06:15,357
Yenilir yutulur tarafı yok.
874
01:06:16,960 --> 01:06:20,173
Şöyle göğsünü gere gere
anlatabileceğin bir mevzu değil ki!
875
01:06:23,569 --> 01:06:25,364
Özür dilerim Doktor Hanım.
876
01:06:27,179 --> 01:06:29,494
İşte ne bileyim ben canım?
877
01:06:31,241 --> 01:06:33,453
Benim kafam basmıyor
böyle şeylere Doktor Hanım!
878
01:06:33,663 --> 01:06:36,583
Dilim dolanıyor,
hicap ediyorum, yüzüm kızarıyor.
879
01:06:38,421 --> 01:06:39,716
Ben söyleyemem!
880
01:06:39,835 --> 01:06:43,041
-Giremem ki bu tür mevzulara.
-(Doktor) Mecburen gireceksiniz.
881
01:06:43,718 --> 01:06:45,332
Bakın bu durum çok ciddi.
882
01:06:45,749 --> 01:06:49,836
Nedim Bey'in iyileşmeye karşı gösterdiği
direncin altında duyguları...
883
01:06:50,108 --> 01:06:52,152
...yaşadığı hayal kırıklığı
yatıyor olabilir.
884
01:06:52,710 --> 01:06:53,710
Şimdi...
885
01:06:54,655 --> 01:06:56,982
...yani bu durum da mı o kız yüzünden?
886
01:06:58,437 --> 01:07:00,595
Yeğenimin elini ayağını bağlayan...
887
01:07:01,030 --> 01:07:04,228
...televizyonda izlediği bir
magazin haberi mi?
888
01:07:04,499 --> 01:07:06,103
(Doktor) Bu çok iddialı bir yorum olur.
889
01:07:06,523 --> 01:07:08,816
Tek başına tek sebep budur diyemem ama...
890
01:07:09,358 --> 01:07:11,673
...dünü ve bugünü
kıyasladığımda sonuç ortada.
891
01:07:11,843 --> 01:07:12,843
Evet.
892
01:07:14,015 --> 01:07:15,481
(Agâh öksürdü)
893
01:07:17,351 --> 01:07:18,351
(Geçiş sesi)
894
01:07:20,795 --> 01:07:22,847
(Doktor dış ses) Dün ona
tek tek sizden aldığımız...
895
01:07:22,858 --> 01:07:25,005
...aile üyeleri fotoğraflarını gösterdik.
896
01:07:25,710 --> 01:07:27,405
(Doktor dış ses) Çok ilginç bir terapiydi.
897
01:07:28,679 --> 01:07:32,663
(Doktor dış ses) Sizin yüzünüze
mesela gülümsedi belli belirsiz.
898
01:07:38,193 --> 01:07:40,137
(Doktor dış ses) Eşinizin
fotoğrafına bakmadı.
899
01:07:40,661 --> 01:07:42,480
(Doktor dış ses) Israrla bakmayı reddetti.
900
01:07:42,990 --> 01:07:45,990
(Duygusal müzik)
901
01:07:50,052 --> 01:07:52,913
(Doktor dış ses) Oğlunuzun fotoğrafına
bakarken gözlerini kapadı.
902
01:07:53,403 --> 01:07:54,903
(Doktor dış ses) Bunların hepsi zayıf.
903
01:07:54,966 --> 01:07:57,562
(Doktor dış ses) Duygusal anlamlar
çıkarabilsek de zayıf tepkiler.
904
01:07:58,232 --> 01:08:00,732
(Doktor dış ses) Yeğeniniz çaba
göstererek kimsenin yüzüne değil...
905
01:08:00,810 --> 01:08:02,365
...tek bir yüze tepki verdi.
906
01:08:02,630 --> 01:08:04,051
(Doktor dış ses) Cemre Hanım'ın yüzüne.
907
01:08:04,982 --> 01:08:07,982
(Duygusal müzik)
908
01:08:14,070 --> 01:08:15,677
(Doktor dış ses) Fotoğrafı elimden aldı.
909
01:08:16,452 --> 01:08:20,880
(Doktor dış ses) Baktı, uzun uzun baktı.
Ve bırakmadı.
910
01:08:22,014 --> 01:08:25,014
(Duygusal müzik...)
911
01:08:40,027 --> 01:08:43,027
(...)
912
01:08:51,363 --> 01:08:55,386
(Doktor dış ses) O fotoğrafı
bırakmadı yanında götürdü Agâh Bey.
913
01:08:55,402 --> 01:08:56,586
(Geçiş sesi)
914
01:09:02,059 --> 01:09:04,530
(Doktor dış ses) Bakın yeğeniniz çok genç.
915
01:09:05,480 --> 01:09:07,605
(Doktor dış ses) Fiziksel olarak
ne durumda olursa olsun...
916
01:09:07,824 --> 01:09:09,702
...onun yaşında aşk her şey demek.
917
01:09:10,605 --> 01:09:12,261
(Doktor dış ses) Dünyanın merkezi demek.
918
01:09:13,473 --> 01:09:17,204
(Doktor dış ses) Ve üzgünüm ama
bir doktor olarak söylemek zorundayım.
919
01:09:18,801 --> 01:09:21,740
(Doktor dış ses) Yeğeninizin
dünyasının merkezinde Cemre Hanım var.
920
01:09:23,004 --> 01:09:26,004
(Duygusal müzik)
921
01:09:42,746 --> 01:09:47,424
(Sunucu ses) Şok! Şok! Şok!
Çiçeği burnunda çiftin tatsız gecesi.
922
01:09:47,965 --> 01:09:52,435
(Sunucu ses) Hangi çift gece kulübü
çıkışında kıskançlık kavgasına tutuştu?
923
01:09:53,551 --> 01:09:54,832
Ne oluyor ya?
924
01:09:58,324 --> 01:10:01,998
Ben sizi abimle birlikte
istiyordum ama abim kaçtı mı?
925
01:10:02,801 --> 01:10:04,182
Ne izliyorsun sen?
926
01:10:04,348 --> 01:10:06,316
(Video konuşma sesleri)
927
01:10:06,606 --> 01:10:08,629
Çok ateşlisiniz, alev alev.
928
01:10:08,731 --> 01:10:12,113
(Video konuşma sesleri)
929
01:10:12,215 --> 01:10:13,236
Bir bu eksikti.
930
01:10:13,793 --> 01:10:15,887
Hobi olarak soruyorum kimi kıskandın?
931
01:10:15,965 --> 01:10:18,759
Yani eski kırıklarından mıydı?
932
01:10:19,090 --> 01:10:20,163
Kırık?
933
01:10:21,184 --> 01:10:22,846
Yani saç kırığı değil tatlım.
934
01:10:22,949 --> 01:10:25,866
Hani eski sevgili mevzusu muydu diyorum.
935
01:10:26,082 --> 01:10:31,642
Ağzımdan kaçırmış gibi olmayayım
ama mazi kirli ve kalabalık.
936
01:10:33,387 --> 01:10:34,387
(Geçiş sesi)
937
01:10:36,317 --> 01:10:38,628
-Ceren?
-Sen kiminle konuşuyorsun?
938
01:10:41,496 --> 01:10:43,347
(Damla) Bak seninle
hiçbir samimiyetim yok.
939
01:10:43,457 --> 01:10:45,864
Ayrıca yaptığım fizibilite
çalışmalarına göre...
940
01:10:45,926 --> 01:10:48,152
...gelin ve görümce
mevzuları kafadan sıkıntılı.
941
01:10:48,325 --> 01:10:49,325
Raconu öyle.
942
01:10:49,653 --> 01:10:52,174
Ama ben her zaman
potansiyel kız tarafıyım.
943
01:10:52,224 --> 01:10:54,988
'Girl power'.
Postmodern feminizm bir yerde.
944
01:10:55,107 --> 01:10:56,107
Evet.
945
01:10:58,357 --> 01:11:00,292
Bir dakika evi mi terk ediyorsun?
946
01:11:00,881 --> 01:11:02,567
Akşama görüşürüz Damlacığım.
947
01:11:03,264 --> 01:11:04,420
(Damla) İyi bari.
948
01:11:06,983 --> 01:11:09,983
(Müzik)
949
01:11:16,933 --> 01:11:18,089
(Telefon çalıyor)
950
01:11:19,120 --> 01:11:20,625
(Telefon çalıyor)
951
01:11:21,909 --> 01:11:23,316
(Telefon çalıyor)
952
01:11:24,386 --> 01:11:25,542
(Telefon çalıyor)
953
01:11:25,979 --> 01:11:29,746
Kusura bakma canım, kocanla buluşacağım.
Başka kapıya.
954
01:11:32,440 --> 01:11:35,440
(Telefon meşgul tonu)
955
01:11:40,414 --> 01:11:41,414
(Civan ıslık çaldı)
956
01:11:42,352 --> 01:11:43,352
Hayırdır?
957
01:11:43,852 --> 01:11:46,298
(Civan) Kocanı kovalıyorsan
yine bastı gitti demin.
958
01:11:48,008 --> 01:11:51,023
Böyle görmüşken tedbir amaçlı
kafayı gömsem mi dedim ama.
959
01:11:51,594 --> 01:11:53,821
(Civan) Biz her zamanki gibi
olaya 'Fransız' kaldığımız için.
960
01:11:54,258 --> 01:11:56,147
İşin aslı astarı var mı, yok mu?
961
01:11:57,430 --> 01:12:00,399
-Sen de mi izledin?
-(Civan) Babaannem sağ olsun.
962
01:12:00,844 --> 01:12:02,824
Kafayı magazinden kaldıramıyoruz ki.
963
01:12:03,203 --> 01:12:05,440
Ablamız da sosyetik güzel olduğuna göre.
964
01:12:07,594 --> 01:12:09,691
-Öyle mi demişler.
-Yok.
965
01:12:10,493 --> 01:12:11,649
Ben öyle diyorum.
966
01:12:12,657 --> 01:12:15,142
Öz hakiki sosyete olmadığından dememişler.
967
01:12:16,899 --> 01:12:17,899
Şey...
968
01:12:18,782 --> 01:12:19,782
...neyse.
969
01:12:20,539 --> 01:12:21,589
Ben de çıkıyordum.
970
01:12:21,641 --> 01:12:24,034
Tamam, korkma kimi kıskandın demeyeceğim.
971
01:12:24,618 --> 01:12:27,334
-Ben de çıkıyorum şimdi.
-Sen nereye?
972
01:12:27,649 --> 01:12:30,454
Anamın yanına, Ceren'in zindanına işte.
Nereye olacak?
973
01:12:30,539 --> 01:12:32,784
Evet, hadi beraber gidelim.
974
01:12:33,227 --> 01:12:36,516
Hem bir değişiklik olmuş olur.
Bakalım ne yapıyor Ceren?
975
01:12:37,485 --> 01:12:38,485
İyi, hadi.
976
01:12:43,821 --> 01:12:48,687
Oo Seher Hanım, ne yapıyorsun sen?
Geçmişi mi yâd ediyorsun?
977
01:12:49,094 --> 01:12:52,019
-Öyle kafam dağılsın diye.
-(Ceren) Dağılsın, dağılsın.
978
01:12:52,258 --> 01:12:55,489
Sen seviyorsun zaten böyle
şeyleri senin ruhunda var çünkü!
979
01:12:58,399 --> 01:13:00,373
Markete gidiyorum bir şey ister misin?
980
01:13:01,000 --> 01:13:02,301
Otur oturduğun yerde.
981
01:13:02,414 --> 01:13:04,510
Canın ne çektiyse ben gider alırım sana.
982
01:13:04,562 --> 01:13:06,586
-(Seher) Ne istiyor canın?
-Anneciğim!
983
01:13:06,953 --> 01:13:09,973
Olur mu hiç öyle şey? Baksana
kan ter içinde kalmışsın.
984
01:13:09,992 --> 01:13:12,922
Sen şimdi banyoya gireceksin,
üstünü değiştireceksin oho!
985
01:13:13,047 --> 01:13:14,408
Biz çatlarız burada.
986
01:13:14,453 --> 01:13:17,048
Hem bizim canımız abur cubur istiyor.
Abur cubur alacağız.
987
01:13:17,117 --> 01:13:19,302
Yavrum ben bir sürü şey pişirdim sana.
988
01:13:19,406 --> 01:13:23,211
Kek hazır fırında, börek de sardım
iki dakikada kızartırım dur.
989
01:13:23,258 --> 01:13:26,507
Anne! Daraldım diyorum, daraldım!
990
01:13:26,727 --> 01:13:28,301
Dışarı çıkmak istiyorum.
991
01:13:31,469 --> 01:13:33,375
Tamam, git! Git.
992
01:13:33,602 --> 01:13:36,740
Ama ağır kaldırma bak. Geç de kalma.
993
01:13:37,406 --> 01:13:40,406
(Müzik...)
994
01:13:55,016 --> 01:13:58,016
(...)
995
01:14:01,993 --> 01:14:04,993
(Müzik)
996
01:14:11,995 --> 01:14:13,356
(Telefon arama sesi)
997
01:14:14,183 --> 01:14:15,339
(Telefon çalıyor)
998
01:14:15,831 --> 01:14:16,831
Alo?
999
01:14:17,315 --> 01:14:20,211
Sakın kapının önüne gelme.
