Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,059 --> 00:01:54,519
Our island is a little chunkof coral in the Solomon Archipelago.
2
00:01:55,799 --> 00:02:01,135
It is nameless, and the great warbeyond its horizons ignores us,
3
00:02:01,204 --> 00:02:05,038
for we are the expendablesof an amphibious landing,
4
00:02:05,108 --> 00:02:10,205
left to guard a forgotten outpostof the lmperial Japanese Army.
5
00:02:10,280 --> 00:02:15,377
Months ago our communicationalequipment was destroyed by storm.
6
00:02:15,451 --> 00:02:17,783
We have no contact with our base.
7
00:02:18,955 --> 00:02:24,985
I, Lieutenant Kuroki, who is really two men,two enemies at war with each other.
8
00:02:25,562 --> 00:02:29,328
The soldier with the bloodof ancient warriors in his veins
9
00:02:29,799 --> 00:02:34,600
and the man of peace who admiresmen's works and not their destruction.
10
00:02:35,505 --> 00:02:38,941
As the commanderof this platoon of castaways,
11
00:02:39,008 --> 00:02:41,841
I have ordered the construction of a boat,
12
00:02:41,911 --> 00:02:45,642
hoping to restore our supply linefrom Bougainville.
13
00:02:46,482 --> 00:02:47,881
Thrust!
14
00:02:50,887 --> 00:02:54,618
Thrust!
15
00:02:55,925 --> 00:02:58,450
Say, you son-of-a-gun, what are you doing?
16
00:03:02,365 --> 00:03:05,232
Say, you son-of-a-gun, what are you doing?
17
00:03:05,602 --> 00:03:08,366
Stand still!
You think you can stab Yankees like that?
18
00:03:09,539 --> 00:03:13,441
Today I will chew you out until you fall!
19
00:03:13,643 --> 00:03:15,907
Yes, Sergeant. Thank you very much.
20
00:03:17,247 --> 00:03:18,737
Sergeant Tamura!
21
00:03:26,122 --> 00:03:29,023
I have told you these
rough methods are not permitted here.
22
00:03:29,092 --> 00:03:33,028
But, sir, these lazy scum
can't fight a war like this.
23
00:03:33,096 --> 00:03:35,564
We are on the foremost war front.
24
00:03:35,832 --> 00:03:41,293
You are right, but we have
no enemy on this island.
25
00:03:42,305 --> 00:03:46,605
What we need here
is not to know how to fight,
26
00:03:46,676 --> 00:03:48,837
but how to stand the long war.
27
00:03:49,312 --> 00:03:54,215
But, sir, we have forgotten that we are
the lmperial Army soldiers.
28
00:03:54,517 --> 00:03:56,314
Soldiers?
29
00:03:56,786 --> 00:03:58,720
Tamura, and just what are the soldiers?
30
00:03:58,788 --> 00:04:03,418
The countless varieties of ordinary men
blown together by the big wind called war.
31
00:04:03,493 --> 00:04:06,553
Do you call him a soldier?
Tokumaru was a Buddhist priest.
32
00:04:06,629 --> 00:04:08,290
I still am, sir.
33
00:04:09,098 --> 00:04:12,090
The people say once you become a priest
for three days you can never stop it.
34
00:04:12,168 --> 00:04:13,931
Is military service hard for you?
35
00:04:14,003 --> 00:04:15,766
No, it isn't, sir, if it is for our country.
36
00:04:15,838 --> 00:04:18,466
All right, keep it up.
37
00:04:18,541 --> 00:04:19,530
Yes, sir.
38
00:04:27,550 --> 00:04:30,144
You cannot be like this next time.
39
00:04:30,219 --> 00:04:35,156
Next time I'll chew your tails off
until you fall. Dismissed!
40
00:04:36,392 --> 00:04:37,757
Detach bayonets.
41
00:04:40,596 --> 00:04:41,585
Attention!
42
00:04:41,664 --> 00:04:42,653
At ease.
43
00:04:47,971 --> 00:04:49,404
- Ando.
- Sir.
44
00:04:49,472 --> 00:04:51,997
You are making good progress.
45
00:04:52,075 --> 00:04:57,069
If only we have this boat we can contact
our main force and bring us supplies.
46
00:04:57,146 --> 00:05:02,448
I'm really glad
that I can make use of my carpentry work.
47
00:05:03,419 --> 00:05:06,547
To be useful is a most important thing.
48
00:05:06,622 --> 00:05:10,649
I am fortunate to have a carpenter who can
do such fine work with makeshift tools.
49
00:05:10,727 --> 00:05:12,752
Thank you very much, sir.
50
00:05:12,962 --> 00:05:15,362
- Say, Tamura!
- Yes, sir!
51
00:05:17,467 --> 00:05:19,594
Sergeant, I notice two men here
who are assigned to other duties.
52
00:05:19,669 --> 00:05:21,193
Hirano and Okuda.
53
00:05:21,270 --> 00:05:24,762
Yes, sir, but I thought the boat
construction needs are urgent.
54
00:05:25,274 --> 00:05:26,764
You thought!
55
00:05:26,843 --> 00:05:30,279
Hirano is busy with potato fields and
Okuda catches fish for us.
56
00:05:30,346 --> 00:05:32,371
Take them off the boat detail.
57
00:05:32,448 --> 00:05:34,382
Yes, sir. As you wish, sir.
58
00:05:36,119 --> 00:05:38,519
And one more thing.
59
00:05:38,588 --> 00:05:42,115
Don't overwork the men in this midday
heat. Dismiss them until morning.
60
00:05:47,997 --> 00:05:50,295
Attention! Detail dismissed for the day!
61
00:05:55,938 --> 00:05:59,396
Say, we all have worked hard today.
62
00:05:59,475 --> 00:06:02,137
We can launch the boat tomorrow.
63
00:06:02,211 --> 00:06:04,873
Shall we celebrate now,
though we don't have any sake?
64
00:06:13,456 --> 00:06:17,119
Corporal, I understand
you are from Yamagata.
65
00:06:17,193 --> 00:06:20,458
Yes, Yamagata is noted for rice and
the Hanagasa 'flower hat' dance song.
66
00:06:20,530 --> 00:06:23,226
Shall we start Bon dance?
67
00:06:24,033 --> 00:06:25,967
Try and stop me.
68
00:06:55,531 --> 00:07:01,265
Commander, you are a puzzle to me,
if I may say so.
69
00:07:03,306 --> 00:07:06,571
On one hand you talk about
the urgency of boat building
70
00:07:06,642 --> 00:07:09,167
while on the other hand
you act as though time is nothing.
71
00:07:09,245 --> 00:07:11,941
That's true.
This place is as timeless as the moon.
72
00:07:12,014 --> 00:07:13,914
Do you remember what day it is today?
73
00:07:13,983 --> 00:07:16,213
No, sir, I have forgotten.
74
00:07:16,285 --> 00:07:22,155
I only know I am being abandoned
by the main force.
75
00:07:24,227 --> 00:07:26,695
I had volunteered for combat duty.
76
00:07:27,897 --> 00:07:29,558
So did I.
77
00:07:29,632 --> 00:07:33,193
I am prepared to risk my life
for the country, sir.
78
00:07:34,570 --> 00:07:39,098
Commander,
what's happening out there, sir?
79
00:07:41,177 --> 00:07:44,977
Sometimes I wonder if the war front isn't
moving to distant places northward.
80
00:07:45,047 --> 00:07:47,743
What will become of Japan, sir?
81
00:08:39,335 --> 00:08:42,133
Aircraft! North, northeast,
direction of Bougainville.
82
00:08:45,241 --> 00:08:48,438
Enemy aircraft approaching! Due south!
83
00:08:55,518 --> 00:08:56,507
There!
84
00:08:59,055 --> 00:09:00,352
Now one of our Zeros.
85
00:10:41,924 --> 00:10:46,293
Mayday! Mayday!
This is Work Horse 2-9-8, Work Horse 2-9-8.
86
00:10:46,629 --> 00:10:49,223
Over. Over. Calling Octopus.
87
00:10:50,299 --> 00:10:52,267
- Work Horse 2-9-8.
- Everybody outta this firetrap!
88
00:10:52,335 --> 00:10:54,098
We are down
over enemy territory.
89
00:10:54,170 --> 00:10:56,502
Kick that door out. Spread!
90
00:10:56,572 --> 00:10:59,040
Our escort is down
and we are holding for a fix. Over.
91
00:11:01,277 --> 00:11:03,040
All right, let's spread!
92
00:11:03,312 --> 00:11:06,281
Mayday! Mayday! Come in, please. Over.
93
00:11:06,749 --> 00:11:09,149
Good boy.
You'll get cited for sticking to your station.
94
00:11:09,218 --> 00:11:12,449
Now, keep sending a fix on the position.
I also want you to send this message.
95
00:11:13,289 --> 00:11:17,157
"Marine replacements with medical
and emergency supplies headed for Peleliu
96
00:11:17,226 --> 00:11:19,217
"grounded by enemy attack."
97
00:11:19,995 --> 00:11:23,362
Captain, sir, this radio is shot to hell.
98
00:11:23,432 --> 00:11:26,128
But I'll fix this thing, sir,
you can bet on that.
99
00:11:26,802 --> 00:11:30,169
Let's go! Come on! Move it! Move it!
100
00:11:33,943 --> 00:11:36,411
- You all right, Francis?
- Yeah, I'm fine.
101
00:11:36,479 --> 00:11:39,471
Except a bad case of the breaks.
Look at this.
102
00:11:40,683 --> 00:11:42,981
Did you hear me order you off the bus?
103
00:11:43,052 --> 00:11:46,453
Yeah, I heard you. You need me up there?
104
00:11:49,392 --> 00:11:51,622
All we need up there is a chaplain.
105
00:11:51,694 --> 00:11:53,855
Oh, I'm sorry.
106
00:11:55,398 --> 00:11:59,926
Hey, you! You call yourself a corpsman?
I got injured men out there.
107
00:12:13,916 --> 00:12:16,476
Injured? They're breathing, ain't they?
108
00:12:16,552 --> 00:12:18,247
Now look, you get some
of your malingering greenhorns
109
00:12:18,320 --> 00:12:19,480
and get my gear out of there.
110
00:12:19,555 --> 00:12:22,752
I was just about to give that order,
but I don't take it from you.
111
00:12:22,825 --> 00:12:24,690
You do when you need a medic, sonny.
112
00:12:28,030 --> 00:12:31,796
Slip you a little advice, Lieutenant.
Never pull rank on a Navy Chief.
113
00:12:31,867 --> 00:12:34,802
I go by the book, sir.
He's a rate and I'm commissioned.
114
00:12:34,870 --> 00:12:37,566
Corporal Ruffino,
take a squad of men in this airplane
115
00:12:37,640 --> 00:12:40,939
- and hustle out that gear. On the double!
- RUFFINO: Yes, sir.
116
00:12:41,877 --> 00:12:45,040
- Brand new, huh?
- Yes, sir. I guess it shows.
117
00:12:46,715 --> 00:12:50,412
Well, here's your nursing bottle.
You can sure cut your teeth on that one.
118
00:12:58,227 --> 00:13:03,824
Thank you, Captain. Say, how long does it
usually take for the shiny stuff to wear off?
119
00:13:03,899 --> 00:13:06,663
- Not very long in this sector.
- I hope not.
120
00:13:06,735 --> 00:13:09,169
I'm in a hurry to see some action.
121
00:13:09,238 --> 00:13:12,298
Well, you'll get more Japs walking
than running, son.
122
00:13:12,374 --> 00:13:17,243
Captain, I just wanted to tell you I really
admired how you made that forced landing.
123
00:13:17,313 --> 00:13:20,874
Well, you can thank the airplane.
It's better than the last one I tried it with.
124
00:13:20,983 --> 00:13:23,850
And, Lieutenant, I'll need some of your men
for a burial detail.
125
00:13:23,919 --> 00:13:26,786
- Burial detail?
- There's two men up front I didn't save.
126
00:13:35,364 --> 00:13:36,956
Complete assembly!
127
00:13:39,468 --> 00:13:43,063
We must realize, sir,
that time is against us.
128
00:13:43,138 --> 00:13:45,402
The plane must have contacted
its base by radio.
129
00:13:45,474 --> 00:13:49,342
Yes. There will likely be
an American rescue force.
130
00:13:49,411 --> 00:13:52,539
Then we should attack the landing area
before they come.
