Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:50,077 --> 00:01:51,677
All right, Miss Grey,
how many more?
3
00:01:51,679 --> 00:01:54,213
Only these. The rest
can wait until tomorrow.
4
00:01:54,215 --> 00:01:58,717
Good. What time does
the New York plane get in?
5
00:01:58,719 --> 00:02:00,219
5:55.
6
00:02:00,221 --> 00:02:02,955
And it takes 40 minutes
to get to the airport.
7
00:02:02,957 --> 00:02:04,356
We'll give that call
from Canada
8
00:02:04,358 --> 00:02:05,824
5 more minutes,
and then you'd better...
9
00:02:05,826 --> 00:02:07,025
[telephone rings]
10
00:02:07,027 --> 00:02:08,627
Ah!
11
00:02:08,629 --> 00:02:10,596
Hello?
12
00:02:10,598 --> 00:02:13,532
Oh, thank you.
It's Lady Broadbent.
She's on her way up.
13
00:02:13,534 --> 00:02:15,834
- Good.
- Do you think she'd
like a cup of tea?
14
00:02:15,836 --> 00:02:17,436
I'm sure she would.
15
00:02:56,977 --> 00:02:58,343
- Ooh!
- Ooh!
16
00:02:58,345 --> 00:02:59,811
Oh, darling!
17
00:02:59,813 --> 00:03:01,146
I didn't frighten
you, did I?
18
00:03:01,148 --> 00:03:02,381
No. I thought it was Miss Grey.
19
00:03:02,383 --> 00:03:04,583
Oh. Well, I'm not late,
am I... Miss Grey?
20
00:03:04,585 --> 00:03:06,351
No! No! No!
You're not late.
21
00:03:06,353 --> 00:03:08,487
You're early for a change.
Come and sit down.
22
00:03:08,489 --> 00:03:11,190
Miss Grey is getting
you a cup of tea.
23
00:03:11,192 --> 00:03:12,891
Oh, don't.
24
00:03:12,893 --> 00:03:15,327
We don't have to go until 5:00.
I've got a call coming
through from Canada.
25
00:03:15,329 --> 00:03:16,962
At least,
I hope it is.
26
00:03:16,964 --> 00:03:18,030
Important? You looked
worried when I came in.
27
00:03:18,032 --> 00:03:19,298
Yeah. I was a bit.
28
00:03:19,300 --> 00:03:21,200
You do
take sugar in your tea?
29
00:03:21,202 --> 00:03:23,468
Oh! Yes, I do. Thank you
so much. How's your mother?
30
00:03:23,470 --> 00:03:25,370
Oh, she's a little better,
thank you,
31
00:03:25,372 --> 00:03:27,239
now that
the weather's changed.
32
00:03:27,241 --> 00:03:28,440
How nice.
33
00:03:35,015 --> 00:03:39,651
Oh! Ha ha! You know, darling,
we really should use
tea on our garden.
34
00:03:39,653 --> 00:03:41,053
This plant seems
to thrive on it.
35
00:03:41,055 --> 00:03:42,788
Oh, shut up,
darling.
36
00:03:59,206 --> 00:04:01,206
Darling, are you
scared stiff, too?
37
00:04:01,208 --> 00:04:03,775
Oh, no. No.
I'm not scared of it.
Not in the least.
38
00:04:03,777 --> 00:04:06,712
I just hope that
you sort of get on.
That's all.
39
00:04:06,714 --> 00:04:09,481
- What happens if we don't?
- Why shouldn't you?
40
00:04:09,483 --> 00:04:11,883
Because all children hate
their stepmothers.
41
00:04:11,885 --> 00:04:13,885
She won't hate
this one, darling.
42
00:04:13,887 --> 00:04:15,887
You know,
what'll I do with her?
43
00:04:15,889 --> 00:04:18,390
I mean...she's never been
in England.
44
00:04:18,392 --> 00:04:21,059
She may not like London.
She won't know anybody.
45
00:04:21,061 --> 00:04:25,364
But, darling, you
know how awful people
can be to young girls
46
00:04:25,366 --> 00:04:28,367
who don't know...
that's not really
a very good photograph.
47
00:04:28,369 --> 00:04:30,202
It was taken
two years ago.
48
00:04:30,204 --> 00:04:32,170
She's not that unattractive.
She's not a raving beauty.
49
00:04:32,172 --> 00:04:33,639
You haven't been
to America for two years.
50
00:04:33,641 --> 00:04:35,440
She could have turned
into a nightmare.
51
00:04:35,442 --> 00:04:37,709
Oh, darling, I'm so sorry.
I didn't mean it.
52
00:04:37,711 --> 00:04:39,378
It's only my nerves.
53
00:04:39,380 --> 00:04:41,079
I know, love.
54
00:04:41,081 --> 00:04:42,281
Oh, Miss Grey!
55
00:04:42,283 --> 00:04:43,081
Oh!
56
00:04:43,083 --> 00:04:44,716
Oh, thank you.
57
00:04:44,718 --> 00:04:46,518
- Jimmy?
- Yes, love?
58
00:04:46,520 --> 00:04:48,720
- Darling, wish me luck.
- Good luck, darling.
59
00:04:48,722 --> 00:04:51,290
Tell them to put the Canadian
call through to the flat
after 7:00.
60
00:04:51,292 --> 00:04:53,292
We should be back by then
if the plane's on time.
61
00:04:53,294 --> 00:04:56,061
The tea was lovely, Miss Grey.
It went down very well.
62
00:04:56,063 --> 00:04:57,863
Thank you, Lady Broadbent,
and good luck!
63
00:04:57,865 --> 00:04:59,031
Thank you,
Miss Grey.
64
00:05:34,168 --> 00:05:36,401
That can't be her!
65
00:05:36,403 --> 00:05:37,502
It is.
66
00:05:40,708 --> 00:05:42,941
She's beautiful!
67
00:05:44,445 --> 00:05:46,311
Are you sure
you have everything?
68
00:05:46,313 --> 00:05:48,246
- Jane?
- Hello, Dad.
69
00:05:48,248 --> 00:05:49,915
Jane, you look wonderful!
What's happened?
70
00:05:49,917 --> 00:05:52,017
Old age, I guess. How are you?
71
00:05:52,019 --> 00:05:54,086
Fine. Jane,
this is Sheila.
72
00:05:54,088 --> 00:05:55,687
Why, you're beautiful!
73
00:05:55,689 --> 00:05:57,723
Is there any reason
why she shouldn't be?
74
00:05:57,725 --> 00:06:00,559
You look terrible on
those wedding pictures,
but you are lovely.
75
00:06:00,561 --> 00:06:03,428
Oh, come on. You don't
look so bad to me yourself.
76
00:06:03,430 --> 00:06:05,263
Let's go.
My car's outside.
77
00:06:06,734 --> 00:06:09,234
[woman] Sheila!
78
00:06:09,236 --> 00:06:11,503
Sheila!
Do come this way.
79
00:06:11,505 --> 00:06:13,472
Would you mind putting
our bags in the front seat?
80
00:06:13,474 --> 00:06:16,408
- Who's that?
- It's Mabel Claremont
and her daughter.
81
00:06:16,410 --> 00:06:20,479
She's Sheila's second
cousin twice removed,
and twice isn't far enough.
82
00:06:20,481 --> 00:06:22,914
Why? what's wrong
with her? I think
she looks like fun.
83
00:06:22,916 --> 00:06:25,484
She is really,
but Jimmy thinks she
talks a bit too much.
84
00:06:25,486 --> 00:06:27,252
Her tongue runs
on atomic energy.
85
00:06:27,254 --> 00:06:30,822
I haven't seen you
since the wedding.
86
00:06:30,824 --> 00:06:34,159
- Hello, Jimmy. You know
Clarissa, don't you?
- Yes.
87
00:06:34,161 --> 00:06:36,795
- Who's this?
- My daughter Jane.
88
00:06:36,797 --> 00:06:38,830
- Your daughter?
- Yes. She just got off
the plane from America.
89
00:06:38,832 --> 00:06:42,968
I forgot you were married before
to an American, weren't you?
90
00:06:42,970 --> 00:06:44,503
But what a lovely child
she is.
91
00:06:44,505 --> 00:06:46,438
- How old are you, dear?
- 17.
92
00:06:46,440 --> 00:06:50,041
We're just down in London
for the season.
93
00:06:50,043 --> 00:06:53,545
We nipped up to Scotland
just to freshen Clarissa
up for the weekend.
94
00:06:53,547 --> 00:06:56,248
You know, she's a debutante.
She's coming out this year.
95
00:06:56,250 --> 00:06:57,582
- Clarissa, darling.
- Yes, Mommy?
96
00:06:57,584 --> 00:06:59,284
Do tell Jane
all about the season.
97
00:06:59,286 --> 00:07:01,253
You know, we have
to be going.
98
00:07:01,255 --> 00:07:03,288
I've got a business call
at 7:00.
99
00:07:03,290 --> 00:07:05,290
Yes. Mabel,
darling, do call us.
100
00:07:05,292 --> 00:07:06,992
But we can't
part now!
101
00:07:06,994 --> 00:07:08,393
I've got so much
to tell you.
102
00:07:08,395 --> 00:07:09,995
Why don't we all squeeze
into your car,
103
00:07:09,997 --> 00:07:12,197
and I'll simply
get rid of mine?
104
00:07:13,467 --> 00:07:14,800
Chauffeur, do be kind
enough to bring my bags
105
00:07:14,802 --> 00:07:16,568
and put them in here, will you?
106
00:07:16,570 --> 00:07:20,005
Do be an absolute angel
and go and take care of him.
107
00:07:20,007 --> 00:07:21,406
He's just a hired
car, sweetheart.
108
00:07:21,408 --> 00:07:23,408
Oh, isn't
this lovely?
109
00:07:23,410 --> 00:07:25,477
Oh, I can't think
of anything nicer
110
00:07:25,479 --> 00:07:27,612
than being married
to a banker, darling.
111
00:07:29,716 --> 00:07:31,550
What wonderful things
to photograph here!
112
00:07:31,552 --> 00:07:33,618
I'm going to have
a field day with my camera.
113
00:07:33,620 --> 00:07:35,287
- There's one thing
you mustn't miss.
- What's that?
114
00:07:35,289 --> 00:07:36,955
The changing of the guards.
115
00:07:36,957 --> 00:07:38,824
It's so colorful,
and we'll be just in time.
116
00:07:38,826 --> 00:07:40,826
Mommy, can't we stop
off at Whitehall?
117
00:07:40,828 --> 00:07:43,161
- Oh, Daddy, can we?
- I've got that call.
118
00:07:43,163 --> 00:07:44,763
I'll get out with Jane,
and we can walk back.
119
00:07:44,765 --> 00:07:47,432
Good idea.
Edwards, let the girls out.
120
00:07:47,434 --> 00:07:48,967
Don't get kicked,
darling.
121
00:07:48,969 --> 00:07:50,469
Oh, Mommy!
122
00:07:50,471 --> 00:07:52,504
And do be careful
crossing the roads.
123
00:07:52,506 --> 00:07:54,806
I'll wait for you
at Sheila's.
124
00:07:57,211 --> 00:07:59,177
[trumpet fanfare]
125
00:08:18,999 --> 00:08:21,466
Oh, it's wonderful!
126
00:08:21,468 --> 00:08:23,268
It was sweet
of you, Clarissa.
127
00:08:23,270 --> 00:08:25,670
It's sweet of you.
It gave me an excuse.
128
00:08:25,672 --> 00:08:26,671
What for?
129
00:08:26,673 --> 00:08:28,406
Do you see that officer?
130
00:08:31,211 --> 00:08:33,612
- Which one?
- The one in the red uniform.
131
00:08:35,482 --> 00:08:37,315
What's he?
Montgomery or something?
132
00:08:37,317 --> 00:08:38,884
He's called
David Fenner.
133
00:08:38,886 --> 00:08:40,285
What's his story?
134
00:08:40,287 --> 00:08:42,087
I'm in love with him.
135
00:08:44,591 --> 00:08:46,892
He looks great
from here. Is he
in love with you?
136
00:08:46,894 --> 00:08:49,494
I don't know. Do you
think he can see us?
137
00:08:49,496 --> 00:08:52,264
No. Not unless he's
got a periscope.
138
00:08:52,266 --> 00:08:53,965
I'll see him
at the ball tonight.
139
00:08:53,967 --> 00:08:55,233
[fanfare]
140
00:09:05,846 --> 00:09:08,613
- Come on. Let's go
and have some tea.
- OK.
141
00:09:14,454 --> 00:09:17,889
Once a year,
there's a debutantes' ball
called Queen Charlotte's,
142
00:09:17,891 --> 00:09:20,191
and all the debutantes
are dressed in white,
143
00:09:20,193 --> 00:09:21,927
and it's great fun
and they curtsey.
144
00:09:21,929 --> 00:09:24,462
- You mean you go dancing every
night?