Annem cam siliyor, görür seni.
1000
01:14:20,487 --> 01:14:23,498
-Tamam, kapıdan çıkınca soldayım.
-Tamam, geliyorum.
1001
01:14:25,025 --> 01:14:28,025
(Hareketli müzik...)
1002
01:14:42,989 --> 01:14:45,989
(...)
1003
01:15:02,935 --> 01:15:06,696
Çiçeği burnunda çiftimizin dün geceki
eğlencesine biraz heyecan katmışım.
1004
01:15:07,794 --> 01:15:11,396
Sizin o leş, o saçma sapan
evlilik hayatınız benim...
1005
01:15:11,435 --> 01:15:13,736
...sayemde monotonlaşmıyor.
Farkında mısın acaba?
1006
01:15:14,005 --> 01:15:15,978
Müzik yüzünden duyamadı seni.
1007
01:15:17,552 --> 01:15:19,583
Ama ona ne söylediğini
bilmek bile istemiyorum.
1008
01:15:19,669 --> 01:15:20,669
Hadi ya!
1009
01:15:21,693 --> 01:15:22,693
Tüh!
1010
01:15:23,856 --> 01:15:24,856
(Ceren) İyi.
1011
01:15:25,083 --> 01:15:28,144
Peki, tamam o zaman. Beni niye çağırdın?
Ne konuşacaksın benimle?
1012
01:15:28,896 --> 01:15:31,239
Geleceği Ceren.
1013
01:15:36,535 --> 01:15:37,768
Geleceğimizi.
1014
01:15:39,020 --> 01:15:42,020
(Gerilim müziği...)
1015
01:15:56,960 --> 01:15:59,960
(...)
1016
01:16:07,227 --> 01:16:08,431
Cihangir!
1017
01:16:12,391 --> 01:16:13,517
(Cihangir) Buyurun Agâh Bey.
1018
01:16:15,149 --> 01:16:16,438
Seninle bir işimiz var.
1019
01:16:26,054 --> 01:16:27,054
Hım!
1020
01:16:28,359 --> 01:16:31,195
Bizim de canımız tatlı istiyordu babası.
1021
01:16:31,570 --> 01:16:34,129
(Ceren) Ne güzel oldu bu ya?
Prova gibi oldu vallahi.
1022
01:16:34,289 --> 01:16:37,197
Biz bundan sonra daha sık aile
yemeklerine çıkacağız değil mi?
1023
01:16:38,961 --> 01:16:40,829
Hiçbir şey umurunda değil, değil mi?
1024
01:16:43,250 --> 01:16:48,368
O testin sonucunu aldığımızda, yüzüne
bakamayacağımız o kadar insan, o utanç.
1025
01:16:49,297 --> 01:16:50,735
Hiçbiri umurunda değil.
1026
01:16:53,453 --> 01:16:57,140
Ne yapmamı istiyorsun?
Ne yapayım ben senin için?
1027
01:16:58,078 --> 01:16:59,898
(Ceren) Masanın altına falan gireyim mi?
1028
01:17:01,914 --> 01:17:05,621
Benim senden daha cesur bir insan
olmam, beni kötü biri mi yapar?
1029
01:17:07,016 --> 01:17:10,445
Hayat hiç kimse için bayram olmayacak
biliyorsun değil mi? Farkındasın.
1030
01:17:10,750 --> 01:17:12,021
Senin için olmayacak.
1031
01:17:13,117 --> 01:17:14,546
Annen için olmayacak.
1032
01:17:15,328 --> 01:17:18,588
(Ceren) Ve şu an ismi lazım olmayan
tüm insanlar için olmayacak.
1033
01:17:19,281 --> 01:17:21,010
Ama benim için olacak.
1034
01:17:21,812 --> 01:17:26,599
Çünkü ben en başından beri bana
vadedilen her şeyin sahibi olacağım.
1035
01:17:29,134 --> 01:17:32,426
Sen, benden tam olarak ne bekliyorsun?
1036
01:17:35,282 --> 01:17:39,408
Bugüne kadar hak ettiğimi
ve benden esirgenenleri.
1037
01:17:39,775 --> 01:17:43,265
(Ceren) Ben olacak
her şeye razıyım her şeye!
1038
01:17:44,165 --> 01:17:45,939
İki şey hariç.
1039
01:17:46,532 --> 01:17:47,829
Biri sen!
1040
01:17:49,947 --> 01:17:51,503
Bir de parasızlık.
1041
01:17:52,657 --> 01:17:54,514
(Ceren) Bu ikisine razı değilim.
1042
01:17:54,954 --> 01:17:59,384
Madem geldin benim karşımda, tatlı tatlı
geleceğimiz hakkında konuşalım diyorsun.
1043
01:17:59,465 --> 01:18:01,870
Tamam, tamam konuşalım.
1044
01:18:02,496 --> 01:18:05,027
Hayatımızı garantiye alacaksın Cenk.
1045
01:18:05,457 --> 01:18:11,998
Önce benim daha sonra da bebeğimizin
geleceğini garanti altına alacaksın Cenk!
1046
01:18:14,296 --> 01:18:16,541
Baban önce biraz delirecek tabii.
1047
01:18:17,609 --> 01:18:22,212
Doğuma kadar biraz çektirir bize.
Babanı annen idare edecek.
1048
01:18:22,671 --> 01:18:24,828
(Ceren) Annene söyle biraz bize çalışsın.
1049
01:18:25,116 --> 01:18:28,790
Nedim'in servetinden çöreklendiklerinden
ateşlesin biraz bize.
1050
01:18:30,296 --> 01:18:32,952
-Nedim'in eli ayağı tutsaydı.
-Evet.
1051
01:18:33,054 --> 01:18:36,430
Senin için benden daha cazip
bir hedef olurdu değil mi?
1052
01:18:36,476 --> 01:18:37,476
Cık!
1053
01:18:39,109 --> 01:18:41,228
Ben o Nedim'i hiç düşünmedim.
1054
01:18:41,874 --> 01:18:44,153
(Ceren) Çünkü benim
hedefimde hep sen vardın.
1055
01:18:44,531 --> 01:18:45,811
Baban sağ olsun.
1056
01:18:46,218 --> 01:18:50,538
Tam bittim ben mahvoldum,
kaybettim her şeyi.
1057
01:18:50,588 --> 01:18:54,613
Cenk'i de köşkü de Cemre'ye
kaptırdım derken...
1058
01:18:55,674 --> 01:18:57,443
...hedefi 12'den vurmuşum.
1059
01:18:59,611 --> 01:19:00,661
Beni vurdun.
1060
01:19:01,651 --> 01:19:03,899
(Cenk) Artık benim için
yapılacak hiçbir şey yok.
1061
01:19:04,315 --> 01:19:05,315
Ama köşk...
1062
01:19:06,759 --> 01:19:08,076
...köşkü unut Ceren.
1063
01:19:09,518 --> 01:19:10,606
Hadi oradan be!
1064
01:19:11,541 --> 01:19:13,005
Sen kimi kandırıyorsun?
1065
01:19:13,682 --> 01:19:15,548
Köşk çantada keklik.
1066
01:19:16,096 --> 01:19:20,277
Senin o baban, o köşkte bizi
istediği kadar yerin dibine soksun.
1067
01:19:20,713 --> 01:19:22,747
O köşkün kapılarını...
1068
01:19:24,322 --> 01:19:26,680
...torunu açtıracak torunu.
1069
01:19:30,674 --> 01:19:32,482
(Cenk) Köşkü unut Ceren.
1070
01:19:37,510 --> 01:19:38,972
Çünkü biz kaçacağız.
1071
01:19:44,252 --> 01:19:47,423
Bu utancı o insanlarla
yüz yüze yaşamayacağız.
1072
01:19:50,010 --> 01:19:52,761
Sonuç açıklanmadan kaçacağız.
1073
01:20:02,197 --> 01:20:04,297
Hadi be kızım hadi! Nerede kaldın?
1074
01:20:06,804 --> 01:20:07,968
(Kapı zili çaldı)
1075
01:20:08,218 --> 01:20:09,577
Evet, geldi mi?
1076
01:20:09,617 --> 01:20:10,866
(Kapı zili çaldı)
1077
01:20:14,351 --> 01:20:15,351
Aa!
1078
01:20:15,609 --> 01:20:16,609
Biz geldik.
1079
01:20:16,976 --> 01:20:18,136
Siz miydiniz?
1080
01:20:18,265 --> 01:20:21,388
Hayda! Anacığım beğenmediysen biz gidelim.
1081
01:20:21,499 --> 01:20:24,524
Yok yavrum yok, şaşırdım öyle geçin geçin.
1082
01:20:25,531 --> 01:20:27,743
-İyi.
-(Seher) Ne oldu?
1083
01:20:28,499 --> 01:20:30,910
Kesin bir şey oldu! Bir şey oldu değil mi?
1084
01:20:30,960 --> 01:20:31,960
Şoka girdi.
1085
01:20:32,165 --> 01:20:34,115
Normal normal oturmaya geldik.
1086
01:20:36,374 --> 01:20:38,898
Serseme çevirdiniz beni! Ne bileyim ben?
Geçin!
1087
01:20:39,116 --> 01:20:42,116
(Müzik)
1088
01:20:45,859 --> 01:20:49,249
(Civan) Oh be! Beyaz sabun kokmuş.
1089
01:20:51,624 --> 01:20:53,181
Aynı bizim eski ev gibi.
1090
01:20:54,015 --> 01:20:55,403
Temizlik kokmuş.
1091
01:20:55,820 --> 01:20:57,359
Çok yormasaydın kendini.
1092
01:20:57,617 --> 01:21:00,941
Yok, ben öyle kabasını aldım.
Elim oyalansın diye.
1093
01:21:02,234 --> 01:21:04,489
Ee, Ceren yatıyor mu?
1094
01:21:04,843 --> 01:21:08,314
Ben de onu bekliyordum aslında
markete gitti, gelir şimdi.
1095
01:21:08,991 --> 01:21:11,991
(Müzik)
1096
01:21:14,444 --> 01:21:17,350
Siz gerçekten oturmaya gelmişsiniz.
1097
01:21:19,155 --> 01:21:20,748
Dur ben bir çay yapayım o zaman.
1098
01:21:21,468 --> 01:21:22,468
Yap.
1099
01:21:23,116 --> 01:21:24,874
Sevindirik oldu kadıncağız ya.
1100
01:21:25,999 --> 01:21:28,486
Evet, şoktan çıkınca tabii.
1101
01:21:29,405 --> 01:21:31,870
Elimiz kolumuz boş olaysız geldik.
1102
01:21:33,507 --> 01:21:35,328
Eski günlerdeki gibi ha?
1103
01:21:38,069 --> 01:21:39,772
Ama şu kokular var ya?
1104
01:21:40,507 --> 01:21:44,823
Böyle gözümü kapadığımda
sanki harbiden memleketteyim ya.
1105
01:21:46,952 --> 01:21:49,041
Keşke gözünü kapamakla olsa.
1106
01:21:53,843 --> 01:21:54,843
Neyse.
1107
01:21:55,421 --> 01:21:59,314
Hadi ben anneme yardım edeyim,
tam eski günlerdeki gibi olsun ha?
1108
01:21:59,624 --> 01:22:00,624
Hadi bakalım.
1109
01:22:07,781 --> 01:22:09,346
(Cemre) Yardıma geldim.
1110
01:22:09,976 --> 01:22:12,401
Yok kızım yardımlık bir şey.
Geç, otur sen.
1111
01:22:12,851 --> 01:22:16,481
Her şey varmış,
Ceren neden markete gitti ki?
1112
01:22:17,812 --> 01:22:20,819
İşte öyle, kendine göre eksik gedik.
1113
01:22:21,117 --> 01:22:25,662
-Market uzakta değil herhâlde gelir hemen.
-Yok, yok değil, gelir.
1114
01:22:28,148 --> 01:22:30,341
Evet, anlat bakalım.
1115
01:22:32,773 --> 01:22:36,968
Sen böyle ev gezmelerinde kocan nerede?
1116
01:22:39,101 --> 01:22:40,101
Evet.
1117
01:22:41,219 --> 01:22:46,404
-Sen, dünkü magazin şeyini diyorsun.
-Gözümün ucuyla gördüm.
1118
01:22:48,242 --> 01:22:49,609
Kıskançlık falan.
1119
01:22:50,227 --> 01:22:52,790
Yok, öyle dedikleri gibi bir şey değil.
1120
01:22:53,063 --> 01:22:54,063
Nasıl peki?
1121
01:22:57,914 --> 01:22:59,907
Sen şuradan bardakları veriver.
1122
01:23:03,719 --> 01:23:08,453
-Aa, şeker bitmiş.
-Haydi! Ben şekersiz içmem.
1123
01:23:08,852 --> 01:23:10,484
Dur Ceren'i arayayım da.
1124
01:23:11,005 --> 01:23:12,145
Marketten çıkmadıysa--
1125
01:23:12,226 --> 01:23:14,343
Bir şey diyeceğim,
şu yukarıdaki değil mi market?
1126
01:23:14,396 --> 01:23:15,928
Tamam, ben bir koşu gider, gelirim.
1127
01:23:15,943 --> 01:23:18,700
Hem onun poşetlerini
taşırım, yakalarım onu ben.