131
00:13:52,615 --> 00:13:54,674
We shouldn't attack blindly.
132
00:13:55,751 --> 00:13:58,743
The enemy commander would know
better than to stay where he landed.
133
00:13:58,821 --> 00:14:00,254
But, sir...
134
00:14:00,322 --> 00:14:02,153
That's enough! I will take command.
135
00:14:03,225 --> 00:14:06,456
Our first operation is to locate them and
assess their strength. Tamura!
136
00:14:06,529 --> 00:14:08,690
- Sir!
- You will reconnoiter northeast.
137
00:14:08,764 --> 00:14:10,755
Take Private Takumaru and
Private Ishii with you.
138
00:14:10,833 --> 00:14:11,822
Yes, sir.
139
00:14:12,735 --> 00:14:14,896
Corporal Fujimoto,
you will reconnoiter southeast.
140
00:14:14,970 --> 00:14:17,200
- Yes, sir.
- Leave immediately!
141
00:14:17,273 --> 00:14:18,706
Yes, sir.
142
00:14:20,809 --> 00:14:23,573
Oh, that's a beauty.
Probably a little concussion.
143
00:14:23,646 --> 00:14:26,581
But the shape your brain's already in,
it may be an improvement.
144
00:14:27,216 --> 00:14:29,912
- What's biting you down there?
- Nothing. Just a nervous habit.
145
00:14:29,985 --> 00:14:34,012
See me later.
I'll fumigate your blankets and you. Next.
146
00:14:35,057 --> 00:14:37,924
Better go easy on it, Doc,
it's my loving arm.
147
00:14:38,861 --> 00:14:41,159
Sit down here, lover boy.
148
00:14:43,265 --> 00:14:45,961
Looks like a dislocation.
149
00:15:02,618 --> 00:15:03,915
Damn you!
150
00:15:06,322 --> 00:15:07,949
- Okay, pal.
- Thanks.
151
00:15:10,326 --> 00:15:11,418
Searcy, what's the matter?
152
00:15:11,493 --> 00:15:13,961
Oh, I figure I got me
a hunk of packing case in my back, Doc.
153
00:15:15,798 --> 00:15:19,131
Nothing up my sleeve, Hoxie boy.
Deal you a hand?
154
00:15:19,501 --> 00:15:22,902
Not now, slicker.
You're already into me for 1,000 bucks.
155
00:15:22,972 --> 00:15:26,373
You know that's peanuts to this guy?
Why, his old man owns Rhode Island!
156
00:15:28,744 --> 00:15:31,269
We passed over Guadalcanal about 1000.
157
00:15:33,148 --> 00:15:37,016
So that should place us right about here.
158
00:15:38,854 --> 00:15:40,845
There's no island here on the map.
159
00:15:42,191 --> 00:15:45,422
Corpsman, I presume
the Captain radioed the base?
160
00:15:45,494 --> 00:15:47,758
They'd know where to pick us up?
161
00:15:47,830 --> 00:15:51,391
I couldn't say.
But maybe that'll answer your question.
162
00:15:55,070 --> 00:15:58,733
- That's a radio.
- Or what used to be a radio.
163
00:16:00,709 --> 00:16:04,736
- Then the base don't know we're here, huh?
- No, but relax, relax. I'll fix it.
164
00:16:04,813 --> 00:16:09,443
Him? That punk's so stupid,
he couldn't fix a busted shoelace.
165
00:16:09,518 --> 00:16:13,079
That's the pilot's responsibility. Captain!
166
00:16:13,155 --> 00:16:18,320
Hey, hey, Lieutenant. Nowadays
I wouldn't advise any yelling in any jungle
167
00:16:18,394 --> 00:16:20,487
anywhere west
of the International Date Line.
168
00:16:20,562 --> 00:16:25,226
You mean Japs? No.
No such luck around this strip of nowhere.
169
00:16:25,300 --> 00:16:28,394
No strategic value.
Probably not even inhabited.
170
00:16:33,142 --> 00:16:34,370
Captain!
171
00:16:37,780 --> 00:16:40,977
- We got company, sir.
- Japanese.
172
00:16:41,450 --> 00:16:44,385
- Point's broken off, but it ain't even rusted.
- No.
173
00:16:45,654 --> 00:16:49,249
No, this looks like a fishing spear.
I found a footpath back in there,
174
00:16:49,324 --> 00:16:50,916
followed it down to a cove.
175
00:16:50,993 --> 00:16:54,861
Join the Jap Army and go fishing.
Is that all them skivvies got to do?
176
00:16:55,397 --> 00:16:58,696
Now we bypassed this position long ago
when we landed on Bougainville.
177
00:16:58,767 --> 00:17:01,827
Plumb cut 'em off, huh, sir?
What's the name of the place?
178
00:17:03,806 --> 00:17:06,104
Meet the neighbors, you can ask them.
179
00:17:10,612 --> 00:17:11,909
Japanese.
180
00:17:13,816 --> 00:17:15,545
That blade's Japanese, all right.
181
00:17:15,617 --> 00:17:16,845
- You men see it?
- ALL: Yeah.
182
00:17:17,219 --> 00:17:20,313
Well, looks like we found some action
after all.
183
00:17:20,389 --> 00:17:22,118
- Thank you, men. What I want you to do...
- Lieutenant.
184
00:17:22,191 --> 00:17:24,386
You got any orders
to mop up wayside islands?
185
00:17:24,460 --> 00:17:25,552
Certainly not, sir. It's just a matter...
186
00:17:25,627 --> 00:17:27,060
I just wondered.
You said you go by the book.
187
00:17:27,129 --> 00:17:29,620
Yes, sir, but this is one of those matters
of judgment. All right!
188
00:17:30,365 --> 00:17:33,493
Every man in combat condition,
want you to grab your weapons
189
00:17:33,569 --> 00:17:34,627
and let's move! On the double!
190
00:17:35,804 --> 00:17:38,796
Unless they're in force, there won't
be a dirty Jap around tonight.
191
00:17:39,374 --> 00:17:42,537
Dirty Jap, Lieutenant?
They invented the bathtub.
192
00:17:43,345 --> 00:17:47,975
Why... You talk like a bird
who's gone Asiatic.
193
00:17:48,050 --> 00:17:51,315
You can say that again, sir.
I been close to the top brass, see?
194
00:17:51,386 --> 00:17:53,616
And I got the scuttlebutt on this stew bum.
195
00:17:53,689 --> 00:17:55,657
He wouldn't come out of the reserve
till Singapore fell
196
00:17:55,724 --> 00:17:57,817
'cause he was shacked up
with some Malay dame.
197
00:17:57,893 --> 00:18:01,488
Oh, Sergeant, that kind of crude language
will get you nowhere socially.
198
00:18:01,563 --> 00:18:02,928
I was her houseguest.
199
00:18:03,632 --> 00:18:06,999
Everybody ready?
Count 'em off, Sergeant. Let's move!
200
00:18:07,636 --> 00:18:12,437
- Fall in!
- Now you wait just a second, Captain!
201
00:18:12,875 --> 00:18:14,740
You trying to take over my command?
202
00:18:14,810 --> 00:18:17,506
No, I'm just trying to help you keep it alive.
Attention!
203
00:18:18,614 --> 00:18:22,482
Corporal, pick yourself another man
and get out there and keep your eyes open.
204
00:18:22,551 --> 00:18:24,178
Yes, sir. Searcy!
Yo!
205
00:18:27,389 --> 00:18:31,291
Now listen to this!
You, Lieutenant, and you, Sergeant!
206
00:18:32,895 --> 00:18:35,830
I want to tell you
a little something about the enemy.
207
00:18:36,465 --> 00:18:39,798
Aside from the few fanatics,
he's a cool cookie.
208
00:18:39,868 --> 00:18:42,769
And on this island
he's on his home grounds.
209
00:18:43,472 --> 00:18:45,838
He knows the terrain, you don't.
210
00:18:49,311 --> 00:18:53,873
So we give him the courtesy
of making the first move. And get this!
211
00:18:55,751 --> 00:18:59,152
Never start swinging at any enemy in anger
or you'll wind up getting clobbered.
212
00:19:00,189 --> 00:19:01,986
Now you ought to know that, Sergeant.
213
00:19:02,057 --> 00:19:05,288
These gravediggers tell me you're
the heavyweight champ in your division.
214
00:19:05,360 --> 00:19:08,056
Yeah, when I fight, I fight mad.
215
00:19:08,130 --> 00:19:11,964
Now you said you were close
to the top brass. Kind of pampered, huh?
216
00:19:12,034 --> 00:19:15,003
Yeah, and I got the scuttlebutt on you, too.
You were a scrap pilot.
217
00:19:15,070 --> 00:19:19,200
Landed on your head just once too often.
In the hospital for weeks.
218
00:19:19,274 --> 00:19:21,765
Well, I was more comfortable there
than you're gonna be in the brig.
219
00:19:21,844 --> 00:19:22,868
What brig?
220
00:19:22,945 --> 00:19:24,537
You're gambling we're stuck here
for the duration.
221
00:19:24,613 --> 00:19:27,104
Jungle law. No military court to answer to.
Well, I got news for you.
222
00:19:27,182 --> 00:19:28,877
- Lieutenant.
- You're the one who'll be held to answer,
223
00:19:28,951 --> 00:19:31,579
sir, if you break the chain of command.
224
00:19:33,155 --> 00:19:37,114
Well, Lieutenant, it seems you haven't
read your Bible as well as you claim.
225
00:19:37,192 --> 00:19:41,686
Article 9, page 33,
and I quote, "Any military personnel
226
00:19:41,763 --> 00:19:43,993
"assigned to the care and custody
of the commanding officer
227
00:19:44,066 --> 00:19:47,627
"of any military transport,
whether seaborne or airborne,
228
00:19:48,237 --> 00:19:50,637
"shall obey all orders
of said commanding officer
229
00:19:50,706 --> 00:19:52,571
"until arrival at destination." Unquote.
230
00:19:52,641 --> 00:19:56,099
- I'll look that up in my handbook, sir.
- All right, understand this, all of you.
231
00:19:57,479 --> 00:19:59,470
The chain of command will remain as is.
232
00:20:01,083 --> 00:20:03,813
Your platoon leader is Lieutenant Blair.
233
00:20:04,820 --> 00:20:08,051
He'll consult with his superior officer
on all matters of policy.
234
00:20:10,292 --> 00:20:11,384
Me.
235
00:20:13,595 --> 00:20:14,857
All right, at ease, men.
236
00:20:15,998 --> 00:20:18,228
- Sergeant Bleeker.
- Yes, sir.
237
00:20:18,934 --> 00:20:21,960
- See that hill in back of me?
- Yeah, I see it.
238
00:20:22,037 --> 00:20:24,835
That's where we'll locate
our base and defense.
239
00:20:24,907 --> 00:20:27,933
And as of now you're captain of the head,
so start digging.
240
00:20:28,844 --> 00:20:30,004
- Me?
- You!
241
00:20:32,047 --> 00:20:35,949
You feel like gambling, Sergeant?
Go right ahead, go for broke.
242
00:20:41,823 --> 00:20:43,654
You the Ozark mountain boy I talked to?
243
00:20:43,725 --> 00:20:45,420
Yes, sir. Corporal Craddock.
244
00:20:45,494 --> 00:20:47,860
All right, Craddock, you're my chief scout.
245
00:20:47,930 --> 00:20:50,398
Tonight I'll go on your first mission
with you.
246
00:20:50,465 --> 00:20:52,092
Much obliged, skipper.
247
00:20:52,167 --> 00:20:54,795
Now, Lieutenant, have your men
pack the supplies up the hill,
248
00:20:54,870 --> 00:20:56,531
start setting up our defense.
249
00:20:56,605 --> 00:20:59,938
And as of now we start conserving
food and water. Our supplies are limited.
250
00:21:02,077 --> 00:21:05,843
Sir. Fall out and turn to!
You heard the command.
251
00:21:07,983 --> 00:21:09,610
You got any more policy, sir?
252
00:21:09,685 --> 00:21:12,620
You start learning to fight with your brains
instead of your feelings.
253
00:21:12,688 --> 00:21:14,280
I want to whip the enemy
as much as you do.
254
00:21:14,356 --> 00:21:17,154
Not because he's Japanese,
but because he is the enemy.
255
00:21:17,225 --> 00:21:21,025
Now that's policy, Lieutenant.
Now one thing more.