- Yes, nearly.
145
00:09:24,464 --> 00:09:26,865
- Why?
- It's the season.
146
00:09:26,867 --> 00:09:29,868
You keep telling me
it's the season.
What is the season exactly?
147
00:09:29,870 --> 00:09:33,905
The London season.
Mothers launch their daughters
when they're 17.
148
00:09:33,907 --> 00:09:36,841
Launch them? You mean break
a bottle over them?
149
00:09:36,843 --> 00:09:39,945
No, not exactly.
It's called coming out.
The mothers do it.
150
00:09:39,947 --> 00:09:41,179
What about
the fathers?
151
00:09:41,181 --> 00:09:42,414
They just pay.
152
00:09:42,416 --> 00:09:45,383
- For what?
- For the balls.
153
00:09:45,385 --> 00:09:48,019
Each mother gives a ball
for her own daughter,
154
00:09:48,021 --> 00:09:50,121
so her daughter can be
asked to the other balls.
155
00:09:50,123 --> 00:09:52,757
- Do you sleep all day?
- Oh, no. It goes on
in the daytime, too.
156
00:09:52,759 --> 00:09:55,160
There's Ascot and Wimbledon
and Goodwood,
157
00:09:55,162 --> 00:09:57,028
and the presentation
parties to the queen...
158
00:09:57,030 --> 00:10:00,465
This year, at least.
This is the last year,
because the queen's
159
00:10:00,467 --> 00:10:02,133
decided that
it's out of date.
160
00:10:02,135 --> 00:10:05,303
You know, I think the queen's
got something there.
161
00:10:08,308 --> 00:10:09,874
I've been a mother now
for quite some time,
162
00:10:09,876 --> 00:10:13,345
but for the first time,
I'm beginning to
feel like one.
163
00:10:13,347 --> 00:10:14,946
It's absolutely
wonderful.
164
00:10:14,948 --> 00:10:17,549
It's so nostalgic sitting out
the dances,
165
00:10:17,551 --> 00:10:19,851
watching like
our mothers did
when we came out.
166
00:10:19,853 --> 00:10:21,152
I never came out.
167
00:10:21,154 --> 00:10:24,856
What? My dear, I am so
very sorry.
168
00:10:24,858 --> 00:10:27,726
Naturally,
I had sort of took
it for granted.
169
00:10:27,728 --> 00:10:30,495
What a pity. It was
money, I suppose,
in those days.
170
00:10:30,497 --> 00:10:32,230
- No. Hitler.
- Hitler! Ha ha!
171
00:10:32,232 --> 00:10:34,699
Darling! Don't tell me you
weren't 17 before the war.
172
00:10:34,701 --> 00:10:37,168
Oh, darling,
I'm telling you.
173
00:10:37,170 --> 00:10:41,172
Actually, of course,
I just barely made
it myself.
174
00:10:41,174 --> 00:10:43,508
You poor darling.
What a tragedy.
175
00:10:43,510 --> 00:10:45,110
You don't know
what you missed.
176
00:10:45,112 --> 00:10:46,478
She didn't miss
a thing.
177
00:10:46,480 --> 00:10:48,346
Listen to him!
He adored it!
178
00:10:48,348 --> 00:10:50,615
Adored it? It was
undiluted hell.
179
00:10:50,617 --> 00:10:53,251
All right for you women,
but for a man...
180
00:10:53,253 --> 00:10:56,187
You try it, Mabel.
Try going to work at 9:00
with an almighty hangover,
181
00:10:56,189 --> 00:10:58,923
and then coming back
at 6:30 and putting on
a straitjacket again.
182
00:10:58,925 --> 00:11:00,925
Try going to bed
when everybody else
is getting up,
183
00:11:00,927 --> 00:11:02,961
and then try getting up
with both your eyes
so sealed...
184
00:11:02,963 --> 00:11:04,829
as a matter of fact,
just try getting up.
185
00:11:04,831 --> 00:11:06,031
[telephone rings]
186
00:11:06,033 --> 00:11:07,532
Hello? Hold on.
187
00:11:07,534 --> 00:11:10,468
It's that Canadian call.
I'll take it in the other room.
188
00:11:10,470 --> 00:11:13,371
We've got invitations
to every single night
189
00:11:13,373 --> 00:11:15,206
of the season
except one...July 14.
190
00:11:15,208 --> 00:11:18,977
You know, I'm terribly
glad that Clarissa's
decided to do it.
191
00:11:18,979 --> 00:11:22,681
I do feel that there's
sort of a stamp attached
if you don't.
192
00:11:22,683 --> 00:11:25,984
I'm terribly sorry,
darling. I forgot.
193
00:11:29,022 --> 00:11:30,588
Hello!
194
00:11:30,590 --> 00:11:31,890
Hi!
195
00:11:31,892 --> 00:11:33,158
Get your picture?
196
00:11:33,160 --> 00:11:34,159
Yes. It was wonderful.
197
00:11:34,161 --> 00:11:35,760
Oh, what a lovely room.
198
00:11:35,762 --> 00:11:37,295
Thank you.
199
00:11:37,297 --> 00:11:38,496
Clarissa, darling,
do hold yourself up.
200
00:11:38,498 --> 00:11:39,864
I am, Mommy.
201
00:11:39,866 --> 00:11:41,800
- No, darling. You're slouching.
- Sorry, Mommy.
202
00:11:41,802 --> 00:11:43,935
It's no good being sorry if you
don't do something about it.
203
00:11:43,937 --> 00:11:44,936
Sorry, Mommy.
204
00:11:44,938 --> 00:11:46,371
Look at Jane.
205
00:11:46,373 --> 00:11:48,139
All I can say is, it's a good
thing she's not coming out.
206
00:11:48,141 --> 00:11:49,574
She'd show you up in no time.
207
00:11:49,576 --> 00:11:51,576
- But she is.
- What?
208
00:11:51,578 --> 00:11:52,811
Jane is coming out.
209
00:11:54,081 --> 00:11:56,081
- Me?
- [Sheila] Yes.
210
00:11:56,083 --> 00:11:57,816
Making my debut?
211
00:11:57,818 --> 00:12:00,285
Yes. You see, darling,
Jimmy and I thought...
212
00:12:00,287 --> 00:12:03,488
well, we didn't want
to worry you till
you got here.
213
00:12:03,490 --> 00:12:05,957
But, darling, why on Earth
didn't you say so?
214
00:12:05,959 --> 00:12:07,926
You never gave me
a chance, Mabel.
215
00:12:07,928 --> 00:12:10,929
Oh, no, Sheila.
It's out of the question.
216
00:12:10,931 --> 00:12:13,398
I'm absolutely no good
at this sort of thing.
217
00:12:13,400 --> 00:12:14,899
I wouldn't even know
what to do.
218
00:12:14,901 --> 00:12:16,901
[Sheila] believe me,
you'll have a triumph.
219
00:12:16,903 --> 00:12:19,738
It's so exciting
and it's such fun, Jane.
220
00:12:19,740 --> 00:12:23,041
And you know,
all the arrangements
are made for your dance.
221
00:12:23,043 --> 00:12:26,177
You...you're giving
a dance for me?
222
00:12:26,179 --> 00:12:27,512
Of course we are!
223
00:12:27,514 --> 00:12:29,013
We borrowed Jimmy's
mother's house.
224
00:12:29,015 --> 00:12:32,117
I haven't had an invitation yet,
darling.
225
00:12:32,119 --> 00:12:33,585
Uh...they're not
out yet.
226
00:12:33,587 --> 00:12:35,787
I hope you'll ask us
when you do.
227
00:12:35,789 --> 00:12:37,422
Well, naturally.
228
00:12:37,424 --> 00:12:39,090
Oh, lovely.
What date is it, darling?
229
00:12:39,092 --> 00:12:42,861
Date? It's, um... you know,
the 14th of July.
230
00:12:42,863 --> 00:12:45,563
[Jimmy] Well, that's
all right. Everything's
fine in Canada.
231
00:12:45,565 --> 00:12:47,031
Hello, Clarissa.
232
00:12:47,033 --> 00:12:48,433
Ah, welcome, Jane.
233
00:12:48,435 --> 00:12:49,768
Get the pictures?
234
00:12:49,770 --> 00:12:51,936
Oh, yes.
They were terrific.
235
00:12:51,938 --> 00:12:53,671
Good. You wait till
you see the trooping
of the color
236
00:12:53,673 --> 00:12:55,840
at the queen's birthday parade.
That's even more terrific.
237
00:12:55,842 --> 00:12:57,408
- [Sheila] Jimmy?
- Yes, darling?
238
00:12:57,410 --> 00:13:00,245
I've broken the news to Jane.
239
00:13:00,247 --> 00:13:03,081
I've told Mabel,
and now they know
all about it.
240
00:13:03,083 --> 00:13:04,482
All about what?
241
00:13:04,484 --> 00:13:07,552
Ha ha!
All about July 14.
242
00:13:07,554 --> 00:13:09,487
July 14...you mean
the Bastille?
243
00:13:09,489 --> 00:13:12,157
No, darling. About Jane.
About Jane's...
244
00:13:12,159 --> 00:13:14,559
about my debut,
Dad.
245
00:13:14,561 --> 00:13:16,494
About your...
about her debut?
246
00:13:16,496 --> 00:13:20,165
Yes. Jane's
coming-out ball
on July 14.
247
00:13:20,167 --> 00:13:21,833
July 14?
248
00:13:21,835 --> 00:13:23,234
Oh, darling, your memory!
It's unbelievable.
249
00:13:23,236 --> 00:13:24,769
Where's you diary?
250
00:13:24,771 --> 00:13:26,771
I spend my entire life
doing this.
251
00:13:26,773 --> 00:13:29,908
Now, here...
Now, here we are.
252
00:13:29,910 --> 00:13:32,310
Now,
read it out aloud,
253
00:13:32,312 --> 00:13:34,379
or Mabel will think
I've done the whole thing
from jealousy.
254
00:13:38,819 --> 00:13:41,119
"July 14:
Jane's coming-out ball."
255
00:13:41,121 --> 00:13:45,390
Well done, darling.
My love, you've been
working too hard.
256
00:13:45,392 --> 00:13:48,092
Are you going to
the ball tonight, Jane?
257
00:13:48,094 --> 00:13:50,728
No. I think Jane should have
a couple of days to settle in.
258
00:13:50,730 --> 00:13:52,530
I long to know
which one she's
starting off with.
259
00:13:52,532 --> 00:13:56,134
- Whose is it, darling?
- Next Friday.
260
00:13:56,136 --> 00:13:57,435
St. Aspath! That's it!
261
00:13:57,437 --> 00:13:58,870
That was last week, Mommy.
262
00:13:58,872 --> 00:14:01,005
Oh, yes. How silly.
It's the, um...
263
00:14:01,007 --> 00:14:03,775
Mrs. Arthur Milligan.
That's wonderful.
We're going, too.
264
00:14:03,777 --> 00:14:05,710
You know, I should
be making one
of these for you.
265
00:14:05,712 --> 00:14:08,980
And you know?
I just might take it.
266
00:14:14,554 --> 00:14:16,087
[big band music playing]
267
00:14:18,491 --> 00:14:20,058
Mr. and Mrs.
Walter Carr
268
00:14:20,060 --> 00:14:21,860
and Miss Ellen Carr.
269
00:14:21,862 --> 00:14:25,096
[woman] But how nice of you
to come. I'm so glad you did.
270
00:14:25,098 --> 00:14:28,433
Lord and Lady Broadbent and
miss Jane Broadbent.
271
00:14:28,435 --> 00:14:30,902
Oh, Zoe, how sweet
of you.
272
00:14:30,904 --> 00:14:32,837
Linda, how heavenly
you look.
273
00:14:32,839 --> 00:14:35,039
A lovely dress!
Do you know Jane?
274
00:14:35,041 --> 00:14:36,608
- Hello.
- Hello.
275
00:14:36,610 --> 00:14:38,543
What a lovely party.
276
00:14:38,545 --> 00:14:40,778
Absolutely beautiful.
277
00:14:40,780 --> 00:14:43,481
Lovely.
278
00:14:43,483 --> 00:14:44,983
Well, Mrs. Milligan's
done us proud.
279
00:14:44,985 --> 00:14:46,918
Hasn't she?
What about her husband?
280
00:14:46,920 --> 00:14:48,920
- What about him?
- He wasn't there.
281
00:14:48,922 --> 00:14:51,022
Perhaps she hasn't got one.
282
00:14:51,024 --> 00:14:52,857
Oh, darling, we just shook
hands with the daughter.
283
00:14:52,859 --> 00:14:54,592
That's no proof
she's got a husband.
284
00:14:54,594 --> 00:14:56,094
Oh, Jimmy.
285
00:14:56,096 --> 00:14:57,595
Perhaps he's dead.
286
00:14:57,597 --> 00:14:59,864
Oh. What a good idea.