1128
01:23:19,974 --> 01:23:22,974
(Müzik)
1129
01:23:27,575 --> 01:23:30,013
(Kuşlar ötüyor)
1130
01:23:37,008 --> 01:23:38,828
(Kuşlar ötüyor)
1131
01:23:49,694 --> 01:23:52,546
Aldım kafama göre bir şeyler,
maksat elin boş gitme.
1132
01:23:54,756 --> 01:23:56,269
(Ceren derin nefes aldı)
1133
01:23:56,905 --> 01:23:57,905
Ne oldu?
1134
01:23:58,623 --> 01:24:01,393
Tadın kaçtı. Korktun mu yoksa?
1135
01:24:01,920 --> 01:24:03,507
(Cenk) Ne yapmamı bekliyordun Ceren?
1136
01:24:03,717 --> 01:24:05,019
Böyle arkama yaslanıp...
1137
01:24:05,100 --> 01:24:07,990
...değer verdiğim kim varsa,
hepsini yerin dibine nasıl soktuğumu...
1138
01:24:08,037 --> 01:24:09,228
...izlememi mi bekliyordun?
1139
01:24:11,037 --> 01:24:14,037
(Hareketli müzik)
1140
01:24:21,913 --> 01:24:23,405
(Ceren) Tamam, biz kaçacağız.
1141
01:24:23,639 --> 01:24:27,117
Annen? Annen ne olacak?
O da mı bizimle gelecek?
1142
01:24:29,170 --> 01:24:30,170
Ne?
1143
01:24:31,803 --> 01:24:33,962
Ne? Annenin haberi yok mu?
1144
01:24:34,444 --> 01:24:36,812
Bir git işine ya! Ben
inanır mıyım Cenk sana?
1145
01:24:37,221 --> 01:24:39,822
Vallahi ister inan ister inanma Ceren.
1146
01:24:40,924 --> 01:24:42,916
Ama çaktırmadan bavulunu
hazırlamaya başla.
1147
01:24:43,877 --> 01:24:45,564
Benim bavulum dünden hazır.
1148
01:24:46,213 --> 01:24:47,642
Ama köşke dönmek için.
1149
01:24:47,955 --> 01:24:50,884
-Köşke döneceğim ben.
-Hâlâ köşk diyor ya.
1150
01:24:51,588 --> 01:24:54,244
Eğer benimle gelmezsen
tek başına kalırsın.
1151
01:24:55,056 --> 01:24:56,118
Yalnız kalırsın.
1152
01:24:58,049 --> 01:25:01,260
Sana bir şey söyleyeyim.
Sen daha uçağa binmeden uçup gitmişsin.
1153
01:25:01,423 --> 01:25:02,501
Vallahi bak.
1154
01:25:03,494 --> 01:25:06,236
Ben senin bu korkaklığın yüzünden
yerimi, yurdumu, köşkümü...
1155
01:25:06,353 --> 01:25:08,806
...bak hele de köşkümü,
hiçbir yere bırakıp gitmem.
1156
01:25:09,424 --> 01:25:10,603
Benim korkaklığım yüzünden.
1157
01:25:11,141 --> 01:25:12,150
Evet.
1158
01:25:13,470 --> 01:25:16,282
Peki tamam. Ben korkağım.
1159
01:25:17,314 --> 01:25:18,681
Sen cesursun ya hani?
1160
01:25:21,338 --> 01:25:22,431
Al.
1161
01:25:25,674 --> 01:25:27,096
-Ne yapıyorsun?
-Ara.
1162
01:25:28,119 --> 01:25:29,158
Babanı.
1163
01:25:29,239 --> 01:25:31,478
Benim yanımda, benim telefonumda, ara.
1164
01:25:31,955 --> 01:25:34,009
Testin sonucunu beklemeden
bitir bu işi. Hadi.
1165
01:25:35,517 --> 01:25:39,158
Blöf yapıyorsun. Arayamam sanıyorsun.
Ama ararım.
1166
01:25:39,447 --> 01:25:42,658
O testin sonucunu ha benden
öğrenmiş ha hastaneden öğrenmiş.
1167
01:25:42,739 --> 01:25:43,939
Ne değişecek?
1168
01:25:44,103 --> 01:25:47,338
Benim kaybedecek hiçbir şeyim yok
geri zekâlı. Hiçbir şeyim yok.
1169
01:25:47,525 --> 01:25:49,392
Aynen, hiçbir şey değişmeyecek.
1170
01:25:49,564 --> 01:25:51,869
Hastaneden öğreneceğine senden öğrensin.
1171
01:25:52,189 --> 01:25:55,603
Boşuna bekliyorsunuz, ben size gerçeği
teker teker anlatayım, de. Hadi.
1172
01:25:55,760 --> 01:25:59,033
Ara! Köşkte yediğimiz
haltları anlat. Hadi.
1173
01:25:59,642 --> 01:26:03,947
Annemin benim (Bip) kurtarmak için seni
Nedim'le nasıl evlendirdiğini anlat.
1174
01:26:04,360 --> 01:26:05,408
Hadi ara.
1175
01:26:06,166 --> 01:26:08,510
Ara hadi, ara. Cesursun ya.
1176
01:26:13,267 --> 01:26:15,587
Tuzak bu.
Ben senin tuzağına gelmeyeceğim.
1177
01:26:23,635 --> 01:26:26,611
(Ceren) Yine bana tuzak kurdunuz.
Yine beni hafife alıyorsunuz siz.
1178
01:26:28,228 --> 01:26:31,228
(Gerilim müziği)
1179
01:26:36,594 --> 01:26:40,555
Ben senin annenin, evde oturup kuzu kuzu
idam fermanını beklemediğini biliyorum.
1180
01:26:40,837 --> 01:26:43,118
Ama yapmışsınız planı.
Kurmuşsunuz tezgâhı.
1181
01:26:43,258 --> 01:26:46,930
Sen burada beni kafaya alacaksın.
Kendi ağzınla aratacaksın babanı.
1182
01:26:47,079 --> 01:26:50,672
Artık neyin içine çekmeye çalışıyorsanız,
burada bana bir şeyler söyleteceksin.
1183
01:26:50,868 --> 01:26:52,719
(Ceren) Sonra da beni harcayacaksın.
Öyle mi?
1184
01:26:54,235 --> 01:26:57,235
(Gerilim müziği)
1185
01:27:02,016 --> 01:27:04,188
Ben senin o annenin tuzağına
çok kez düştüm Cenk.
1186
01:27:04,269 --> 01:27:05,493
Bu defa düşmeyeceğim.
1187
01:27:05,633 --> 01:27:07,766
Al bunları al. Başın belaya girmesin.
1188
01:27:10,188 --> 01:27:12,063
Başı dertte olan sensin. Ben değilim.
1189
01:27:12,352 --> 01:27:15,563
Git şimdi o annene de ki;
"Ceren bu sefer yemedi.".
1190
01:27:15,680 --> 01:27:17,719
Ceren bu sefer tuzağa düşmedi, de.
1191
01:27:17,844 --> 01:27:21,610
Ben seni gidiyorum diye arayacağım.
Geldin geldin. Gelmedin bana eyvallah.
1192
01:27:31,493 --> 01:27:33,328
Bir siz uyanıksınız ana oğul, değil mi?
1193
01:27:33,790 --> 01:27:34,993
Ama yemezler canım.
1194
01:27:35,337 --> 01:27:36,337
Yemezler.
1195
01:27:36,418 --> 01:27:37,602
Ben bu oyunlara gelmem.
1196
01:27:37,683 --> 01:27:38,727
Abla.
1197
01:27:41,149 --> 01:27:42,149
Aa?
1198
01:27:42,922 --> 01:27:44,102
Sen nereden çıktın?
1199
01:27:48,923 --> 01:27:53,376
Ay, güzel oldu ama güzel.
Yürü yürü ellerim koptu. Tut Civan'ım.
1200
01:27:59,001 --> 01:28:00,055
Çok mu yürüdün sen?
1201
01:28:00,922 --> 01:28:02,172
Yürüdüm tabii.
1202
01:28:02,477 --> 01:28:04,508
Yürüdüm, kör müsün? Marketten geliyorum.
1203
01:28:04,610 --> 01:28:06,570
(Ceren) Uçacak değilim ya.
Yürüye yürüye geldim.
1204
01:28:06,651 --> 01:28:08,360
(Ceren) Ama bezdim ya. Çok yoruldum.
1205
01:28:10,413 --> 01:28:11,422
Ablam.
1206
01:28:11,758 --> 01:28:13,587
Ne bakıyorsun öyle? Gelsene.
1207
01:28:18,735 --> 01:28:21,618
Yani sen şimdi benim bir
derdim yok diyorsun, öyle mi?
1208
01:28:22,273 --> 01:28:24,961
Haberlerde gördüğüm şey doğru değil yani.
1209
01:28:25,204 --> 01:28:28,172
Benim kocamın bir kabahati,
bir yaramazlığı yok diyorsun.
1210
01:28:29,602 --> 01:28:32,352
Anne, sen niye sürekli aynı
şeyleri söyleyip duruyorsun?
1211
01:28:33,032 --> 01:28:34,555
Senin Cenk'le ne derdin var?
1212
01:28:35,610 --> 01:28:37,610
Dün de tuhaf tuhaf konuştun.
1213
01:28:37,766 --> 01:28:39,071
Sonra konuşuruz, dedin.
1214
01:28:39,258 --> 01:28:41,235
Şimdi konuşalım rahat rahat,
kimse yokken.
1215
01:28:41,899 --> 01:28:45,617
Yavrum ben senin annenim. Merak ediyorum,
soruyorum. Ne var bunda? Kabahat mi?
1216
01:28:46,164 --> 01:28:48,602
Hem sen de Ceren'i sorup duruyorsun bana.
1217
01:28:49,461 --> 01:28:53,164
Çünkü sürekli saate bakıp duruyorsun.
Aklın kaldı, belli.
1218
01:28:53,391 --> 01:28:55,563
Bir ara da bakalım neredeymiş.
1219
01:28:57,579 --> 01:28:58,891
(Ceren) Anne.
1220
01:29:00,079 --> 01:29:01,227
(Ceren) Biz geldik.
1221
01:29:02,516 --> 01:29:04,211
(Ceren) Bak, sana kimi getirdim?
1222
01:29:08,618 --> 01:29:09,938
Neredesin kızım sen?
1223
01:29:14,048 --> 01:29:16,305
Bayağı aile toplantısı varmış.
1224
01:29:16,985 --> 01:29:19,016
Civan'ım, hiç haber vermiyorsun.
1225
01:29:20,149 --> 01:29:21,360
Fırsat olmadı.
1226
01:29:21,687 --> 01:29:23,140
Siz yolda mı karşılaştınız?
1227
01:29:23,649 --> 01:29:25,391
-İyi.
-Evet anne ya.
1228
01:29:25,472 --> 01:29:27,579
Vallahi çok iyi denk geldi Civan.
1229
01:29:28,102 --> 01:29:30,040
Yorgunluktan dilim dışarı çıkmıştı.
1230
01:29:30,391 --> 01:29:32,805
Ben dedim ama sana,
bekle birlikte gidelim diye.
1231
01:29:32,985 --> 01:29:36,110
Hem kaç saat oldu kızım.
Sen nerede sallandın bu kadar saat?
1232
01:29:37,874 --> 01:29:38,952
Markette.
1233
01:29:39,071 --> 01:29:40,086
Ee...
1234
01:29:40,335 --> 01:29:42,194
Market çok kalabalıktı anne.
1235
01:29:42,376 --> 01:29:43,490
Çok kalabalıktı.
1236
01:29:43,571 --> 01:29:46,102
Bir de biz artık büyüdük.
Biraz yavaş yürüyoruz tabii.
1237
01:29:47,360 --> 01:29:49,563
Hadi oğlum, sen poşetleri mutfağa koy.
1238
01:29:49,644 --> 01:29:51,469
Ee, biz Ceren'le hallederiz.
1239
01:29:52,024 --> 01:29:53,579
Hem sen çayını soğutma anne.
1240
01:29:53,946 --> 01:29:56,337
Civan'la oturun. Sohbet muhabbet falan.
1241
01:29:56,969 --> 01:29:59,156
Biz de kardeşimle bir kapanalım artık.
Değil mi?
1242
01:29:59,243 --> 01:30:00,508
(Telefon çalıyor)
Aa?
1243
01:30:01,868 --> 01:30:04,743
Kız abla, gözlerim yaşarıyor vallahi.
(Telefon çalıyor)
1244
01:30:05,704 --> 01:30:07,289
(Ceren) Ne düşkünlük bu kardeşine.
1245
01:30:08,407 --> 01:30:10,399
Ama sen istersen telefonunu aç.
1246
01:30:11,360 --> 01:30:14,118
Ben de kan ter içinde kaldım.
Gideyim bir elimi yüzümü yıkayayım.
1247
01:30:16,180 --> 01:30:18,610
Hadi oğlum gel,
biz de poşetleri mutfağa götürelim.
1248
01:30:18,691 --> 01:30:19,844
Kızlar şey edene kadar...
1249
01:30:20,625 --> 01:30:21,899
(Telefon çalıyor)
(Seher) Oğlum.
