Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,597 --> 00:01:38,372
Bag it.
2
00:01:39,299 --> 00:01:40,277
Yes, sir.
3
00:01:48,308 --> 00:01:49,480
It's ready.
4
00:01:50,411 --> 00:01:52,391
Pocket a few for yourself.
5
00:01:52,613 --> 00:01:53,591
Sir?
6
00:01:54,314 --> 00:01:57,158
Everyone does it.
Have a taste.
7
00:03:13,794 --> 00:03:16,696
You hid your son very well, huh?
8
00:03:16,697 --> 00:03:17,997
My apologies.
9
00:03:17,998 --> 00:03:21,377
Tell him to visit us.
At the prosecutor's office.
10
00:03:21,802 --> 00:03:23,679
Nothing will happen to him.
11
00:03:23,904 --> 00:03:25,383
Yes, sir.
12
00:03:41,288 --> 00:03:45,464
Our cash won't leave you
any troubles.
13
00:03:46,293 --> 00:03:48,364
Cash without trouble?
14
00:03:49,897 --> 00:03:51,998
There's no such thing.
15
00:03:51,999 --> 00:03:58,473
But you're still willing to take it?
16
00:04:30,404 --> 00:04:32,281
Thank you, Eva!
17
00:04:32,406 --> 00:04:34,579
My pleasure, Grandpa.
18
00:05:04,404 --> 00:05:05,974
Thank you for doing this.
19
00:05:10,611 --> 00:05:12,386
Sorry for the trouble.
20
00:05:14,014 --> 00:05:18,258
Scared shitless, but he still took it.
21
00:05:20,487 --> 00:05:23,957
No one in this country would
turn down that much money.
22
00:05:24,791 --> 00:05:29,968
Must have demons in their stomachs,
they never get full.
23
00:05:32,899 --> 00:05:35,277
Young-jak, come see me later.
24
00:05:35,702 --> 00:05:36,578
Yes, madam.
25
00:05:46,913 --> 00:05:49,450
You don't have to bow
to me like that.
26
00:05:51,685 --> 00:05:52,663
Ma'am?
27
00:05:53,687 --> 00:05:55,064
Bowing.
28
00:05:57,891 --> 00:05:59,461
Like this.
29
00:06:02,596 --> 00:06:04,166
I'm serious.
30
00:06:06,400 --> 00:06:07,378
Sure.
31
00:06:09,202 --> 00:06:10,374
Bye.
32
00:06:27,487 --> 00:06:29,865
The bickering never stops.
33
00:06:35,395 --> 00:06:40,395
All of them. Politicians, judges,
prosecutors, bureaucrats, scholars…
34
00:06:45,005 --> 00:06:49,181
They hound us for money,
like they're insane over it.
35
00:06:49,810 --> 00:06:53,212
But they'll never get rich off
such loose change.
36
00:06:53,213 --> 00:06:56,956
We made them that way,
with our loose change.
37
00:07:00,687 --> 00:07:02,860
Where's my son staying tonight?
38
00:07:02,989 --> 00:07:04,190
Can we call him?
39
00:07:04,191 --> 00:07:05,465
Yes, madam.
40
00:07:13,700 --> 00:07:15,976
- Is this secure?
- Yes.
41
00:07:16,803 --> 00:07:19,477
Son, it's mom.
42
00:07:20,707 --> 00:07:23,586
Dad met one of them in person.
43
00:07:24,811 --> 00:07:26,586
Gave him a package.
44
00:07:27,314 --> 00:07:29,089
The top dog.
45
00:07:29,983 --> 00:07:34,056
It's all taken care of,
so go over there and wrap this up.
46
00:07:38,492 --> 00:07:42,065
Don't act cocky and
come off looking obnoxious.
47
00:07:46,500 --> 00:07:47,979
Why don't you try it?
48
00:07:49,302 --> 00:07:53,079
It's a great wine, at least taste it.
49
00:07:53,707 --> 00:07:54,777
Yes, ma'am.
50
00:08:02,015 --> 00:08:05,553
Ah, wine…
51
00:08:06,186 --> 00:08:07,460
Tastes like wine…
52
00:08:21,802 --> 00:08:23,502
- Hi, Eva.
- Hi.
53
00:08:23,503 --> 00:08:24,403
What's Up?
54
00:08:24,404 --> 00:08:26,305
He wants more champagne.
55
00:08:26,306 --> 00:08:27,376
Okay.
56
00:08:28,408 --> 00:08:29,708
Thank you.
57
00:08:29,709 --> 00:08:30,881
You're welcome.
58
00:08:32,412 --> 00:08:34,213
Are you going to join us?
59
00:08:34,214 --> 00:08:35,614
Certainly not.
60
00:08:35,615 --> 00:08:37,458
- Okay, Ciao.
- Ciao.
61
00:08:44,090 --> 00:08:50,371
It may be true that in emulating
past generations, we evaded some laws.
62
00:08:51,398 --> 00:08:53,878
But a new era has arrived.
63
00:08:54,601 --> 00:08:59,072
It's my belief that my generation
must reject such practices.
64
00:09:00,307 --> 00:09:04,881
I'm also aware there are suspicions
concerning my inheritance.
65
00:09:05,712 --> 00:09:09,660
I am prepared to accept
impartial judgment on this matter.
66
00:09:09,783 --> 00:09:11,684
You're so full of shit…
67
00:09:11,685 --> 00:09:17,658
It's my responsibility to accept both
the burden and the glory of my position.
68
00:09:18,291 --> 00:09:25,675
As the CEO of this conglomerate,
I've never shied away from this duty.
69
00:09:25,999 --> 00:09:27,499
He looks good.
70
00:09:27,500 --> 00:09:29,377
But still…
71
00:09:31,104 --> 00:09:33,983
We've been watched at our home,
72
00:09:34,608 --> 00:09:40,183
and after hiding in a hotel for days,
now he's on national TV.
73
00:09:41,715 --> 00:09:44,583
Shouldn't you have done something?
74
00:09:44,584 --> 00:09:45,961
Our apologies.
75
00:09:47,687 --> 00:09:53,160
I thought someone would step up
and take responsibility for this.
76
00:09:53,593 --> 00:09:55,664
I am terribly disappointed.
77
00:09:59,699 --> 00:10:03,374
This is why
you'll always be salarymen.
78
00:10:04,204 --> 00:10:10,485
Our shame aside,
his manner was impeccable today.
79
00:10:10,710 --> 00:10:12,883
It's not much of a blow to him.
80
00:10:13,413 --> 00:10:14,687
He's a winner.
81
00:10:15,982 --> 00:10:19,452
Enough. I set this up.
82
00:10:34,801 --> 00:10:37,281
- Hello, Robert.
- Good morning, sir.
83
00:10:37,504 --> 00:10:38,881
Go. go!
84
00:10:40,206 --> 00:10:42,982
Why'd he come all the way here?
85
00:10:43,310 --> 00:10:45,511
His company must be in an uproar.
86
00:10:45,512 --> 00:10:46,786
Hi, Robert!
87
00:10:48,715 --> 00:10:52,084
I saw the news on the way.
What the hell's going on?
88
00:10:52,085 --> 00:10:55,688
Don't worry.
Everything is under my control.
89
00:10:55,689 --> 00:10:57,189
Let me just say one thing.
90
00:10:57,190 --> 00:11:01,694
If Chul is prosecuted for any reason
the deal is over, nullified.
91
00:11:01,695 --> 00:11:03,095
Void, got it?
92
00:11:03,096 --> 00:11:07,476
It has nothing to do with our deal.
No, nothing.
93
00:11:09,302 --> 00:11:13,773
Yes, Yoon Kyung-sun speaking.
It's an honor to receive your call.
94
00:11:15,909 --> 00:11:18,082
We're watching it now.
95
00:11:19,312 --> 00:11:22,088
Thank you very much.
96
00:11:24,684 --> 00:11:27,358
My boy should be out before dinner.
97
00:11:27,687 --> 00:11:29,388
He said not to worry.
98
00:11:29,389 --> 00:11:30,663
Who was that?
99
00:11:32,892 --> 00:11:35,168
How do you say it in English?
100
00:11:36,396 --> 00:11:39,673
Just say,
"a very, very important person".
101
00:11:44,304 --> 00:11:48,775
It's from very, very important person,
you know?
102
00:11:49,509 --> 00:11:50,009
I think that's enough.
103
00:11:50,010 --> 00:11:51,710
Isn't that a partial admission
of tax evasion?
104
00:11:51,711 --> 00:11:53,312
It is over.
105
00:11:53,313 --> 00:11:56,351
Please refer to our press release.
106
00:12:10,697 --> 00:12:12,472
Armand de Brignac.
107
00:12:18,304 --> 00:12:20,181
Courtesy of my grandfather.