287
00:14:59,866 --> 00:15:04,369
Cricket, you see, is
a game which consists
of two teams of 11 players.
288
00:15:04,371 --> 00:15:07,105
One team is at bat,
and one team is fielding.
289
00:15:07,107 --> 00:15:10,141
There are two batsmen
on the batting team.
290
00:15:27,861 --> 00:15:31,095
...because if it's hit
by one of the batsmen...
291
00:15:52,218 --> 00:15:55,954
Oh, darling,
I'm so worried about her.
292
00:15:55,956 --> 00:15:58,222
I think she's
doing pretty well.
293
00:15:58,224 --> 00:15:59,891
Oh, Jimmy, really!
294
00:15:59,893 --> 00:16:02,060
She's danced
with lots of people.
295
00:16:02,062 --> 00:16:04,062
Yes, once, but nobody
ever asks her twice.
296
00:16:04,064 --> 00:16:06,864
I mean she's not interested
in these boys, and they know it.
297
00:16:06,866 --> 00:16:09,100
Now, now. Look at her now.
She's bored to death.
298
00:16:13,873 --> 00:16:15,406
Looks all right
to me.
299
00:16:15,408 --> 00:16:16,541
Oh.
300
00:16:18,078 --> 00:16:19,978
Why is it that men
never notice anything?
301
00:16:19,980 --> 00:16:21,579
What is there
to notice?
302
00:16:21,581 --> 00:16:23,448
Nothing, if you spend
the entire evening in the bar.
303
00:16:23,450 --> 00:16:25,049
What bar?
304
00:16:25,051 --> 00:16:26,784
You might at least
have had the grace
305
00:16:26,786 --> 00:16:28,386
to introduce her
to a few nice young men.
306
00:16:28,388 --> 00:16:30,388
- I don't know any.
- A few nice old men, then.
307
00:16:30,390 --> 00:16:33,491
They don't exist.
Anyway, all my friends
are middle-aged
308
00:16:33,493 --> 00:16:35,159
and don't like dancing.
309
00:16:35,161 --> 00:16:37,895
I've taken her around 3 times.
Give me that, at least.
310
00:16:43,436 --> 00:16:44,435
Jimmy?
311
00:16:44,437 --> 00:16:45,303
What?
312
00:16:45,305 --> 00:16:46,771
Who's that? Who's that?
313
00:16:46,773 --> 00:16:49,273
- David Fenner. Sardine.
- Who's David Fenner?
314
00:16:49,275 --> 00:16:51,876
- Charlie Fenner's boy.
- Who's Charlie Fenner?
315
00:16:51,878 --> 00:16:53,978
- He's old Lord Fenner's son.
- Would you know him?
316
00:16:53,980 --> 00:16:56,481
I see him at the club.
317
00:16:56,483 --> 00:16:58,216
Rumor has it he's twice
as big a bore as Charlie,
if such a thing is possible.
318
00:16:58,218 --> 00:17:00,985
Wait, darling. Do come
along and introduce me.
319
00:17:04,457 --> 00:17:06,724
Oh, David, darling boy!
320
00:17:06,726 --> 00:17:09,794
We thought you were
never going to get here,
didn't we, Clarissa?
321
00:17:09,796 --> 00:17:11,796
Clarissa, what
a lovely dress.
322
00:17:11,798 --> 00:17:13,197
Now where did
you buy that?
323
00:17:13,199 --> 00:17:14,932
From a little woman
in Pont Street.
324
00:17:14,934 --> 00:17:17,201
Mommy! She's the most enormous
woman I've ever met.
325
00:17:17,203 --> 00:17:18,936
David, you know
Sheila, don't you?
326
00:17:18,938 --> 00:17:20,004
No.
327
00:17:20,006 --> 00:17:22,774
Oh, no. Of course you don't.
328
00:17:22,776 --> 00:17:25,009
Uh, may I
introduce my wife?
329
00:17:25,011 --> 00:17:26,210
Darling,
this is David Fenner.
330
00:17:26,212 --> 00:17:27,211
How do you do?
331
00:17:27,213 --> 00:17:28,746
How do you do?
332
00:17:28,748 --> 00:17:30,882
I say, I'm most frightfully
sorry I'm late.
333
00:17:30,884 --> 00:17:33,885
David came all the way
from Windsor Barracks
just to see Clarissa.
334
00:17:33,887 --> 00:17:35,486
The traffic
was appalling.
335
00:17:35,488 --> 00:17:36,921
Not too bad
on the bypass,
336
00:17:36,923 --> 00:17:39,924
but I got completely
blocked up in Staines.
337
00:17:39,926 --> 00:17:42,760
How well do you
know Staines?
338
00:17:42,762 --> 00:17:43,961
Not intimately.
339
00:17:43,963 --> 00:17:45,563
It's a bottleneck.
340
00:17:45,565 --> 00:17:46,564
Is it?
341
00:17:46,566 --> 00:17:48,032
I nearly went by Slough,
342
00:17:48,034 --> 00:17:50,001
but Eton High Street
can be simply beastly.
343
00:17:50,003 --> 00:17:51,235
Can it?
344
00:17:51,237 --> 00:17:52,970
Oh, yes. If you get
a bus in front of you,
345
00:17:52,972 --> 00:17:55,173
you've had it
till you get
to Slough.
346
00:17:55,175 --> 00:17:56,474
Fancy.
347
00:17:56,476 --> 00:17:58,543
Of course, if you go by Datchet,
it's even worse.
348
00:17:58,545 --> 00:18:01,212
The way I should
have gone is by
the Dorney Road.
349
00:18:01,214 --> 00:18:04,315
You turn right by
Eton College Chapel,
350
00:18:04,317 --> 00:18:07,718
and then left just
before you get
to the lower chapel,
351
00:18:07,720 --> 00:18:11,155
then you go 3
or 4 miles across
Dorney Common,
352
00:18:11,157 --> 00:18:13,558
until you come to
the Great West Road,
353
00:18:13,560 --> 00:18:15,593
then turn east.
354
00:18:15,595 --> 00:18:20,131
But then, of course,
you've still
got Slough ahead.
355
00:18:20,133 --> 00:18:22,733
[Sheila] David.
356
00:18:22,735 --> 00:18:24,435
David, you don't know
Jane, do you?
357
00:18:24,437 --> 00:18:25,837
No.
358
00:18:25,839 --> 00:18:27,138
Jane, this is David Fenner.
359
00:18:27,140 --> 00:18:27,939
Hello.
360
00:18:27,941 --> 00:18:29,140
How do you do?
361
00:18:29,142 --> 00:18:30,575
Oh, Sheila,
362
00:18:30,577 --> 00:18:32,743
that Lord St. Aspath chap's
been looking for you.
363
00:18:32,745 --> 00:18:34,679
I say, what a funny accent.
364
00:18:34,681 --> 00:18:36,280
Funny?
365
00:18:36,282 --> 00:18:38,783
Jane's mother's American.
That's Jimmy's first wife.
366
00:18:38,785 --> 00:18:40,084
Oh, you're Jane!
367
00:18:40,086 --> 00:18:42,086
I saw you
with Clarissa
368
00:18:42,088 --> 00:18:43,354
on parade
one afternoon.
369
00:18:43,356 --> 00:18:44,422
You did?
370
00:18:44,424 --> 00:18:47,458
I say, would you like to dance?
371
00:18:49,395 --> 00:18:50,728
Oh, no. I...
372
00:18:50,730 --> 00:18:52,463
Oh, she adores dancing!
373
00:18:52,465 --> 00:18:54,332
She's mad about it.
Aren't you, darling?
374
00:18:58,771 --> 00:19:00,771
Darling,
you must be tired.
375
00:19:00,773 --> 00:19:02,206
I know how it is.
376
00:19:02,208 --> 00:19:04,375
I had to nurse
Clarissa through
her first ball.
377
00:19:04,377 --> 00:19:06,811
[Jimmy] Sheila,
for heaven's sake,
hurry up.
378
00:19:06,813 --> 00:19:08,212
They're playing
a waltz.
379
00:19:08,214 --> 00:19:11,015
Couldn't think
of doing a waltz
without you.
380
00:19:13,786 --> 00:19:15,486
Are you going
to Wimbledon this year?
381
00:19:15,488 --> 00:19:17,588
I don't know.
Are you?
382
00:19:17,590 --> 00:19:20,858
No. I went
last year, though.
383
00:19:20,860 --> 00:19:23,261
I turned left
over Chelsea Bridge
384
00:19:23,263 --> 00:19:26,531
and it took me
straight there
along the Brighton Road.
385
00:19:26,533 --> 00:19:28,533
Are you doing
Goodwood Races?
386
00:19:28,535 --> 00:19:30,168
I don't know.
387
00:19:30,170 --> 00:19:31,936
If you are, and you're
going down from London,
388
00:19:31,938 --> 00:19:33,804
it's a good idea
to go by Harting.
389
00:19:33,806 --> 00:19:37,308
It saves all that main-road
traffic on the Midhurst Road.
390
00:19:47,487 --> 00:19:48,619
Thank you.
391
00:19:48,621 --> 00:19:50,821
Not a bit.
392
00:19:50,823 --> 00:19:53,291
Oh, hello.
393
00:19:53,293 --> 00:19:56,060
Oh, all right.
394
00:20:14,681 --> 00:20:17,281
- Large whiskey, please.
- Sorry, sir.
We're all out of whiskey.
395
00:20:17,283 --> 00:20:19,050
- Give me a brandy and soda.
- I'm afraid we don't have
any of that either.
396
00:20:19,052 --> 00:20:20,251
What is that?
397
00:20:20,253 --> 00:20:21,052
Champagne, sir.
398
00:20:21,054 --> 00:20:22,386
Give me that.
399
00:20:22,388 --> 00:20:24,789
- I beg your pardon.
- I'm sorry.
400
00:20:27,627 --> 00:20:30,294
If horses went
to dances, they'd
be in clover.
401
00:20:30,296 --> 00:20:31,963
They'd sleep
standing up.
402
00:20:34,567 --> 00:20:35,666
Are you a regular?
403
00:20:35,668 --> 00:20:37,501
Well, yes.
I guess you'd say I am.
404
00:20:37,503 --> 00:20:39,804
What do you do
it for? The food?
405
00:20:39,806 --> 00:20:41,672
No, the money.
406
00:20:41,674 --> 00:20:43,574
Oh, I see. You're a gigolo.
Very interesting.
407
00:20:43,576 --> 00:20:45,943
I've always wanted to
meet someone like you.
408
00:20:45,945 --> 00:20:47,878
I admire the hours you keep.
I think it's an example
to us all.
409
00:20:47,880 --> 00:20:49,580
I'm sorry
to disappoint you.
410
00:20:49,582 --> 00:20:51,916
What do you do then?
411
00:20:51,918 --> 00:20:53,851
- I play the drums.
- The drums?
412
00:20:53,853 --> 00:20:55,720
Hmm-mm, in the band.
Not that one. My band
goes on at 2:00.
413
00:20:55,722 --> 00:20:56,988
I see. Tell me,
is it easy?
414
00:20:56,990 --> 00:20:58,389
I was going
to be a drummer
415
00:20:58,391 --> 00:21:00,091
till my father shoved me
in the bank.
416
00:21:00,093 --> 00:21:02,393
- Oh, really?
- I ran my own band at school.
417
00:21:04,864 --> 00:21:07,164
Simply wonderful!
Wonderful!
418
00:21:07,166 --> 00:21:09,333
Hector! Come along.
419
00:21:09,335 --> 00:21:12,470
I say what a beauty.
Where'd you find
her, Hector?
420
00:21:18,344 --> 00:21:19,877
You all right?
421
00:21:21,180 --> 00:21:23,614
Isn't that
David Fenner divine?
422
00:21:23,616 --> 00:21:27,051
Sheila, he's a drip,
and you know it.
423
00:21:27,053 --> 00:21:30,554
Oh, darling, I'm sure
he isn't when you get
to know him.
424
00:21:30,556 --> 00:21:32,923
I'm not risking it.
425
00:21:32,925 --> 00:21:35,226
Did you like any
of the boys you've danced
with this evening?
426
00:21:35,228 --> 00:21:36,961
No.
427
00:21:36,963 --> 00:21:38,229
But you like dancing,
don't you?
428
00:21:38,231 --> 00:21:39,597
Yes, but not with them.
429
00:21:39,599 --> 00:21:42,333
Well, you mean they
don't dance properly?
430
00:21:42,335 --> 00:21:45,536
Oh, yes, they do.
They couldn't dance
more properly.
431
00:21:45,538 --> 00:21:47,071
That's exactly
what's wrong.
432
00:21:47,073 --> 00:21:48,539
What do you mean, darling?
433
00:21:48,541 --> 00:21:50,308
Well, look at them.
434
00:21:50,310 --> 00:21:52,109
They all dance like
they're going for a walk,
435
00:21:52,111 --> 00:21:53,678
except that you're
walking backwards.