1250
01:30:22,298 --> 01:30:23,477
Kocan mı arıyor?
1251
01:30:23,657 --> 01:30:24,766
(Telefon ısrarlı çalıyor)
1252
01:30:25,032 --> 01:30:27,227
Oğlum hadi. Al şunları, mutfağa.
1253
01:30:27,883 --> 01:30:28,907
Hadi.
1254
01:30:35,923 --> 01:30:38,204
-Efendim?
-Cemre Hanım benim. Cihangir.
1255
01:30:38,285 --> 01:30:39,993
Benimle konuştuğunuzu
lütfen belli etmeyin.
1256
01:30:40,204 --> 01:30:41,258
Anlamadım.
1257
01:30:41,501 --> 01:30:43,500
(Cihangir ses) Cemre Hanım,
ben sizi almaya geldim.
1258
01:30:43,618 --> 01:30:46,383
Sizi alıp, kimsenin haberi olmadan
Nedim Bey'in yanına götüreceğim.
1259
01:30:47,610 --> 01:30:49,673
Tamam, hemen geliyorum.
1260
01:30:51,641 --> 01:30:52,711
Kızım?
1261
01:30:53,937 --> 01:30:55,469
-Nereye?
-Şey...
1262
01:30:56,852 --> 01:30:58,946
Yavrum ne oldu? Sen kiminle konuştun?
1263
01:30:59,367 --> 01:31:00,430
Neyin var senin?
1264
01:31:01,243 --> 01:31:03,617
Cenk... Cenk'le.
1265
01:31:03,969 --> 01:31:05,618
Bizim bir işimiz vardı da.
1266
01:31:05,727 --> 01:31:08,633
Öyle hadi deyince bir anda
elim ayağıma dolaştı.
1267
01:31:08,774 --> 01:31:11,305
(Ceren) Aa, Cenk burada mıymış?
1268
01:31:11,532 --> 01:31:13,930
(Cemre) Yok, biz buluşacağız.
1269
01:31:14,554 --> 01:31:16,007
Ben tekrar uğrarım ama.
1270
01:31:18,782 --> 01:31:22,352
Tabii, tabii.
Her zaman buradayım ben ablacığım.
1271
01:31:22,665 --> 01:31:23,758
(Ceren) Beklerim.
1272
01:31:25,399 --> 01:31:28,297
(Seher) Hadi oğlum, hadi gel.
Hadi oturun, hadi geçin.
1273
01:31:31,391 --> 01:31:34,391
(Müzik)
1274
01:31:44,985 --> 01:31:47,313
Londra'ya gitmediğimize göre
Nedim nerede?
1275
01:31:48,024 --> 01:31:49,712
Agâh Bey size her şeyi anlatacak.
1276
01:32:13,829 --> 01:32:15,368
Misafiriniz geldi Agâh Bey.
1277
01:32:23,462 --> 01:32:26,462
(Müzik)
1278
01:32:42,157 --> 01:32:43,477
Neresi burası?
1279
01:32:44,790 --> 01:32:47,790
(Müzik...)
1280
01:33:02,219 --> 01:33:05,219
(...)
1281
01:33:19,774 --> 01:33:21,985
Londra'nız çok güzelmiş Agâh Bey.
1282
01:33:22,812 --> 01:33:23,992
Güle güle kullanın.
1283
01:33:27,210 --> 01:33:28,656
Peki Nedim nerede?
1284
01:33:29,532 --> 01:33:30,984
Önce konuşacağız.
1285
01:33:32,516 --> 01:33:35,516
(Müzik)
1286
01:33:51,274 --> 01:33:52,860
Siz şaka mı yapıyorsunuz?
1287
01:33:53,641 --> 01:33:56,164
Burası klinik değil. Çiftlik.
1288
01:33:56,680 --> 01:33:58,641
Siz Nedim'i çiftliğe kapattınız.
1289
01:33:59,633 --> 01:34:03,313
Ben bu yaptığınızı anlamadım ama
ben şimdi Nedim'i görmek istiyorum.
1290
01:34:03,867 --> 01:34:05,852
Önce konuşacağız dedim gelin.
1291
01:34:06,049 --> 01:34:07,133
Tabii konuşalım.
1292
01:34:08,407 --> 01:34:10,211
Nedim'e ne yaptığınızı konuşalım.
1293
01:34:10,586 --> 01:34:12,117
İyileştirmeye çalışıyorum.
1294
01:34:15,242 --> 01:34:18,375
Yeğenimi senden
iyileştirmeye çalışıyorum.
1295
01:34:21,312 --> 01:34:22,585
Seni unutturmaya...
1296
01:34:24,047 --> 01:34:27,274
...yeğenimin kalbinden
söküp atmaya çalışıyorum.
1297
01:34:31,235 --> 01:34:33,125
Ben bazı şeyler gördüm gelin.
1298
01:34:34,735 --> 01:34:36,391
Hem de çok çok iyi gördüm.
1299
01:34:37,446 --> 01:34:41,469
Gördüklerimi de mecburen
halının altına sürdüm.
1300
01:34:45,086 --> 01:34:46,625
Öyle şeyler yaşandı ki...
1301
01:34:47,539 --> 01:34:51,211
Benim bile bir baba olarak başımı
çevirmekten başka çarem kalmadı.
1302
01:34:52,328 --> 01:34:54,500
Agâh Bey, lütfen biz bu konuşmayı--
1303
01:34:54,860 --> 01:34:57,344
Biz bu konuşmayı yapacağız Cemre Hanım.
1304
01:35:00,102 --> 01:35:04,032
Bir kere konuşup, nasıl yapacaksak,
artık bilmiyorum ama...
1305
01:35:04,314 --> 01:35:05,914
...bu konuşmayı yok sayacağız.
1306
01:35:08,610 --> 01:35:09,969
Ben bir kereliğine...
1307
01:35:10,985 --> 01:35:15,289
...karşımdakinin gelin, oğlumun da
nikâhlı karısı olduğunu unutup...
1308
01:35:16,179 --> 01:35:17,327
...sana konuşacağım.
1309
01:35:17,766 --> 01:35:21,211
Sen de elini vicdanına koyup
dinleyeceksin beni.
1310
01:35:22,805 --> 01:35:23,836
Lütfen.
1311
01:35:24,571 --> 01:35:25,985
Lütfen yapmayın.
1312
01:35:26,066 --> 01:35:29,125
Kapımdan içeri girdiğin
günden beri ona hep iyi geldin.
1313
01:35:29,797 --> 01:35:30,883
Şükürler olsun dedim.
1314
01:35:32,586 --> 01:35:33,844
Şifasını buldu.
1315
01:35:34,484 --> 01:35:36,227
Dermanı ayağına kadar geldi.
1316
01:35:37,875 --> 01:35:39,000
Sonra ne oldu?
1317
01:35:39,328 --> 01:35:42,633
Olanlar oldu. Derman dert oldu.
Şifa acı oldu.
1318
01:35:43,852 --> 01:35:44,852
Siz...
1319
01:35:46,141 --> 01:35:47,860
Siz ne diyorsunuz?
1320
01:35:48,065 --> 01:35:49,297
Aşk değil...
1321
01:35:50,125 --> 01:35:51,250
...ıstırap diyorum.
1322
01:35:53,774 --> 01:35:55,156
Bu çocuğunki aşk değil.
1323
01:35:55,680 --> 01:35:56,914
Acı bir hastalık bu.
1324
01:35:57,563 --> 01:36:00,149
Ve gelin, çaresi bende değil sende.
1325
01:36:00,508 --> 01:36:02,390
Sende gelin hanım, sende.
1326
01:36:05,735 --> 01:36:07,609
Kaldır başını da yüzüme bak Cemre Hanım.
1327
01:36:09,500 --> 01:36:10,648
Sen o gün...
1328
01:36:11,195 --> 01:36:14,633
...Nedim'in gittiğini
öğrendiğin gün odama daldın.
1329
01:36:15,148 --> 01:36:19,484
Karşıma dikildin,
ben her şeyi Nedim için yaptım, dedin.
1330
01:36:21,805 --> 01:36:22,836
Her şeyi.
1331
01:36:23,235 --> 01:36:27,016
Her şeyi Nedim için yaptım.
1332
01:36:27,242 --> 01:36:28,297
Öyle mi?
1333
01:36:28,378 --> 01:36:30,769
Her şeyi yaptım. Onun için yaptım.
1334
01:36:31,265 --> 01:36:33,773
-Ben onun için--
-Sen o her şeyi, at çöpe gitsin.
1335
01:36:35,633 --> 01:36:40,180
Bugüne kadar Nedim için ne yaptıysan...
1336
01:36:40,664 --> 01:36:45,969
...o dilinin ucundaki şey ne çeşit şeyse
çöpe at gitsin gelin.
1337
01:36:51,860 --> 01:36:53,235
Bir şey mi yapmak istiyorsun?
1338
01:36:56,367 --> 01:36:59,250
Bir şey yapmak istiyorsan
asıl şimdi yapacaksın.
1339
01:37:11,718 --> 01:37:15,233
Yok anam yok. Ne gelen var ne giden.
1340
01:37:15,944 --> 01:37:18,233
Cemre Hanım'ı bekliyorsan kocası da yok.
1341
01:37:20,796 --> 01:37:23,936
Şeniz Hanım nereye gitti ki hâlâ gelmedi.
1342
01:37:24,593 --> 01:37:26,241
Sabahtan beri ortalarda yok.
1343
01:37:26,322 --> 01:37:27,960
Sen ne yapacaksın Şeniz Hanım'ı?
1344
01:37:28,202 --> 01:37:31,303
Hem sen bütün gün
buralarda dolandın durdun.
1345
01:37:31,709 --> 01:37:33,162
Öbür kıza da gitmedin.
1346
01:37:33,835 --> 01:37:37,358
Aa! Bak, bak, bak. Dillere bak.
1347
01:37:37,835 --> 01:37:41,202
Cemre gelin olunca, oldu Cemre Hanım.
1348
01:37:41,283 --> 01:37:43,022
Öbür gelinin hükmü kalmadı.
1349
01:37:43,103 --> 01:37:44,991
Ceren Hanım, oldu öteki kız.
1350
01:37:45,072 --> 01:37:46,186
Öyle mi Nurten?
1351
01:37:46,421 --> 01:37:48,803
Sen benim ağzımdan laf mı
sayıyorsun Neriman?
1352
01:37:49,639 --> 01:37:51,787
Ben sayacağımı saydım Nurten.
1353
01:37:53,897 --> 01:37:55,007
Ne oluyor Nurten?
1354
01:37:55,975 --> 01:37:59,343
Üzerimize çizgi çektiler,
ayağımıza taş değdi diye...
1355
01:37:59,424 --> 01:38:02,287
...böyle bir dillenmeler,
senli benli konuşmalar.
1356
01:38:02,585 --> 01:38:03,647
Ne oluyor?
1357
01:38:03,788 --> 01:38:05,264
Asıl sana ne oluyor?
1358
01:38:05,499 --> 01:38:06,686
Bavullarınız toplanırken...
1359
01:38:06,767 --> 01:38:10,500
...aman ahretliğim, yandım ahretliğim,
diyen sen değil miydin?
1360
01:38:11,185 --> 01:38:12,264
Nurten.
1361
01:38:12,952 --> 01:38:15,623
Gün olur devran döner.
Biliyor musun sen bunu?
1362
01:38:15,936 --> 01:38:21,131
Ben biliyorum da sen bilemedin.
Gün oldu devran döndü çünkü.
1363
01:38:23,444 --> 01:38:24,553
Tüh!
1364
01:38:25,499 --> 01:38:28,514
Ola ola şunun ağzına laf olduk be.
1365
01:38:39,568 --> 01:38:40,740
(Arama tonu)
1366
01:38:41,218 --> 01:38:42,475
(Telefon çalıyor)
1367
01:38:44,966 --> 01:38:45,966
(Neriman ses) Kız.
1368
01:38:46,608 --> 01:38:48,115
Konuşabilecek misin?
1369
01:38:48,421 --> 01:38:49,975
Ne oldu babaanne? Ne istiyorsun?
1370
01:38:50,100 --> 01:38:51,796
(Neriman ses) Ay, ne istiyormuşum!
1371
01:38:52,272 --> 01:38:54,920
Allah'tan şifamızı istiyorum.
Daha ne isteyeceğim.
1372
01:38:55,311 --> 01:38:57,561
Bütün gün kapandım kaldım bu köşke.
1373
01:38:57,710 --> 01:39:00,069
(Neriman ses) Kadını kıstırayım diye.
Yanına bile yaklaşamadım.
1374
01:39:00,209 --> 01:39:01,256
(Neriman ses) Yok.
1375
01:39:01,382 --> 01:39:03,718
Çekti gitti. Hâlâ ortalarda yok.
1376
01:39:04,022 --> 01:39:05,201
Çok beklersin daha.
1377
01:39:05,843 --> 01:39:07,593
O şimdi tilkilerini kovalıyordur.
1378
01:39:08,210 --> 01:39:09,256
Ama ben yemedim.
1379
01:39:10,218 --> 01:39:11,881
Ne yemedin kız? Ne?
1380
01:39:12,428 --> 01:39:13,459
Yemeğimi.
1381
01:39:13,967 --> 01:39:15,123
Yemeğimi yemedim daha.