108
00:12:21,307 --> 00:12:22,581
Grandfather…
109
00:12:23,009 --> 00:12:24,181
Thank you sir.
110
00:12:24,611 --> 00:12:27,785
My pleasure, Robert.
Enjoy!
111
00:12:30,083 --> 00:12:31,653
What did the prosecutor say?
112
00:12:33,086 --> 00:12:36,588
Picking up a $200 billion company
with $6 million from grandfather
113
00:12:36,589 --> 00:12:39,491
and not a cent out of my pocket…
114
00:12:39,492 --> 00:12:41,267
Pay a little bit of tax…
115
00:12:41,594 --> 00:12:44,296
Wouldn't work in the States, huh?
116
00:12:44,297 --> 00:12:45,798
Are you kidding?
117
00:12:45,799 --> 00:12:47,800
You'd go to jail for that.
118
00:12:47,801 --> 00:12:53,080
They're more understanding in Korea.
The legal issues will be solved soon.
119
00:12:53,306 --> 00:12:54,785
I don't know, Chul.
120
00:12:55,108 --> 00:12:57,179
My company's pretty worried about this.
121
00:12:57,710 --> 00:13:02,284
Don't worry. It'll all get resolved.
Know why?
122
00:13:03,083 --> 00:13:07,463
The law and the people in the law
are all in his pocket.
123
00:13:10,390 --> 00:13:15,390
Think of the money politicians
have taken from grandpa over the years.
124
00:13:16,796 --> 00:13:23,372
Not only that, he was robbed of
his company, and humiliated.
125
00:13:24,003 --> 00:13:28,107
In this country,
politicians, men in power,
126
00:13:28,108 --> 00:13:30,987
they are all third-rate gangsters.
127
00:13:31,911 --> 00:13:35,981
But Korea's improved a lot, hasn't it?
128
00:13:35,982 --> 00:13:41,660
Improved, my ass.
Who knows what the future holds.
129
00:13:42,288 --> 00:13:48,364
Let's say we sell out to US financiers,
because of succession problems.
130
00:13:48,995 --> 00:13:52,966
I'd get mountains of cash,
but what about the company?
131
00:13:53,299 --> 00:13:55,601
Would it be run rationally?
132
00:13:55,602 --> 00:14:00,005
They'd skim off the cream,
then the company would go bankrupt.
133
00:14:00,006 --> 00:14:04,079
Can you imagine Korea without us?
134
00:14:04,410 --> 00:14:05,787
Impossible.
135
00:14:06,112 --> 00:14:11,061
But if you do decide to sell,
give me a first option.
136
00:14:11,384 --> 00:14:16,384
Your capital in the West
wasn't earned legitimately either.
137
00:14:17,290 --> 00:14:21,193
It's all from colonization, the slave trade,
exploitation of labor, and so on.
138
00:14:21,194 --> 00:14:23,174
Let's be honest here.
139
00:14:23,396 --> 00:14:25,171
You are perfectly right, madam.
140
00:14:26,099 --> 00:14:30,172
With enough time,
I could've done the right thing here.
141
00:14:30,703 --> 00:14:35,277
I just need a decent partner
among the political elite.
142
00:14:36,109 --> 00:14:39,784
The problem is,
they're all hicks or grave robbers.
143
00:14:42,682 --> 00:14:45,162
That Robert… he's a fox.
144
00:14:45,685 --> 00:14:47,255
The best.
145
00:14:49,189 --> 00:14:54,764
Don't screw up this time.
Grandpa is watching you.
146
00:14:57,197 --> 00:14:58,972
Could I give Young-jak
a job to do?
147
00:15:02,235 --> 00:15:06,684
I'll tell you a shocker!
148
00:15:07,607 --> 00:15:12,511
You won't be happy to hear it!
149
00:15:12,512 --> 00:15:19,452
Because life is going great,
not a stress in my life!
150
00:16:40,800 --> 00:16:41,870
You first!
151
00:16:48,908 --> 00:16:49,978
Then you.
152
00:16:54,714 --> 00:16:57,251
And you last.
Rub it against me!
153
00:17:30,383 --> 00:17:32,158
I'm not a greedy person,
154
00:17:33,186 --> 00:17:35,063
but if you insist…
155
00:17:35,988 --> 00:17:38,264
Help yourself.
156
00:17:39,092 --> 00:17:40,662
Thank you, sir.
157
00:18:01,013 --> 00:18:03,152
- Done?
- Yes, sir.
158
00:18:05,385 --> 00:18:07,661
Forget it. Let's go.
159
00:18:09,989 --> 00:18:11,866
Leaving so soon?
160
00:18:12,892 --> 00:18:16,863
Let's have some fun tonight, mister.
161
00:18:19,999 --> 00:18:24,002
I, uh… Sorry.
162
00:18:24,003 --> 00:18:27,280
I'm not at that level yet.
163
00:18:28,608 --> 00:18:29,882
Take care.
164
00:18:42,688 --> 00:18:46,158
How long have you worked for us?
165
00:18:46,592 --> 00:18:49,072
10 years, sir.
166
00:18:49,495 --> 00:18:54,467
Someone like you
should be doing real work.
167
00:18:56,302 --> 00:18:58,475
Not this sort of thing.
168
00:18:59,205 --> 00:19:00,479
I'm sorry.
169
00:19:01,107 --> 00:19:03,781
Sir, it's not a problem.
170
00:19:32,405 --> 00:19:34,578
They sure are busy.
171
00:19:35,308 --> 00:19:36,685
Just watch the movie.
172
00:19:41,013 --> 00:19:42,959
Father's back early too.
173
00:19:44,183 --> 00:19:45,662
I got something to take care of.
174
00:19:47,587 --> 00:19:51,660
If the chairman's not too tired,
ask him to join us. Off you go.
175
00:19:56,095 --> 00:19:58,974
Daddy doesn't even say
good night to me.
176
00:20:05,004 --> 00:20:07,484
Why'd you even fight for custody?
177
00:20:07,707 --> 00:20:09,983
Why not send them to their mother?
178
00:20:15,314 --> 00:20:16,554
Beautiful.
179
00:20:21,187 --> 00:20:22,359
Excellent.
180
00:21:40,700 --> 00:21:42,873
I shouldn't have seen that.
181
00:21:55,715 --> 00:21:58,958
I invested in a copper mine
in Uzbekistan.
182
00:21:59,485 --> 00:22:01,863
Hit the jackpot. Big time.
183
00:22:03,089 --> 00:22:04,864
How big?
184
00:22:05,091 --> 00:22:06,468
Wanna join me?
185
00:22:08,494 --> 00:22:11,566
Set up a company
With no connection to me,
186
00:22:12,298 --> 00:22:15,871
and list it on the stock market, okay?
187
00:22:16,802 --> 00:22:18,076
Can you do that?
188
00:22:19,005 --> 00:22:20,605
A slush fund?
189
00:22:20,606 --> 00:22:21,880
What for?
190
00:22:22,108 --> 00:22:25,783
Look into private banks
in Geneva too.
191
00:22:26,312 --> 00:22:27,882
Who you gonna give it to?
192
00:22:29,015 --> 00:22:33,259
I'm sick of running around
delivering bags of money.
193
00:22:33,586 --> 00:22:36,465
I want to solve everything
in one shot.
194
00:22:36,989 --> 00:22:39,162
One big shot.
195
00:22:40,793 --> 00:22:45,674
A billion dollars,
that's a lot of money.
196
00:22:45,998 --> 00:22:48,672
I didn't know
you two were so close.
197
00:22:50,102 --> 00:22:52,776
We have to avoid the tabloids here,
198
00:22:53,506 --> 00:22:56,077
but in the US we met often.
He's solid.
199
00:22:56,909 --> 00:22:59,981
And he got his father to agree?
200
00:23:00,312 --> 00:23:03,850
He couldn't accept so much
without approval.
201
00:23:05,084 --> 00:23:06,563
Even if they take it,
202
00:23:07,086 --> 00:23:11,364
how could they
help you so brazenly?
203
00:23:12,191 --> 00:23:14,068
So brazenly?
204
00:23:14,493 --> 00:23:17,796
Mom and Dad will be invited,
eat dinner, pose for a photo…
205
00:23:17,797 --> 00:23:20,277
A short news story,
and it's a done deal.
206
00:23:20,900 --> 00:23:24,473
Their underlings will figure it out.
207
00:23:27,506 --> 00:23:31,283
OK, let's do it.
208
00:23:31,811 --> 00:23:38,057
But it's a frightful deal.
209
00:23:43,489 --> 00:23:47,592
This could blow up in our faces.
210
00:23:47,593 --> 00:23:49,573
It's insane.
211
00:23:49,795 --> 00:23:52,105
This business has always been insane.