256
00:21:21,096 --> 00:21:25,294
In combat you'll live a lot longer not being
saluted or wearing your insignia of rank.
257
00:21:25,367 --> 00:21:27,961
The enemy likes to kill off the officers
and non-coms first,
258
00:21:28,036 --> 00:21:30,402
breaks up the chain of command.
259
00:21:30,472 --> 00:21:32,030
Thank you, sir.
260
00:21:43,151 --> 00:21:44,140
Mmm.
261
00:21:45,787 --> 00:21:47,152
Conserve the water?
262
00:21:47,222 --> 00:21:49,952
That's the best news I've heard
since we whipped the Japanese at Midway.
263
00:21:51,626 --> 00:21:53,526
- Want a drink?
- Go easy on that stuff, Francis.
264
00:21:53,595 --> 00:21:55,119
We'll need whiskey for medicine.
265
00:21:55,197 --> 00:21:58,530
You just saved me
about a dozen future patients over there.
266
00:21:58,600 --> 00:22:02,058
Well, I figure we'll have to pay some lives,
but I'm no spendthrift.
267
00:22:03,038 --> 00:22:06,530
All that stuff that you were spouting
about regulations and all that stuff,
268
00:22:06,608 --> 00:22:08,405
is that really in the book?
269
00:22:09,277 --> 00:22:12,735
Frankly, I don't know.
I figure the Lieutenant will look it up.
270
00:22:12,814 --> 00:22:16,181
Not too soon, he won't. 'Cause while you
were indoctrinating the troops,
271
00:22:16,251 --> 00:22:18,549
- I snatched this out of his duffle bag.
- Hey.
272
00:22:19,855 --> 00:22:22,847
Well, what do you know.
Francis, I appreciate that.
273
00:22:22,924 --> 00:22:24,551
Nothing at all, Captain.
274
00:22:24,626 --> 00:22:27,925
Very interesting.
Haven't read it since I was a kid.
275
00:22:28,530 --> 00:22:31,431
If you had,
you'd have been a colonel by now.
276
00:22:40,942 --> 00:22:43,342
This is mighty peculiar scouting, skipper.
277
00:22:43,979 --> 00:22:47,142
Now you just watch. They'll come to us.
278
00:22:47,215 --> 00:22:49,376
You can see that light from any hilltop.
279
00:22:50,786 --> 00:22:52,447
Yeah, but that sure is dirty pool.
280
00:22:55,190 --> 00:22:57,750
Sergeant, it's unwise
to disobey our commander.
281
00:22:57,826 --> 00:23:00,590
Commander!
He is too tame for this job.
282
00:23:00,729 --> 00:23:03,391
They say he was
the top of his class at officer's school.
283
00:23:03,465 --> 00:23:06,025
Shut up!
Theory and practice is different.
284
00:23:06,101 --> 00:23:08,626
But we are ordered to
report to him as soon as we rendezvous.
285
00:23:08,703 --> 00:23:11,263
Stop arguing!
We can't depend on such a commander.
286
00:23:12,908 --> 00:23:17,368
Quiet. We are getting close. Follow me.
287
00:23:37,099 --> 00:23:38,862
Wait till the whole detail's in the open.
288
00:23:50,512 --> 00:23:52,343
Attach bayonets.
289
00:24:34,856 --> 00:24:37,825
I'm taking no more orders to sit here
on my lard!
290
00:24:38,793 --> 00:24:42,229
Remember Article 9, Lieutenant, Page...
What page did he say?
291
00:24:42,297 --> 00:24:44,231
I don't know what the hell happened
to that damn handbook.
292
00:24:44,299 --> 00:24:45,357
I lost it somewhere.
293
00:24:45,433 --> 00:24:48,425
But I'll take my chances he's faking.
Come on.
294
00:25:02,951 --> 00:25:03,940
I smell a grenade.
295
00:25:18,266 --> 00:25:21,633
Those Yankees,
slippery as snakes.
296
00:25:31,780 --> 00:25:35,045
Of the two men in me,only the hard-nosed soldier
297
00:25:35,116 --> 00:25:38,176
can be understood by Sergeant Tamura,
298
00:25:38,253 --> 00:25:43,316
defying my order, risking liveson some crazy night adventure.
299
00:25:45,126 --> 00:25:50,063
To him, patience is weaknessand a rational man is a fool.
300
00:25:52,834 --> 00:25:56,497
I was trained for combat, sir,
and no flight officer's got a license
301
00:25:56,571 --> 00:25:57,697
to keep me out of action!
302
00:25:58,039 --> 00:25:59,836
I may sound impertinent, sir,
303
00:25:59,908 --> 00:26:02,775
but I have more combat experience
than you have.
304
00:26:03,211 --> 00:26:04,701
Diddly-squat!
305
00:26:04,779 --> 00:26:07,612
What the hell would a pilot know
about infantry tactics?
306
00:26:08,016 --> 00:26:11,577
What's wrong with my trying to
destroy the enemy?
307
00:26:11,953 --> 00:26:13,818
Corporal Craddock,
you're a witness to armed defiance...
308
00:26:13,888 --> 00:26:15,788
- Armed defiance!
- Yes, sir, they're sure armed.
309
00:26:15,890 --> 00:26:17,084
Why, that's crazy! We only came here to...
310
00:26:17,158 --> 00:26:19,217
Now you take your gravel crunchers
back up that hill
311
00:26:19,294 --> 00:26:22,855
- and be thankful I'm a lenient man!
- Yes, sir.
312
00:26:23,131 --> 00:26:26,862
And I would do likewise again, sir,
at any sacrifice.
313
00:26:31,740 --> 00:26:33,640
You fool!
314
00:26:33,708 --> 00:26:37,838
I had planned to attack them tonight,
but your disobedience ruined the plan.
315
00:26:37,912 --> 00:26:41,279
Next time I will
have your head chopped off.
316
00:26:41,349 --> 00:26:42,338
Yes, sir.
317
00:26:53,061 --> 00:26:56,030
Who the hell you working for,
us or the Japs?
318
00:27:05,540 --> 00:27:07,337
How long you been cutting hair?
319
00:27:07,409 --> 00:27:09,172
You're my first customer, jughead.
320
00:27:19,854 --> 00:27:23,346
I wonder where our big military brain
from the wild blue yonder is.
321
00:27:24,259 --> 00:27:26,523
Probably out studying geography.
322
00:27:26,594 --> 00:27:29,688
Yeah? I hope to hell he knows
what he's doing on the ground.
323
00:27:29,764 --> 00:27:33,666
He does, pal. Didn't he tell you
he used to be a ground pounder?
324
00:27:36,538 --> 00:27:38,665
Yeah, so he didn't like fighting
and took to the air.
325
00:27:38,740 --> 00:27:41,436
Me? I don't recognize no C.O.,
except Lieutenant Blair, here.
326
00:27:43,011 --> 00:27:44,535
Mouth-fighters.
327
00:27:46,014 --> 00:27:50,212
- What do you want us to be, scared?
- Yeah. Better you should be, boot.
328
00:27:50,285 --> 00:27:53,743
They transferred me to this nursery
to learn you that.
329
00:27:55,323 --> 00:27:58,224
Say, I hear you killed your share at Guadal.
330
00:27:58,293 --> 00:28:04,095
Yeah. And I was scared all the time.
That's why I'm still here, kiddies.
331
00:28:04,766 --> 00:28:08,896
- Halt! Who goes there?
- Daniel Boone.
332
00:28:13,274 --> 00:28:15,299
Lieutenant, the captain was right, sir.
333
00:28:15,643 --> 00:28:17,702
We'd have been real dead
trying to get at that camp.
334
00:28:17,779 --> 00:28:19,303
How big is their outfit, Craddock?
335
00:28:19,381 --> 00:28:22,714
Well, I can't say for sure, sir.
I was too busy ducking their outposts.
336
00:28:22,784 --> 00:28:25,082
But they got a smart location
with a supply wharf
337
00:28:25,153 --> 00:28:27,553
that don't look
like it's been used much lately.
338
00:28:27,622 --> 00:28:29,988
You have to swim to get at 'em
on the bay side
339
00:28:30,058 --> 00:28:32,583
and they got a big old lookout hill
over on the east.
340
00:28:32,660 --> 00:28:35,220
Brambles at the other approaches
are worse than poison ivy.
341
00:28:35,296 --> 00:28:36,285
Ah.
342
00:28:36,364 --> 00:28:37,956
There's something else
mighty interesting, sir.
343
00:28:38,032 --> 00:28:40,557
- What's that?
- They're building a boat.
344
00:28:43,872 --> 00:28:48,468
Well, that is interesting.
Maybe they're building it for us.
345
00:28:49,043 --> 00:28:50,135
Yeah.
346
00:28:51,279 --> 00:28:53,406
They can keep it.
The kind of boat I'm looking for
347
00:28:53,481 --> 00:28:57,747
is one of those gray buckets
with a big fat stars and stripes on it.
348
00:29:01,790 --> 00:29:05,954
Now listen. Our lookout has just reported
that he had seen an enemy ship.
349
00:29:06,428 --> 00:29:10,091
We will go into the emergency
operation immediately. Ando?
350
00:29:10,165 --> 00:29:12,030
- Yes, sir?
- You know your orders.
351
00:29:12,100 --> 00:29:14,967
- I do, sir.
- Carry on.
352
00:29:18,773 --> 00:29:20,240
Right face!
353
00:29:25,613 --> 00:29:29,071
Well, I ain't been drinking.
It must be your power of suggestion.
354
00:29:29,150 --> 00:29:32,677
No, sir, my boy,
that's genuine American Navy.
355
00:29:34,022 --> 00:29:35,649
Looks mighty good to me, Corpsman.
356
00:29:36,825 --> 00:29:38,019
Take a look at that, that's a ship.
357
00:29:38,092 --> 00:29:39,150
What the hell are you doing about it?
358
00:29:39,227 --> 00:29:40,785
Well, we just now identified her as U.S.
359
00:29:40,862 --> 00:29:43,422
- We got to try and signal that ship. Keller.
- Yes, sir.
360
00:29:43,498 --> 00:29:45,466
- Improvise some smoke pots.
- Right away, sir.
361
00:29:45,533 --> 00:29:47,160
She's searching for us
because we're overdue.
362
00:29:47,235 --> 00:29:48,998
Searching the water
because I plowed in that airplane
363
00:29:49,070 --> 00:29:50,401
clean out of sight of the ocean.
364
00:29:50,472 --> 00:29:51,996
Now, Lieutenant, you pick some men
and come with me.
365
00:29:52,073 --> 00:29:53,472
- Yes, sir. Ruffino, Dexter...
- Bleeker, you stay here
366
00:29:53,541 --> 00:29:55,406
and guard the camp
with the rest of the men.
367
00:29:55,477 --> 00:29:57,035
Right. Move out.
368
00:30:14,362 --> 00:30:17,763
Hold it. All right,
spread out and move slow.
369
00:30:33,181 --> 00:30:35,115
Don't let them get off a signal to the ship.
370
00:30:44,092 --> 00:30:46,287
Shoot anyone who pops out of the jungle.
371
00:30:57,372 --> 00:30:59,499
Get in there and light those pots
on the double.
372
00:31:13,488 --> 00:31:15,353
- You see anything, Captain?
- No.
373
00:31:15,423 --> 00:31:18,551
- Is it a sniper?
- Must be, I don't see anybody.
374
00:31:21,462 --> 00:31:23,794
Yeah, you learned young, Marine.
375
00:31:29,070 --> 00:31:30,697
Now let's go.
376
00:31:38,246 --> 00:31:40,908
Now let them come out. Let's go.
377
00:32:06,908 --> 00:32:09,570
Wait a minute. They got to have
something more than that going for 'em.
378
00:32:09,644 --> 00:32:11,805
They could have pinned us down
on this beach for a week.
379
00:32:13,648 --> 00:32:14,637
Hit the deck!
380
00:32:32,266 --> 00:32:35,793
You stupid bums,
you're firing at your friends!
381
00:32:35,870 --> 00:32:37,235
Lieutenant, over here!
382
00:32:37,305 --> 00:32:39,671
They can't see the color of your eyes,
but they can see that.
383
00:33:12,106 --> 00:33:13,596
Well, I guess we've had it.
384
00:33:13,675 --> 00:33:16,007
They don't even think
this island's worth much shooting at.
385
00:33:17,111 --> 00:33:21,104
- I guess we'll be here forever.
- It'll seem longer than that.