1382
01:39:15,827 --> 01:39:17,944
(Ceren) Bak annem sofra hazırlıyor.
Sonra ararım ben seni.
1383
01:39:18,788 --> 01:39:19,889
Bana bak.
1384
01:39:20,710 --> 01:39:23,710
Orada bir başına o ceberut
gibi ananla kaldın.
1385
01:39:24,077 --> 01:39:27,733
Sakın bana danışmadan bir
haltlar karıştırayım deme.
1386
01:39:28,374 --> 01:39:29,468
Sakın diyorum sana.
1387
01:39:29,549 --> 01:39:30,959
Tamam babaanne. Hadi 'bye bye'.
1388
01:39:33,397 --> 01:39:34,507
Yemedim.
1389
01:39:35,186 --> 01:39:36,459
Ben bu oyunu yemedim.
1390
01:39:39,874 --> 01:39:44,186
Bütün bağlantılarımı devreye soktum.
Elde var sıfır.
1391
01:39:45,132 --> 01:39:46,921
Baban işi öyle bir büyütmüş ki...
1392
01:39:47,163 --> 01:39:49,928
...test sizi götürdükleri hastanenin
laboratuvarında yapılmıyor.
1393
01:39:52,154 --> 01:39:53,389
Öyle bir gizlilik.
1394
01:39:54,421 --> 01:39:57,749
Hastanede, hasta kayıtlarının kimin
adına yapıldığı bile belli değil.
1395
01:40:01,710 --> 01:40:03,343
Bütün gün gölgeleri kovaladım.
1396
01:40:03,764 --> 01:40:05,678
Ne oldu? Hiç.
1397
01:40:06,522 --> 01:40:09,280
Koca bir sis perdesinin altında
can çekişiyoruz.
1398
01:40:10,171 --> 01:40:11,194
Anne.
1399
01:40:12,178 --> 01:40:16,170
Neden sen de benim yaptığımı yapıp,
son anların tadını çıkarmıyorsun ki?
1400
01:40:17,514 --> 01:40:19,865
Aa, evet. İnternette gördüm.
1401
01:40:20,780 --> 01:40:24,077
Dün gece karınla son anların
tadını çok güzel çıkarmışsın.
1402
01:40:25,280 --> 01:40:27,296
Baba olunca,
böyle eğlencelerin olamayacak tabii.
1403
01:40:28,374 --> 01:40:29,788
Peki bu geceki planınız ne?
1404
01:40:30,389 --> 01:40:33,257
Karını hangi gece kulübüne götürüp,
sarhoş etmeyi planlıyorsun?
1405
01:40:35,585 --> 01:40:37,350
Bu gece kutlayacak bir şeyimiz yok anne.
1406
01:40:38,333 --> 01:40:39,678
Biz kutlamamızı dün gece yaptık.
1407
01:40:39,811 --> 01:40:41,874
Aa, şahane.
1408
01:40:42,741 --> 01:40:45,186
Neyi kutladınız? Öğrenebilir miyim acaba?
1409
01:40:45,290 --> 01:40:48,611
Yani karın, elini bile sürmesine gerek
kalmadan yok oluşumuzu kutluyor olabilir.
1410
01:40:48,701 --> 01:40:49,904
Ama sen?
1411
01:40:50,928 --> 01:40:52,483
Sen neyi kutluyordun oğlum?
1412
01:40:52,564 --> 01:40:56,288
Ben burada hayatımız için çırpınırken,
sen neyi kutluyordun acaba?
1413
01:40:57,272 --> 01:40:58,303
Boşanmayı.
1414
01:41:01,366 --> 01:41:02,537
Biz boşanıyoruz anne.
1415
01:41:18,608 --> 01:41:20,912
Şu hâline bakıyorum ve diyorum ki...
1416
01:41:23,186 --> 01:41:24,733
Sen beni anladın.
1417
01:41:25,686 --> 01:41:27,553
Hem de çok iyi anladın.
1418
01:41:30,132 --> 01:41:32,577
Şimdi, sana Nedim'i...
1419
01:41:32,960 --> 01:41:34,218
...bildiklerimi...
1420
01:41:34,921 --> 01:41:37,819
...doktorun söylediklerini
tek tek anlattım.
1421
01:41:38,600 --> 01:41:40,849
Sen de bunu gayet iyi anladın gelin.
1422
01:41:42,459 --> 01:41:43,865
Şimdi ikna oldun mu?
1423
01:41:46,053 --> 01:41:48,311
İstemeden de olsa sebep
olduğun şeyleri...
1424
01:41:49,241 --> 01:41:52,460
...ona iyilik yapayım derken
verdiğin zararı gördün mü?
1425
01:41:53,522 --> 01:41:55,233
Kaş yapayım derken göz çıkardın.
1426
01:41:56,296 --> 01:41:59,241
O utanmaz, edepsiz, vicdansız
kardeşin bile...
1427
01:41:59,694 --> 01:42:01,694
...Nedim'e senin verdiğin
zararı vermedi be!
1428
01:42:01,788 --> 01:42:04,014
-Agâh Bey.
-Ne Agâh Bey, Agâh Bey?
1429
01:42:04,155 --> 01:42:06,092
Ben ona zarar vermek istemedim.
1430
01:42:06,233 --> 01:42:07,374
Ama verdin.
1431
01:42:09,124 --> 01:42:10,382
Kafasını karıştırdın.
1432
01:42:11,223 --> 01:42:12,732
Aklına, kalbine girdin.
1433
01:42:13,256 --> 01:42:15,497
Çocuğa olmayacak dualara âmin dedirttin.
1434
01:42:17,318 --> 01:42:19,865
Bak, şimdi ne hâlde.
1435
01:42:22,154 --> 01:42:23,310
Yeter.
1436
01:42:23,568 --> 01:42:25,302
Yeter. Ne olur susun artık.
1437
01:42:25,383 --> 01:42:26,482
Evet!
1438
01:42:27,795 --> 01:42:28,927
Evet, susacağım.
1439
01:42:29,318 --> 01:42:30,709
Ben susacağım...
1440
01:42:31,239 --> 01:42:32,763
...sen konuşacaksın.
1441
01:42:33,318 --> 01:42:36,263
Şimdi gideceksin içeri,
gideceksin yanına.
1442
01:42:36,576 --> 01:42:39,443
Yapılması gereken şeyleri, söylenmesi
gereken şeyleri söyleyeceksin.
1443
01:42:45,201 --> 01:42:47,037
Senden istediğim zor bir şey değil gelin.
1444
01:42:47,118 --> 01:42:49,029
Niye bu kadar uzun uzun düşünüyorsun?
1445
01:42:50,506 --> 01:42:53,334
Gelin hanım, bak ben sana eskiden
hemşire diyordum.
1446
01:42:54,638 --> 01:42:56,373
Şimdi ne diye sesleniyorum?
1447
01:42:57,263 --> 01:42:58,294
Gelin.
1448
01:43:01,419 --> 01:43:03,247
Şimdi söyle bana.
Ne düşünüyorsun bu kadar?
1449
01:43:03,342 --> 01:43:04,506
Daha neyi bekliyorsun?
1450
01:43:08,873 --> 01:43:09,896
Tamam.
1451
01:43:14,303 --> 01:43:15,310
Ben...
1452
01:43:15,391 --> 01:43:16,865
Ben bir yalnız kalayım.
1453
01:43:18,826 --> 01:43:20,583
Ka- kafamı toplayayım.
1454
01:43:24,513 --> 01:43:26,146
İzninizle ben bir tuvalete gideyim.
1455
01:43:28,599 --> 01:43:31,599
(Duygusal müzik...)
1456
01:43:45,404 --> 01:43:48,404
(...)
1457
01:44:02,457 --> 01:44:04,331
(Cenk dış ses) Ben de
sana soruyorum o zaman.
1458
01:44:04,793 --> 01:44:06,112
Nedim'e karşı ne hissediyorsun?
1459
01:44:06,894 --> 01:44:08,043
(Cenk dış ses) Aynaya bak!
1460
01:44:08,871 --> 01:44:11,855
Ve kendine, ben Nedim'e karşı
ne hissediyorum diye sor.
1461
01:44:12,003 --> 01:44:15,417
(Cenk dış ses) Git aynaya bu soruyu sor.
Ve o sorunun cevabını kendine ver Cemre.
1462
01:44:16,074 --> 01:44:17,355
Olmuyor gelin.
1463
01:44:18,003 --> 01:44:20,824
Artık bu Nedim düşkünlüğü
hiç münasip olmuyor.
1464
01:44:23,058 --> 01:44:24,120
Haklı.
1465
01:44:25,081 --> 01:44:26,175
Cenk de haklı.
1466
01:44:26,855 --> 01:44:28,128
Babası da haklı.
1467
01:44:28,808 --> 01:44:29,878
Sen yaptın bunu.
1468
01:44:31,144 --> 01:44:32,519
Kendini de karıştırdın.
1469
01:44:33,253 --> 01:44:34,402
Onu da karıştırdın.
1470
01:44:35,378 --> 01:44:36,878
Her şeyi birbirine karıştırdın.
1471
01:44:40,433 --> 01:44:43,074
Sen ne hâldeysen o da
seninle aynı hâlde şimdi.
1472
01:44:46,597 --> 01:44:48,565
(Cemre dış ses) Hep senin yüzünden
iyileşemiyor.
1473
01:44:49,644 --> 01:44:51,839
(Cemre dış ses) Doktorlar bile diyor.
1474
01:44:54,223 --> 01:44:55,629
(Cemre dış ses) Senin yüzünden.
1475
01:44:59,168 --> 01:45:00,222
Yapacaksın.
1476
01:45:02,254 --> 01:45:03,457
Yapacaksın.
1477
01:45:05,113 --> 01:45:06,152
Tek yolu bu.
1478
01:45:06,949 --> 01:45:08,301
İkiniz için de...
1479
01:45:08,800 --> 01:45:09,996
...tek yolu bu.
1480
01:45:10,965 --> 01:45:12,074
Yapacaksın.
1481
01:45:13,168 --> 01:45:16,168
(Duygusal müzik...)
1482
01:45:31,221 --> 01:45:34,221
(...)
1483
01:45:49,036 --> 01:45:52,036
(...)
1484
01:46:01,435 --> 01:46:02,466
Nedim.
1485
01:46:09,442 --> 01:46:10,770
Bir misafirin var oğlum.
1486
01:46:13,818 --> 01:46:16,818
(Duygusal müzik...)
1487
01:46:31,177 --> 01:46:34,177
(...)
1488
01:46:40,638 --> 01:46:41,677
Boşanamazsın.
1489
01:46:43,990 --> 01:46:46,536
Evet, bunu söylediğime
ben de inanamıyorum.
1490
01:46:46,617 --> 01:46:47,617
Ama...
1491
01:46:47,807 --> 01:46:48,888
Boşanamazsın.
1492
01:46:51,630 --> 01:46:53,653
Annem yuvamı kurtarmak için çırpınıyor.
1493
01:46:54,193 --> 01:46:55,912
Vay be. Gözlerimi yaşartıyorsun anne.
1494
01:46:57,255 --> 01:46:59,685
Boşanmak şu anda
atacağın en aptalca adım.
1495
01:47:00,857 --> 01:47:03,248
Kabahatini babanın
gözüne sokmak demek bu.
1496
01:47:04,677 --> 01:47:08,497
Üç günlük evliliği, ne tesadüfse tam da
babalık testi sonucu beklerken...
1497
01:47:08,578 --> 01:47:12,280
...sonlandırmayı düşüneceğine,
kendini şuradan denize at daha akıllıca.
1498
01:47:14,162 --> 01:47:18,607
Sonucu almadan boşanırsan, bebeğin
babası benim diye bayrak sallayacaksın.
1499
01:47:18,873 --> 01:47:22,458
O testin sonucunu sonsuza kadar
bekleyemeyiz. Farkındasın, değil mi?
1500
01:47:24,271 --> 01:47:25,865
Hadi ama. Sen bilirsin bu işleri.
1501
01:47:27,192 --> 01:47:29,185
Sonucu değiştirsen de
o testi bir kere yaptırdın.
1502
01:47:29,716 --> 01:47:33,145
Üzerinden 24 saat geçti. Ne kaldı geriye?
1503
01:47:33,786 --> 01:47:35,060
Bir 24 saat daha mı?
1504
01:47:35,248 --> 01:47:37,497
Hiçbir şey olmayacakmış,
hiçbir şey değişmeyecekmiş...
1505
01:47:37,661 --> 01:47:41,106
...insanlar yüzümüze tükürmek için sıraya
girmeyecekmiş gibi geçirebileceğimiz...
1506
01:47:41,187 --> 01:47:43,200
...24 saatimiz var anne. Bu kadar.
1507
01:47:43,294 --> 01:47:45,597
Ben son ana kadar teslim
olmayalım diye çırpınıyorum...
1508
01:47:45,678 --> 01:47:48,270
...ama sen daha
maç bitmeden havlu atıyorsun.
1509
01:47:48,513 --> 01:47:50,818
Maç falan yok anneciğim. Maç bitti.
1510
01:47:51,248 --> 01:47:53,474
Paran babamın parasının
üzerine geçmiyor işte.
1511
01:47:54,818 --> 01:47:57,489
Elin, babamın kolundan
daha uzağa erişmiyor anne.