436
00:21:53,680 --> 00:21:55,813
That's not what dancing's for.
437
00:21:55,815 --> 00:21:58,649
I mean when natives
dance in Africa,
it means something.
438
00:21:58,651 --> 00:21:59,917
What does it mean?
439
00:21:59,919 --> 00:22:01,585
They're making love.
440
00:22:01,587 --> 00:22:02,520
Are they?
441
00:22:02,522 --> 00:22:03,921
I don't mean literally.
442
00:22:03,923 --> 00:22:05,856
It's in the early stages,
443
00:22:05,858 --> 00:22:07,491
but they're warming
up for it.
444
00:22:07,493 --> 00:22:09,894
That's why they do it.
Otherwise they wouldn't do it.
445
00:22:09,896 --> 00:22:11,329
They'd go out
for a walk instead.
446
00:22:11,331 --> 00:22:13,698
Darling, they're primitive.
447
00:22:13,700 --> 00:22:16,867
Love is primitive.
448
00:22:16,869 --> 00:22:18,502
I...I suppose
you're right.
449
00:22:18,504 --> 00:22:19,837
That's what I like
about them...
450
00:22:19,839 --> 00:22:21,172
they're honest,
and we're not.
451
00:22:21,174 --> 00:22:23,074
They know what
dancing's for.
452
00:22:23,076 --> 00:22:26,610
If it's not for that,
it's not for anything.
453
00:22:28,681 --> 00:22:30,214
[tapping jazz rhythm]
454
00:22:30,216 --> 00:22:33,584
Now, try it
double time.
455
00:22:33,586 --> 00:22:34,852
[beat quickens]
456
00:22:34,854 --> 00:22:36,253
It's a paradiddle.
457
00:22:36,255 --> 00:22:38,622
Paradiddle!
That's it.
458
00:22:38,624 --> 00:22:40,324
You know, you've
got pretty good
coordination.
459
00:22:40,326 --> 00:22:42,293
Thank you very much.
I'm all right up here.
460
00:22:42,295 --> 00:22:43,728
It's when I get to the bass
pedal that I get stuck.
461
00:22:43,730 --> 00:22:45,396
That's simple.
You do the paradiddle.
462
00:22:45,398 --> 00:22:48,632
Bam-bam-bam-bam,
bam-bam-bam-bam.
463
00:22:48,634 --> 00:22:50,067
Ah, yes.
464
00:22:57,243 --> 00:22:58,976
Hello, darling.
This is my wife.
465
00:22:58,978 --> 00:23:00,144
Oh, I've forgotten
your name.
466
00:23:00,146 --> 00:23:01,479
Parkson.
David Parkson.
467
00:23:01,481 --> 00:23:02,680
- How do you do?
- How do you do?
468
00:23:02,682 --> 00:23:04,081
Parkson. Parkson...
469
00:23:04,083 --> 00:23:05,716
are you by any chance
related to Mary Parkson?
470
00:23:05,718 --> 00:23:07,318
You know, darling,
Mary Parkson's the...
471
00:23:07,320 --> 00:23:09,587
No, no, no. He's an American.
472
00:23:09,589 --> 00:23:11,122
American?
Oh, how wonderful!
473
00:23:11,124 --> 00:23:12,690
You must meet Jimmy's daughter.
474
00:23:12,692 --> 00:23:14,859
She's an American,
too. Jane, darling.
475
00:23:14,861 --> 00:23:17,595
This is her first ball,
and she enjoys dancing
so much.
476
00:23:17,597 --> 00:23:19,730
- I do hope you enjoy dancing!
- Yes, I do.
477
00:23:19,732 --> 00:23:22,333
That's wonderful.
Jane, darling,
this is David Parkson.
478
00:23:22,335 --> 00:23:24,034
- Hello.
- How do you do, Jane?
479
00:23:24,036 --> 00:23:25,536
Oh, this tune drives
me out of my mind.
480
00:23:25,538 --> 00:23:27,571
Yes! Let's mix
it up a bit.
481
00:23:27,573 --> 00:23:28,572
Yes.
482
00:23:28,574 --> 00:23:29,507
[humming]
483
00:23:37,116 --> 00:23:39,450
I think we're
supposed to dance.
484
00:23:39,452 --> 00:23:41,652
Looks that way,
doesn't it?
485
00:23:48,628 --> 00:23:53,497
Oh, Jimmy! At last
she's enjoying herself!
486
00:23:53,499 --> 00:23:56,767
Look at her.
She's radiant.
487
00:23:56,769 --> 00:23:59,637
At least he doesn't look
as though he's talking
about a traffic jam.
488
00:24:00,706 --> 00:24:02,740
American?
489
00:24:02,742 --> 00:24:06,377
Well, it's not papa,
so I guess it must be mama.
490
00:24:06,379 --> 00:24:08,512
Actually, it's just
the other way around
with me.
491
00:24:08,514 --> 00:24:11,315
My Dad's American,
and my mom's Italian.
492
00:24:24,597 --> 00:24:26,263
Your Dad said
you've just come over.
493
00:24:26,265 --> 00:24:28,732
Yes. This is
my first ball.
494
00:24:28,734 --> 00:24:30,267
How are you liking it?
495
00:24:30,269 --> 00:24:34,071
Fine. Do you go
to balls often?
496
00:24:34,941 --> 00:24:35,873
Too often.
497
00:24:35,875 --> 00:24:38,075
Don't you like them?
498
00:24:38,077 --> 00:24:39,410
Well, I like
this one.
499
00:24:39,412 --> 00:24:41,178
What do you do
in the daytime?
500
00:24:41,180 --> 00:24:42,112
Sleep.
501
00:24:42,114 --> 00:24:43,514
Don't you do any work?
502
00:24:43,516 --> 00:24:44,548
Well, sure.
503
00:24:44,550 --> 00:24:46,150
When?
504
00:24:46,152 --> 00:24:47,751
Well, right now,
actually.
505
00:24:47,753 --> 00:24:49,086
You see those drums?
506
00:24:51,858 --> 00:24:53,023
Mm-hmm.
507
00:24:53,025 --> 00:24:54,625
well, I play them.
508
00:24:54,627 --> 00:24:56,327
Oh, how wonderful!
509
00:24:56,329 --> 00:24:58,863
Oh, darling, we must ask him
to dine tomorrow night
510
00:24:58,865 --> 00:25:02,199
and to take her
to Susan Shelley's dance.
511
00:25:02,201 --> 00:25:04,401
Do you play
at lots of dances?
512
00:25:04,403 --> 00:25:05,970
Yes. We're booked 4 nights
a week for the whole season.
513
00:25:05,972 --> 00:25:07,805
Good.
514
00:25:07,807 --> 00:25:09,573
But I'll be missing
some because I'm going
to Italy tomorrow.
515
00:25:09,575 --> 00:25:10,808
Why?
516
00:25:10,810 --> 00:25:13,310
I've got a great-uncle
there who's old and rather sick.
517
00:25:13,312 --> 00:25:16,247
You won't be gone
for long will you?
518
00:25:16,249 --> 00:25:17,581
I hope not.
519
00:25:17,583 --> 00:25:19,183
I hope not, too.
520
00:25:20,653 --> 00:25:22,119
I enjoyed the dance
very much.
521
00:25:22,121 --> 00:25:23,854
So did I.
522
00:25:23,856 --> 00:25:25,589
Would you please excuse me?
I've got to go to work now.
523
00:25:25,591 --> 00:25:27,358
Work?
524
00:25:41,741 --> 00:25:43,774
[rock music playing]
525
00:25:48,147 --> 00:25:49,813
Jimmy, you really
are useless!
526
00:25:49,815 --> 00:25:52,283
On the contrary. He has a damn
fine sense of rhythm.
527
00:25:52,285 --> 00:25:54,451
Excuse me. Would you care
to dance?
528
00:26:02,228 --> 00:26:03,427
Ooh! Ho!
529
00:26:30,823 --> 00:26:32,156
Whoo!
530
00:26:36,896 --> 00:26:39,330
Sheila...
Sheila!
531
00:26:44,704 --> 00:26:48,205
What happened, darling?
Did that dreadful
young man pick her up?
532
00:26:48,207 --> 00:26:49,506
Oh, Mabel, don't
be such a snob.
533
00:26:49,508 --> 00:26:51,308
Snob? Because
he's a drummer?
534
00:26:51,310 --> 00:26:53,277
I couldn't care less
if he's in a band!
535
00:26:53,279 --> 00:26:56,814
It's when he's
not in the band
that I start worrying.
536
00:26:56,816 --> 00:26:58,248
What do you mean?
537
00:26:58,250 --> 00:27:00,718
Mean? You mean you
don't know about him?
538
00:27:00,720 --> 00:27:01,619
No!
539
00:27:01,621 --> 00:27:03,621
Well, my dear, he's a menace.
540
00:27:03,623 --> 00:27:06,290
Not one single girl in London
is safe... not one!
541
00:27:08,894 --> 00:27:12,496
Don't tell me you
haven't heard about
poor Brenda Bassington?
542
00:27:12,498 --> 00:27:14,064
Good heavens!
Is he the one?
543
00:27:14,066 --> 00:27:15,666
Do you know
about him?
544
00:27:15,668 --> 00:27:17,434
I heard about it at the club.
I didn't know it was him.
545
00:27:17,436 --> 00:27:19,403
You seem to be
the only one who
doesn't know.
546
00:27:19,405 --> 00:27:20,871
Know what, Mabel?
547
00:27:20,873 --> 00:27:23,374
First of all,
he's half-Italian,
548
00:27:23,376 --> 00:27:25,409
and he claims to be
a Portofino or a Positano.
549
00:27:25,411 --> 00:27:27,411
I forget which, but the
Bassingtons fell for it
550
00:27:27,413 --> 00:27:29,380
and invited him
for the weekend,
551
00:27:29,382 --> 00:27:31,215
and that's when
it happened.
552
00:27:31,217 --> 00:27:32,616
What happened?
553
00:27:32,618 --> 00:27:34,885
They found Brenda
passed out on the bed.
554
00:27:34,887 --> 00:27:37,821
- Who found her, Mabel?
- Colonel Bassington, darling.
555
00:27:37,823 --> 00:27:41,425
He heard a noise,
went down the passageway,
threw open the door,
556
00:27:41,427 --> 00:27:43,360
and there she was.
557
00:27:43,362 --> 00:27:44,795
[music grows louder]
558
00:27:45,865 --> 00:27:46,797
[talking inaudibly]
559
00:27:51,637 --> 00:27:53,837
...a whole flask
of brandy!
560
00:27:53,839 --> 00:27:56,507
Well, anyway,
in the long run...
561
00:28:00,813 --> 00:28:03,747
- ...and then he came
back with the nuts.
- What?
562
00:28:03,749 --> 00:28:05,816
- Nuts.
- Oh, I hadn't heard
about the nuts.
563
00:28:44,457 --> 00:28:48,158
- Is this yours?
- Thank you very much.
564
00:28:48,160 --> 00:28:52,429
Oh! Excuse me.
I'm so sorry.
565
00:28:52,431 --> 00:28:54,331
Hi. I'm sorry
I'm late.
566
00:28:54,333 --> 00:28:58,202
Wouldn't you know it...
Sheila would insist on
dropping me at Harrod's.
567
00:28:58,204 --> 00:29:00,571
Then I couldn't get
a taxi in the rain for ages.
568
00:29:00,573 --> 00:29:02,005
What at Harrod's?
569
00:29:02,007 --> 00:29:03,807
She thought I was lunching there
with Clarissa.
570
00:29:03,809 --> 00:29:05,375
Where you,
till I called?
571
00:29:05,377 --> 00:29:07,144
No. Clarissa's out with
David Fenner, actually,
572
00:29:07,146 --> 00:29:10,247
and Sheila thinks
that I'm out with Clarissa.
573
00:29:10,249 --> 00:29:12,082
That makes
everybody happy.
574
00:29:13,586 --> 00:29:16,987
Have, uh...
have you put off
going to Italy?
575
00:29:16,989 --> 00:29:19,656
No. My plane doesn't
leave until 4:00.
576
00:29:19,658 --> 00:29:20,657
Oh.
577
00:29:22,128 --> 00:29:23,427
What's that?
578
00:29:23,429 --> 00:29:24,762
Sherry. Would you like one?
579
00:29:24,764 --> 00:29:26,029
- Please.
- Miss?
580
00:29:27,833 --> 00:29:29,867
Could we have another sherry,
please?
581
00:29:29,869 --> 00:29:30,801
Yes.
582
00:29:32,238 --> 00:29:34,505
David, why did you call?
583
00:29:36,408 --> 00:29:39,977
Because...
because I wanted to.
584
00:29:39,979 --> 00:29:43,313
You know, I've never
had lunch with anyone
alone before.
585
00:29:43,315 --> 00:29:45,115
- How are you liking it?
- A lot.