386
00:33:26,621 --> 00:33:30,717
So now it appears that weand our enemy are about even
387
00:33:30,792 --> 00:33:32,487
in men and weapons.
388
00:33:32,560 --> 00:33:37,793
And bad luck. They, too, are maroonedwith no means of communication.
389
00:33:37,865 --> 00:33:40,595
It was plain they couldn't radio their ship.
390
00:33:41,536 --> 00:33:46,303
To adjust to our stone-age standardof living will not be easy for them.
391
00:33:46,674 --> 00:33:51,634
Evidently they have no providerlike my good simple-minded Okuda.
392
00:33:54,315 --> 00:33:57,682
I been waiting for you, Mac.
You're sure a slowpoke.
393
00:33:58,486 --> 00:34:01,182
I want you to answer me
a few questions, boy.
394
00:34:01,255 --> 00:34:05,123
First off, how many men you got
scattered around this island?
395
00:34:06,594 --> 00:34:10,792
Come on, boy, you're being interrogated.
Can't you talk a little English?
396
00:34:18,539 --> 00:34:20,439
You listen to me.
397
00:34:20,508 --> 00:34:23,671
If you're just giving me a dumb act,
I'm gonna ream your belly button.
398
00:34:29,717 --> 00:34:33,312
Oh, shucks. I never could stick a guy
when he was smiling at me.
399
00:34:34,322 --> 00:34:36,381
Fact is,
400
00:34:36,457 --> 00:34:41,087
where I come from we don't shoot nobody
who's got a knack for catfish or sour mash.
401
00:34:43,965 --> 00:34:46,365
How you like 'em cigarettes, Tojo?
402
00:34:51,706 --> 00:34:54,038
The fish?
403
00:35:07,221 --> 00:35:08,950
Good hot wampum from PX.
404
00:35:11,559 --> 00:35:14,687
See you again, boy,
and we'll talk some more.
405
00:35:14,762 --> 00:35:16,286
Hey, this is good.
406
00:35:16,931 --> 00:35:18,057
Yeah, baby.
407
00:35:23,004 --> 00:35:25,700
How strange are these barbarians.
408
00:35:25,773 --> 00:35:29,072
Ferocious yet capable of human reasoning.
409
00:35:29,544 --> 00:35:34,004
"And we don't shoot nobodywho's got a knack for fish. "
410
00:35:34,081 --> 00:35:38,450
So this afternoonI undertake an intelligence mission.
411
00:35:56,771 --> 00:36:00,172
Finally I discoverwhat I am really looking for.
412
00:36:00,241 --> 00:36:04,041
Their commander.My colleague in the game of death.
413
00:36:04,111 --> 00:36:08,980
Oh, yes, I know him at onceby his lonely detachment from the others.
414
00:36:13,554 --> 00:36:15,385
Captain, I think it's my duty to tell you
415
00:36:15,456 --> 00:36:17,890
these men are fed up
with your kind of war!
416
00:36:17,959 --> 00:36:19,654
I didn't choose this kind.
417
00:36:19,727 --> 00:36:21,524
- You claim you're in command!
- I'm in command!
418
00:36:21,596 --> 00:36:22,961
Then attack!
419
00:36:25,466 --> 00:36:26,455
Sir.
420
00:36:28,603 --> 00:36:32,232
Lieutenant, a frontal attack on their terms
would sure accommodate 'em.
421
00:36:32,306 --> 00:36:36,072
Yes, indeedy.
Begging the Lieutenant's pardon, sir.
422
00:36:36,143 --> 00:36:38,907
If we hit that camp
they'd chop us up into dog meat.
423
00:36:39,881 --> 00:36:41,314
- Corporal Ruffino.
- Yes, sir?
424
00:36:41,382 --> 00:36:43,282
What is your opinion on that matter?
425
00:36:44,185 --> 00:36:46,278
Well, sir, I'd say they're too smart
to attack our hill position,
426
00:36:46,354 --> 00:36:48,948
so I guess it's guerrilla tactics all the way.
427
00:36:50,992 --> 00:36:53,051
They've got the advantage there, too.
Food and water.
428
00:36:53,127 --> 00:36:56,585
We're on short rations with very little
to wash 'em down with but coconut milk.
429
00:36:56,664 --> 00:36:58,256
Well, I spotted their water supply.
430
00:36:58,332 --> 00:37:00,562
It's a spring well over to the west.
431
00:37:00,635 --> 00:37:02,535
But they sure got it secured.
432
00:37:02,603 --> 00:37:04,434
My men could take it, they're Marines!
433
00:37:04,505 --> 00:37:07,770
No, they're not Marines
till they start growing some brains!
434
00:37:07,842 --> 00:37:09,503
You tell 'em, Captain.
435
00:37:09,577 --> 00:37:11,670
He was in boot camp
before they invented the airplane.
436
00:37:13,514 --> 00:37:17,177
Well, who am I to contradict an old salt
who was with Decatur at Tripoli?
437
00:37:18,519 --> 00:37:19,850
Has-beens.
438
00:37:20,855 --> 00:37:21,844
Has-beens!
439
00:37:23,124 --> 00:37:26,355
What was it he said about jungle law?
Well, we finally got it, ain't we?
440
00:37:29,163 --> 00:37:32,223
Now, you guys
take your orders from the Lieutenant.
441
00:37:32,300 --> 00:37:33,790
I'll handle the fly-boy.
442
00:37:33,868 --> 00:37:36,302
You dumb slob!
You're lucky you don't work for a Jap C.O.,
443
00:37:36,370 --> 00:37:37,462
he'd put you in that grave!
444
00:37:37,538 --> 00:37:41,099
I'd make sukiyaki out of him.
And that goes for you, too.
445
00:37:52,153 --> 00:37:55,884
Anybody else?
Last call for gripers, and I mean last!
446
00:37:57,124 --> 00:37:58,318
Captain,
447
00:38:00,661 --> 00:38:03,323
I consider it my duty to apologize, sir,
448
00:38:03,397 --> 00:38:05,422
and request a deck court for that man.
449
00:38:05,499 --> 00:38:07,399
Forget it, Lieutenant.
450
00:38:07,468 --> 00:38:10,062
We're gonna need every big baboon
we can housebreak.
451
00:38:11,605 --> 00:38:12,765
Now let's see if we can't work together
452
00:38:12,840 --> 00:38:15,434
and figure out a way
to get off this worthless scab on the ocean.
453
00:38:18,279 --> 00:38:22,147
I could easily kill him nowat the cost of my own life.
454
00:38:23,050 --> 00:38:26,247
I have been taught that death is purity,
455
00:38:26,320 --> 00:38:31,087
and sometimes the call to dieis a stronger wine than life.
456
00:38:31,926 --> 00:38:33,553
He still lives today
457
00:38:33,627 --> 00:38:37,757
because in the loneliness of command,we are brothers.
458
00:38:56,751 --> 00:38:58,844
That's all today.
459
00:39:24,045 --> 00:39:25,034
Damn!
460
00:39:26,947 --> 00:39:28,812
Must've made that one at Lockheed.
461
00:39:28,883 --> 00:39:32,546
Yeah, well, I tell you, I take 'em as
a good sign we're getting close to water.
462
00:39:32,620 --> 00:39:35,418
Now we'll wait here for Craddock,
then we'll go on to the spring.
463
00:39:36,924 --> 00:39:38,653
Hey, Hoxie,
464
00:39:38,726 --> 00:39:40,091
I'll make book with you on who drinks first.
465
00:39:40,161 --> 00:39:41,753
All right, slicker, you're on.
466
00:39:41,829 --> 00:39:43,990
Double what I owe you or nothing
that I beat you to the water.
467
00:39:50,671 --> 00:39:53,071
All right, we'll advance, but slow.
468
00:39:53,140 --> 00:39:56,234
Wish to hell I'd brought more canteens.
469
00:40:16,864 --> 00:40:18,661
Oh, man, it's a beauty!
470
00:40:19,700 --> 00:40:23,136
Yeah, this is as close as we'll get.
471
00:40:23,204 --> 00:40:24,569
What? Sir.
472
00:40:24,638 --> 00:40:26,162
I plan to grab the Japanese boat.
473
00:40:26,240 --> 00:40:28,640
Our action here is just a feint
to draw them away from it.
474
00:40:28,709 --> 00:40:30,836
But, sir, we gotta have some water!
We were ready...
475
00:40:30,911 --> 00:40:33,402
That spring will be there anytime,
the boat won't.
476
00:40:33,481 --> 00:40:36,780
Figure they built it to contact
their main force, it's our best bet, too.
477
00:40:36,851 --> 00:40:38,443
Watch the action, gents.
478
00:40:38,519 --> 00:40:40,146
No, you idiot!
479
00:40:53,334 --> 00:40:55,768
- It don't make sense, skipper.
- Yes, it does.
480
00:40:59,006 --> 00:41:02,134
Come on, you guys.
The Searcy luck's protecting you. Come on.
481
00:41:03,410 --> 00:41:05,810
No! Damn it, come back here!
482
00:41:26,200 --> 00:41:27,462
I'm sorry I jumped the command, sir.
483
00:41:27,535 --> 00:41:29,901
Get back to Maloney.
You're no good to me.
484
00:41:29,970 --> 00:41:31,369
Yes, sir.
485
00:41:33,507 --> 00:41:35,600
- Craddock!
- Yes, sir.
486
00:41:35,676 --> 00:41:38,839
I want you to make like a platoon.
Spread 'em thin and encircle Indian style.
487
00:41:38,913 --> 00:41:40,676
Make the enemy C.O. Think
there's so many of you
488
00:41:40,748 --> 00:41:41,772
he'll send reinforcements.
489
00:41:41,849 --> 00:41:44,113
When you get the merry-go-round going,
leave Roth in charge.
490
00:41:44,185 --> 00:41:46,710
You and Bleeker join me
at Rendezvous Tidewater.
491
00:41:46,787 --> 00:41:48,049
Yes, sir.
492
00:41:52,393 --> 00:41:53,417
Fujimoto.
493
00:41:53,961 --> 00:41:55,724
You will re-enforce the spring immediately.
494
00:41:55,796 --> 00:41:56,785
Yes, sir.
495
00:41:56,864 --> 00:41:58,991
But return at once if you hear firing
from this quarter.
496
00:41:59,066 --> 00:42:00,226
Yes, sir.
497
00:42:00,301 --> 00:42:04,533
I suspect a decoy maneuver
to get at our camp.
498
00:42:04,605 --> 00:42:10,510
Commander, will the boat be all right?
She is like a wife to me, sir.
499
00:42:10,578 --> 00:42:13,547
Don't worry.
We will defend your wife's honor.
500
00:42:13,614 --> 00:42:14,603
Yes, sir.
501
00:42:15,382 --> 00:42:19,182
Corporal Fujimoto will take three men
to re-enforce the spring, sir.
502
00:42:20,788 --> 00:42:24,485
Left face, forward on the double.
503
00:44:19,273 --> 00:44:21,867
- Don't waste ammunition.
- I saw something moving there.
504
00:44:22,109 --> 00:44:24,543
You are impossible.
505
00:44:25,179 --> 00:44:28,580
No Yankee boat thieves can be here
until the full tide covers the reef.
506
00:44:28,649 --> 00:44:30,048
But I am only telling you what I saw.
507
00:44:30,117 --> 00:44:32,051
You fool! Don't be a chicken!
508
00:44:32,586 --> 00:44:37,023
You are the worst soldier
in the whole lmperial Army.
509
00:44:37,091 --> 00:44:39,958
I believe I share the distinction, Sergeant.
510
00:44:40,627 --> 00:44:43,152
I try to make allowances
for a prayer reader.
511
00:44:43,230 --> 00:44:47,428
If anything happens to me,
read me a prayer, will you?
512
00:44:47,501 --> 00:44:49,526
Oh, leave it up to me, Sergeant.
513
00:44:52,873 --> 00:44:54,670
Stop it! Not time yet.
514
00:45:02,683 --> 00:45:05,584
- Who goes there?
- Operation Idiot.
515
00:45:09,590 --> 00:45:12,616
Ain't nothing holding that boat
but two little old pieces of rope.
516
00:45:12,693 --> 00:45:14,388
They can cast her off on the run.
517
00:45:14,461 --> 00:45:16,929
Fine. Now get this.
518
00:45:17,998 --> 00:45:21,058
We can't float her over the reef
before the dawn tide.
519
00:45:21,135 --> 00:45:24,036
When the moon goes down,
you'll wade out and board her.