1512
01:47:57,888 --> 01:47:58,903
Olmuyor.
1513
01:47:59,161 --> 01:48:00,302
(Cenk) İlk defa...
1514
01:48:00,794 --> 01:48:03,341
...bütün o oyunlar, tuzaklar,
hepsi yalan oldu.
1515
01:48:03,770 --> 01:48:06,317
Bitti anne artık. Kabullen. Bitti.
1516
01:48:06,951 --> 01:48:09,224
Sen, neyi kabulleneceğimizin
farkında mısın?
1517
01:48:10,052 --> 01:48:12,489
Yaşarken ölmeyi kabullenmek demek bu.
1518
01:48:14,271 --> 01:48:15,451
Ben alışığım anne.
1519
01:48:17,138 --> 01:48:18,372
Sekiz yaşımdan beri.
1520
01:48:18,693 --> 01:48:20,693
(Gerilim müziği)
1521
01:48:21,754 --> 01:48:22,926
Sen de alışırsın.
1522
01:48:23,630 --> 01:48:25,412
Sen bunu yalnız yaşadığını mı sanıyorsun?
1523
01:48:30,755 --> 01:48:31,903
Nereye gidiyorsun?
1524
01:48:32,427 --> 01:48:34,591
-Hazırlıklarımı tamamlamaya.
-Ne hazırlığı?
1525
01:48:36,419 --> 01:48:38,270
Ne hazırlığı diyorum sana.
1526
01:48:42,755 --> 01:48:45,755
(TV'den gelen sesler)
1527
01:48:50,919 --> 01:48:51,919
Oğlum.
1528
01:48:52,731 --> 01:48:54,208
Hiç dokunmadın yemeğine.
1529
01:48:54,958 --> 01:48:56,013
Beğenmedin mi?
1530
01:48:56,279 --> 01:48:59,138
Yok anne ya. Benim iştahım yok. Vallahi.
1531
01:48:59,219 --> 01:49:00,255
Eline sağlık.
1532
01:49:00,336 --> 01:49:01,950
Sen hasta falan değilsin, değil mi?
1533
01:49:02,326 --> 01:49:04,138
Bak, beğenmediysen başka
bir şey yapayım sana.
1534
01:49:05,528 --> 01:49:08,216
Aha Cemre! Cemre çıktı, bak.
1535
01:49:09,310 --> 01:49:10,802
(TV erkek ses) Kıskançlık kavgası...
1536
01:49:10,935 --> 01:49:14,185
(Ceren) Var ya bak, bu ikisinin
haberleri her yerde dönüyor anne.
1537
01:49:14,266 --> 01:49:17,031
Bütün magazin programları bizimkileri
paylaşıyor, biliyor musun?
1538
01:49:17,966 --> 01:49:22,740
(Ceren) Civan'ım, havadisler sende.
Köşkte olan sensin.
1539
01:49:23,130 --> 01:49:26,653
Bugün böyle misafircilik de
oynadığınıza göre kesin biliyorsundur.
1540
01:49:29,646 --> 01:49:31,052
Bizim bu Cemre...
1541
01:49:35,966 --> 01:49:37,490
...kimden kıskanmış Cenk'i?
1542
01:49:44,458 --> 01:49:45,567
Ne oluyor ya?
1543
01:49:46,232 --> 01:49:48,818
(Ceren) Alt tarafı takıldık yani.
Ne var Civan?
1544
01:49:50,044 --> 01:49:52,943
Soru sordum sadece.
Sen de iyice Cemreci olmuşsun ha.
1545
01:49:53,466 --> 01:49:56,232
Oğlum. Ne oluyor oğlum?
1546
01:49:57,833 --> 01:50:00,724
Yok, ben öyle kalkıyordum
sandalyeye çarptım.
1547
01:50:01,880 --> 01:50:04,404
Anne, hadi ben kaçayım artık. Geç oldu.
1548
01:50:06,865 --> 01:50:09,692
Zaten babaannem de çok yalnız kaldı.
1549
01:50:09,779 --> 01:50:11,958
-Tamam mı?
-Öyle diyorsan öyle. Ben seni geçireyim.
1550
01:50:12,215 --> 01:50:13,286
Anneciğim.
1551
01:50:14,537 --> 01:50:15,873
Civan'ı ben geçiririm.
1552
01:50:16,388 --> 01:50:18,615
Hatta Civan'ı uğurlarken
çöpü de ben atarım.
1553
01:50:18,747 --> 01:50:20,599
Yazık kaç gündür çöpü bu kadın atıyor.
1554
01:50:21,505 --> 01:50:23,333
Hadi iyi akşamlar anne. Sağ olasın.
1555
01:50:24,755 --> 01:50:25,833
Gel sen.
1556
01:50:26,091 --> 01:50:28,005
Televizyona bakıp saçma
sapan konuşuyorsun.
1557
01:50:28,086 --> 01:50:29,935
Nasıl can sıkıyorsun gördün mü?
1558
01:50:30,153 --> 01:50:31,544
Ne gerek vardı şimdi?
1559
01:50:31,763 --> 01:50:34,263
Çocuğun hiçbir şeyden haberi
yokken bu kadar üzüldü.
1560
01:50:34,560 --> 01:50:38,169
Bir de düşün. Hele şu Agâh Bey'in
yaptığından haberi olsa.
1561
01:50:38,669 --> 01:50:40,497
Şu babalık testini bilse.
1562
01:50:40,662 --> 01:50:45,005
Bir de üstüne senin, ablanın evliliğiyle
ilgili saçma sapan konuştuğunu duysa...
1563
01:50:45,162 --> 01:50:46,615
...ne yapar senin kardeşin?
1564
01:50:46,906 --> 01:50:48,982
Tamam anne ya. Tamam.
1565
01:50:49,591 --> 01:50:51,669
Alırım ben onun gönlünü şimdi. Alırım.
1566
01:50:52,747 --> 01:50:53,974
Civan'ım.
1567
01:51:00,263 --> 01:51:03,263
(Gerilim müziği)
1568
01:51:05,676 --> 01:51:07,020
Oğlum kendine gel lan.
1569
01:51:08,318 --> 01:51:10,685
Her zamanki Ceren işte.
Saçma sapan konuşuyor.
1570
01:51:10,856 --> 01:51:11,966
Yapar o öyle.
1571
01:51:14,732 --> 01:51:16,310
Şu aklındaki şeye bak ya.
1572
01:51:17,443 --> 01:51:19,443
Bir falso gördün diye kardeşine
bunu mu yakıştıracaksın?
1573
01:51:20,005 --> 01:51:21,154
Bu musun sen?
1574
01:51:23,326 --> 01:51:25,950
Hah, Civan'ım.
1575
01:51:26,365 --> 01:51:29,130
Ne oluyor sana ya böyle
bir artist artist havalar?
1576
01:51:29,211 --> 01:51:31,294
Canını sıkan bir şeyler mi var ablacığım?
1577
01:51:31,630 --> 01:51:33,669
Söyle bana, hadi konuşalım.
1578
01:51:34,981 --> 01:51:36,317
Yok, ben baktım öyle.
1579
01:51:36,982 --> 01:51:38,076
Ver şu çöpü.
1580
01:51:44,740 --> 01:51:47,591
Civan, gel gel. Bak ne diyeceğim sana.
1581
01:51:49,634 --> 01:51:53,189
Bugün marketten çıkarken Cenk'in
arabasına benzeyen bir araba gördüm ben.
1582
01:51:53,767 --> 01:51:55,001
Ben çok benzettim.
1583
01:51:55,821 --> 01:51:58,196
Çok benziyordu.
Sen de benzettin mi? Gördün mü?
1584
01:51:59,939 --> 01:52:01,314
Yok, ben bir şey görmedim ya.
1585
01:52:01,572 --> 01:52:02,587
(Ceren) Görmedin mi?
1586
01:52:03,079 --> 01:52:04,118
Hadi, iyi geceler.
1587
01:52:06,783 --> 01:52:08,829
İyi geceler Civan.
1588
01:52:09,681 --> 01:52:10,860
İyi geceler.
1589
01:52:12,149 --> 01:52:15,149
(Gerilim müziği)
1590
01:52:26,454 --> 01:52:29,454
(Telefon çalıyor)
1591
01:52:32,712 --> 01:52:35,759
(Ceren ses) Alo.
Civan bizi görmüş olabilir.
1592
01:52:36,337 --> 01:52:39,001
(Ceren ses) Sen gittikten hemen
sonra biz Civan'la karşılaştık.
1593
01:52:39,082 --> 01:52:40,845
Bütün gece bir garipti.
1594
01:52:41,212 --> 01:52:43,712
Bir terslik var mı, yok mu diye
ağzını yoklayayım dedim ama...
1595
01:52:45,065 --> 01:52:47,080
...ağzını yoklarken de batırdım.
1596
01:52:47,838 --> 01:52:50,260
(Ceren) Batırdım.
Çünkü seni hiç görmemiş gibi yaptım.
1597
01:52:50,393 --> 01:52:53,377
Ama bu salak yalan söylediğimi
anlasa olay çıkarırdı derdim ama...
1598
01:52:53,479 --> 01:52:54,955
...olay da çıkartmadı.
1599
01:52:55,036 --> 01:52:57,971
(Ceren ses) Yani bir şey oldu ama
ben hiçbir şey anlamadım Cenk.
1600
01:52:58,326 --> 01:53:00,973
Sen var ya,
su katılmamış bir geri zekâlısın Ceren.
1601
01:53:01,208 --> 01:53:02,896
-Bana bak--
-(Cenk ses) Sen bana bak.
1602
01:53:03,222 --> 01:53:04,700
Çocuk seni görmüş olmasına rağmen...
1603
01:53:04,781 --> 01:53:07,458
...ve yalan söylediğini anlamış
olmasına rağmen sustu.
1604
01:53:07,558 --> 01:53:08,723
Çünkü utandı.
1605
01:53:09,325 --> 01:53:11,192
(Cenk ses) Ve sen hâlâ
anlamıyorsun değil mi?
1606
01:53:11,278 --> 01:53:13,270
O çocuk salak olduğu için değil...
1607
01:53:13,589 --> 01:53:16,262
...sana, ablasına konduramadığı
için sustu.
1608
01:53:16,343 --> 01:53:17,202
(Cenk ses) Şimdi anlayabiliyor musun...
1609
01:53:17,283 --> 01:53:18,880
...neden buradan gitmemiz gerektiğini?
1610
01:53:19,293 --> 01:53:22,333
Şu an kardeşinin arkasından
bakarken ne hissediyorsan...
1611
01:53:22,421 --> 01:53:24,271
...yarın insanların suratına
bakamazken...
1612
01:53:24,352 --> 01:53:26,335
...daha ağırını hissedeceksin
haberin olsun.
1613
01:53:27,490 --> 01:53:30,490
(Gerilim müziği)
1614
01:53:48,818 --> 01:53:50,271
Kusura bakmayın geç kaldım birazcık.
1615
01:53:50,352 --> 01:53:51,787
Hiç önemli değil Cenk Bey.
1616
01:53:56,075 --> 01:53:58,818
Protokol hazır, eşimin imzası da burada.
1617
01:54:05,622 --> 01:54:07,311
Evliliğiniz bir yılı doldurmadığı
için...
1618
01:54:07,392 --> 01:54:09,764
...size farklı bir prosedür
uygulanacak. Bunu biliyorsunuz.
1619
01:54:09,845 --> 01:54:11,295
Evet, farkındayım.
1620
01:54:11,631 --> 01:54:12,686
Yalnız şeyi hallettiniz değil mi?
1621
01:54:12,774 --> 01:54:14,303
Ben duruşma sırasında burada
olmayacağım.
1622
01:54:14,384 --> 01:54:17,232
Tabii. Duruşma tarihi çıkar çıkmaz
onu halledeceğim Cenk Bey.
1623
01:54:17,584 --> 01:54:19,436
Eşiniz siz olmasanız bile özgür olacak.
1624
01:54:22,458 --> 01:54:23,724
(Cemre) İşte böyle yani.
1625
01:54:24,373 --> 01:54:26,092
(Cemre) Ben çok merak edince seni...
1626
01:54:26,491 --> 01:54:28,803
...amcan da dayanamadı getirdi
beni buraya.
1627
01:54:29,444 --> 01:54:31,107
Ve Cenk de çok merak etti seni.
1628
01:54:31,787 --> 01:54:33,834
Biz bayağı konuşuyoruz senden.
1629
01:54:35,006 --> 01:54:38,459
(Cemre) Sen olanları biliyorsun,
anlıyorsun tabii.
1630
01:54:38,733 --> 01:54:40,568
Onlar seni daha uzakta sanıyor.
1631
01:54:41,357 --> 01:54:43,006
(Cemre ses) Amcan böyle uygun gördü.
1632
01:54:43,920 --> 01:54:45,545
(Cemre ses) Ama artık bana güveniyor...
1633
01:54:46,747 --> 01:54:48,287
...ve ben de o yüzden buradayım.
1634
01:54:48,700 --> 01:54:51,700
(Duygusal müzik)
1635
01:54:58,537 --> 01:55:00,498
Ben de Cenk'e güveniyorum tabii.
1636
01:55:03,576 --> 01:55:05,006
Sen de umarım...