586
00:29:45,117 --> 00:29:47,451
A lot more than
your stepmother would,
587
00:29:47,453 --> 00:29:48,786
if she knew
you were here.
588
00:29:50,456 --> 00:29:52,856
She wouldn't like it,
would she?
589
00:29:52,858 --> 00:29:54,558
No.
590
00:29:54,560 --> 00:29:58,529
What...going out
to lunch or going out
to lunch with me?
591
00:30:01,367 --> 00:30:02,566
I guess that's it.
592
00:30:02,568 --> 00:30:03,934
Could be.
593
00:30:03,936 --> 00:30:05,636
Why? because I played
the drums?
594
00:30:05,638 --> 00:30:08,705
That's what I thought
at first, but...
595
00:30:08,707 --> 00:30:10,541
I don't think
it could be that.
596
00:30:10,543 --> 00:30:14,178
You know,
it isn't only Sheila
who doesn't approve.
597
00:30:14,180 --> 00:30:16,046
It's daddy, too.
598
00:30:16,048 --> 00:30:18,115
Have you been in conference
all night about me?
599
00:30:18,117 --> 00:30:19,616
No. It was at breakfast.
600
00:30:19,618 --> 00:30:22,252
Sheila said she was
sorry she introduced you to me,
601
00:30:22,254 --> 00:30:26,156
and you were a very
undesirable fellow,
and daddy nodded.
602
00:30:26,158 --> 00:30:27,658
And what did you do?
603
00:30:27,660 --> 00:30:29,660
I said you were
very desirable.
604
00:30:29,662 --> 00:30:30,794
Oh, thank you.
605
00:30:32,598 --> 00:30:35,866
And then they changed
the subject.
606
00:30:35,868 --> 00:30:37,134
David, I...
607
00:30:37,136 --> 00:30:39,603
It's a good idea.
Let's change the subject, too.
608
00:30:39,605 --> 00:30:41,305
May I return
the compliment?
609
00:30:41,307 --> 00:30:42,306
What compliment?
610
00:30:42,308 --> 00:30:44,341
About being desirable.
611
00:30:44,343 --> 00:30:45,676
David.
612
00:30:46,912 --> 00:30:49,146
Jane, uh...
613
00:30:49,148 --> 00:30:51,782
can we meet again
after I come back
from Italy?
614
00:30:53,385 --> 00:30:55,419
Yes. I...I'd like that.
615
00:30:55,421 --> 00:30:57,387
How long will you
be away?
616
00:30:57,389 --> 00:30:59,256
I don't know.
617
00:30:59,258 --> 00:31:01,091
It depends on my great-uncle's
condition. Maybe 2 or 3 weeks.
618
00:31:01,093 --> 00:31:02,392
Oh, ages.
619
00:31:02,394 --> 00:31:03,827
That isn't such
a long time.
620
00:31:03,829 --> 00:31:05,662
Besides, you'll be
dancing all the time.
621
00:31:07,099 --> 00:31:09,666
Yes. I suppose so.
622
00:31:10,769 --> 00:31:12,502
I hope you enjoy it.
623
00:31:12,504 --> 00:31:14,938
I'll try.
624
00:31:26,352 --> 00:31:28,552
Dowager Duchess of Drayton
625
00:31:28,554 --> 00:31:30,120
and Mr. Bradley Harper.
626
00:31:33,259 --> 00:31:36,526
Lord and Lady Broadbent
and Miss Jane Broadbent.
627
00:31:36,528 --> 00:31:38,562
How sweet of you.
628
00:31:38,564 --> 00:31:40,163
How are you?
629
00:31:40,165 --> 00:31:42,866
How beautiful you look.
630
00:31:42,868 --> 00:31:46,837
Mr. and Mrs. Cookson
and the Mrs. Cookson.
631
00:31:54,413 --> 00:31:55,545
It's Sheila Broadbent.
632
00:31:55,547 --> 00:31:57,547
I'm sure you're terribly busy,
633
00:31:57,549 --> 00:31:59,816
but a few of us are
giving a party,
634
00:31:59,818 --> 00:32:01,351
and it would be so lovely
if you could come.
635
00:32:01,353 --> 00:32:05,222
I'm sorry. I'm afraid I have
another engagement.
636
00:32:05,224 --> 00:32:06,657
I...I see, darling.
637
00:32:06,659 --> 00:32:08,158
Some other time.
638
00:32:08,160 --> 00:32:11,695
Lord and Lady Broadbent
and Miss Jane Broadbent.
639
00:32:11,697 --> 00:32:15,732
You'd think the old
left-hand drive would get
you down a bit at first,
640
00:32:15,734 --> 00:32:17,034
but it doesn't.
641
00:32:17,036 --> 00:32:18,035
Any brandy left?
642
00:32:18,037 --> 00:32:18,969
Sorry.
643
00:32:20,606 --> 00:32:23,040
Oh, how's the scotch
holding up?
644
00:32:23,042 --> 00:32:24,341
Sorry.
645
00:32:24,343 --> 00:32:26,476
[Fenner] There's absolutely
nothing to it.
646
00:32:26,478 --> 00:32:28,679
I got caught in a traffic
block at Hyde Park corner
647
00:32:28,681 --> 00:32:30,681
the other day
for 14 1/2 minutes!
648
00:32:30,683 --> 00:32:32,749
Well, it's not long.
649
00:32:32,751 --> 00:32:35,986
There's only one way
to solve the problem
as far as I can see.
650
00:32:35,988 --> 00:32:39,256
[Sheila] But, darling Robin,
I asked you to come
especially 3 weeks ago,
651
00:32:39,258 --> 00:32:41,124
and I sincerely hoped
that you would come...
652
00:32:41,126 --> 00:32:45,162
I'm sorry, but I couldn't
possibly come tonight.
653
00:32:45,164 --> 00:32:48,332
I see.
654
00:32:48,334 --> 00:32:50,100
Lord and Lady Broadbent...
655
00:32:50,102 --> 00:32:51,768
Father gave it to me
for my birthday, actually.
656
00:32:51,770 --> 00:32:53,637
- It's a smashing little job.
- Sounds fun.
657
00:32:53,639 --> 00:32:55,639
You know, it does 70
in turns...
658
00:32:55,641 --> 00:32:57,607
absolutely marvelous
on the corners.
659
00:32:57,609 --> 00:32:59,409
Divine.
660
00:32:59,411 --> 00:33:01,511
You know the Portsmouth Road,
the A-3? Yes, of course you do.
661
00:33:01,513 --> 00:33:05,349
There's an absolutely
beastly corner
round about Hindhead.
662
00:33:05,351 --> 00:33:06,750
Sounds ghastly.
663
00:33:06,752 --> 00:33:08,652
Climbing up around
the devil's punchbowl,
664
00:33:08,654 --> 00:33:10,687
she goes up there
like a bomb.
665
00:33:12,024 --> 00:33:16,426
Lord and Lady Broadbent
and Miss Jane Broadbent.
666
00:33:16,428 --> 00:33:20,430
Mr. and Mrs. Cookson
and the Mrs. Cookson.
667
00:33:20,432 --> 00:33:25,769
Sir Charles
and Lady Heathergill
and Miss May Heathergill.
668
00:33:25,771 --> 00:33:28,338
Lady Patricia Ealing.
669
00:33:30,309 --> 00:33:35,012
The Dowager Duchess of Drayton
and Mr. Bradley Harper.
670
00:33:35,014 --> 00:33:37,014
Air Marshal
Sir Edmond Demster,
671
00:33:37,016 --> 00:33:39,516
Lady Demster,
and Miss Sheila Demster.
672
00:33:39,518 --> 00:33:41,051
Mr. John Hopgood.
673
00:33:44,223 --> 00:33:47,090
Baron and Baby Laybent.
674
00:33:49,795 --> 00:33:53,864
Lord and Lady Broadbent
and Miss Jane Broadbent.
675
00:33:55,267 --> 00:33:56,633
Darling!
676
00:33:58,404 --> 00:34:01,171
I've been wondering
which car park
we should aim at.
677
00:34:01,173 --> 00:34:04,207
Ascot high street
of course would be
an absolute shambles,
678
00:34:04,209 --> 00:34:08,612
so I thought
if we went from
the Windsor Great Park,
679
00:34:08,614 --> 00:34:11,748
then we could turn left
and go right onto
the course itself.
680
00:34:24,329 --> 00:34:26,563
Oh! I'm so sorry!
681
00:34:26,565 --> 00:34:28,265
Excuse me, will you?
682
00:34:28,267 --> 00:34:30,000
[drumroll]
683
00:34:30,002 --> 00:34:33,136
[playing God Save the Queen]
684
00:34:44,116 --> 00:34:48,518
Lord and Lady Broadbent
and Miss Jane Broadbent.
685
00:34:48,520 --> 00:34:50,053
Sir Andrew Pengelly.
686
00:34:50,055 --> 00:34:53,957
Sir John Manson
and Miss Jane Miller.
687
00:34:53,959 --> 00:34:57,027
The honorable
Miss Susan Nelton.
688
00:34:59,598 --> 00:35:02,399
My biggest problem was
deciding at Scotch corner
689
00:35:02,401 --> 00:35:05,335
whether to go by
Newcastle or Carlisle.
690
00:35:05,337 --> 00:35:07,137
Do you know what I did?
691
00:35:07,139 --> 00:35:09,739
I decided to go
by Howick.
692
00:35:09,741 --> 00:35:11,007
Howick.
693
00:35:21,420 --> 00:35:26,223
[Doorman]
Lord and Lady Broadbent
and Miss Jane Broadbent.
694
00:35:26,225 --> 00:35:29,226
Lieutenant General
sir Trevor Sinistraw...
695
00:35:33,098 --> 00:35:34,698
Ohh!
696
00:35:34,700 --> 00:35:36,199
What is it,
my darling?
697
00:35:36,201 --> 00:35:37,567
My poached egg.
698
00:35:37,569 --> 00:35:39,035
What's the matter
with it?
699
00:35:39,037 --> 00:35:40,470
I don't like the way
it's looking at me.
700
00:35:40,472 --> 00:35:41,771
I think it thinks I'm bad.
701
00:35:41,773 --> 00:35:43,240
Well,
drink your orange juice.
702
00:35:43,242 --> 00:35:45,242
Must I?
It lowers my morale.
703
00:35:45,244 --> 00:35:46,843
Well, darling,
have some coffee.
704
00:35:46,845 --> 00:35:48,545
That's not
a bad idea.
705
00:35:48,547 --> 00:35:50,280
I say, you look
marvelous.
706
00:35:50,282 --> 00:35:52,215
I don't know how you
do it, considering we
didn't get in till 3:00.
707
00:35:52,217 --> 00:35:54,050
Darling, what were
you drinking last night?
708
00:35:54,052 --> 00:35:55,619
Everything I could
lay my hands on.
709
00:35:55,621 --> 00:35:58,355
Champagne,
whiskey, cigarette ash,
lipstick, lemonade.
710
00:35:58,357 --> 00:36:00,457
Why don't you stick
to one thing
or the other?
711
00:36:00,459 --> 00:36:03,093
The thing I was
sticking to ran out so
I went over to the other
712
00:36:03,095 --> 00:36:05,128
and that ran out so
I had to scavenge around
among the empties.
713
00:36:05,130 --> 00:36:09,266
Oh, don't! We're not
going to let that happen
at our ball.
714
00:36:09,268 --> 00:36:11,001
It's bound to if I'm
going to keep awake.
715
00:36:11,003 --> 00:36:12,669
Darling,
I don't mean you.
716
00:36:12,671 --> 00:36:15,105
We must lay an adequate
supply of drink.
717
00:36:15,107 --> 00:36:17,674
I have. I've laid
in everything from vodka
718
00:36:17,676 --> 00:36:19,009
down to
hashish cigarettes.
719
00:36:19,011 --> 00:36:20,710
I'm aiming at complete
unconsciousness.
720
00:36:20,712 --> 00:36:22,145
Jimmy, isn't it exciting?
721
00:36:22,147 --> 00:36:24,147
You realize it's
tomorrow night?
722
00:36:24,149 --> 00:36:25,582
Tomorrow night
is Jane's ball!
723
00:36:25,584 --> 00:36:26,616
I doubt I'll live to see it.
724
00:36:26,618 --> 00:36:28,385
Don't be silly,
darling.
725
00:36:28,387 --> 00:36:30,253
Silly? I'm not being silly.
This racket's killing me.
726
00:36:30,255 --> 00:36:31,955
I'm nothing but a walking ulcer
in full evening dress.
727
00:36:31,957 --> 00:36:33,623
And for what,
may I ask?
728
00:36:33,625 --> 00:36:35,158
For Jane.
729
00:36:35,160 --> 00:36:38,361
Oh. Well, what are
the orders for tonight?
730
00:36:38,363 --> 00:36:41,064
We're meeting Clarissa
and Mabel at Quaglina's.