520
00:45:24,104 --> 00:45:25,264
Keep your powder high and dry.
521
00:45:25,339 --> 00:45:28,502
And remember,
your destination is Santa Isabel.
522
00:45:29,543 --> 00:45:31,636
- You got the chart?
- Yes, sir.
523
00:45:32,312 --> 00:45:34,177
- Any questions?
- No, sir.
524
00:45:35,149 --> 00:45:36,275
Good luck.
525
00:46:34,408 --> 00:46:36,069
- Stay on your feet!
- Why?
526
00:46:38,545 --> 00:46:41,309
Get up, you too!
527
00:46:53,627 --> 00:46:55,561
The boat is drifting!
528
00:47:06,373 --> 00:47:08,637
Commander! Commander!
529
00:47:26,894 --> 00:47:31,024
- Hold fire!
- The fore cable has been cut.
530
00:47:46,079 --> 00:47:49,674
The cable's been cut off.
Take the boat on the other side of the pier.
531
00:47:49,750 --> 00:47:52,184
Tamura! Cover them with fire.
532
00:47:56,690 --> 00:47:57,714
Go!
533
00:48:10,771 --> 00:48:12,602
There's enemy on the boat, too!
534
00:48:14,808 --> 00:48:16,036
Bastards!
535
00:48:36,930 --> 00:48:37,919
Behind us!
536
00:48:42,336 --> 00:48:43,325
Move up!
537
00:48:51,478 --> 00:48:54,174
Man on the dock!
Get him! Get him!
538
00:49:27,214 --> 00:49:29,876
She's drifting our way!
Keep them pinned down!
539
00:49:39,226 --> 00:49:40,853
Hand grenade.
540
00:49:43,497 --> 00:49:44,691
Tamura, cover me.
541
00:49:53,540 --> 00:49:55,599
Hey, get that man!
542
00:50:08,555 --> 00:50:10,580
The boat! It's burning!
543
00:50:44,691 --> 00:50:50,186
You took my boat. You took my boat.
My boat! My boat.
544
00:50:59,573 --> 00:51:03,236
My boat! My boat.
545
00:51:47,387 --> 00:51:49,719
The dream of hope is ashes,
546
00:51:49,790 --> 00:51:52,953
but the fury that destroyed itis still aflame.
547
00:51:53,026 --> 00:51:56,462
However, even hatred has its rituals.
548
00:51:56,530 --> 00:52:01,092
We and the enemy have pausedto honor the dead, and gird for more.
549
00:52:02,002 --> 00:52:04,562
Here sleeps Ando, the carpenter
550
00:52:04,638 --> 00:52:07,801
who, like Adam,built his love out of nothing.
551
00:52:08,441 --> 00:52:12,844
Out of his rib, as the story goes.Ando and his boat.
552
00:52:12,913 --> 00:52:16,405
He loved her like a wife and died with her.
553
00:52:16,483 --> 00:52:20,852
And here lies Arikawa,who so boldly charged the boat.
554
00:52:20,921 --> 00:52:25,722
And here is the Marinewho traded his life for a drink of water.
555
00:52:26,326 --> 00:52:29,853
How foolish that anyone must diefor want of water
556
00:52:29,930 --> 00:52:32,728
on a planet mostly composed of water.
557
00:52:36,536 --> 00:52:37,525
Port arms.
558
00:52:40,207 --> 00:52:41,902
- Tokumaru.
- Yes, sir.
559
00:52:41,975 --> 00:52:43,067
You read the prayer for them.
560
00:52:43,143 --> 00:52:45,634
Yes, sir. I will bring my rosary.
561
00:52:58,525 --> 00:53:01,983
Lance Corporal! Lance Corporal!
Please, somebody, come!
562
00:53:08,001 --> 00:53:09,400
Please, somebody, come! Commander!
563
00:53:09,469 --> 00:53:12,632
Lance Corporal is trying to commit suicide.
Please come! Hurry!
564
00:53:16,075 --> 00:53:19,169
If I had been a step later
we would have had another grave.
565
00:53:19,245 --> 00:53:21,907
You make light of your life!
566
00:53:27,353 --> 00:53:31,221
Hirano, why do you hurry to death?
567
00:53:31,758 --> 00:53:36,127
Because I cannot do anything when
my comrades die fighting.
568
00:53:37,530 --> 00:53:40,522
Don't be silly. The fighting is not all of life.
569
00:53:43,069 --> 00:53:46,129
We have only a few of us left
570
00:53:50,176 --> 00:53:54,078
and we want to hear your songs.
571
00:53:55,715 --> 00:53:58,149
Now let's see your leg.
572
00:54:19,272 --> 00:54:21,433
Three crosses, three cremations.
573
00:54:22,408 --> 00:54:24,842
Nobody can ever say
we're not good to our boys.
574
00:54:26,446 --> 00:54:28,471
We should fire a salute over 'em.
575
00:54:28,548 --> 00:54:30,573
It's time we got stingy with the ammo.
576
00:54:30,650 --> 00:54:33,813
It's not a salute you'll be needing,
it's a lesson in the ways of love.
577
00:54:34,787 --> 00:54:36,721
Take heed, you fornicators!
578
00:54:37,857 --> 00:54:40,121
And bridle your lust
for your neighbor's geisha.
579
00:54:41,294 --> 00:54:44,559
'Tis the item of the boat I'm speaking of,
my stupid friends.
580
00:54:45,932 --> 00:54:47,763
She was a lover to the Japanese.
581
00:54:48,768 --> 00:54:51,134
Men are strongest
when they're protecting their darlings.
582
00:54:51,971 --> 00:54:55,202
Look, what we don't need here
is a drunken Irish poet.
583
00:54:55,275 --> 00:54:57,038
I ordered you to lay off the whiskey.
584
00:55:00,146 --> 00:55:01,704
Okay, Captain Bourke.
585
00:55:03,049 --> 00:55:07,577
I'm sober enough to say I'm sorry,
and I'm sorry for you, too.
586
00:55:07,654 --> 00:55:10,418
So you bums didn't like my heads enough
to stick around.
587
00:55:11,658 --> 00:55:13,387
You won't find no better in hell.
588
00:55:14,394 --> 00:55:17,090
If they could hear me,
I'd promise each of them a dead Jap.
589
00:55:17,497 --> 00:55:18,486
Captain!
590
00:55:22,201 --> 00:55:25,034
I wish to speak to the American captain.
591
00:55:25,104 --> 00:55:26,469
Can you hear me?
592
00:55:27,840 --> 00:55:30,138
I hear you! Who are you?
593
00:55:30,209 --> 00:55:34,805
Lieutenant Kuroki.
I wish to negotiate with you. Privately.
594
00:55:35,014 --> 00:55:37,983
- I'll take care of the creep.
- Now you stay put, shavetail.
595
00:55:41,954 --> 00:55:44,889
- You alone?
- Yes. Of course.
596
00:55:45,558 --> 00:55:48,652
- Where?
- KUROKl: 50 meters east will do.
597
00:55:50,196 --> 00:55:52,858
Now you try barging in, Lieutenant,
and I'll kill you.
598
00:55:58,671 --> 00:56:01,003
Damn maniac would, too.
599
00:56:10,416 --> 00:56:13,783
Very trusting of you to come unarmed.
600
00:56:15,121 --> 00:56:16,110
My apologies.
601
00:56:18,524 --> 00:56:20,048
You the commanding officer?
602
00:56:20,693 --> 00:56:22,558
Only the Acting C.O.
603
00:56:22,628 --> 00:56:25,961
As a result of casualties
in our battalion command.
604
00:56:26,566 --> 00:56:27,555
Battalion?
605
00:56:29,135 --> 00:56:30,864
You must have them well dispersed.
606
00:56:32,405 --> 00:56:36,068
You'd need air reconnaissance
to spot all the units.
607
00:56:36,142 --> 00:56:37,871
Yeah, well, I'm fresh out of airplanes.
608
00:56:38,778 --> 00:56:40,177
And we are both
609
00:56:41,280 --> 00:56:43,373
out of communicational equipment.
610
00:56:44,884 --> 00:56:46,044
Well, no matter.
611
00:56:47,887 --> 00:56:50,412
My transport was carrying
double troop capacity.
612
00:56:51,124 --> 00:56:52,591
All seasoned veterans.
613
00:56:53,693 --> 00:56:55,524
Most of them deployed in the hills.
614
00:56:56,429 --> 00:56:58,454
So many and so thirsty, eh?
615
00:57:00,767 --> 00:57:02,257
I wouldn't snow you on that.
616
00:57:03,636 --> 00:57:05,331
A little honesty is refreshing.
617
00:57:06,639 --> 00:57:07,628
Yeah.
618
00:57:09,142 --> 00:57:11,440
Pardon me for testing yours.
619
00:57:11,511 --> 00:57:16,414
It's perfectly all right. I was afraid
it was making you uncomfortable in there.
620
00:57:17,984 --> 00:57:20,885
What else is bugging you, Lieutenant?
Why'd you call me out here?
621
00:57:24,190 --> 00:57:28,422
I need the services of your doctor
for a soldier with a gangrenous leg.
622
00:57:29,228 --> 00:57:32,493
In return you may fill your canteens
at the spring.
623
00:57:34,600 --> 00:57:35,760
Now that's not much of a fee
624
00:57:35,835 --> 00:57:38,463
for a man who's spent half his life
in medical college.
625
00:57:40,339 --> 00:57:43,365
I will add 20 liters of potatoes.
626
00:57:45,311 --> 00:57:48,303
- And fish?
- Ten kilos of dried fish.
627
00:57:50,616 --> 00:57:51,913
All right, it's a deal.
628
00:57:53,252 --> 00:57:57,655
I'll deliver my medic to you at the spring
in about, say, one hour from now?
629
00:57:59,892 --> 00:58:01,052
Right.
630
00:58:11,037 --> 00:58:12,129
Maloney!
631
00:58:13,372 --> 00:58:14,737
You're kidding.
632
00:58:14,807 --> 00:58:17,867
Like hell I am. I'm trading your services
for water and food.
633
00:58:17,944 --> 00:58:19,878
But in Singapore I got real dough.
634
00:58:19,946 --> 00:58:23,905
Yeah, but, they can't deport you here
for practicing without a diploma.
635
00:58:23,983 --> 00:58:25,644
Oh, you got a big mouth.
636
00:58:25,718 --> 00:58:27,413
And they'll probably also stick
a bayonet in my gut
637
00:58:27,487 --> 00:58:28,977
if the patient comes up kaput.
638
00:58:29,055 --> 00:58:30,215
Now don't be crass.
639
00:58:30,289 --> 00:58:33,258
I gave him the impression
you're a highly educated M.D.
640
00:58:33,326 --> 00:58:35,055
Oh, you're so good to me, Captain.
641
00:58:35,127 --> 00:58:38,187
I'm also promoting you
to my Chief of Intelligence.
642
00:58:38,264 --> 00:58:39,492
I expect you to scout their camp,
643
00:58:39,565 --> 00:58:41,760
give me a report
on the materials and manpower.
644
00:58:42,635 --> 00:58:44,500
Now you're giving me a chance
to get shot as a spy.
645
00:58:45,838 --> 00:58:47,669
Well, nothing's too good for my boy.
646
00:58:47,740 --> 00:58:51,403
That's what I mean.
Chokes me up right there. Oh, you...
647
00:58:57,750 --> 00:58:59,718
And place the helmets from the graves
in front of the barracks,
648
00:58:59,785 --> 00:59:01,946
pretend the owners are still alive.
649
00:59:03,155 --> 00:59:04,520
- Fujimoto.
- Yes, sir.
650
00:59:04,590 --> 00:59:07,457
Place a layer of hand grenades
on sand in this box.
651
00:59:07,527 --> 00:59:09,461
We don't want our enemy
to know our real strength here.
652
00:59:09,529 --> 00:59:12,862
If any of you has any ideas for two plus two
equal eight use your initiative.
653
00:59:12,932 --> 00:59:14,160
Yes, sir.
654
00:59:14,233 --> 00:59:15,860
- Ishii.
- Yes, sir.
655
00:59:15,935 --> 00:59:18,631
- Is your malaria fever down yet?
- I feel all right, sir.
656
00:59:23,042 --> 00:59:25,442
The physician is on the way, sir.
657
00:59:25,511 --> 00:59:29,538
And that captain
is almost draining the well.