1637
01:55:05,474 --> 01:55:07,896
...en kısa sürede iyileşip, geleceksin
yanımıza.
1638
01:55:09,569 --> 01:55:11,467
(Cemre) Cenk'le biz köşkteyiz
biliyorsun.
1639
01:55:12,637 --> 01:55:14,318
(Cemre) Ben çok alıştım köşke.
1640
01:55:14,406 --> 01:55:16,193
(Cemre) Hatta ben dönmek istedim oraya.
1641
01:55:16,403 --> 01:55:18,997
Cenk bile şaşırdı. Yani neden dedi.
1642
01:55:19,943 --> 01:55:21,521
(Cemre) Neden köşke dönelim?
1643
01:55:21,920 --> 01:55:24,162
(Cemre) Orası kötü hatıraların yeri
dedi.
1644
01:55:25,709 --> 01:55:27,311
Söyleyemedim ona...
1645
01:55:27,606 --> 01:55:30,615
...ama sana söyleyebilirim.
Yani sen unutursun.
1646
01:55:34,662 --> 01:55:36,974
Yani hatırlamazsın.
1647
01:55:39,881 --> 01:55:41,842
(Cemre) Şey diyordum köşk.
1648
01:55:42,779 --> 01:55:43,787
Köşk...
1649
01:55:43,998 --> 01:55:45,787
...köşk büyülü falan herhâlde?
1650
01:55:46,154 --> 01:55:47,420
Alışıyor insan.
1651
01:55:47,810 --> 01:55:48,911
Kopamıyor.
1652
01:55:49,199 --> 01:55:50,723
(Cemre) Eskiden Ceren'e kızardım.
1653
01:55:51,107 --> 01:55:52,803
(Cemre) Ama kanına işliyormuş insanın.
1654
01:55:53,561 --> 01:55:55,490
Biz 'Loft'taydık biliyorsun Cenk'le.
1655
01:55:55,896 --> 01:55:57,654
Ama köşkü aklımdan atamadım.
1656
01:55:57,841 --> 01:55:59,732
(Cemre) O yüzden köşke taşınmak istedim.
1657
01:56:04,624 --> 01:56:06,764
Bir süre daha ayrı eve
çıkmayacağız Cenk'le.
1658
01:56:07,263 --> 01:56:09,436
Rahatım yerinde, sen beni merak etme.
1659
01:56:09,927 --> 01:56:11,443
Kocamla çok mutluyum.
1660
01:56:12,389 --> 01:56:14,381
(Cemre) O da doğup, büyüdüğü
evde sonuçta.
1661
01:56:16,318 --> 01:56:18,318
(Cemre) Çok uzattım değil mi? Neyse.
1662
01:56:18,529 --> 01:56:20,053
(Cemre) Seni gördüm rahat ettim.
1663
01:56:20,154 --> 01:56:21,686
(Cemre) Kafam takılıyordu çünkü.
1664
01:56:22,107 --> 01:56:24,678
Ama amcan da çok iyi bakıyor sana.
1665
01:56:25,287 --> 01:56:26,443
Yani...
1666
01:56:26,827 --> 01:56:28,803
...üzülmeme, acımama gerek yok artık.
1667
01:56:32,130 --> 01:56:35,053
Bak, titremelerin bile azalmış.
1668
01:56:35,427 --> 01:56:38,427
(Duygusal müzik...)
1669
01:56:53,013 --> 01:56:56,013
(...)
1670
01:57:15,459 --> 01:57:16,982
(Köpek havlıyor)
1671
01:57:19,936 --> 01:57:21,396
(Köpek havlıyor)
1672
01:57:28,625 --> 01:57:31,625
(Duygusal müzik)
1673
01:57:48,281 --> 01:57:50,554
(Cemre) Yani sana bakarken
artık kendimi sürekli...
1674
01:57:50,635 --> 01:57:52,499
...şefkat vermek zorunda hissetmiyorum.
1675
01:57:52,984 --> 01:57:54,476
(Cemre) Şefkat güzel bir şey.
1676
01:57:57,492 --> 01:57:59,155
(Cemre) Ama bazen insanı yoruyor.
1677
01:57:59,593 --> 01:58:01,374
İşte bu yüzden geldim ben de buraya.
1678
01:58:02,811 --> 01:58:04,507
Bana muhtaç olmadığını görüp...
1679
01:58:04,851 --> 01:58:06,436
...rahat bir nefes almak için.
1680
01:58:07,140 --> 01:58:08,843
(Cemre) Üzerimdeki yükten kurtulup...
1681
01:58:09,273 --> 01:58:10,921
...hayatıma devam etmek için.
1682
01:58:12,101 --> 01:58:14,132
Kocamla hayatıma devam etmek için.
1683
01:58:16,296 --> 01:58:17,679
(Cemre) Sen de devam et Nedim.
1684
01:58:18,616 --> 01:58:19,991
(Cemre) İyileşmeye devam et.
1685
01:58:20,906 --> 01:58:22,280
Köşkü de merak etme.
1686
01:58:23,203 --> 01:58:24,499
(Cemre) Köşk bize emanet.
1687
01:58:26,914 --> 01:58:29,914
(Duygusal müzik...)
1688
01:58:45,179 --> 01:58:48,179
(...)
1689
01:59:03,336 --> 01:59:06,336
(...)
1690
01:59:19,554 --> 01:59:22,554
(Duygusal müzik...)
1691
01:59:37,226 --> 01:59:40,226
(...)
1692
01:59:54,749 --> 01:59:57,749
(...)
1693
02:00:13,718 --> 02:00:16,718
(Duygusal müzik...)
1694
02:00:29,882 --> 02:00:32,882
(...)
1695
02:00:47,369 --> 02:00:48,775
(Telefon çalıyor)
1696
02:00:51,648 --> 02:00:52,968
(Telefon çalıyor)
1697
02:00:53,808 --> 02:00:54,909
Hazır mı?
1698
02:00:56,939 --> 02:00:58,322
Anlaşıldı, tamam.
1699
02:01:03,886 --> 02:01:05,471
(Agâh) Bugün, o gün.
1700
02:01:06,972 --> 02:01:08,276
Hadi bakalım.
1701
02:01:13,519 --> 02:01:14,871
(Kuşlar ötüyor)
1702
02:01:15,371 --> 02:01:17,082
(Sessizlik)
1703
02:01:27,746 --> 02:01:29,246
(Tıkırtı sesi)
1704
02:01:32,895 --> 02:01:34,340
Kaçıyor musun?
1705
02:01:34,997 --> 02:01:37,997
(Duygusal müzik)
1706
02:01:45,925 --> 02:01:47,145
(Cenk dış ses) Telefonunu
çaldırdığımda...
1707
02:01:47,226 --> 02:01:48,817
...sokağın başında bekliyor olacağım.
1708
02:01:49,051 --> 02:01:50,207
(Cenk dış ses) Beş dakika...
1709
02:01:50,739 --> 02:01:52,817
...seni sadece beş dakika
bekleyeceğim Ceren.
1710
02:01:53,270 --> 02:01:56,270
(Duygusal müzik)
1711
02:02:14,183 --> 02:02:16,574
Sabahın bu saatinde, kaçar gibi.
1712
02:02:17,067 --> 02:02:20,222
-Elinde bavul, komiksin.
-Gül o zaman.
1713
02:02:22,199 --> 02:02:23,637
Gülecek hâlim yok.
1714
02:02:24,434 --> 02:02:25,692
Dün gece de yoktu.
1715
02:02:26,081 --> 02:02:27,370
(Cenk) Keyfin yoktu.
1716
02:02:27,918 --> 02:02:29,090
Yattın hemen...
1717
02:02:29,512 --> 02:02:30,723
...konuşamadık da.
1718
02:02:32,880 --> 02:02:33,918
Neyin var?
1719
02:02:34,934 --> 02:02:36,215
Bir şeyim yok.
1720
02:02:37,004 --> 02:02:38,629
Hasta olacağım galiba.
1721
02:02:40,083 --> 02:02:41,325
İçim kırık.
1722
02:02:41,832 --> 02:02:43,028
Kırılıyor yani.
1723
02:02:43,731 --> 02:02:45,216
Çok erken daha.
1724
02:02:46,534 --> 02:02:48,161
Yat uyu biraz, geçer.
1725
02:02:51,175 --> 02:02:52,348
Ben de...
1726
02:02:52,692 --> 02:02:55,145
...bu elimdeki bavulları tekneye
atayım. Kimse görmeden.
1727
02:02:55,809 --> 02:02:57,942
Daha davanın tarihini bilmiyoruz.
1728
02:02:58,489 --> 02:03:00,762
(Cemre) Sen şimdiden tekneye
taşınma havasındasın.
1729
02:03:01,035 --> 02:03:02,895
Sanki evi bana bırakıyormuş gibi.
1730
02:03:03,973 --> 02:03:06,075
Avukat arayacak seni tarihle ilgili.
1731
02:03:06,285 --> 02:03:07,957
Bizi demek istedin herhâlde?
1732
02:03:08,394 --> 02:03:10,589
Ha, bizi. Tabii.
1733
02:03:11,575 --> 02:03:13,020
Bizi arayacaklar.
1734
02:03:20,457 --> 02:03:23,457
(Duygusal müzik...)
1735
02:03:39,465 --> 02:03:42,465
(...)
1736
02:03:58,551 --> 02:04:01,551
(...)
1737
02:04:15,308 --> 02:04:18,308
(Duygusal müzik)
1738
02:04:40,046 --> 02:04:41,218
(Geçiş sesi)
1739
02:04:42,269 --> 02:04:43,566
(Kapı vuruldu)
1740
02:04:45,785 --> 02:04:47,363
Yakalandım ya!
1741
02:04:47,518 --> 02:04:50,409
Bu renk bir şey ne işe yarıyor diye
soracağım ama korkuyorum.
1742
02:04:50,505 --> 02:04:53,542
Ama yeşil bana çok yakışıyor
bence. Lütfen yani.
1743
02:04:53,661 --> 02:04:56,019
Ayrıca ben de tam şey diyecektim.
Böyle acaba...
1744
02:04:56,100 --> 02:04:58,277
...kocaman bir abi öpücüğü mü
alsam acaba?
1745
02:04:58,652 --> 02:04:59,722
Alırsın tabii.
1746
02:04:59,811 --> 02:05:01,472
Her zaman alırsın ama daha önce...
1747
02:05:01,553 --> 02:05:03,284
...şöyle kocaman bir abi sarılması
yapalım.
1748
02:05:03,365 --> 02:05:04,902
Ama yeşilleneceksin.
1749
02:05:05,362 --> 02:05:08,362
(Duygusal müzik)
1750
02:05:13,449 --> 02:05:14,800
Abi...
1751
02:05:16,894 --> 02:05:18,136
...ne oluyor?
1752
02:05:20,042 --> 02:05:23,183
Tamam bak, abi şefkatine
her zaman varım da...
1753
02:05:24,472 --> 02:05:25,816
...hı?
1754
02:05:32,580 --> 02:05:35,277
Bana bak, sen değişik bir modelsin.
Tamam mı?
1755
02:05:36,089 --> 02:05:38,448
Kan çekiyor. Değişik modelleriz biz.
1756
02:05:38,675 --> 02:05:39,751
Abime çekmişim ben.
1757
02:05:39,832 --> 02:05:41,722
Yok, abine çekmemişsin sen.
1758
02:05:42,980 --> 02:05:44,355
Abine hiç çekmemişsin.
1759
02:05:46,191 --> 02:05:48,074
Tamam, kafa çatlak biraz tabii.
1760
02:05:49,347 --> 02:05:50,730
Ama kalp temiz.
1761
02:05:51,644 --> 02:05:53,058
Ve hep böyle kalsın.
1762
02:05:53,636 --> 02:05:56,691
Kimsenin kirletmesine izin verme,
sen de kirletme. Tamam mı?
1763
02:05:56,980 --> 02:05:59,097
İki çitilerim, kir tutmaz da.
1764
02:06:00,120 --> 02:06:01,409
Ne oluyoruz abi?
1765
02:06:01,846 --> 02:06:04,722
Niye böyle konuşuyorsun yani?
Tövbe tövbe!
1766
02:06:05,113 --> 02:06:07,308
Gidici gibi böyle, tuhaf tuhaf. Hı?
1767
02:06:15,855 --> 02:06:17,433
Yeşillendim ben de.
1768
02:06:25,043 --> 02:06:28,043
(Duygusal müzik...)
1769
02:06:44,996 --> 02:06:47,996
(...)
1770
02:07:04,582 --> 02:07:07,582
(...)
1771
02:07:27,590 --> 02:07:29,120
(Geçiş sesi)
1772
02:07:30,927 --> 02:07:32,324
(Kapı vuruldu)
1773
02:07:32,487 --> 02:07:33,784
(Kapı açıldı)
1774
02:07:38,019 --> 02:07:39,222
Sen miydin?
1775
02:07:40,324 --> 02:07:41,652
(Kapı kapandı)
1776
02:07:48,534 --> 02:07:49,706
Bu ne?
1777
02:07:51,308 --> 02:07:52,745
Kurtuluş biletimiz.
1778
02:07:54,136 --> 02:07:56,855
Ceren'in bir otel odasında
adamlarla görüntüleri.