731
00:36:41,066 --> 00:36:43,366
We're all having dinner
there and then going on
to Rhoda Gregson's dance.
732
00:36:43,368 --> 00:36:45,402
You know I have slept
since Sunday night?
733
00:36:45,404 --> 00:36:48,038
I know, my love,
but you mustn't
give in now.
734
00:36:48,040 --> 00:36:49,639
I'll get Miss Grey
to get a table.
735
00:36:49,641 --> 00:36:52,576
1, 2, 3, 4, 5.
Is Mabel bringing a young man?
736
00:36:52,578 --> 00:36:53,577
I expect so.
737
00:36:53,579 --> 00:36:54,578
6. Are we?
738
00:36:54,580 --> 00:36:55,912
- No.
- Good.
739
00:36:55,914 --> 00:36:57,614
- Are you in a dreadful hurry?
- Yes.
740
00:36:57,616 --> 00:36:59,015
Sit down. I've got to talk
to you about Jane.
741
00:36:59,017 --> 00:37:00,450
I'm awfully upset about her.
742
00:37:00,452 --> 00:37:01,885
Why? what's wrong?
743
00:37:01,887 --> 00:37:03,553
You may not believe this,
744
00:37:03,555 --> 00:37:05,355
but I've been literally
hanging on to that
telephone for days.
745
00:37:05,357 --> 00:37:07,090
I do.
I got the bill this morning.
746
00:37:07,092 --> 00:37:08,592
But, darling, nobody
will come. Nobody!
747
00:37:08,594 --> 00:37:11,561
I've been down Rhoda Gregson's
list from A to Z,
748
00:37:11,563 --> 00:37:14,397
and not one single
solitary man will come
and have dinner tonight.
749
00:37:14,399 --> 00:37:16,132
There must be something
wrong with Jane.
750
00:37:16,134 --> 00:37:18,168
Perhaps there's something wrong
with Rhoda Gregson's list.
751
00:37:18,170 --> 00:37:20,270
It's Jane.
She's no good with men.
752
00:37:20,272 --> 00:37:22,906
She doesn't know any,
and she doesn't want
to know any.
753
00:37:22,908 --> 00:37:24,074
She's a wise girl.
754
00:37:24,076 --> 00:37:25,942
Darling, it isn't funny.
755
00:37:25,944 --> 00:37:27,711
Now, you've got
to talk to her.
756
00:37:27,713 --> 00:37:30,513
- Why should I?
- Because you're a man,
and you can tell her
757
00:37:30,515 --> 00:37:33,550
- what the young men want.
- Don't be silly.
Of course you can.
758
00:37:33,552 --> 00:37:34,985
I'm sure they don't
change that much.
759
00:37:34,987 --> 00:37:36,686
You bet they don't.
760
00:37:36,688 --> 00:37:38,855
- Then will you talk to her?
- No, I will not.
761
00:37:38,857 --> 00:37:40,490
Darling,
you really are so selfish.
762
00:37:40,492 --> 00:37:43,960
I've got to find a man for
dinner tonight if it kills me.
763
00:37:43,962 --> 00:37:45,629
Oh, I know.
I'll try David Fenner.
764
00:37:45,631 --> 00:37:48,098
I thought he was Clarissa's
private property.
765
00:37:48,100 --> 00:37:49,699
Nonsense.
He's very fond of Jane.
766
00:37:49,701 --> 00:37:52,068
I know he bores you to death,
but I can't help that.
767
00:37:52,070 --> 00:37:53,370
On the contrary,
he fascinates me.
768
00:37:53,372 --> 00:37:55,839
It's like talking to a signpost.
769
00:37:55,841 --> 00:37:58,942
- Good morning.
- Oh, hello, Jane.
Did you sleep well?
770
00:37:58,944 --> 00:38:00,510
Very well,
and you?
771
00:38:00,512 --> 00:38:02,312
I dozed off between
the Alka Seltzer now and then.
772
00:38:02,314 --> 00:38:04,247
- Good morning, Sheila.
- Good morning, darling.
773
00:38:04,249 --> 00:38:05,682
I'm going to have
to get dressed.
774
00:38:05,684 --> 00:38:07,017
Jimmy, it's tails.
775
00:38:07,019 --> 00:38:08,184
What?
To the office?
776
00:38:08,186 --> 00:38:10,487
No...for tonight.
777
00:38:10,489 --> 00:38:11,888
Darling, have you
got David Fenner's
telephone number?
778
00:38:11,890 --> 00:38:13,189
No, I don't.
779
00:38:13,191 --> 00:38:15,458
I'll call Mabel.
I'm sure she'll have it.
780
00:38:15,460 --> 00:38:18,361
Let me see...
781
00:38:18,363 --> 00:38:21,031
Cardiff, Cheesewright,
Chris...
782
00:38:21,033 --> 00:38:22,699
Oh, dear!
I've jumped one.
783
00:38:22,701 --> 00:38:26,236
Sheila, I don't want David
Fenner for a dancing partner.
784
00:38:26,238 --> 00:38:27,704
Nonsense, darling.
He's divine.
785
00:38:27,706 --> 00:38:29,205
Here we are! Westminster 7381.
786
00:38:29,207 --> 00:38:31,074
You know, we really must
write that down.
787
00:38:35,614 --> 00:38:38,048
Well, you won't have
a partner. That's all.
788
00:38:38,050 --> 00:38:40,450
I'd rather that than go
on asking David Fenner
789
00:38:40,452 --> 00:38:42,585
until he can't stand
the sight of me.
790
00:38:42,587 --> 00:38:45,555
[telephone rings]
791
00:38:45,557 --> 00:38:46,990
Hello, Mabel.
792
00:38:46,992 --> 00:38:49,893
Ha ha! Yes, it is.
793
00:38:49,895 --> 00:38:53,997
I was just wondering
if you've got a young man
for dinner tonight.
794
00:38:53,999 --> 00:38:55,532
Oh, I see, darling.
795
00:38:55,534 --> 00:38:58,935
Oh, yes, aren't they
difficult to get?
796
00:38:58,937 --> 00:39:01,304
I just wondered
for the numbers.
797
00:39:01,306 --> 00:39:04,908
Oh, Mabel! By the way,
you don't happen to have...
798
00:39:04,910 --> 00:39:06,976
David Fenner's
telephone number?
799
00:39:06,978 --> 00:39:11,715
Jimmy rather wanted him
on business.
800
00:39:11,717 --> 00:39:13,483
Oh, I see, darling.
801
00:39:13,485 --> 00:39:15,919
Uh...Clarissa, go
and see if you can get
802
00:39:15,921 --> 00:39:17,921
David Fenner's number
in your book.
803
00:39:17,923 --> 00:39:19,923
Oh, Mabel, it's
too kind of you.
804
00:39:19,925 --> 00:39:21,524
Clarissa's looking
in her book.
805
00:39:22,861 --> 00:39:24,060
Hmm?
806
00:39:24,062 --> 00:39:27,864
yes, wasn't it
too lovely?
807
00:39:27,866 --> 00:39:29,265
What? Did you really?
808
00:39:29,267 --> 00:39:31,201
How sweet of you.
809
00:39:31,203 --> 00:39:34,971
I simply must
tell her at once.
She'll be too thrilled.
810
00:39:34,973 --> 00:39:38,408
Mabel says you looked
too wonderful for words
last night.
811
00:39:38,410 --> 00:39:39,709
She's thrilled.
812
00:39:39,711 --> 00:39:42,178
Uh, what about Clarissa?
813
00:39:42,180 --> 00:39:45,615
Did she like it?
Oh, I'm so glad.
814
00:39:45,617 --> 00:39:49,753
You know, I do think
she's very sensible
not dancing all the time.
815
00:39:49,755 --> 00:39:52,188
Her shoe?
Oh, yes. I see.
816
00:39:52,190 --> 00:39:56,659
Darling, I've been
meaning to ask you, who
is David Fenner's mother?
817
00:39:57,896 --> 00:39:59,763
Rosie Britt? No!
818
00:39:59,765 --> 00:40:02,565
How too extraordinary!
819
00:40:02,567 --> 00:40:05,735
You know, we always met
at the sea as children?
820
00:40:05,737 --> 00:40:07,504
Mabel, darling,
has Clarissa found...
821
00:40:07,506 --> 00:40:10,607
come along, Clarissa!
Sheila's waiting.
822
00:40:10,609 --> 00:40:11,775
Just a minute, darling.
823
00:40:11,777 --> 00:40:13,443
Oh, thank you, darling.
824
00:40:19,751 --> 00:40:22,051
Where did you get
that dreadful
young man's number?
825
00:40:22,053 --> 00:40:25,722
At a ball. He gets
me records from America.
826
00:40:25,724 --> 00:40:27,056
I'm sorry, darling.
827
00:40:27,058 --> 00:40:28,458
Now, write this down
828
00:40:28,460 --> 00:40:30,593
and stop picking
your nose.
829
00:40:30,595 --> 00:40:32,796
Oh, Mabel, darling,
don't be silly.
830
00:40:32,798 --> 00:40:34,364
I was talking to Jane.
831
00:40:34,366 --> 00:40:37,133
You were, too.
What a strange coincidence.
832
00:40:37,135 --> 00:40:38,968
Yes, I'm ready.
833
00:40:38,970 --> 00:40:42,405
Yes. It's, um...
834
00:40:42,407 --> 00:40:45,942
It's Marblearch 5101.
835
00:40:45,944 --> 00:40:48,144
Marblearch 5101.
836
00:40:48,146 --> 00:40:49,846
Thank you so much,
darling.
837
00:40:49,848 --> 00:40:51,681
See you at Quaglina's.
838
00:40:51,683 --> 00:40:54,350
Good-bye, darling.
839
00:40:54,352 --> 00:40:57,620
I'd like to see her get
David Fenner at that number.
840
00:40:57,622 --> 00:40:59,422
Now, that number...
did you write it down?
841
00:40:59,424 --> 00:41:01,491
Mm-hmm. here it is
on the napkin.
842
00:41:01,493 --> 00:41:04,661
Jane, really, what
a place to put it. What is it?
843
00:41:04,663 --> 00:41:07,163
Marblearch 5101.
844
00:41:07,165 --> 00:41:09,532
Oh, please,
let him be dated.
845
00:41:09,534 --> 00:41:13,036
Oh, nonsense, darling.
He's enchanting.
846
00:41:15,173 --> 00:41:16,306
[telephone rings]
847
00:41:21,780 --> 00:41:23,446
Hello?
848
00:41:23,448 --> 00:41:26,182
Hello, David!
This is Sheila Broadbent.
849
00:41:26,184 --> 00:41:28,117
Now, tell me, dear boy,
850
00:41:28,119 --> 00:41:29,719
are you going to Rhoda Gregson's
dance tonight?
851
00:41:29,721 --> 00:41:31,654
Because, if so,
please come with us.
852
00:41:31,656 --> 00:41:34,190
I'm sure you're flooded
out with invitations,
853
00:41:34,192 --> 00:41:35,492
but do forget them all
854
00:41:35,494 --> 00:41:37,193
and come and dine with us.
855
00:41:37,195 --> 00:41:39,028
Oh, just a tiny party...
856
00:41:39,030 --> 00:41:42,465
my husband Jimmy Broadbent,
Jane, and one or two friends.
857
00:41:42,467 --> 00:41:44,267
Oh, thank you.
I'd love to.
858
00:41:44,269 --> 00:41:47,637
Will you really? Oh, how
too wonderful for words!
859
00:41:47,639 --> 00:41:50,240
Let's say eightish
at Quaglina's.
860
00:41:50,242 --> 00:41:52,742
I shall look forward
to it immensely!
861
00:41:52,744 --> 00:41:56,212
We'll have a lovely long
talk about your mother.
862
00:41:56,214 --> 00:41:59,148
You know that we met
as children by the sea?
863
00:41:59,150 --> 00:42:00,884
How is she, by the way?
864
00:42:00,886 --> 00:42:02,886
Fine.
865
00:42:02,888 --> 00:42:04,754
Still living
in the country?
866
00:42:04,756 --> 00:42:06,422
Oh, how I envy her!
867
00:42:06,424 --> 00:42:09,692
Next time you're
talking to her, do give
her Sheila's love.
868
00:42:09,694 --> 00:42:12,095
Well, good-bye,
David dear. Until 8:00.
869
00:42:12,097 --> 00:42:13,162
He's coming!
870
00:42:13,164 --> 00:42:16,199
No! You don't say!
871
00:42:16,201 --> 00:42:18,101
Darling, he's coming!
872
00:42:18,103 --> 00:42:19,702
David Fenner's coming.
873
00:42:19,704 --> 00:42:21,504
Well done, darling.
Bad luck, darling.
874
00:42:21,506 --> 00:42:23,640
I'd rather go out
with a road map.
875
00:42:23,642 --> 00:42:25,508
Did you know he was
Rosie Britt's boy?
876
00:42:25,510 --> 00:42:27,410
I assumed so.