212
00:23:53,833 --> 00:23:57,144
If you're sane, you won't survive.
213
00:23:57,236 --> 00:24:00,012
It's the art of not being detected.
214
00:24:02,641 --> 00:24:05,986
Them?
Who do you mean?
215
00:24:08,247 --> 00:24:10,523
The big guy?
216
00:24:17,656 --> 00:24:18,566
Linney!
217
00:24:18,624 --> 00:24:20,365
Mommy!
218
00:24:24,363 --> 00:24:26,104
You do miss mom?
219
00:24:33,906 --> 00:24:35,886
Do you have something to tell me?
220
00:24:37,510 --> 00:24:40,684
Dangerous,
very dangerous.
221
00:24:43,482 --> 00:24:45,758
As long as
you button your lips…
222
00:24:45,885 --> 00:24:47,262
I will be fine.
223
00:24:49,989 --> 00:24:51,662
Don't worry about that.
224
00:24:53,592 --> 00:24:55,265
I appreciate it.
225
00:24:57,096 --> 00:25:02,170
Anyway… you don't think
you have a future with him, right?
226
00:25:05,004 --> 00:25:07,678
You think,
I don't have a future with him?
227
00:25:10,609 --> 00:25:12,680
You don't know him
more than I do.
228
00:25:15,714 --> 00:25:19,884
So, who raises your children
in the Philippines?
229
00:25:19,885 --> 00:25:21,786
I have my own maid.
230
00:25:21,787 --> 00:25:24,063
I pay her a small amount
of money though.
231
00:25:25,691 --> 00:25:29,070
My children are raised
by Chinese-Korean lady.
232
00:25:31,397 --> 00:25:33,172
I got divorced too.
233
00:25:37,503 --> 00:25:39,483
It's fucking stupid…
234
00:25:46,412 --> 00:25:48,187
What about your husband?
235
00:25:48,814 --> 00:25:53,284
Drinking, beating, gambling,
236
00:25:53,285 --> 00:25:57,165
yelling, screwing around.
237
00:25:57,590 --> 00:26:01,367
You know Asian men,
fucked up losers.
238
00:26:07,800 --> 00:26:09,973
What's 'fucked up loser'
in Korean?
239
00:26:13,005 --> 00:26:18,284
- Uh… 'pathetic bum'?
- Pathetic bum?
240
00:26:20,713 --> 00:26:21,885
'Pathetic bum'?
241
00:26:56,382 --> 00:26:57,952
Thank you.
242
00:27:02,588 --> 00:27:03,965
Mr. Joo!
243
00:27:05,891 --> 00:27:06,767
Yes?
244
00:27:07,092 --> 00:27:11,370
I told you,
I don't like you bowing to me.
245
00:27:14,500 --> 00:27:16,571
Thank you so much for today.
246
00:27:17,303 --> 00:27:19,681
You guys are looking good together.
247
00:28:40,786 --> 00:28:44,256
What a worthless scum!
248
00:29:31,904 --> 00:29:35,784
Your holiday is coming.
You won't be going home?
249
00:29:36,508 --> 00:29:40,183
No. madam. My children are
coming to visit me this time.
250
00:29:41,113 --> 00:29:44,754
Mr. Joo took care of everything:
flights and hotels.
251
00:29:45,384 --> 00:29:47,159
Thank you so much, madam.
252
00:29:47,586 --> 00:29:49,387
Get some more coffee
for Mr. Chairman?
253
00:29:49,388 --> 00:29:50,765
Certainly, madam.
254
00:31:16,108 --> 00:31:20,887
Sir, you went overboard…
255
00:31:28,687 --> 00:31:31,361
I am really in awe of your mother.
256
00:31:31,490 --> 00:31:34,164
How'd she find us out?
257
00:31:36,295 --> 00:31:37,569
Give it to the kids.
258
00:31:39,298 --> 00:31:43,872
I could tell a few days ago
during breakfast.
259
00:31:45,304 --> 00:31:47,477
Gave me the chills.
260
00:31:48,807 --> 00:31:51,209
Was it you?
Did you tattle on me?
261
00:31:51,210 --> 00:31:54,783
Dad, how could he
have known about it?
262
00:31:55,714 --> 00:31:57,660
He knew it.
263
00:31:59,184 --> 00:32:03,257
Young-jak,
you really shouldn't live that way.
264
00:32:08,293 --> 00:32:12,469
Mr. Chairman,
I really didn't say a word.
265
00:32:13,498 --> 00:32:16,877
Why not? To protect us?
266
00:32:17,502 --> 00:32:21,279
Don't,
or you'll get pulled in too.
267
00:32:24,009 --> 00:32:29,083
It's nice to gain her confidence, isn't it?
268
00:32:31,283 --> 00:32:35,163
That was the entirety of my role
when I married into this family.
269
00:32:35,387 --> 00:32:39,358
I earned their confidence,
received money and power.
270
00:32:40,592 --> 00:32:42,162
But in the end,
271
00:32:43,495 --> 00:32:45,065
this is it.
272
00:32:45,797 --> 00:32:50,268
- If you…
- Daddy!
273
00:32:51,403 --> 00:32:55,476
Anyway, you're not to blame,
you deserve your shot.
274
00:32:56,208 --> 00:33:00,588
The head of each subsidiary is
just an economics graduate,
275
00:33:00,912 --> 00:33:04,282
who's given the role after
delivering bags of money.
276
00:33:04,283 --> 00:33:10,359
I know you aspire to at least
that much in your life.
277
00:33:13,992 --> 00:33:17,963
Nami, I'm so sorry.
278
00:33:18,397 --> 00:33:21,776
Sorry to me?
279
00:33:23,802 --> 00:33:26,180
You fuck my old father…
280
00:33:27,105 --> 00:33:29,085
and saying you are sorry to me?
281
00:33:29,608 --> 00:33:32,282
Hey, not in front of the kids.
282
00:33:37,582 --> 00:33:41,385
Dad, how could you
cause us such trouble?
283
00:33:41,386 --> 00:33:43,263
It's not just mom, you know.
284
00:33:43,588 --> 00:33:48,292
My life's been nothing but trouble,
285
00:33:48,293 --> 00:33:50,569
ever since I met your mother.
286
00:33:50,696 --> 00:33:52,073
Nami.
287
00:33:55,000 --> 00:33:59,380
All I want is to live
with my children. That's all.
288
00:34:19,691 --> 00:34:23,468
So it's true you knew about their affair?
289
00:34:28,300 --> 00:34:30,678
Mr. Chairman misunderstood
what happened.
290
00:34:33,905 --> 00:34:38,479
I know,
you're not the type to talk.
291
00:34:40,412 --> 00:34:43,154
And you wanted to protect Eva.
292
00:35:13,912 --> 00:35:17,782
Why not just send Eva back home
and end this discreetly?
293
00:35:17,783 --> 00:35:19,763
There won't be any rumors.
294
00:35:20,685 --> 00:35:22,358
How dare she…
295
00:35:23,488 --> 00:35:26,090
What's with the hidden cam
in dad's room?
296
00:35:26,091 --> 00:35:27,866
Who installed it?
297
00:35:29,895 --> 00:35:31,772
I don't trust your father.
298
00:35:31,997 --> 00:35:36,776
You should know very well
why that's necessary. Drop it.
299
00:35:38,603 --> 00:35:40,480
Have a good night, then.
300
00:35:42,607 --> 00:35:44,280
Hold on a minute.
301
00:35:45,210 --> 00:35:46,484
I'm off.
302
00:35:47,112 --> 00:35:49,649
He must be tired,
don't keep him long.
303
00:36:24,082 --> 00:36:29,964
Young-jak, is it fair that
I'm so miserable?
304
00:36:40,098 --> 00:36:41,873
Please calm down…
305
00:36:46,004 --> 00:36:51,784
You know how exhausted I am,
how frustrated I am,
306
00:36:53,311 --> 00:36:55,382
how lonely…
307
00:37:24,809 --> 00:37:26,584
Hold Still!
308
00:37:59,611 --> 00:38:01,181
Come on, baby!
309
00:38:14,392 --> 00:38:15,666
Slow…
310
00:38:16,595 --> 00:38:17,972
and deep!
311
00:38:18,697 --> 00:38:19,971
Deeper!
312
00:38:21,499 --> 00:38:25,379
Deeper, harder!
313
00:39:30,001 --> 00:39:31,981
Wretched old hag…
314
00:40:03,301 --> 00:40:07,681
I'm so refreshed!
Feels great to sleep well for once.
315
00:40:08,907 --> 00:40:09,977
Madam.
316
00:40:11,710 --> 00:40:13,087
It's you.
317
00:40:16,981 --> 00:40:18,961
I'd like to resign.
318
00:40:20,285 --> 00:40:24,256
What happened last night,
won't happen again.