658
00:59:29,615 --> 00:59:32,675
Did you find out the enemy strength?
I ordered you to count the canteens.
659
00:59:32,752 --> 00:59:37,086
Yes, sir, I counted, but...
660
00:59:37,156 --> 00:59:39,386
But what? Make it clear.
661
00:59:39,458 --> 00:59:42,052
- He fooled me.
- Fooled you?
662
00:59:42,128 --> 00:59:46,360
He brought only one canteen.
It's the world's biggest.
663
00:59:46,432 --> 00:59:49,492
A fuel tank from the plane.
664
00:59:53,072 --> 00:59:55,563
I can't do business with Yankee traders.
665
00:59:56,108 --> 00:59:58,338
Maybe he has a lot more soldiers
than we estimated.
666
00:59:59,612 --> 01:00:02,080
So do we here. Look.
667
01:00:03,282 --> 01:00:05,375
It would look like lots of soldiers resting
in the barracks.
668
01:00:07,887 --> 01:00:12,153
You couldn't have chosen better
window-dressing than that sluggard.
669
01:00:16,329 --> 01:00:17,626
There he comes.
670
01:00:45,191 --> 01:00:46,886
I have brought the doctor, sir.
671
01:00:54,700 --> 01:00:56,634
I appreciate your visit, Doctor.
672
01:00:58,237 --> 01:01:00,933
Everybody out of the barracks!
We have a visitor.
673
01:01:01,007 --> 01:01:03,032
No, no. Let them rest.
674
01:01:03,643 --> 01:01:07,443
As you were. Get your sleep.
675
01:01:09,048 --> 01:01:11,812
You got a little problem here?
676
01:01:12,485 --> 01:01:15,613
He wanted to turn out the troops
in your honor.
677
01:01:15,688 --> 01:01:18,953
But they'll need their sleep
before they relieve the other units.
678
01:01:19,025 --> 01:01:21,721
Oh, sure, don't let me upset anything, pal.
679
01:01:21,794 --> 01:01:22,988
Tokumaru.
680
01:01:23,062 --> 01:01:24,723
- You take the doctor's case.
- Yes, sir, I will.
681
01:01:27,433 --> 01:01:28,730
This way, please.
682
01:01:30,603 --> 01:01:31,592
After you.
683
01:01:38,511 --> 01:01:40,069
Chills and fever? Malaria?
684
01:01:48,721 --> 01:01:49,710
Quinine.
685
01:01:51,757 --> 01:01:52,746
I'll take it.
686
01:01:55,761 --> 01:01:57,752
Here, keep these. We've got plenty of them.
687
01:01:57,830 --> 01:02:00,390
Thanks. If you please.
688
01:02:02,201 --> 01:02:06,535
What fool left all this dangerous stuff
around here?
689
01:02:06,605 --> 01:02:08,095
Put it out of the way.
690
01:02:08,174 --> 01:02:10,472
One of the worst Japanese habits
691
01:02:10,543 --> 01:02:13,205
is to waste materials
when they are plentiful.
692
01:02:14,513 --> 01:02:16,504
And now to your patient, Doctor.
693
01:02:21,721 --> 01:02:22,120
Excuse me.
694
01:02:23,021 --> 01:02:24,020
Tamura!
695
01:03:00,426 --> 01:03:02,155
Cup of water, please.
696
01:03:02,228 --> 01:03:03,388
Get him a glass of water.
697
01:03:14,473 --> 01:03:15,804
Thank you.
698
01:03:17,243 --> 01:03:19,438
This is sulfonmethane. It'll relax him.
699
01:03:20,212 --> 01:03:21,702
This is a medicine, this will relax you.
700
01:03:21,781 --> 01:03:24,079
Maybe even help kill the pain a little bit.
701
01:03:46,372 --> 01:03:48,806
Some captain I got. He's crazy.
702
01:03:49,675 --> 01:03:50,767
I beg your pardon.
703
01:03:50,843 --> 01:03:54,472
He's crazy. He thinks I can do surgery
with a first-aid kit.
704
01:03:56,448 --> 01:03:57,437
Lieutenant,
705
01:03:58,717 --> 01:04:01,550
the leg's got to be amputated
or otherwise this boy's gonna die.
706
01:04:01,620 --> 01:04:02,609
And he might die anyway.
707
01:04:10,763 --> 01:04:11,752
Hirano.
708
01:04:12,531 --> 01:04:14,328
Your leg has to be operated on.
709
01:04:14,400 --> 01:04:16,095
Otherwise your life may be at risk.
710
01:04:20,005 --> 01:04:22,872
I would've broken it to you easier, son,
but I don't know how.
711
01:04:24,944 --> 01:04:27,003
Did you take the malaria medicine
that guy gave you?
712
01:04:28,948 --> 01:04:33,783
Could this be quinine? May be poison.
713
01:04:34,854 --> 01:04:35,843
Hey!
714
01:04:37,923 --> 01:04:39,083
That's right, throw them away.
715
01:04:39,158 --> 01:04:41,683
It's a compound of arsenic, strychnine
and Spanish fly.
716
01:04:43,195 --> 01:04:44,389
I doubt that, Doctor.
717
01:04:44,463 --> 01:04:47,261
So do I, Lieutenant, because
that's tougher to get than quinine.
718
01:04:48,901 --> 01:04:52,302
I'm fresh out of pharmacy antiseptic
and I've been hiding this from the children.
719
01:04:53,239 --> 01:04:55,434
If any of you rockheads
don't trust me giving it to the kid,
720
01:04:55,507 --> 01:04:57,407
just say the word
and you'll make me very happy.
721
01:04:58,777 --> 01:04:59,869
Save it, please!
722
01:05:01,513 --> 01:05:02,502
For the patient.
723
01:05:09,688 --> 01:05:14,625
Lieutenant, I'm a Band-Aid man,
I'm not a surgeon.
724
01:05:14,693 --> 01:05:17,457
I put Mercurochrome
on the scratches of the guys.
725
01:05:26,472 --> 01:05:29,032
Please cut off my leg.
726
01:05:30,476 --> 01:05:32,944
He says for you to take off the leg.
727
01:05:34,313 --> 01:05:38,181
No. No, I haven't even got a bone saw
in my kit!
728
01:05:38,784 --> 01:05:40,547
We still have Ando's saw.
729
01:05:41,220 --> 01:05:42,209
Sato.
730
01:05:42,288 --> 01:05:43,380
Bring Ando's tool.
731
01:05:43,455 --> 01:05:46,253
What the hell kind of a butcher
do you think I am, pal?
732
01:05:53,132 --> 01:05:56,466
Save us, merciful Buddha.
733
01:06:02,741 --> 01:06:04,868
- He's some kind of priest?
- Buddhist.
734
01:06:05,644 --> 01:06:07,373
I hope he's got connections.
735
01:06:09,348 --> 01:06:16,314
If I die without the operation
I might as well die with it.
736
01:06:19,858 --> 01:06:23,157
He feels if he must die
without the operation,
737
01:06:24,096 --> 01:06:25,723
he might as well die with it.
738
01:07:01,200 --> 01:07:02,189
Sergeant.
739
01:07:04,069 --> 01:07:06,037
Hold that over the flame and sterilize it.
740
01:07:45,110 --> 01:07:46,099
Lieutenant,
741
01:07:48,380 --> 01:07:50,280
when I tell you to make this tighter,
742
01:07:52,851 --> 01:07:54,512
you tighten it up real good.
743
01:07:55,554 --> 01:07:57,249
It's right over the main artery right there.
744
01:08:04,096 --> 01:08:05,324
That's enough.
745
01:08:05,397 --> 01:08:06,796
That's enough.
746
01:10:28,407 --> 01:10:32,104
Don't just look down at me,
please help me.
747
01:10:54,566 --> 01:10:58,764
Captain, you have
a most remarkable doctor.
748
01:11:00,038 --> 01:11:03,633
Yeah, I know.
He, uh, pulled me through once.
749
01:11:04,376 --> 01:11:06,901
Lieutenant, remember the anti-tetanus.
750
01:11:06,979 --> 01:11:09,504
But be careful with that juice,
it can be rough.
751
01:11:09,581 --> 01:11:12,414
Of course, if he starts bleeding again
use plenty of styptic.
752
01:11:12,517 --> 01:11:14,883
And the pain-killers
and of course the sulfa drug.
753
01:11:14,953 --> 01:11:18,719
Yes. Thank you for everything. Everything.
754
01:11:29,901 --> 01:11:32,529
Why are we trying to kill each other?
755
01:11:34,206 --> 01:11:35,901
Old tribal custom.
756
01:11:37,309 --> 01:11:40,745
Our fight is just about that archaic.
757
01:11:42,814 --> 01:11:44,406
You're so right.
758
01:11:45,450 --> 01:11:51,616
I'm no longer of any military value
to Japan. Nor you to the United States.
759
01:11:52,958 --> 01:11:55,791
I'm marooned up to my ears in greenhorns.
760
01:11:57,262 --> 01:11:59,992
What happened to the seasoned veterans?
761
01:12:01,767 --> 01:12:05,225
Well, after seeing some of your boys,
I figured I didn't need them.
762
01:12:05,304 --> 01:12:08,137
Look, you and I are professionals.
763
01:12:08,206 --> 01:12:10,970
We might just as well
level with each other.
764
01:12:11,043 --> 01:12:16,447
Professional?
Well, perhaps I am, by heritage.
765
01:12:19,151 --> 01:12:23,383
So, I think there's a next move, Captain,
766
01:12:23,455 --> 01:12:26,583
which we should consider
with professional calm.
767
01:12:27,392 --> 01:12:29,690
- A truce?
- Yes.
768
01:12:30,929 --> 01:12:32,760
With one reservation.
769
01:12:32,831 --> 01:12:39,202
If either of us again becomes part of
the war potential of his country, we fight.
770
01:12:40,205 --> 01:12:43,038
Well, that goes without saying.
771
01:12:43,108 --> 01:12:47,442
Then, a truce it is.
And all the water you can drink.
772
01:13:20,812 --> 01:13:24,111
I have no delusionsabout this uneasy peace.
773
01:13:24,549 --> 01:13:28,883
It is a sleeping tigerwhich could be aroused by trespassers.
774
01:13:28,954 --> 01:13:33,220
And yet there is onefor whose visits I am thankful.
775
01:13:46,705 --> 01:13:50,368
If the ship will not take a girl
776
01:13:50,442 --> 01:13:54,640
I will cut my long hair
777
01:13:54,713 --> 01:14:00,310
And put myself in military uniformAnd follow you wherever you go.
778
01:14:57,409 --> 01:15:00,310
Mayday! Mayday! This is Work Horse 2-9-8.
779
01:15:00,378 --> 01:15:02,869
Mayday! Mayday! This is Work Horse 2-9-8.
780
01:15:02,948 --> 01:15:05,644
Calling anybody. Come in, please. Over.
781
01:15:11,623 --> 01:15:16,026
Come on, baby, come on.
Please, baby, you can do it.
782
01:15:23,902 --> 01:15:26,769
I told you I could do it, didn't I? I told you!
783
01:15:29,074 --> 01:15:32,339
All right, you got the receiver working fine,
what about the transmitter?
784
01:15:32,410 --> 01:15:34,344
Oh, don't you worry about that,
I'll fix that, too.
785
01:15:34,412 --> 01:15:36,141
You just keep pumping. Sir.
786
01:16:21,593 --> 01:16:24,926
Like I tried to tell you, sir,
this truce never did make sense.
787
01:16:24,996 --> 01:16:27,829
I regret to say the Lieutenant is correct!
788
01:16:27,899 --> 01:16:31,858
And you know why! Because you took it
as an invitation to send a spy on the prowl!
789
01:16:31,937 --> 01:16:33,370
That wasn't by my orders!
790
01:16:33,438 --> 01:16:36,032
Oh, shove it, and don't forget to duck!
791
01:16:36,107 --> 01:16:39,201
You just say the word, Captain,
just say the word!
792
01:16:46,418 --> 01:16:48,409
I saw this once on Mindanao.
793
01:16:58,163 --> 01:16:59,994
The coming of the monsoon!
794
01:17:00,065 --> 01:17:02,124
Tidal wave weather.
795
01:17:02,200 --> 01:17:05,328
We are going to need all hands at the well.
796
01:17:05,403 --> 01:17:08,338
If we don't dike it
we'll be drinking salt water.
797
01:17:08,974 --> 01:17:11,534
We'll secure our supplies
and meet you at the well.