She was Lady Fenner after all.
877
00:42:27,412 --> 00:42:28,811
Was?
Are they divorced?
878
00:42:28,813 --> 00:42:31,147
No, darling. Rosie died.
She died in 1945.
879
00:42:31,149 --> 00:42:33,416
- Oh, Jimmy, no!
- I'm afraid she did.
880
00:42:33,418 --> 00:42:35,585
She can't have done.
I just sent her my love.
881
00:42:35,587 --> 00:42:37,353
What?
In a seance?
882
00:42:37,355 --> 00:42:39,589
Darling, this is serious.
He said she was in the country.
883
00:42:39,591 --> 00:42:41,658
Oh? Ah! Perhaps
she was buried
there, darling.
884
00:42:41,660 --> 00:42:43,226
But I've just sent
her my love.
885
00:42:43,228 --> 00:42:44,761
There's no harm
in that.
886
00:42:44,763 --> 00:42:46,396
[telephone rings]
887
00:42:48,133 --> 00:42:49,198
Hello? Yes?
888
00:42:49,200 --> 00:42:50,333
Oh, hello, sir.
889
00:42:50,335 --> 00:42:51,601
This is
David Fenner.
890
00:42:51,603 --> 00:42:53,303
Could I speak
to Jane, sir?
891
00:42:53,305 --> 00:42:55,371
It's for you, darling.
David Fenner.
892
00:42:55,373 --> 00:42:58,041
What? David Fenner?
Let me speak to him again.
893
00:42:58,043 --> 00:42:59,709
David, this is Sheila.
894
00:42:59,711 --> 00:43:02,278
About your mother,
darling...
895
00:43:02,280 --> 00:43:05,014
well, I'm afraid
she's dead,
actually.
896
00:43:05,016 --> 00:43:06,649
Yes, I know, darling,
897
00:43:06,651 --> 00:43:09,686
that's why I'm
so sorry about asking
you to give her my love.
898
00:43:09,688 --> 00:43:12,755
I...I'm afraid I can't
because she's dead.
899
00:43:12,757 --> 00:43:15,892
I know, darling.
That's why I'm so sorry.
900
00:43:15,894 --> 00:43:17,594
It was such a silly
mistake to make.
901
00:43:17,596 --> 00:43:20,296
Well, she couldn't help it,
actually.
902
00:43:20,298 --> 00:43:23,433
I...oh, Jane,
you talk to him.
903
00:43:27,339 --> 00:43:29,339
Hello, David.
Don't mind Sheila.
904
00:43:29,341 --> 00:43:31,441
She's all steamed up
this morning.
905
00:43:31,443 --> 00:43:33,776
I say, Jane,
I was wondering
906
00:43:33,778 --> 00:43:36,145
if we couldn't dine
together tonight.
907
00:43:36,147 --> 00:43:38,314
Just ourselves,
before the dance.
908
00:43:38,316 --> 00:43:40,783
Oh, hold on.
I'll ask Sheila.
909
00:43:40,785 --> 00:43:42,619
He wants me to dine
alone with him.
910
00:43:42,621 --> 00:43:44,320
No, no!
That comes later.
911
00:43:44,322 --> 00:43:46,656
David, darling boy,
this is Sheila again.
912
00:43:46,658 --> 00:43:48,658
I don't want
to interfere,
913
00:43:48,660 --> 00:43:51,260
but wouldn't it be much more fun
if we all dined together?
914
00:43:51,262 --> 00:43:54,631
What? Um, with me?
915
00:43:54,633 --> 00:43:56,633
No, no, of course not.
With Jimmy.
916
00:43:56,635 --> 00:43:58,801
Please say you will.
It will be such fun.
917
00:43:58,803 --> 00:44:00,203
Yes. I'd love to.
918
00:44:00,205 --> 00:44:03,506
That's settled then.
Let's say 8:00 at Quaglina's?
919
00:44:03,508 --> 00:44:05,308
Good-bye, David dear.
920
00:44:05,310 --> 00:44:08,411
I don't think he
was too hurt about
his mother after all.
921
00:44:08,413 --> 00:44:10,413
Sheila, he must think
you're cracked.
922
00:44:10,415 --> 00:44:12,382
You ought to see
a psychoanalyst.
923
00:44:12,384 --> 00:44:15,118
You go around
giving love to corpses
on the telephone...
924
00:44:15,120 --> 00:44:16,719
you're halfway
around the bend.
925
00:44:16,721 --> 00:44:18,554
Well, I'm off.
926
00:44:18,556 --> 00:44:20,556
What should I tell
Miss Grey about the table?
927
00:44:20,558 --> 00:44:22,859
You, me, Jane, Mabel,
928
00:44:22,861 --> 00:44:24,527
Clarissa, David...
929
00:44:24,529 --> 00:44:25,928
6! See you tonight, darling.
Bye-bye, Jane.
930
00:44:25,930 --> 00:44:28,197
Keep up David Fenner's
mother as a topic.
931
00:44:28,199 --> 00:44:29,932
Rosie died of boredom.
932
00:44:29,934 --> 00:44:32,568
Charlie Fenner killed
her. There's nothing we
can do about it now.
933
00:44:36,307 --> 00:44:39,342
I expect they're
in the bar.
934
00:44:39,344 --> 00:44:42,178
- I'll go and see
about the table.
- Would you, darling?
935
00:44:42,180 --> 00:44:43,713
[woman]
Oh, there they are.
936
00:44:43,715 --> 00:44:46,516
- Good evening, sir.
- Good evening, sir.
937
00:44:46,518 --> 00:44:50,887
- Good evening.
- Good evening, sir.
938
00:44:50,889 --> 00:44:53,322
Good evening.
Good evening.
939
00:44:55,593 --> 00:44:58,995
[Sheila] Hello, darling!
I say, you look smart!
940
00:44:58,997 --> 00:45:02,598
Oh, there ought to be
a lot more chairs.
941
00:45:02,600 --> 00:45:04,567
Jane, darling, you come
and sit next to Clarissa.
942
00:45:04,569 --> 00:45:06,302
I want to sit next to your
mother and have a good chat.
943
00:45:06,304 --> 00:45:08,071
I've got something
to tell you.
944
00:45:08,073 --> 00:45:09,572
Waiter, would you be kind enough
to bring us two more chairs?
945
00:45:09,574 --> 00:45:10,873
Put them right here.
946
00:45:10,875 --> 00:45:12,775
Darling,
has David Fenner turned up yet?
947
00:45:12,777 --> 00:45:15,945
- Fenner? No. Is he coming?
- Yes.
948
00:45:15,947 --> 00:45:20,216
But, darling, you said you
didn't know his telephone
number.
949
00:45:20,218 --> 00:45:22,452
Mabel, you gave it to me.
950
00:45:22,454 --> 00:45:24,754
Oh, did I?
951
00:45:24,756 --> 00:45:26,355
This morning
on the telephone.
952
00:45:26,357 --> 00:45:27,690
I mean, you
must remember.
953
00:45:27,692 --> 00:45:29,459
Oh, vaguely, darling.
Very vaguely.
954
00:45:29,461 --> 00:45:30,827
Thank you
so much.
955
00:45:30,829 --> 00:45:32,562
Would you put
it right here?
That's gorgeous.
956
00:45:36,501 --> 00:45:39,202
Hello, Lady Broadbent,
Lady Claremont.
957
00:45:39,204 --> 00:45:40,570
Hello, Jane.
Hello, Clarissa.
958
00:45:40,572 --> 00:45:42,105
- Do sit down.
- Thank you.
959
00:45:42,107 --> 00:45:44,640
I'm awfully sorry I'm late.
It was devilish trying to park.
960
00:45:44,642 --> 00:45:46,242
Did you find somewhere
nice to park?
961
00:45:46,244 --> 00:45:48,111
Yes, thanks.
Miles away, though.
962
00:45:48,113 --> 00:45:49,979
Quag's is so packed tonight
963
00:45:49,981 --> 00:45:51,848
I had to park almost back
outside my club.
964
00:45:51,850 --> 00:45:53,750
Why didn't you
take a taxi?
965
00:45:53,752 --> 00:45:55,852
I thought of that,
but if I had,
966
00:45:55,854 --> 00:46:00,089
I'd have had
to take one back
again to get the car.
967
00:46:00,091 --> 00:46:01,524
Very true.
968
00:46:01,526 --> 00:46:02,792
Yes. Everything
seems fine.
969
00:46:02,794 --> 00:46:04,761
We'll have a drink
or two in the bar first.
970
00:46:04,763 --> 00:46:06,729
Whenever you like,
Thank you, milord.
971
00:46:09,334 --> 00:46:10,366
Good evening, sir.
972
00:46:10,368 --> 00:46:11,734
Good evening.
973
00:46:18,209 --> 00:46:19,308
Good evening, sir.
974
00:46:19,310 --> 00:46:20,610
Good evening.
975
00:46:29,454 --> 00:46:30,953
Good evening.
976
00:46:30,955 --> 00:46:32,054
Good evening.
977
00:46:34,459 --> 00:46:35,758
[humming]
978
00:46:41,833 --> 00:46:44,901
[singing]
979
00:47:03,188 --> 00:47:05,054
- Oh!
- Oh!
980
00:47:05,056 --> 00:47:08,858
It was so nice of you to ask me
tonight, Lady Broadbent.
981
00:47:08,860 --> 00:47:11,794
It's...it's so nice
of you to come.
982
00:47:11,796 --> 00:47:14,330
You know Mabel Claremont
and her daughter Clarissa,
983
00:47:14,332 --> 00:47:16,199
and you've met Jane,
and this is David Fenner.
984
00:47:16,201 --> 00:47:17,600
- Hello, David.
- Hello, David.
985
00:47:17,602 --> 00:47:19,101
Oh, you two know
each other.
986
00:47:19,103 --> 00:47:20,736
We met one weekend in
the country.
987
00:47:20,738 --> 00:47:24,207
At the, um, Bassingtons,
actually.
988
00:47:24,209 --> 00:47:26,976
At the B-Bass-ing...
oh!
989
00:47:26,978 --> 00:47:30,880
Our drinks! I'm sure
we could all do with one.
990
00:47:30,882 --> 00:47:34,684
Clarissa, darling.
Jane. Mabel.
991
00:47:36,387 --> 00:47:38,621
David, darling.
Mr. Parkson.
992
00:47:38,623 --> 00:47:39,555
No, thank you.
993
00:47:39,557 --> 00:47:40,957
Won't you call me David?
994
00:47:40,959 --> 00:47:43,159
I really don't know you
very well.
995
00:47:43,161 --> 00:47:45,027
But you've already made me
feel at home.
996
00:47:45,029 --> 00:47:47,163
I thought your band was playing
at the ball tonight.
997
00:47:47,165 --> 00:47:48,898
Yes.
That's right.
998
00:47:48,900 --> 00:47:50,800
Poor you. You'd much rather
be dancing, wouldn't you?
999
00:47:50,802 --> 00:47:53,836
What sort of dancing
do you like best? Very modern?
1000
00:47:53,838 --> 00:47:55,738
Yes, I guess so,
but you mustn't
call it modern.
1001
00:47:55,740 --> 00:47:57,240
It's actually much older
than the other kind.
1002
00:47:57,242 --> 00:47:59,041
You see a great deal
of that out in Africa.
1003
00:47:59,043 --> 00:48:01,777
How interesting.
Have you been there?
1004
00:48:01,779 --> 00:48:03,846
Yes. I went out
to study native music.
1005
00:48:03,848 --> 00:48:06,415
What kind of dances
do they do?
1006
00:48:06,417 --> 00:48:08,885
Primitive,
but beautiful.
1007
00:48:08,887 --> 00:48:11,921
The loveliest
of all is a sort
of wedding dance.
1008
00:48:11,923 --> 00:48:13,623
You know, when
the chief's daughter's
getting married.
1009
00:48:13,625 --> 00:48:15,691
It goes on
for hours and hours.
1010
00:48:15,693 --> 00:48:18,628
The whole tribe joins
in at first, until
they get exhausted.
1011
00:48:18,630 --> 00:48:20,396
Then finally the bride
and the bridegroom
1012
00:48:20,398 --> 00:48:21,731
are left dancing
on their own.
1013
00:48:21,733 --> 00:48:23,733
It's lovely to watch.
1014
00:48:23,735 --> 00:48:25,234
Moonlight shining through
the rubber trees,
1015
00:48:25,236 --> 00:48:27,403
bodies swaying
to the rhythms,
1016
00:48:27,405 --> 00:48:30,673
and the movements
getting more and more
interpretive.
1017
00:48:30,675 --> 00:48:33,609
Then music rising
slowly to a climax,
1018
00:48:33,611 --> 00:48:38,047
and then suddenly it
sort of shudders
into a silence.
1019
00:48:38,049 --> 00:48:39,916
And then he picks her up
and kisses her
1020
00:48:39,918 --> 00:48:43,753
and carries her
away to his tent.