319
00:40:24,789 --> 00:40:28,566
So let's pretend it didn't happen.
320
00:40:33,198 --> 00:40:35,576
In any case, I'm sorry.
321
00:40:39,504 --> 00:40:42,974
You young people get drunk
and do it all the time.
322
00:40:43,308 --> 00:40:48,087
'One-night stand', right?
Isn't it the same?
323
00:40:51,382 --> 00:40:53,658
Is it because I'm so old?
324
00:40:54,486 --> 00:40:58,088
Is it so disgraceful
to sleep with a granny like me?
325
00:40:58,089 --> 00:41:00,968
No, of course, it's not that…
326
00:41:02,794 --> 00:41:05,775
Sometimes old women
want to do it, too.
327
00:41:08,700 --> 00:41:11,772
Anyway, I hear you.
Later…
328
00:41:24,182 --> 00:41:25,160
Tough…
329
00:41:26,785 --> 00:41:28,264
Tough as nails…
330
00:41:37,395 --> 00:41:39,466
Did you rest well last night?
331
00:41:40,698 --> 00:41:43,975
Yeah… sure.
332
00:41:44,102 --> 00:41:46,378
You heard father's back?
333
00:41:46,805 --> 00:41:47,681
Yes.
334
00:41:51,109 --> 00:41:53,487
Could you go down first?
335
00:42:05,890 --> 00:42:06,690
What is it?
336
00:42:06,691 --> 00:42:08,068
Come in.
337
00:42:26,311 --> 00:42:27,585
Come in.
338
00:42:44,095 --> 00:42:45,870
It's alright, come in.
339
00:43:07,085 --> 00:43:08,063
Sit.
340
00:43:14,792 --> 00:43:16,362
Put the headphones on.
341
00:43:24,502 --> 00:43:25,776
Keep watching.
342
00:43:28,106 --> 00:43:30,882
You're the first one in here,
besides me.
343
00:43:48,793 --> 00:43:53,071
How could you, with the girl
who looks after my grandkids?
344
00:43:54,999 --> 00:43:59,999
And Eva too, how could she dare
look me in the eye each day?
345
00:44:00,605 --> 00:44:03,677
No point in discussing her,
it's Dad's fault.
346
00:44:05,209 --> 00:44:08,986
Remember that actress
who killed herself a few years ago?
347
00:44:09,580 --> 00:44:12,652
Forced to provide sexual favors…
348
00:44:14,185 --> 00:44:19,362
I crossed paths with her
a few times without realizing it.
349
00:44:20,291 --> 00:44:24,762
Remember how her suicide note
350
00:44:25,496 --> 00:44:27,476
swept the headlines?
351
00:44:27,799 --> 00:44:30,575
Though nothing came of it in the end…
352
00:44:31,002 --> 00:44:34,176
Why are you talking such nonsense?
353
00:44:35,506 --> 00:44:38,680
It shocked me to my core.
354
00:44:39,911 --> 00:44:43,757
She hated it more than death itself.
355
00:44:45,383 --> 00:44:48,159
I felt so guilty at that time.
356
00:44:49,988 --> 00:44:55,768
She could've been my daughter…
She pretty much was.
357
00:44:57,195 --> 00:45:00,870
So, this is your repentance?
358
00:45:01,899 --> 00:45:05,073
To your mother, and to you,
359
00:45:05,903 --> 00:45:10,477
I've been such a terrible
husband and father.
360
00:45:12,310 --> 00:45:15,883
So many women
passed through my arms,
361
00:45:16,280 --> 00:45:18,556
but to them,
362
00:45:19,083 --> 00:45:21,359
I was just a piece of trash.
363
00:45:26,691 --> 00:45:30,264
Eva is my last woman.
364
00:45:31,496 --> 00:45:34,498
To her, for once in my life,
365
00:45:34,499 --> 00:45:38,879
I want to be a good man.
366
00:45:39,904 --> 00:45:41,383
I'm serious.
367
00:45:44,709 --> 00:45:48,589
At my age,
what's there to be afraid of?
368
00:45:50,481 --> 00:45:54,054
I'll leave everything,
369
00:45:56,187 --> 00:45:58,258
and go with Eva.
370
00:46:08,099 --> 00:46:11,672
Father, what's with you?
371
00:46:12,003 --> 00:46:14,677
Just have a fling with her.
372
00:46:19,911 --> 00:46:21,511
Enough already!
373
00:46:21,512 --> 00:46:24,281
No one has more weak points than you.
374
00:46:24,282 --> 00:46:27,559
I'm filled with weak points.
375
00:46:29,487 --> 00:46:33,367
A single blow could finish me
at any time.
376
00:46:36,294 --> 00:46:38,865
Soon enough,
I'll be in diapers.
377
00:46:41,699 --> 00:46:45,670
Stop tormenting me,
and let me go.
378
00:47:10,394 --> 00:47:12,772
Your father has charm,
379
00:47:14,098 --> 00:47:16,199
but he's made of different
material from us.
380
00:47:16,200 --> 00:47:17,770
Not that again!
381
00:47:18,002 --> 00:47:19,276
Mom.
382
00:47:20,605 --> 00:47:22,983
That's troubled me the most.
383
00:47:23,407 --> 00:47:25,182
So what will you do?
384
00:47:27,211 --> 00:47:31,455
What can I do?
I can't hold him back.
385
00:47:31,582 --> 00:47:34,358
What about the work
father did for us?
386
00:47:37,388 --> 00:47:39,368
Young-jak can do it.
387
00:47:40,791 --> 00:47:42,771
You trust him that much?
388
00:47:47,298 --> 00:47:51,474
He's not proud enough
to decline such an offer.
389
00:47:52,803 --> 00:47:56,080
He'll follow orders
and won't betray us.
390
00:47:57,508 --> 00:48:00,978
Let's groom him
and see how high he rises.
391
00:48:43,287 --> 00:48:45,665
You're still here?
392
00:48:47,391 --> 00:48:49,166
It's been a hard day.
393
00:48:51,295 --> 00:48:52,569
So,
394
00:48:53,798 --> 00:48:56,074
You have anything else to say?
395
00:48:59,704 --> 00:49:00,978
No, madam.
396
00:49:03,608 --> 00:49:07,579
Alright, do your best from here on.
397
00:49:09,580 --> 00:49:10,558
Off you go.
398
00:49:26,897 --> 00:49:29,377
- Where's dad?
- Why do you ask?
399
00:49:29,700 --> 00:49:31,873
I'm tired, leave me alone.
400
00:49:44,782 --> 00:49:46,056
Mr. Joo.
401
00:50:34,398 --> 00:50:36,674
Come in.
402
00:50:41,405 --> 00:50:43,282
He's packing downstairs.
403
00:50:46,610 --> 00:50:48,283
Where is he going?
404
00:50:52,083 --> 00:50:56,286
It'll create problems
if he goes abroad.
405
00:50:56,287 --> 00:50:57,857
I'll look into it, madam.
406
00:51:05,096 --> 00:51:07,167
What about father, will it be okay?
407
00:51:07,398 --> 00:51:08,968
What about him?
408
00:51:09,800 --> 00:51:12,781
I wonder if we can trust him.
409
00:51:13,104 --> 00:51:16,806
He's your father.
Even if he's done with me.
410
00:51:16,807 --> 00:51:18,980
And you're still his son.
411
00:51:28,586 --> 00:51:29,860
Nami…
412
00:51:32,089 --> 00:51:33,864
Go back to the company.
413
00:51:34,492 --> 00:51:38,595
Maintain your ground for now.
414
00:51:38,596 --> 00:51:41,167
Okay.
415
00:51:41,899 --> 00:51:45,574
I spent decades in this place.
416
00:51:45,903 --> 00:51:49,874
But nothing here feels like
it belongs to me.
417
00:51:52,910 --> 00:51:54,389
Dad…
418
00:51:56,881 --> 00:52:01,762
What made you want to
marry Mom in the first place?
419
00:52:02,086 --> 00:52:03,656
Money…
420
00:52:04,588 --> 00:52:06,659
It was the money.
421
00:52:07,391 --> 00:52:12,391
But if your anguish drove you
to booze and endless women,
422
00:52:13,397 --> 00:52:14,998
why not divorce her?
423
00:52:14,999 --> 00:52:16,876
I was addicted to money.
424
00:52:19,003 --> 00:52:21,176
Scared to cut off the flow.
425
00:52:23,307 --> 00:52:25,480
That's simple.
426
00:52:27,711 --> 00:52:28,985
Money.
427
00:52:29,580 --> 00:52:32,254
I spent heaps of money.
428
00:52:35,786 --> 00:52:38,488
But it just left me with contempt.
429
00:52:38,489 --> 00:52:39,559
Huh?