798
01:17:11,610 --> 01:17:14,078
And you make sure you bring all your men.
799
01:17:14,145 --> 01:17:15,669
You, too!
800
01:17:15,747 --> 01:17:16,771
Take all the supplies up the hill!
801
01:17:16,881 --> 01:17:18,610
All right, come on, let's move.
802
01:17:54,052 --> 01:17:56,850
There's some good trees just right
for cutting right up on top of the hill.
803
01:17:56,921 --> 01:17:57,910
Yes, sir.
804
01:17:59,224 --> 01:18:00,623
Lieutenant!
805
01:18:01,393 --> 01:18:03,861
You gold-bricker,
I told you to bring all your men!
806
01:18:03,928 --> 01:18:06,396
This is all! You haven't many either.
807
01:18:06,464 --> 01:18:08,728
Maloney told me
you had at least two companies.
808
01:18:08,833 --> 01:18:12,394
Oh, I'm surprised he believed that fake.
809
01:18:12,470 --> 01:18:15,997
Oh, it's getting to where you can't even
trust your next-door neighbor.
810
01:18:22,614 --> 01:18:25,811
- Let's put them in there.
- Let's go. Get those sandbags up there.
811
01:18:27,652 --> 01:18:29,210
Throw that log around there, Roth.
812
01:18:29,287 --> 01:18:31,084
Get it up there, will you? It's heavy.
813
01:18:31,556 --> 01:18:32,853
Come on, let's go, gang.
814
01:19:06,157 --> 01:19:08,455
I salvaged the radio, skipper,
then I stashed it away.
815
01:19:08,526 --> 01:19:10,494
- Anybody see you?
- No, sir.
816
01:19:38,056 --> 01:19:41,116
All right, let's move it, move it, move it!
817
01:19:41,192 --> 01:19:44,025
Come on, move it, move it, move it, boys!
818
01:20:45,523 --> 01:20:48,151
Thanks for... Thanks for pulling me out.
819
01:20:48,226 --> 01:20:50,456
Don't thank me, thank him.
820
01:20:53,531 --> 01:20:54,930
- Him?
- Yeah.
821
01:20:56,935 --> 01:20:58,732
Well, I'll be a son-of-a-buck.
822
01:20:58,803 --> 01:20:59,895
Yeah.
823
01:21:22,760 --> 01:21:27,197
Yep. Be it ever so humble, this is it.
824
01:21:29,500 --> 01:21:31,968
For the rest of our lives perhaps.
825
01:21:34,272 --> 01:21:37,901
Unless that radio contact you made
changes your prospects.
826
01:21:38,810 --> 01:21:41,973
A hula contest at Waikiki Beach?
That was a big help.
827
01:21:42,046 --> 01:21:45,038
Your signalman was operating
in the transport.
828
01:21:45,950 --> 01:21:48,418
Now no more transport, no more radio.
829
01:21:48,486 --> 01:21:50,886
I went looking for that aircraft
830
01:21:50,955 --> 01:21:53,480
while the rest of you were sleeping.
831
01:21:54,125 --> 01:21:56,457
I looked for it, too,
while you thought I was sleeping.
832
01:21:56,527 --> 01:21:58,688
We didn't find much, did we?
833
01:21:59,030 --> 01:22:00,657
No.
834
01:22:02,267 --> 01:22:08,035
I regret we'll leave so few relics
for posterity on this isle of the unblessed.
835
01:22:09,641 --> 01:22:12,701
Lowbrow skull fragments
of machine-age man,
836
01:22:13,745 --> 01:22:15,679
remnants of firearms,
837
01:22:16,080 --> 01:22:20,574
and perhaps a well-preserved manuscript
as ancient as cuneiform.
838
01:22:21,185 --> 01:22:23,153
Yours?
839
01:22:23,221 --> 01:22:26,213
I was a staff writer for various periodicals.
840
01:22:26,291 --> 01:22:28,191
Can't break the habit.
841
01:22:29,594 --> 01:22:32,791
Well, I'll be darned.
I had you pegged as a bonafide samurai.
842
01:22:33,197 --> 01:22:34,596
No.
843
01:22:35,199 --> 01:22:37,793
There is not room in this heart
for the warrior.
844
01:22:38,503 --> 01:22:40,437
It's too crowded.
845
01:22:42,941 --> 01:22:44,568
What's her name?
846
01:22:48,646 --> 01:22:49,977
Keiko.
847
01:22:51,382 --> 01:22:54,442
We were married
on the day I left for the war
848
01:22:54,519 --> 01:22:57,283
in my house at the foot of Mount Fuji.
849
01:22:59,791 --> 01:23:03,352
My family's house for 300 years.
850
01:23:03,428 --> 01:23:07,626
All the liveswhich must have marched through it,
851
01:23:08,766 --> 01:23:13,100
long gone, and to think it was still there.
852
01:23:14,038 --> 01:23:18,338
That great mountain, so strongand beautiful, seemed to protect it.
853
01:23:20,912 --> 01:23:25,212
You know, we Japanese can figurethe time on the calendar by the flowers.
854
01:23:26,551 --> 01:23:28,815
They were chrysanthemums then,
855
01:23:29,420 --> 01:23:31,251
the sign of the end of autumn.
856
01:23:35,259 --> 01:23:39,525
And to me, my Keikowas more lovely than the blossoms.
857
01:23:41,165 --> 01:23:45,124
There was less than an hour remainingbefore my departure,
858
01:23:45,470 --> 01:23:49,099
but I was convinced
that our decision to marry was right.
859
01:23:51,909 --> 01:23:56,642
To marry, yet never to possess
her body for momentary joy.
860
01:23:58,583 --> 01:24:02,417
Only to hold her in the arms of the heart
861
01:24:03,588 --> 01:24:06,648
and the embrace of the spirit
beyond this life.
862
01:24:09,927 --> 01:24:12,896
They promise us better days there.
863
01:24:13,898 --> 01:24:15,297
Don't they?
864
01:24:18,503 --> 01:24:22,303
Well, that shouldn't be too difficult
to prophesy.
865
01:24:24,042 --> 01:24:29,070
It's easier to make a truce with you,
my friend, than with life.
866
01:24:29,914 --> 01:24:31,609
No, you did right.
867
01:24:34,619 --> 01:24:38,612
Chief, don't you think we'd better get back,
see what's left of the camp?
868
01:24:39,257 --> 01:24:43,421
If that's not a command, Captain,
I prefer sitting just where I am.
869
01:24:43,961 --> 01:24:44,985
All right, you rummy, stay here.
870
01:24:45,063 --> 01:24:47,054
I'd probably wind up
having to carry you anyway.
871
01:24:47,131 --> 01:24:48,291
Good night, Lieutenant.
872
01:24:48,366 --> 01:24:49,492
Good night, Captain.
873
01:24:49,567 --> 01:24:52,934
Kompai. "Thou shalt not kill."
874
01:24:53,538 --> 01:24:56,166
Dennis Bourke has lost a second lover.
875
01:25:00,545 --> 01:25:03,981
One of these days
I'm gonna button your lip for keeps!
876
01:25:11,823 --> 01:25:15,224
What was it you said? Second lover?
877
01:25:15,293 --> 01:25:16,954
Mmm-hmm.
878
01:25:17,762 --> 01:25:20,595
Love ain't always for people, Lieutenant.
879
01:25:21,966 --> 01:25:25,493
Often it's an idea
that keeps pounding at you.
880
01:25:26,270 --> 01:25:27,635
What kind of idea?
881
01:25:27,705 --> 01:25:30,071
Oh, many kinds of ideas.
882
01:25:30,141 --> 01:25:33,907
Do good, do bad,
rob a bank, build a hospital.
883
01:25:34,479 --> 01:25:37,243
Or maybe a real big idea
884
01:25:37,315 --> 01:25:39,977
like peace on Earth, goodwill toward men.
885
01:25:40,451 --> 01:25:44,285
Or maybe an idea that keeps
driving old Dennis.
886
01:25:45,723 --> 01:25:49,682
Win the war.
Smash everything that comes in your way.
887
01:25:51,295 --> 01:25:53,388
Someone did get in his way?
888
01:25:55,166 --> 01:25:57,726
You hit him where he lives.
889
01:25:57,802 --> 01:26:00,168
You gave your girl a fair shake.
890
01:26:00,905 --> 01:26:03,430
- Kompai.
- Aw, no more kompai.
891
01:26:04,342 --> 01:26:06,640
Until you've told me about him.
892
01:26:08,346 --> 01:26:10,007
Yeah, where was I?
893
01:26:11,682 --> 01:26:13,240
About his girl.
894
01:26:14,719 --> 01:26:17,517
Well, just before the beginning of the war,
895
01:26:18,189 --> 01:26:21,556
he got busted up pretty badly.
Airplane crash.
896
01:26:23,327 --> 01:26:24,555
And she wangled a government job
897
01:26:24,629 --> 01:26:27,757
and got herself to the Philippines
to be near him.
898
01:26:27,865 --> 01:26:31,961
Imagine coming all the way from the
United States to help this bum get well.
899
01:26:34,172 --> 01:26:36,663
And she was some kind of girl, pal.
900
01:26:36,807 --> 01:26:38,638
Some kind of a doll.
901
01:26:40,311 --> 01:26:41,903
Once she kissed me
902
01:26:41,979 --> 01:26:46,416
'cause she found out I got him
to the hospital in time to save his life.
903
01:26:46,717 --> 01:26:47,809
Yeah.
904
01:26:49,086 --> 01:26:50,747
She kissed me right there.
905
01:26:51,956 --> 01:26:54,390
Soft as the wings of a butterfly.
906
01:26:56,694 --> 01:26:59,663
I wasn't the kind of guy who went around
kissing ladies, but,
907
01:26:59,730 --> 01:27:02,961
that little goober stuck there
just like it was a tattoo.
908
01:27:03,801 --> 01:27:06,099
I guess I was kind of mushy about her.
909
01:27:06,170 --> 01:27:08,195
Imagine a tramp like me.
910
01:27:09,307 --> 01:27:12,037
Maybe that's why I dig at him so much.
911
01:27:12,276 --> 01:27:13,743
Anyway, when he got out of sickbay
912
01:27:13,811 --> 01:27:16,803
the flight surgeons
kept him grounded for a while.
913
01:27:18,115 --> 01:27:20,948
And finally, just before the fall of Manila,
914
01:27:21,686 --> 01:27:24,712
some of them were already
dancing on the lid of the coffin.
915
01:27:28,392 --> 01:27:31,953
Well, he got his flying papers backbecause we were short-handed in the air,
916
01:27:32,029 --> 01:27:35,829
but he kept the secret from herthat he was shoving off the next day.
917
01:27:35,900 --> 01:27:38,232
He briefed meon what he had to do that night.
918
01:27:38,302 --> 01:27:42,136
Break the news that I was gonna put heron the next flight stateside.
919
01:27:42,206 --> 01:27:43,764
She didn't fight it much.
920
01:27:43,841 --> 01:27:47,004
She knew as well as any of usthat nobody but Dennis ever wins.
921
01:27:47,111 --> 01:27:49,773
All she asked was that they be married,
922
01:27:49,847 --> 01:27:53,715
figuring it would give her an excuseto go on living, even if he was killed.
923
01:27:54,085 --> 01:27:56,713
But he claims he thoughtit wouldn't be fair to her,
924
01:27:56,787 --> 01:28:00,018
married to nothingbut the memory of a selfish slob.
925
01:28:00,124 --> 01:28:02,183
But I know his breed.
926
01:28:02,260 --> 01:28:06,128
War's their meatand home's wherever they can get it.
927
01:28:23,814 --> 01:28:27,807
Oh, no. Lorie? Lorie!
928
01:28:36,861 --> 01:28:39,489
Many times I've heard him call in his sleep.
929
01:28:39,964 --> 01:28:42,330
Lorie. Lorie.
930
01:28:45,036 --> 01:28:49,905
Don't take no headshrinker to figure out
that he wishes he was dead instead of her.
931
01:28:49,974 --> 01:28:51,339
Conscience.
932
01:28:52,043 --> 01:28:55,570
Exactly. That's the monkey on his back,
933
01:28:55,646 --> 01:28:58,638
eating away at him like cancer, only worse.
934
01:28:58,716 --> 01:29:02,049
Too slow, too mean to make an end of it.
935
01:29:02,620 --> 01:29:06,351
Teaching him the hard way
that Lorie was his only real love.