1779
02:07:57,605 --> 02:07:59,230
Bu görüntülerdeki adamların hepsi...
1780
02:07:59,311 --> 02:08:01,159
...bebeğin babası benim demeye hazır.
1781
02:08:03,605 --> 02:08:04,925
Sen...
1782
02:08:05,855 --> 02:08:07,144
...sen demek...
1783
02:08:07,855 --> 02:08:10,760
...sen başından beri Ceren'i
bununla yönetiyordun.
1784
02:08:11,144 --> 02:08:12,394
Baban testin sonucunu alıp...
1785
02:08:12,475 --> 02:08:14,378
...evi başımızın üstüne yıkmadan önce...
1786
02:08:14,652 --> 02:08:15,987
...önüne bunu koyacağım.
1787
02:08:16,745 --> 02:08:18,706
Kızın sözüne karşı benim sözüm.
1788
02:08:19,112 --> 02:08:22,112
(Duygusal müzik)
1789
02:08:34,626 --> 02:08:36,956
Sen ne yapıyorsun? O bizim tek
şansımızdı.
1790
02:08:39,488 --> 02:08:40,582
Ben...
1791
02:08:41,621 --> 02:08:42,800
...annemle...
1792
02:08:43,066 --> 02:08:46,449
...ilk kez suç ortaklığı yapmaya
başladığımda sekiz yaşımdaydım.
1793
02:08:48,549 --> 02:08:49,776
(Cenk) Diğer arkadaşlarımın...
1794
02:08:49,857 --> 02:08:51,988
...oyuncak arabalarla oynadığı
yaşta yani.
1795
02:08:54,463 --> 02:08:56,792
Onlar arabalarını yarıştırırdı, ben...
1796
02:08:59,941 --> 02:09:02,441
...ben annemle sır saklardım.
1797
02:09:04,293 --> 02:09:06,269
Kaç çocuk anne...
1798
02:09:11,722 --> 02:09:13,964
...kaç çocuk, annesinin suç ortağı
olarak...
1799
02:09:14,045 --> 02:09:15,659
...büyümek zorunda kalır ki?
1800
02:09:16,597 --> 02:09:18,519
Anne ben kendimi kurtaramadım.
1801
02:09:20,308 --> 02:09:22,144
Sen kendini kurtar.
1802
02:09:24,566 --> 02:09:26,417
Çünkü artık bir ortağın yok.
1803
02:09:26,777 --> 02:09:29,777
(Duygusal müzik)
1804
02:09:36,618 --> 02:09:38,039
(Kapı açıldı)
1805
02:09:40,017 --> 02:09:41,438
(Kapı kapandı)
1806
02:09:42,790 --> 02:09:44,118
(Geçiş sesi)
1807
02:09:44,562 --> 02:09:47,562
(Duygusal müzik...)
1808
02:10:03,352 --> 02:10:06,352
(...)
1809
02:10:19,828 --> 02:10:22,828
(...)
1810
02:10:39,070 --> 02:10:42,070
(Duygusal müzik...)
1811
02:10:58,719 --> 02:11:01,719
(...)
1812
02:11:15,086 --> 02:11:18,086
(...)
1813
02:11:25,779 --> 02:11:27,211
(Agâh) Günaydın.
1814
02:11:28,945 --> 02:11:30,250
Yolculuk nereye?
1815
02:11:33,828 --> 02:11:35,000
Baba.
1816
02:11:37,311 --> 02:11:40,336
Bagajı kapatınca, hayırdır dedim.
Tatile falan mı çıkıyorsun?
1817
02:11:40,984 --> 02:11:42,023
Anlamadım.
1818
02:11:42,938 --> 02:11:44,593
Canım insan bagaja ne koyar?
1819
02:11:45,453 --> 02:11:46,679
Bavul falan mı var?
1820
02:11:47,312 --> 02:11:49,327
Yok, servise verecektim de arabayı...
1821
02:11:49,711 --> 02:11:51,101
...sağına soluna bakıyordum işte.
1822
02:11:52,679 --> 02:11:54,139
Erkencisin bayağı.
1823
02:11:56,765 --> 02:11:58,788
-Servise vereceğim dedim ya.
-Hı.
1824
02:11:58,922 --> 02:12:00,289
(Cenk) Erteliyordum bayağıdır.
1825
02:12:00,703 --> 02:12:02,320
Erken kalkınca halledeyim dedim.
1826
02:12:05,046 --> 02:12:06,077
İyi.
1827
02:12:06,873 --> 02:12:08,203
Sen de erkencisin.
1828
02:12:09,164 --> 02:12:10,179
Evet.
1829
02:12:11,203 --> 02:12:12,492
Erkenciyim.
1830
02:12:13,765 --> 02:12:14,812
Sen nereye?
1831
02:12:15,695 --> 02:12:17,171
Benim de işlerim var.
1832
02:12:18,523 --> 02:12:20,054
(Kuşlar ötüyor)
1833
02:12:21,498 --> 02:12:24,006
-Bugün artık--
-Testin sonuçlarını alacaksın.
1834
02:12:25,438 --> 02:12:26,671
Evet.
1835
02:12:29,381 --> 02:12:30,921
(Kuşlar ötüyor)
1836
02:12:33,678 --> 02:12:34,827
Hadi bakalım.
1837
02:12:35,514 --> 02:12:37,093
Baba oğul yolumuza gidelim.
1838
02:12:40,008 --> 02:12:41,921
Sonra da gönül rahatlığıyla...
1839
02:12:43,757 --> 02:12:46,414
...birbirimizin yüzüne baka baka
konuşalım.
1840
02:12:46,819 --> 02:12:49,819
(Duygusal müzik...)
1841
02:13:05,092 --> 02:13:08,092
(...)
1842
02:13:24,311 --> 02:13:27,311
(...)
1843
02:13:33,403 --> 02:13:34,434
Ah!
1844
02:13:34,615 --> 02:13:36,053
Ay! Gündüz niyetine!
1845
02:13:36,717 --> 02:13:38,357
Ödümü koparttın ben çocuk!
1846
02:13:39,873 --> 02:13:42,279
Hayırdır, sen ne ayaklandın bu saatte?
1847
02:13:42,857 --> 02:13:45,436
Öyle uykum kaçtı, uyuyamadım babaanne.
1848
02:13:48,654 --> 02:13:51,318
Hadi o zaman, ben kahvaltıyı
hazırlayayım.
1849
02:13:51,399 --> 02:13:53,977
Sen fırına git, bir sıcak poğaça
falan alıver.
1850
02:13:54,058 --> 02:13:56,467
İştahım yok. Öyle peynir, ekmek
bir şey yapsan yeriz.
1851
02:13:57,574 --> 02:13:59,536
Senin iştahın yoksa benim
iştahım var canım.
1852
02:13:59,617 --> 02:14:02,311
Hadi sen gidiver hadi. Hadi oğlum
hadi, hadi.
1853
02:14:02,407 --> 02:14:03,560
Babaanne...
1854
02:14:04,615 --> 02:14:06,701
...babaanne ben şimdi çıksam,
yarım saate oradayım...
1855
02:14:06,782 --> 02:14:08,779
...bir saate dönerim.
Gözünü seveyim yapma ya!
1856
02:14:08,868 --> 02:14:11,553
Hah tamam işte, tam kahvaltı
saatine yetişirsin.
1857
02:14:11,634 --> 02:14:13,176
(Neriman) Hadi oğlum hadi, hadi, hadi.
1858
02:14:13,257 --> 02:14:15,342
-Çok canım çekti oğlum hadi.
-Ya All...
1859
02:14:15,647 --> 02:14:17,459
Ya babaanne tamam! Niye itiyorsun?
1860
02:14:17,842 --> 02:14:20,389
Gidiyorum! Allah Allah!
1861
02:14:22,897 --> 02:14:24,287
(Kuşlar ötüyor)
1862
02:14:25,420 --> 02:14:27,920
Çekil bakalım Civan Efendi
ayak altından.
1863
02:14:28,146 --> 02:14:30,714
Çekil de babaannen kurtarsın
paracıkları.
1864
02:14:32,332 --> 02:14:35,332
(Gerilim müziği)
1865
02:14:43,980 --> 02:14:45,425
(Telefon titriyor)
1866
02:14:51,878 --> 02:14:53,479
(Telefon titriyor)
1867
02:14:54,815 --> 02:14:56,291
Cephaneliğe bakalım.
1868
02:14:59,706 --> 02:15:01,472
İtersen, cüzdanı unuturum tabii.
1869
02:15:02,730 --> 02:15:04,761
(Civan) Niye itiyorsun,
niye itiyorsun ki yani?
1870
02:15:05,627 --> 02:15:07,448
Ne uykun varmış be kadın?
1871
02:15:07,613 --> 02:15:09,261
Top patlasa duymayacaksın.
1872
02:15:09,698 --> 02:15:12,214
(Operatör ses) Lütfen sinyal
sesinden sonra mesaj bırakın.
1873
02:15:13,370 --> 02:15:15,581
Hop oturup, hop kalkacağına...
1874
02:15:15,839 --> 02:15:18,112
...mışıl mışıl uyuyorsun ha Şeniz Hanım?
1875
02:15:18,479 --> 02:15:19,620
Oh ne âlâ!
1876
02:15:19,768 --> 02:15:21,674
Bana burada karabasanlar çöksün...
1877
02:15:21,755 --> 02:15:24,159
...sen orada uyu! Yok öyle yağma!
1878
02:15:24,401 --> 02:15:26,011
Tabii senin tuzun kuru.
1879
02:15:26,158 --> 02:15:29,315
Bakalım oğlun, babasına da
karısına da...
1880
02:15:29,456 --> 02:15:32,378
...Ceren'in hesabını verirken
uyuyabilecek misin?
1881
02:15:32,785 --> 02:15:35,339
(Neriman) Hesap vakti geldi hanım geldi!
1882
02:15:35,448 --> 02:15:37,823
Göreceğiz bakalım, dünya kaç bucakmış!
1883
02:15:38,136 --> 02:15:39,946
Kardeşiyle gönül eğlendirip...
1884
02:15:40,027 --> 02:15:43,230
...ablasına nikâh kıymak.
Kızcağızın kanına girip...
1885
02:15:43,370 --> 02:15:45,893
...karnındaki bebeği başkasına
yamamak neymiş...
1886
02:15:45,974 --> 02:15:47,417
...göreceğiz bakalım!
1887
02:15:47,922 --> 02:15:50,922
(Gerilim müziği...)
1888
02:16:05,226 --> 02:16:08,226
(...)
1889
02:16:27,540 --> 02:16:29,015
(Telefon titriyor)
1890
02:16:32,773 --> 02:16:34,242
(Telefon titriyor)
1891
02:16:34,656 --> 02:16:37,656
(Gerilim müziği...)
1892
02:16:53,124 --> 02:16:56,124
(...)
1893
02:17:03,363 --> 02:17:04,788
(Kuşlar ötüyor)
1894
02:17:08,672 --> 02:17:10,156
(Kuşlar ötüyor)
1895
02:17:12,273 --> 02:17:13,671
Beş dakika Ceren.
1896
02:17:15,171 --> 02:17:16,827
Sadece beş dakikan var.
1897
02:17:21,389 --> 02:17:23,740
-Agâh hoş geldin.
-Hoş bulduk başhekimim.
1898
02:17:24,351 --> 02:17:25,624
Test sonuçları çıktı mı?
1899
02:17:25,705 --> 02:17:27,327
Şöyle odama buyurun lütfen.
1900
02:17:27,858 --> 02:17:30,858
(Gerilim müziği...)
1901
02:17:45,186 --> 02:17:48,186
(...)
1902
02:18:04,475 --> 02:18:07,475
(...)
1903
02:18:22,530 --> 02:18:24,006
(Araba çalıştı)
1904
02:18:24,476 --> 02:18:27,476
(Gerilim müziği...)
1905
02:18:44,069 --> 02:18:47,069
(...)
1906
02:19:02,890 --> 02:19:05,890
(...)
1907
02:19:19,990 --> 02:19:22,990
(Gerilim müziği...)
1908
02:19:39,389 --> 02:19:42,389
(...)
1909
02:19:55,726 --> 02:19:59,163
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
1910
02:19:59,244 --> 02:20:02,773
...işaret dilini kapsayan eş erişimi
Kanal D tarafından...
1911
02:20:02,854 --> 02:20:06,054
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1912
02:20:06,135 --> 02:20:08,218
www.sebeder.org
1913
02:20:08,606 --> 02:20:11,538
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Reyhan Üzülmez
1914
02:20:11,619 --> 02:20:13,585
Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak
1915
02:20:13,666 --> 02:20:17,358
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ece Naz Batmaz - Fatih Kolivar...
1916
02:20:17,439 --> 02:20:20,483
...Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz -
Gülay Yılmaz
1917
02:20:20,564 --> 02:20:23,108
İşaret Dili Çevirmeni: Hayrettin Baydın
1918
02:20:23,189 --> 02:20:27,116
Son Kontroller: Dolunay Ünal -
Fulya Akbaba - Samet Demirtaş
1919
02:20:27,197 --> 02:20:31,038
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
1920
02:20:31,433 --> 02:20:34,433
(Jenerik müziği...)
1921
02:20:49,840 --> 02:20:52,840
(...)
145495