430
00:52:41,692 --> 00:52:42,864
Contempt!
431
00:52:48,299 --> 00:52:49,573
Contempt!
432
00:53:05,583 --> 00:53:10,862
Dad, I think I didn't know you.
I'm sorry.
433
00:53:11,689 --> 00:53:13,566
I'm the one who's sorry.
434
00:53:21,699 --> 00:53:23,372
Bastard!
435
00:53:48,993 --> 00:53:54,170
Now that I finally understand my father
and what he's been through…
436
00:53:57,001 --> 00:53:58,378
Mr. Joo.
437
00:54:01,305 --> 00:54:02,579
What's with you?
438
00:54:04,608 --> 00:54:08,078
You've changed, you know that?
439
00:54:12,683 --> 00:54:14,560
Have I done something wrong?
440
00:54:17,888 --> 00:54:19,265
Of course not.
441
00:54:20,090 --> 00:54:23,469
Then speak your mind,
it's okay!
442
00:54:23,694 --> 00:54:25,367
Why can't you open up?
443
00:54:26,297 --> 00:54:28,573
Please call if you need me.
444
00:54:37,207 --> 00:54:41,986
Why a travel ban all of a sudden?
445
00:54:42,112 --> 00:54:44,956
Can the prosecutor do this
without any warrant?
446
00:54:46,984 --> 00:54:51,160
I have a right to freedom of travel.
447
00:54:53,290 --> 00:54:55,270
Fine, then.
448
00:54:58,796 --> 00:55:00,797
Something comes up.
449
00:55:00,798 --> 00:55:02,799
I have to fix it.
450
00:55:02,800 --> 00:55:05,576
You go with your children.
451
00:55:06,203 --> 00:55:07,978
I go later.
452
00:55:14,011 --> 00:55:18,081
Honey, will you and your brother
be able to fly alone?
453
00:55:18,082 --> 00:55:20,255
Don't worry, Mom.
454
00:55:24,989 --> 00:55:27,265
I couldn't leave without you.
455
00:55:29,293 --> 00:55:32,672
Worrying about you,
waiting for you.
456
00:55:32,796 --> 00:55:34,776
Just drive me crazy.
457
00:55:37,201 --> 00:55:39,078
I will take you with me.
458
00:55:40,704 --> 00:55:42,877
You don't believe me?
459
00:55:45,009 --> 00:55:46,488
I do.
460
00:55:47,011 --> 00:55:49,355
But I'm so afraid of your wife.
461
00:55:54,284 --> 00:55:56,855
Oh my wife, that witch!
462
00:56:00,090 --> 00:56:01,569
Kiss me.
463
00:57:06,890 --> 00:57:10,360
How old are you anyway?
464
00:57:12,196 --> 00:57:16,076
Since long time ago
465
00:57:17,501 --> 00:57:20,482
I don't count,
466
00:57:21,605 --> 00:57:24,176
but old,
467
00:57:25,309 --> 00:57:26,879
old enough.
468
00:57:32,983 --> 00:57:34,553
That's good enough.
469
00:57:39,189 --> 00:57:42,762
Impossible.
That's impossible.
470
00:57:42,993 --> 00:57:47,296
Thirty years ago,
he was fucking around so much,
471
00:57:47,297 --> 00:57:51,074
I dragged him to the hospital
to tie up his tubes.
472
00:57:53,203 --> 00:57:54,876
A vasectomy?
473
00:57:55,706 --> 00:57:59,085
Thanks to that, we have
no bastard children to deal with.
474
00:58:00,310 --> 00:58:03,154
Mr. Joo, what happened?
475
00:58:03,580 --> 00:58:06,682
I personally met the nurse in charge.
476
00:58:06,683 --> 00:58:09,459
She confirmed Eva's pregnancy.
477
00:58:14,491 --> 00:58:19,964
Then, a Filipino half-sibling?
478
00:58:21,398 --> 00:58:24,174
Where are they now?
The hotel?
479
00:58:24,902 --> 00:58:29,282
They disappeared
without checking out.
480
00:58:31,809 --> 00:58:35,848
I'm going to destroy them…
481
00:58:43,987 --> 00:58:46,160
You should be proud of yourself.
482
00:59:38,108 --> 00:59:40,486
What about the rest?
483
00:59:41,311 --> 00:59:43,951
We need some time
to launder it.
484
00:59:45,582 --> 00:59:49,860
Full payment will be done
before the work is done.
485
00:59:51,388 --> 00:59:52,662
Wow, look at that!
486
00:59:52,789 --> 00:59:54,462
So barbaric!
487
00:59:55,492 --> 00:59:57,369
That's the result of our deal.
488
00:59:58,495 --> 01:00:01,169
We could've let them
work at our factory,
489
01:00:02,099 --> 01:00:07,981
so they could pay monthly mortgage
for their Korean cheap apartments.
490
01:00:09,006 --> 01:00:11,885
That's their entitlement
to the middle-class.
491
01:00:12,409 --> 01:00:15,185
We fucked it up, right?
492
01:00:16,179 --> 01:00:18,159
What a lofty idea, Chul.
493
01:00:18,782 --> 01:00:22,355
Honestly, your country's elite,
you and your parents included,
494
01:00:22,786 --> 01:00:24,959
you spend money
like you're fucking insane.
495
01:00:25,389 --> 01:00:27,990
Whether it's your own capital,
or public funds…
496
01:00:27,991 --> 01:00:30,665
You burn through
piles of cash like it's nothing.
497
01:00:31,895 --> 01:00:33,772
You're all going to go bust.
498
01:00:34,398 --> 01:00:36,469
Look who's talking.
499
01:00:37,100 --> 01:00:38,272
Fuck you!
500
01:00:43,507 --> 01:00:45,384
How are you doing, Mr. Joo?
501
01:00:45,909 --> 01:00:48,583
Your role grows more and more
crucial for the company.
502
01:00:48,912 --> 01:00:50,050
Not bad.
503
01:00:50,180 --> 01:00:52,854
How are you doing in Korea,
Mr. Altman?
504
01:00:53,383 --> 01:00:54,862
The money is easy,
505
01:00:55,485 --> 01:00:57,158
the fucking is great.
506
01:00:57,888 --> 01:00:59,868
Korea is a fantastic country.
507
01:01:01,491 --> 01:01:02,868
Good for you…
508
01:01:11,301 --> 01:01:15,104
The cash will arrive in Geneva,
I need the son there.
509
01:01:15,105 --> 01:01:16,584
We'll sign together.
510
01:01:17,908 --> 01:01:19,478
Then, everyone's good
and ready to go.
511
01:01:19,543 --> 01:01:20,317
Good.
512
01:01:43,500 --> 01:01:44,774
Dad!
513
01:01:55,979 --> 01:01:57,652
Long time no see!
514
01:01:59,983 --> 01:02:03,185
Your mother put
a travel ban on me.
515
01:02:03,186 --> 01:02:07,289
If you keep this up,
you know you'll hurt me too.
516
01:02:07,290 --> 01:02:09,861
You selfish bastard.
517
01:02:10,794 --> 01:02:13,775
Lift the travel ban, got it?
518
01:02:14,398 --> 01:02:17,379
Hey, hey! Come here.
519
01:02:23,106 --> 01:02:28,180
Honey, I thought we agreed
not to torment each other anymore.
520
01:02:28,912 --> 01:02:31,080
Come back home with Eva.
521
01:02:31,081 --> 01:02:34,358
Let's talk this over.
522
01:02:34,484 --> 01:02:38,455
With Eva?
What's there to talk about?
523
01:02:39,089 --> 01:02:41,262
Don't smirk.
524
01:02:42,092 --> 01:02:46,595
Keep this up, and you'll die alone
on the streets.
525
01:02:46,596 --> 01:02:48,974
I'll make it happen.
526
01:02:50,200 --> 01:02:52,180
Let's go.
527
01:03:02,879 --> 01:03:03,949
Hey!
528
01:03:05,882 --> 01:03:07,259
Contempt!
529
01:03:32,909 --> 01:03:35,111
We've completed this deal,
530
01:03:35,112 --> 01:03:39,652
but I'm saddened for
the families of those laid off.
531
01:03:40,684 --> 01:03:42,960
I feel deeply responsible for it.
532
01:03:43,386 --> 01:03:47,790
We must work hard
to bring them back to work quickly.
533
01:03:47,791 --> 01:03:48,691
Move aside.
534
01:03:48,692 --> 01:03:50,865
It's our social responsibility to…
535
01:03:51,595 --> 01:03:55,975
Mr. Yoon, I'm prosecutor Han
536
01:03:56,500 --> 01:03:58,173
and this is a warrant for your arrest.
537
01:03:58,768 --> 01:04:00,145
It's the prosecutor's office.