936
01:29:06,924 --> 01:29:09,791
And you are his self-appointed conscience.
937
01:29:09,860 --> 01:29:11,851
She was real to me, too.
938
01:29:12,863 --> 01:29:16,663
And I'll never let him forget
that the bomb was his mistress!
939
01:29:19,203 --> 01:29:23,503
I'm sorry for him. I'd like to help him.
940
01:29:23,574 --> 01:29:27,237
Don't! Just play it cool, Lieutenant.
941
01:29:28,479 --> 01:29:31,004
Remember what he told you.
942
01:29:31,082 --> 01:29:33,107
Don't forget to duck.
943
01:29:46,297 --> 01:29:48,231
Got the antenna rigged.
944
01:30:00,378 --> 01:30:02,209
We'll soon have it working now, sir.
945
01:30:02,279 --> 01:30:04,543
If you don't claim we have to move it again.
946
01:30:05,416 --> 01:30:07,577
Well, I have to keep experimenting, sir.
947
01:30:07,651 --> 01:30:11,883
Gotta locate this joker where
she'll put out as good as she receives.
948
01:30:56,700 --> 01:30:58,327
False alarm, eh?
949
01:31:02,840 --> 01:31:05,570
No, I found footprints in there
leading from the beach.
950
01:31:05,643 --> 01:31:08,544
Looked like maybe
they doubled back that way.
951
01:31:08,612 --> 01:31:11,172
Did anybody see you with that radio
beside the fisherman?
952
01:31:11,248 --> 01:31:13,182
- You mean the day of the storm?
- Yeah.
953
01:31:13,284 --> 01:31:17,311
No, sir. No. And he didn't see it.
954
01:31:17,388 --> 01:31:19,720
I think maybe he's seen it now.
955
01:31:20,825 --> 01:31:22,884
You move the gear, pick a new spot.
I'll stick around here,
956
01:31:22,960 --> 01:31:25,588
make sure nobody picks up your trail.
957
01:31:27,698 --> 01:31:32,431
Say. Oh, damn it, I missed one.
958
01:31:32,503 --> 01:31:37,634
You stay there. Don't move. Here we go.
959
01:31:38,409 --> 01:31:42,311
Damn, I missed again. This time I'll get it.
960
01:31:57,962 --> 01:32:00,396
Here I go.
961
01:32:42,439 --> 01:32:45,840
You can do nothing for me.
962
01:33:04,862 --> 01:33:06,796
Save us, merciful Buddha.
963
01:33:11,368 --> 01:33:12,357
Amen.
964
01:33:14,038 --> 01:33:15,062
Dismissed.
965
01:33:15,139 --> 01:33:16,504
Dismissed.
966
01:33:35,159 --> 01:33:37,457
- Lieutenant Kuroki.
- Yes?
967
01:33:38,562 --> 01:33:42,293
You can take this for whatever it's worth,
and maybe that's not much,
968
01:33:42,800 --> 01:33:44,791
but you're a hell of a guy.
969
01:33:47,338 --> 01:33:48,566
Thanks.
970
01:33:57,281 --> 01:34:00,182
You sure undermined his character.
971
01:34:00,250 --> 01:34:04,619
The senses grow becalmed here.
All except yours and mine.
972
01:34:07,024 --> 01:34:08,616
Make your point.
973
01:34:09,360 --> 01:34:11,988
I shall try to ferret out your radio.
974
01:34:12,062 --> 01:34:15,031
Be sure you don't mistake
your target the next time.
975
01:34:15,165 --> 01:34:17,292
Wait a minute.
Then it was you, not the fisherman?
976
01:34:17,368 --> 01:34:21,668
Of course. But I find no dishonor in you.
977
01:34:22,473 --> 01:34:25,772
What you're doing for your men,
I would do for mine.
978
01:34:28,846 --> 01:34:32,475
Well, believe it or not, I regret
there's nothing I can do for you.
979
01:34:32,549 --> 01:34:36,918
Ah, but there is. You can wish me luck.
980
01:34:38,455 --> 01:34:39,683
I wish you this much.
981
01:34:39,757 --> 01:34:43,420
That you find your way home
to that house by the mountain.
982
01:34:45,829 --> 01:34:48,923
I hope you find a place
as peaceful as that one.
983
01:34:50,968 --> 01:34:54,028
I could use it.
984
01:34:54,104 --> 01:34:55,799
Good luck, Kuroki.
985
01:35:02,179 --> 01:35:06,013
Good luck to me.I am convinced he means it.
986
01:35:06,083 --> 01:35:07,914
Good luck and good aim.
987
01:35:07,985 --> 01:35:10,647
And a bullet to silence his anguish.
988
01:35:21,265 --> 01:35:24,325
Work Horse 2-9-8 calling Octopus.
Octopus, Octopus.
989
01:35:24,401 --> 01:35:26,494
This is Work Horse 2-9-8 calling Octopus.
990
01:35:26,570 --> 01:35:29,095
Come in, please. Over.
991
01:35:29,173 --> 01:35:31,334
This is Octopus.Where are you, Work Horse?
992
01:35:32,576 --> 01:35:35,943
Gosh almighty, where you guys been?
Hey, we been calling you for days.
993
01:35:36,013 --> 01:35:37,913
Over. Over.
994
01:35:37,981 --> 01:35:39,471
Where are you anyway?
995
01:35:39,550 --> 01:35:42,713
Oh, well, we're here
with some Japanese folks. Over.
996
01:35:42,786 --> 01:35:44,879
You in Japan?
997
01:35:45,122 --> 01:35:49,684
No, we're not in Japan! Stupid. We're...
998
01:35:51,862 --> 01:35:53,454
Where the hell are we, skipper?
999
01:35:53,530 --> 01:35:54,929
Give me that.
1000
01:35:55,632 --> 01:35:57,156
Octopus...
1001
01:35:58,769 --> 01:36:00,737
Octopus, Octopus, do you read me? Over.
1002
01:36:00,838 --> 01:36:02,237
I read you loud and clear.
1003
01:36:02,306 --> 01:36:06,208
Now this is Captain Dennis Bourke,
pilot of missing air transport 2-9-8. Over.
1004
01:36:09,880 --> 01:36:14,681
I can read the truthin their faces and it is no surprise to me.
1005
01:36:14,785 --> 01:36:16,150
Against the inevitable,
1006
01:36:16,220 --> 01:36:20,554
I have already distributedour last few rounds of ammunition.
1007
01:36:20,958 --> 01:36:23,688
I have prepared for what I must now do.
1008
01:36:32,102 --> 01:36:33,763
Lieutenant Kuroki.
1009
01:36:38,542 --> 01:36:41,340
Our communications have been restored.
1010
01:36:41,411 --> 01:36:44,847
One of our destroyers is on her way
to remove us from this island.
1011
01:36:48,051 --> 01:36:51,851
Captain Dennis has extended me
permission to offer you terms.
1012
01:36:52,790 --> 01:36:54,121
Surrender?
1013
01:36:55,526 --> 01:36:58,461
Yes. You and your men
will receive good treatment.
1014
01:36:58,529 --> 01:37:00,156
Prisoners of war.
1015
01:37:01,198 --> 01:37:04,429
No, thank you.
As you can see I am moving my camp.
1016
01:37:05,435 --> 01:37:06,561
Yes, we looked for you there.
1017
01:37:06,637 --> 01:37:10,767
That position was no longer defensible,
since you know it so well.
1018
01:37:13,443 --> 01:37:17,379
- We wouldn't attack you, Lieutenant.
- I would! The truce is ended.
1019
01:37:17,447 --> 01:37:19,415
I belong to the Japanese Army.
1020
01:37:19,483 --> 01:37:23,078
Until my country advises otherwise,
I remain at war.
1021
01:37:27,891 --> 01:37:30,985
I am sure you understand, Captain.
1022
01:37:33,063 --> 01:37:34,530
I understand.
1023
01:37:42,906 --> 01:37:44,669
Goodbye, my friend.
1024
01:37:59,857 --> 01:38:03,156
Left face! Forward march!
1025
01:38:16,540 --> 01:38:17,734
Hirano!
1026
01:38:23,513 --> 01:38:24,878
Stay here.
1027
01:38:40,197 --> 01:38:41,391
Hirano!
1028
01:38:54,077 --> 01:38:58,241
U.S.S. Walker
to Captain Bourke. Captain Bourke. Over.
1029
01:39:00,550 --> 01:39:02,882
Captain Bourke. Aboard Walker. Over.
1030
01:39:02,953 --> 01:39:06,912
Verifying previous plan.Our rendezvous is at north point. Over.
1031
01:39:08,158 --> 01:39:09,682
Roger. We're on our way. Over.
1032
01:39:09,760 --> 01:39:11,159
We carry no ordersfor mop-up,
1033
01:39:11,228 --> 01:39:14,356
but will reinforce evacuationif necessary. Over.
1034
01:39:14,431 --> 01:39:15,864
Not necessary. Over.
1035
01:39:15,933 --> 01:39:19,869
You have sufficient armsto destroy remainder of enemy? Over.
1036
01:39:19,937 --> 01:39:21,905
Have and will do. Over and out.
1037
01:39:21,972 --> 01:39:22,996
- Waller!
- Yes, sir.
1038
01:39:23,073 --> 01:39:26,042
Get that grease gun up here
in front on the double.
1039
01:39:26,176 --> 01:39:29,612
You see any Japanese you start shooting
and shoot to kill.
1040
01:39:29,680 --> 01:39:31,875
I didn't save that kid's life
to see him get shot.
1041
01:39:31,949 --> 01:39:33,246
Why the hell don't we just get on the ship?
1042
01:39:33,317 --> 01:39:34,477
- Yeah. Why not?
- Let's get on the ship.
1043
01:39:34,551 --> 01:39:36,542
- Knock it off!
- Kuroki! If you're in there, keep away!
1044
01:39:36,620 --> 01:39:38,485
- Shut up, Lieutenant!
- Don't try it, do you hear me?
1045
01:39:38,555 --> 01:39:41,786
I said knock it off! Now move out!
1046
01:39:57,407 --> 01:39:59,773
- Look at that! Is that beautiful?
- Man, we're home!
1047
01:40:21,431 --> 01:40:22,989
Hold your fire.
1048
01:41:44,381 --> 01:41:46,178
Keiko.
1049
01:41:48,618 --> 01:41:50,085
Keiko.
1050
01:41:54,091 --> 01:41:55,718
Let me have a look at that.
1051
01:41:55,792 --> 01:41:57,589
Forget it. Take a look at Kuroki.
1052
01:41:57,661 --> 01:42:00,630
If you can do anything for him,
we'll take him along.
1053
01:42:03,433 --> 01:42:05,333
All right, let's move.
1054
01:43:01,324 --> 01:43:02,814
Ruffino!
Yes, sir?
1055
01:43:02,893 --> 01:43:05,157
- Bleeker!
- Yo.
1056
01:43:08,665 --> 01:43:11,463
Gather up our dead, we'll bury them at sea.
1057
01:43:11,535 --> 01:43:13,230
Yes, sir.
1058
01:43:29,953 --> 01:43:31,614
Well, he's had it.
1059
01:43:32,389 --> 01:43:34,914
Looks like you won again, Danny boy.
1060
01:43:37,060 --> 01:43:39,187
He told me to give you this.
1061
01:43:45,168 --> 01:43:47,568
It's written in Japanese.
1062
01:43:47,637 --> 01:43:49,127
What do you make of it?
1063
01:43:49,206 --> 01:43:52,039
What little I can savvy,
it looks like an address.
1064
01:43:52,175 --> 01:43:56,771
Aw, maybe one of these days I'll be
flying a crate of greenhorns into Japan.
1065
01:43:57,480 --> 01:43:59,971
I'll look into it.
1066
01:44:00,050 --> 01:44:05,750
Captain, his flag's still up there.
You want me to take it down?
1067
01:44:09,392 --> 01:44:10,984
It's his island.
1068
01:44:14,631 --> 01:44:17,464
Yes, and my friend the Captain
1069
01:44:17,534 --> 01:44:22,369
can tell you that my good soldierswill always defend it.
1070
01:44:22,439 --> 01:44:25,374
For there is no death where the spirit lives.
1071
01:44:25,942 --> 01:44:30,311
So do not grieve, my dear Keiko,when he brings you my journal.
1072
01:44:30,680 --> 01:44:34,776
This was only another dayand I say good night.
88371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.