538
01:04:00,203 --> 01:04:01,477
Read it.
539
01:04:02,205 --> 01:04:05,277
You're in violation of
the APL on Specific Crimes.
540
01:04:06,209 --> 01:04:08,280
Looks like you're back in cuffs.
541
01:04:12,983 --> 01:04:15,463
They burst into the office
and your home.
542
01:04:17,387 --> 01:04:19,264
I wiped everything clean.
543
01:04:20,190 --> 01:04:22,067
This means war.
544
01:04:24,294 --> 01:04:25,272
Father.
545
01:04:25,395 --> 01:04:29,468
Mr. Altman, Madam Baek,
546
01:04:30,200 --> 01:04:33,272
I hear you have something
cooking in Uzbekistan too?
547
01:04:33,403 --> 01:04:36,305
I'll have to dig into it,
see what comes out.
548
01:04:36,306 --> 01:04:38,183
She's cute.
549
01:04:42,112 --> 01:04:44,580
What was your job title
before marriage?
550
01:04:44,581 --> 01:04:45,581
Come back to the company.
551
01:04:45,582 --> 01:04:46,754
Yes, mother.
552
01:04:47,083 --> 01:04:49,685
So where is your husband?
553
01:04:49,686 --> 01:04:54,190
Don't know, he said
he didn't want to live with me.
554
01:04:54,191 --> 01:04:56,171
He's nowhere to be found.
555
01:04:59,396 --> 01:05:04,200
You should've kept
a tighter leash on him!
556
01:05:04,201 --> 01:05:05,874
Isn't that right?
557
01:05:10,106 --> 01:05:15,106
Eva… Eva… didn't
even say good bye.
558
01:05:15,212 --> 01:05:19,354
Find Eva! My dear Eva!
559
01:05:20,784 --> 01:05:24,755
If you'd be generous, and grant
your husband's wishes,
560
01:05:24,988 --> 01:05:27,662
couldn't this all
be easily resolved?
561
01:05:30,393 --> 01:05:32,669
How could you suggest that?
562
01:05:33,396 --> 01:05:36,172
That won't happen!
Got it?!
563
01:07:16,199 --> 01:07:17,269
There.
564
01:07:18,702 --> 01:07:20,978
Okay, good work.
565
01:07:24,107 --> 01:07:25,085
Eva!
566
01:07:25,809 --> 01:07:27,584
Bye, I will be back!
567
01:07:30,780 --> 01:07:32,760
Here comes the target.
568
01:07:47,297 --> 01:07:49,174
What are they doing?
569
01:07:49,299 --> 01:07:51,370
Aren't we here for Chairman Yoon?
570
01:07:59,509 --> 01:08:01,710
What do you think
you're doing?!
571
01:08:01,711 --> 01:08:03,657
I'm not some gangster's underling!
572
01:08:04,280 --> 01:08:06,556
You're a salaryman,
573
01:08:07,083 --> 01:08:08,756
and so am I.
574
01:09:40,109 --> 01:09:44,455
This is terrible.
575
01:09:53,590 --> 01:09:55,365
Keum-ok,
what did you do?!
576
01:09:55,792 --> 01:09:57,169
What is this?
577
01:09:57,694 --> 01:09:59,264
Turn on the lights!
578
01:10:09,205 --> 01:10:11,185
Eva!
579
01:10:41,704 --> 01:10:43,377
Eva!
580
01:10:47,710 --> 01:10:48,780
Dad!
581
01:11:18,708 --> 01:11:19,686
Get in!
582
01:11:29,586 --> 01:11:30,963
My Fault.
583
01:11:31,487 --> 01:11:33,364
My Fault.
584
01:11:33,690 --> 01:11:36,170
This is all my fault…
585
01:11:45,602 --> 01:11:46,979
Young-jak!
586
01:11:48,805 --> 01:11:50,978
Don't touch her
until the cops show up.
587
01:12:55,805 --> 01:12:58,786
Honey,
I'm so happy you're back.
588
01:12:59,008 --> 01:13:01,284
Chul is still locked up.
589
01:13:03,880 --> 01:13:06,258
I'm sorry
it turned out this way.
590
01:13:07,183 --> 01:13:11,461
Rest easy for now,
we'll take care of everything else.
591
01:13:19,896 --> 01:13:22,097
You're pretty amazing, mother.
592
01:13:22,098 --> 01:13:23,270
Watch your mouth.
593
01:13:24,000 --> 01:13:26,480
How will you repent for this?
594
01:13:27,303 --> 01:13:29,180
I said watch your mouth!
595
01:13:38,981 --> 01:13:41,154
This is from old man.
596
01:13:47,590 --> 01:13:49,467
Take it.
597
01:13:53,596 --> 01:13:54,666
What for?
598
01:13:55,798 --> 01:14:00,372
Rewarding me
for what I did to Eva?
599
01:14:00,803 --> 01:14:04,080
I know how you feel.
600
01:14:04,307 --> 01:14:06,878
But money makes it all better.
601
01:14:11,380 --> 01:14:12,358
Get out.
602
01:14:24,393 --> 01:14:28,096
You remember my nanny,
who killed herself when I was a kid?
603
01:14:28,097 --> 01:14:29,167
What?
604
01:14:29,499 --> 01:14:31,099
She burned herself…
605
01:14:31,100 --> 01:14:34,980
How could you remember her?
You were so little.
606
01:14:35,605 --> 01:14:37,778
I think about her sometimes.
607
01:14:38,207 --> 01:14:41,409
For someone so kind,
why'd she think
608
01:14:41,410 --> 01:14:43,447
that was the only way out?
609
01:14:44,280 --> 01:14:46,181
She was insane.
610
01:14:46,182 --> 01:14:50,485
Mom, we can't treat
such people this way.
611
01:14:50,486 --> 01:14:52,261
Who are we to judge them?
612
01:14:52,889 --> 01:14:54,689
Drop the tacky sentiment!
613
01:14:54,690 --> 01:14:58,069
Eva's dead!
Can't you see that?
614
01:14:58,194 --> 01:15:02,597
Eva came to say goodbye to grandpa
and drowned while swimming.
615
01:15:02,598 --> 01:15:04,800
- What's with you?
- Mother!
616
01:15:04,801 --> 01:15:09,682
Are you implying I hired
someone to have her killed?
617
01:15:11,007 --> 01:15:12,179
Unthinkable!
618
01:15:13,709 --> 01:15:17,452
And is there any special reason
why she has to live?
619
01:16:11,901 --> 01:16:14,973
Mr. Joo, please come with us.
620
01:17:23,005 --> 01:17:26,077
He's a tough one.
621
01:17:28,911 --> 01:17:32,154
Don't fuck around,
and keep your head down, huh?
622
01:17:33,182 --> 01:17:35,253
Cut him loose.
623
01:19:02,505 --> 01:19:05,782
Can money compensate for death?
624
01:19:06,809 --> 01:19:08,880
So did they buy you off?
625
01:19:09,779 --> 01:19:11,554
You won't understand.
626
01:19:11,881 --> 01:19:15,658
I grew up in this family.
How could I not?
627
01:19:17,987 --> 01:19:20,467
The way Eva died…
628
01:19:22,191 --> 01:19:24,865
I just went through the same thing.
629
01:19:31,100 --> 01:19:32,773
Who was it?
630
01:19:34,503 --> 01:19:36,779
Who could've done this?
631
01:19:40,810 --> 01:19:43,552
They're possessed
by money and power.
632
01:19:44,780 --> 01:19:46,851
They're beside themselves.
633
01:19:49,085 --> 01:19:53,988
But even then, they can't just
do whatever they want.
634
01:19:53,989 --> 01:19:56,060
I can't let them!
635
01:19:56,992 --> 01:19:59,063
Of course we can't.
636
01:20:02,398 --> 01:20:03,968
So help me.
637
01:20:11,006 --> 01:20:13,077
They are super rich.
638
01:20:16,979 --> 01:20:21,655
So lording it over
everyone else like kings.
639
01:20:24,687 --> 01:20:26,860
Absurd!
640
01:20:28,491 --> 01:20:29,868
That's a danger.
641
01:20:38,601 --> 01:20:42,572
My Ex seldom did it to me
during marriage.
642
01:20:44,306 --> 01:20:48,083
Son of a bitch had
no interest in me.
643
01:20:50,179 --> 01:20:52,750
The way he acted was
exactly like my brother.
644
01:20:57,186 --> 01:21:00,360
Not once after the divorce, either.
645
01:21:04,093 --> 01:21:06,266
When I first saw you,
646
01:21:06,996 --> 01:21:11,069
I thought,
"I want to sleep with this guy".
647
01:21:12,701 --> 01:21:14,476
You knew, didn't you?
648
01:21:16,705 --> 01:21:17,683
Yeah.
649
01:21:27,683 --> 01:21:34,362
Wait… do we really have to do it
at a time like this?
650
01:21:35,691 --> 01:21:37,170
Why not?
651
01:21:49,805 --> 01:21:53,275
All right,
we'll drop it for today.
652
01:21:55,811 --> 01:22:00,351
But another time for sure, okay?
653
01:22:03,085 --> 01:22:04,155
Okay.
654
01:22:13,195 --> 01:22:15,675
Sharing a bed platonically?
655
01:22:18,300 --> 01:22:19,779
This is nonsense!
656
01:22:56,605 --> 01:23:00,576
The chairman is back.
He'll resolve everything.
657
01:23:01,210 --> 01:23:02,280
"Resolve"?
658
01:23:03,078 --> 01:23:04,557
What do you mean by that?
659
01:23:05,080 --> 01:23:08,061
Chul will be freed soon,
without a charge.
660
01:23:08,484 --> 01:23:09,656
You sure?
661
01:23:10,986 --> 01:23:11,986
Yep.
662
01:23:11,987 --> 01:23:14,589
So, don't even think
about pulling out,
663
01:23:14,590 --> 01:23:16,791
that will put us more in danger.
664
01:23:16,792 --> 01:23:19,363
Chul is the one putting us in danger.
665
01:23:20,696 --> 01:23:22,471
Indeed.
666
01:23:24,800 --> 01:23:27,781
Eva…
667
01:23:54,697 --> 01:23:56,870
Go ahead as planned,
668
01:23:57,900 --> 01:23:59,600
the Geneva thing.
669
01:23:59,601 --> 01:24:01,581
This is urgent!
670
01:24:03,205 --> 01:24:04,377
No.
671
01:24:04,506 --> 01:24:05,883
It's too risky.
672
01:24:06,208 --> 01:24:07,881
You chicken shit!
673
01:24:09,111 --> 01:24:13,753
Do as I say,
you'll find a way out of this mess.
674
01:24:13,982 --> 01:24:15,757
You scheming fox!
675
01:24:17,986 --> 01:24:19,761
It's your grandfather's will.
676
01:24:23,292 --> 01:24:24,292
Mom!
677
01:24:24,293 --> 01:24:26,273
Stop whining.
678
01:24:52,287 --> 01:24:53,265
Linney!
679
01:25:09,905 --> 01:25:11,077
Dad!
680
01:25:15,411 --> 01:25:17,979
What is this?
681
01:25:17,980 --> 01:25:19,459
It's too late.
682
01:25:20,682 --> 01:25:23,356
This?… it's suicide.
683
01:25:24,086 --> 01:25:26,259
My declaration of defeat.
684
01:25:27,890 --> 01:25:29,062
I lost.
685
01:25:32,194 --> 01:25:36,370
I haven't done
a damn thing right in my life.
686
01:25:36,698 --> 01:25:39,372
What a wasted life.
687
01:25:40,302 --> 01:25:42,782
What happened to Eva
was the worst.
688
01:25:44,006 --> 01:25:46,282
I feel so awful.
689
01:25:47,109 --> 01:25:50,647
What do you think should be done?
690
01:25:55,684 --> 01:25:59,757
Ah, Madam Baek.
My darling Keum-ok!
691
01:26:00,689 --> 01:26:05,092
A great business woman, who gained power
by lining up young girls
692
01:26:05,093 --> 01:26:10,668
to satisfy her old father.
693
01:26:13,202 --> 01:26:15,182
Honey!
694
01:26:15,504 --> 01:26:18,075
Don't come closer.
I don't like you.
695
01:26:20,209 --> 01:26:22,746
Son! How could you?
696
01:26:23,378 --> 01:26:27,349
Ah! My father-in-law!
697
01:26:27,683 --> 01:26:32,683
Who loves this world so much,
he refuses to leave.
698
01:26:36,191 --> 01:26:41,163
I wanted to see how long
it'd take for you to die.
699
01:26:41,396 --> 01:26:45,276
My apologies, I'm going first.
700
01:26:48,403 --> 01:26:50,679
Father, I'm so sorry.
701
01:26:51,206 --> 01:26:55,109
Keum-ok, I feel sorry for you.
702
01:26:55,110 --> 01:26:57,750
How can you live with yourself?
703
01:27:10,792 --> 01:27:13,864
That poor thing…
704
01:27:24,606 --> 01:27:27,086
There won't be any autopsy.
705
01:27:27,309 --> 01:27:30,051
It was obviously an accidental drowning.
706
01:27:50,098 --> 01:27:51,975
Welcome back to the free world.
707
01:27:53,201 --> 01:27:54,475
What happened?
708
01:27:55,604 --> 01:27:57,675
Dad took the blame for everything.
709
01:27:58,307 --> 01:28:00,878
He's at the hospital,
doesn't look good.
710
01:28:01,410 --> 01:28:04,254
He is the best father
anyone could ever have.
711
01:28:19,595 --> 01:28:21,973
Sis, I heard you got promoted.
712
01:28:23,298 --> 01:28:24,777
President, no less.
713
01:28:25,200 --> 01:28:28,272
Even in prison,
you hear everything.
714
01:28:28,403 --> 01:28:30,883
Why? You nervous?
715
01:28:33,508 --> 01:28:38,150
And I heard you're fucking
this man in front of me.
716
01:28:40,682 --> 01:28:44,152
Watch who you're talking to!
717
01:28:45,687 --> 01:28:48,489
You stop fucking around
with actresses,
718
01:28:48,490 --> 01:28:50,663
and go see your kids for once!
719
01:28:51,793 --> 01:28:54,364
I'll just say one thing about him.
720
01:28:55,197 --> 01:29:00,772
He's gotten this far
by fucking our old mother!
721
01:29:11,580 --> 01:29:12,558
Get out!
722
01:29:13,682 --> 01:29:17,357
Mr. Joo, I apologize.
723
01:29:17,886 --> 01:29:19,487
I think I was out of line.
724
01:29:19,488 --> 01:29:20,967
Hey, calm down.
725
01:29:21,289 --> 01:29:24,168
No violence!
We have to be reasonable.
726
01:29:27,195 --> 01:29:28,173
Get out!
727
01:29:31,199 --> 01:29:33,475
I'll apologize once more.
728
01:29:55,290 --> 01:29:56,667
Enough.
729
01:30:06,201 --> 01:30:07,179
Stop!
730
01:30:12,307 --> 01:30:14,184
Stop already!
731
01:30:17,679 --> 01:30:19,750
Time out!
732
01:30:21,783 --> 01:30:23,057
Stop it!
733
01:30:28,890 --> 01:30:30,062
Hey!
734
01:30:32,294 --> 01:30:36,367
Don't you people know better?
735
01:30:37,499 --> 01:30:39,479
You, fucked up loser.
736
01:30:39,601 --> 01:30:40,579
Get in!
737
01:30:47,709 --> 01:30:50,246
Why don't you show me
some respect!
738
01:31:02,390 --> 01:31:04,768
Drop the act.
739
01:31:05,093 --> 01:31:08,563
I'm not some bimbo
who falls for rich guys who can fight.
740
01:31:08,697 --> 01:31:10,472
Come on, get UP!
741
01:31:16,905 --> 01:31:18,077
It's true.
742
01:31:19,307 --> 01:31:20,581
What is?
743
01:31:22,410 --> 01:31:26,153
I fucked your mother!
744
01:31:45,500 --> 01:31:47,480
Oh my god.
745
01:31:59,481 --> 01:32:01,552
Thank you for everything.
746
01:32:16,097 --> 01:32:20,273
That's enough!
It's all over!
747
01:33:15,790 --> 01:33:18,464
Since you'll need it,
even in death.
748
01:33:48,790 --> 01:33:55,867
Suddenly, my husband
Yoon Kyung-sun has left us.
749
01:33:56,898 --> 01:33:59,572
This is so hard for me to believe.
750
01:34:00,802 --> 01:34:06,184
I remember when I first met him
as a young girl.
751
01:34:07,609 --> 01:34:12,558
He was a stunning,
charming young man.
752
01:34:13,481 --> 01:34:17,258
Delightful, spontaneous
and handsome…
753
01:34:18,787 --> 01:34:24,465
Anyway,
he was a very special person.
754
01:34:25,593 --> 01:34:27,971
I was madly in love.
755
01:34:29,497 --> 01:34:32,273
With these nice artworks…
756
01:34:35,804 --> 01:34:40,878
But he suffered so much
after marrying me.
757
01:34:41,910 --> 01:34:44,550
He took up jobs
not suited for him.
758
01:34:45,480 --> 01:34:49,951
But to the end,
he wanted to live in style.
759
01:34:53,688 --> 01:34:55,565
Unfortunately,
this is how it ended.
760
01:34:56,591 --> 01:34:59,265
I guess it can't be helped.
761
01:35:01,496 --> 01:35:04,568
I can do nothing
762
01:35:06,701 --> 01:35:09,477
but accept his death as is.
763
01:35:11,606 --> 01:35:14,985
Darling, I loved you.
764
01:35:17,479 --> 01:35:22,258
My husband loved this song.
765
01:35:22,684 --> 01:35:24,357
Let's listen together.
766
01:35:47,409 --> 01:35:49,252
Rest in peace now…
767
01:36:11,699 --> 01:36:15,169
Please accept my condolences.
768
01:36:23,278 --> 01:36:24,552
Thank you.
769
01:36:27,982 --> 01:36:30,656
Ride first class to Paris
and take a rest.
770
01:36:31,986 --> 01:36:36,958
The penthouse suite
at Montalembert is cute.
771
01:36:37,492 --> 01:36:41,770
If you feel stifled,
go to the sea.
772
01:36:44,599 --> 01:36:48,274
Take a month off, then
I'll transfer you to the head office.
773
01:36:51,906 --> 01:36:53,283
No, thank you.
774
01:36:57,178 --> 01:37:01,649
I'll formally refuse
any more contempt.
775
01:37:02,684 --> 01:37:05,460
- Don't act up again.
- Chul.
776
01:37:06,087 --> 01:37:07,760
Young-jak.
777
01:37:08,289 --> 01:37:12,493
What could you possibly do
after leaving me?
778
01:37:12,494 --> 01:37:14,167
After leaving you?
779
01:37:17,298 --> 01:37:19,471
I could breathe again.
780
01:37:20,201 --> 01:37:24,775
I'm on the brink of suffocating here.
You don't feel it, do you?
781
01:37:25,907 --> 01:37:28,683
I heard you're dating Nami.
782
01:37:34,082 --> 01:37:37,063
Why is that your concern?
783
01:37:39,487 --> 01:37:41,967
I'm sure you know
what you're doing.
784
01:37:44,092 --> 01:37:45,469
Mother.
785
01:37:47,595 --> 01:37:54,274
It looks like we both slept
with Young-jak then.
786
01:37:55,003 --> 01:37:57,677
As mother and daughter,
are we really okay?
787
01:37:58,706 --> 01:38:00,686
Is this morally right?
788
01:38:01,910 --> 01:38:04,049
Bunch of idiots!
789
01:38:14,689 --> 01:38:16,862
Oh my god!
790
01:38:24,098 --> 01:38:27,773
I'll leave you two
to talk it over.
791
01:38:40,982 --> 01:38:43,861
You've been alone,
you should understand.
792
01:38:46,988 --> 01:38:51,266
All my life I lived this way,
because of him.
793
01:38:54,696 --> 01:39:01,079
Can you understand
what I did in that light?
794
01:39:02,604 --> 01:39:05,585
Aside from your woman's body,
795
01:39:05,907 --> 01:39:08,581
you're just like
this family's licentious men!
796
01:39:13,281 --> 01:39:16,160
Must you be this way too, Nami?
797
01:39:17,585 --> 01:39:18,859
Please don't.
798
01:39:19,287 --> 01:39:20,459
Why?
799
01:39:22,390 --> 01:39:25,064
Because you control the money?
800
01:39:26,294 --> 01:39:27,671
Sweetie.
801
01:39:29,497 --> 01:39:33,274
I'm really sorry about Young-jak.
802
01:39:34,802 --> 01:39:38,272
But even I have a private life,
803
01:39:40,808 --> 01:39:43,448
And I don't want to discuss this
in front of your father.
804
01:39:44,078 --> 01:39:45,056
Go.
805
01:39:47,982 --> 01:39:50,758
You never loved any of us.
806
01:39:53,288 --> 01:39:58,670
You only loved yourself
and grandpa's money.
807
01:39:59,694 --> 01:40:00,764
Go!
808
01:40:22,083 --> 01:40:24,256
This is all your fault!
809
01:40:27,388 --> 01:40:30,665
What will you do now?
Huh? What?!
810
01:40:30,792 --> 01:40:33,363
What will you do now!
811
01:40:34,395 --> 01:40:36,272
I want it back!
812
01:40:36,698 --> 01:40:39,499
I want it back, you bastard!
813
01:40:39,500 --> 01:40:42,276
I want my life back!
814
01:40:42,704 --> 01:40:44,775
I want it back!
815
01:40:52,480 --> 01:40:53,857
Hey, Ms.
816
01:41:00,188 --> 01:41:02,259
I know you're tough,
817
01:41:03,791 --> 01:41:05,464
but you're headed for prison.
818
01:41:05,793 --> 01:41:08,495
Careful, you piece of shit.
819
01:41:08,496 --> 01:41:09,975
Mr. Joo!
820
01:41:11,899 --> 01:41:16,370
I'm just a housemaid.
You and I are the same.
821
01:41:17,205 --> 01:41:22,450
It's unfair to threaten
a powerless maid this way.
822
01:41:24,679 --> 01:41:27,250
Hey. maid!
823
01:41:29,584 --> 01:41:33,487
I know you've got major dirt on
my mother and grandfather,
824
01:41:33,488 --> 01:41:36,162
but how about I come after you?
825
01:41:36,290 --> 01:41:37,991
You're done for.
826
01:41:37,992 --> 01:41:39,693
- But madam…
- Maid!
827
01:41:39,694 --> 01:41:43,665
Shut your mouth and leave.
828
01:41:44,098 --> 01:41:45,270
Yes, madam.
829
01:42:01,783 --> 01:42:05,253
You're a good person,
and sweet.
830
01:42:08,189 --> 01:42:11,762
How glad you see me that way.
831
01:42:16,097 --> 01:42:18,270
I am really a fucked up loser.
832
01:42:26,507 --> 01:42:28,487
Please, don't be.
833
01:42:29,877 --> 01:42:30,855
Sure.
834
01:42:34,582 --> 01:42:37,083
I need to go,
got one last thing to do.
835
01:42:37,084 --> 01:42:39,886
Okay, fine.
836
01:42:39,887 --> 01:42:43,164
But hold me tightly just once.
837
01:43:19,494 --> 01:43:24,397
Excuse me, could I swap
my first class seat with you?
838
01:43:24,398 --> 01:43:25,468
Why?
839
01:43:51,993 --> 01:43:56,066
What the…!
You're stalking me now?
840
01:43:56,998 --> 01:43:59,979
It was simple deduction,
not stalking.
841
01:44:03,804 --> 01:44:05,784
I did some other research too.
842
01:44:07,808 --> 01:44:10,049
You and my mother…
843
01:44:11,879 --> 01:44:14,052
They say it was…
844
01:44:14,782 --> 01:44:17,763
something along the lines of rape.
845
01:44:19,186 --> 01:44:21,860
And you're not the first
of her victims.
846
01:44:30,498 --> 01:44:34,401
So I should be the one ashamed
847
01:44:34,402 --> 01:44:37,383
for having a mother like that.
848
01:45:43,304 --> 01:45:44,874
- Wait!
- Huh?
849
01:45:45,506 --> 01:45:46,678
Let's do it with it on.
850
01:45:49,877 --> 01:45:52,050
Just twist it in from the side.
851
01:46:01,689 --> 01:46:02,759
Like this?
852
01:46:03,491 --> 01:46:04,791
Yeah, that's it.
853
01:46:04,792 --> 01:46:05,862
Here?
854
01:46:06,494 --> 01:46:07,871
Yeah!
855
01:47:17,198 --> 01:47:20,475
Hi. You guys speak English?
856
01:47:26,307 --> 01:47:27,980
How can I explain this?
857
01:47:38,853 --> 01:47:40,924
I understand some.
858
01:47:41,489 --> 01:47:42,467
Good.
859
01:47:44,091 --> 01:47:47,664
We've met before at the beach
in Korea. Remember?
860
01:47:53,300 --> 01:48:00,775
When we went to Korea,
we camped on the beach.
861
01:48:01,509 --> 01:48:04,377
I wanna see mama.
862
01:48:04,378 --> 01:48:06,579
It's the people we met there.
863
01:48:06,580 --> 01:48:09,151
I wanna see mama.
864
01:48:09,683 --> 01:48:11,856
He wants to see mama.
865
01:49:01,202 --> 01:49:03,375
Is this mama?
866
01:49:19,987 --> 01:49:21,557
Mama inside?
867
01:49:25,793 --> 01:49:27,067
Open.
868
01:49:27,695 --> 01:49:29,971
I want to see my mama!
869
01:49:30,097 --> 01:49:31,371
Open!
870
01:49:52,186 --> 01:49:53,961
Mama!
871
01:50:14,608 --> 01:50:18,647
THE TASTE OF MONEY
59226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.