1021
00:48:49,594 --> 00:48:51,093
Ahem.
1022
00:48:58,970 --> 00:49:01,003
Well, darling,
in the afternoon,
1023
00:49:01,005 --> 00:49:03,105
Clarissa simply dragged me
around. Most exhausting
1024
00:49:06,644 --> 00:49:10,713
the only thing about it,
it made the private viewers
comparatively nice.
1025
00:49:10,715 --> 00:49:14,684
Sheila wouldn't let me
have your band play at
my ball tomorrow night.
1026
00:49:14,686 --> 00:49:16,552
Are you playing
somewhere else?
1027
00:49:16,554 --> 00:49:20,856
Well, yes. I'm playing
at a private birthday
party until 12:00.
1028
00:49:20,858 --> 00:49:22,558
Why don't you come then?
1029
00:49:22,560 --> 00:49:24,694
Well, I've
not been asked.
1030
00:49:24,696 --> 00:49:27,430
No. Sheila wouldn't
let me ask you.
1031
00:49:27,432 --> 00:49:29,598
But she asked
me tonight...
1032
00:49:29,600 --> 00:49:32,368
or, um, was there
some mistake?
1033
00:49:32,370 --> 00:49:34,170
Well, I think...
1034
00:49:34,172 --> 00:49:35,504
I thought so!
1035
00:49:35,506 --> 00:49:38,341
I didn't think she knew
my mother.
1036
00:49:38,343 --> 00:49:40,076
Oh, David!
Was that you?
1037
00:49:40,078 --> 00:49:41,377
Well, yes.
Who did you think it was?
1038
00:49:41,379 --> 00:49:43,512
We thought it was David Fenner.
1039
00:49:43,514 --> 00:49:47,283
- Oh, I'm sorry.
- I'm not.
1040
00:49:47,285 --> 00:49:50,353
Did Sheila ring you up
and ask you out to dinner?
1041
00:49:50,355 --> 00:49:54,023
Well, no. I rang
Jane, actually.
1042
00:49:54,025 --> 00:49:55,992
Oh.
1043
00:49:57,395 --> 00:49:59,295
Are you in love
with her?
1044
00:49:59,297 --> 00:50:00,796
I don't know.
1045
00:50:00,798 --> 00:50:03,332
I do. You are.
1046
00:50:04,569 --> 00:50:05,634
And why aren't
you dancing?
1047
00:50:05,636 --> 00:50:07,003
Come and dance.
1048
00:50:07,005 --> 00:50:08,804
I'd adore to.
We'll be right back.
1049
00:50:08,806 --> 00:50:10,272
I want to hear...
1050
00:50:10,274 --> 00:50:11,273
now, then!
1051
00:50:11,275 --> 00:50:12,875
Oh! Darling.
1052
00:50:12,877 --> 00:50:14,410
Now, then,
how the devil
did he get here?
1053
00:50:14,412 --> 00:50:16,145
I don't know!
1054
00:50:16,147 --> 00:50:18,547
- You must have asked him.
- No, I didn't!
1055
00:50:18,549 --> 00:50:20,249
He said, "How nice
of you to ask me,
Lady Broadbent."
1056
00:50:20,251 --> 00:50:22,151
How could I have asked
him...in my sleep?
1057
00:50:22,153 --> 00:50:24,720
I hope not! What was all
that crazy telephoning
after breakfast?
1058
00:50:24,722 --> 00:50:26,689
- David Fenner.
- What? All the calls?
1059
00:50:26,691 --> 00:50:28,991
There were only two.
I rang him up,
and he rang up Jane.
1060
00:50:28,993 --> 00:50:30,426
- Why?
- To ask her out for dinner.
1061
00:50:30,428 --> 00:50:32,094
Why did you ring him then?
1062
00:50:32,096 --> 00:50:34,030
- To ask him out for dinner.
- After he'd asked Jane?
1063
00:50:34,032 --> 00:50:36,432
No. Before. You're going
on exactly like a policeman.
1064
00:50:36,434 --> 00:50:38,067
What was all that
confusion about
somebody's mother?
1065
00:50:38,069 --> 00:50:40,136
- Think back, darling.
- I don't want to.
1066
00:50:40,138 --> 00:50:43,506
That was the first call,
wasn't it? Then think back!
1067
00:50:43,508 --> 00:50:45,841
I asked him
about his mother,
1068
00:50:45,843 --> 00:50:47,676
said we'd always
met as children
by the sea.
1069
00:50:47,678 --> 00:50:49,912
I asked if she still lived
in the country. He said yes.
1070
00:50:49,914 --> 00:50:51,180
I sent her my love.
1071
00:50:51,182 --> 00:50:52,948
- He said yes!
- Who did?
1072
00:50:52,950 --> 00:50:54,717
The fellow
on the telephone.
1073
00:50:54,719 --> 00:50:56,485
He said yes when you
asked whether his mother
lived in the country.
1074
00:50:56,487 --> 00:50:58,721
- Did he?
- But you just said so!
1075
00:50:58,723 --> 00:51:00,990
- Well, he did.
- Then he can't have been
David Fenner,
1076
00:51:00,992 --> 00:51:02,992
because his mother's dead.
So it must have been him.
1077
00:51:02,994 --> 00:51:03,993
- Who?
- Who?
1078
00:51:03,995 --> 00:51:05,194
- Who?
- Who?
1079
00:51:05,196 --> 00:51:07,530
David Parkson.
1080
00:51:07,532 --> 00:51:09,965
You mean that David Fenner
rang up on his own
to invite Jane out.
1081
00:51:09,967 --> 00:51:12,134
- Where'd you get the number?
- From Mabel. You don't think
she could have given me
1082
00:51:12,136 --> 00:51:13,469
the wrong number
by mistake...
1083
00:51:13,471 --> 00:51:16,972
no, I don't.
Not by mistake.
1084
00:51:16,974 --> 00:51:20,776
I hope your great-uncle
got well again.
1085
00:51:20,778 --> 00:51:22,645
No. He died,
I'm afraid.
1086
00:51:22,647 --> 00:51:25,114
Oh, I'm sorry.
Were you very close?
1087
00:51:25,116 --> 00:51:27,316
No. Actually,
I hardly knew him.
1088
00:51:27,318 --> 00:51:30,719
He was 95 years old
when he died.
1089
00:51:32,657 --> 00:51:34,623
David,
it's no good.
1090
00:51:34,625 --> 00:51:36,158
How do you know?
1091
00:51:36,160 --> 00:51:37,493
She can't stand
the sight of you.
1092
00:51:37,495 --> 00:51:38,828
It sticks out a mile.
1093
00:51:38,830 --> 00:51:40,463
Why don't you
give it up?
1094
00:51:40,465 --> 00:51:42,798
Why should I?
1095
00:51:42,800 --> 00:51:46,302
David, you wouldn't
take me to a nightclub
after the ball, would you?
1096
00:51:47,305 --> 00:51:48,838
I don't mind.
1097
00:51:48,840 --> 00:51:49,972
Don't you?
1098
00:51:49,974 --> 00:51:52,508
No. It's your affair, not mine.
1099
00:51:52,510 --> 00:51:55,177
If you're going to go
all broody, why should
it hurt me?
1100
00:51:55,179 --> 00:51:58,347
I don't know, really.
I just thought it did.
1101
00:51:58,349 --> 00:52:01,884
You mean you think
that I'm in love
with you?
1102
00:52:01,886 --> 00:52:03,886
Well, um, yes.
1103
00:52:03,888 --> 00:52:05,488
I did, rather,
1104
00:52:05,490 --> 00:52:06,422
actually.
1105
00:52:06,424 --> 00:52:07,723
Well, I'm not.
1106
00:52:07,725 --> 00:52:10,226
Oh. Sorry.
1107
00:52:11,762 --> 00:52:13,395
Now, listen.
1108
00:52:13,397 --> 00:52:15,297
After I finish,
I'm going to be giving you
1109
00:52:15,299 --> 00:52:17,133
a signal
on the bongo drums.
1110
00:52:17,135 --> 00:52:18,734
Something like...
da da da da dum.
1111
00:52:18,736 --> 00:52:20,236
Da da da da dum,
ba rum pum pum.
1112
00:52:20,238 --> 00:52:22,171
Da da da da dum,
da da da da dum,
ba rum pum pum.
1113
00:52:22,173 --> 00:52:24,440
Good. You make
straight for the exit,
and I'll be there.
1114
00:52:24,442 --> 00:52:26,175
All right, David.
1115
00:52:26,177 --> 00:52:27,843
They mustn't be alone
at Rhoda Gregson's
for a minute!
1116
00:52:27,845 --> 00:52:29,411
That's right! You must
watch them like a hawk!
1117
00:52:29,413 --> 00:52:30,279
Me? What about you?
1118
00:52:30,281 --> 00:52:31,747
Don't worry. I'll relieve you.
1119
00:52:31,749 --> 00:52:33,649
No! We must both watch them.
1120
00:52:33,651 --> 00:52:35,951
Right! We mustn't take
our eyes off them
for a second.
1121
00:52:35,953 --> 00:52:37,920
Not a single second!
1122
00:52:37,922 --> 00:52:40,089
Hello, darlings.
We had a gorgeous dance.
1123
00:52:40,091 --> 00:52:42,825
I think we ought
to be going. Waiter!
1124
00:53:33,511 --> 00:53:35,110
Brandy and soda,
quickly.
1125
00:53:35,112 --> 00:53:36,912
Uh, brandy and soda,
quickly.
1126
00:53:52,330 --> 00:53:54,063
Jimmy, I thought
you were watching them.
1127
00:53:54,065 --> 00:53:55,197
They're in there.
1128
00:53:55,199 --> 00:53:57,333
- They're not!
- What?
1129
00:53:57,335 --> 00:53:58,500
Oh!
1130
00:54:37,041 --> 00:54:38,841
Ah! Sheila!
1131
00:54:38,843 --> 00:54:39,975
It's all right.
1132
00:54:39,977 --> 00:54:41,310
- Where?
- She's on the balcony.
1133
00:54:41,312 --> 00:54:42,911
- Who with?
- David Fenner.
1134
00:54:42,913 --> 00:54:44,313
Oh, thank heaven!
1135
00:54:44,315 --> 00:54:46,315
Darling, now
you stay here.
1136
00:54:47,918 --> 00:54:49,985
David, what are
you doing?!
1137
00:54:49,987 --> 00:54:51,520
David, stop this!
1138
00:54:51,522 --> 00:54:54,556
David Fenner, what on Earth's
the matter with you?
1139
00:54:54,558 --> 00:54:56,558
I love you, Jane.
Let me kiss you.
1140
00:54:56,560 --> 00:54:58,360
I won't!
1141
00:54:58,362 --> 00:54:59,495
David!
1142
00:55:01,966 --> 00:55:02,965
Go away!
1143
00:55:02,967 --> 00:55:03,899
Jane! Please!
1144
00:55:03,901 --> 00:55:05,301
What's got into you?
1145
00:55:05,303 --> 00:55:06,502
Will you stop
this nonsense!
1146
00:55:06,504 --> 00:55:07,469
[bongo drums]
1147
00:55:12,209 --> 00:55:16,111
David! Have you
gone crazy?
1148
00:55:25,256 --> 00:55:26,989
Oh, David,
where's Jane?
1149
00:55:26,991 --> 00:55:29,124
I'm afraid
I don't know, sir.
1150
00:55:39,870 --> 00:55:41,103
Where's Jane?
1151
00:55:41,105 --> 00:55:42,538
Where's Parkson?
1152
00:55:42,540 --> 00:55:43,539
There they go!
1153
00:55:45,543 --> 00:55:47,576
Hurry!
1154
00:55:47,578 --> 00:55:48,510
[drumroll]
1155
00:55:50,214 --> 00:55:53,382
[playing God Save the Queen]
1156
00:56:07,732 --> 00:56:08,997
[Sheila] Jane?
1157
00:56:08,999 --> 00:56:10,966
Jane, darling,
are you in?
1158
00:56:10,968 --> 00:56:13,268
Oh, Jimmy, see if
she's in her room.
1159
00:56:17,074 --> 00:56:18,307
Jane?
1160
00:56:19,977 --> 00:56:21,243
She's not in.
1161
00:56:21,245 --> 00:56:22,911
Darling,
what are we going to do?
1162
00:56:22,913 --> 00:56:24,046
What can we do?
Wait, I suppose.
1163
00:56:24,048 --> 00:56:25,647
You're no help
at all!
1164
00:56:25,649 --> 00:56:27,449
Let's have a drink.
1165
00:56:27,451 --> 00:56:29,852
Well, do you...
do you think we should?
1166
00:56:29,854 --> 00:56:30,919
Why the devil not?
1167
00:56:30,921 --> 00:56:32,221
Well...Jane.
1168
00:56:32,223 --> 00:56:33,522
It doesn't make
any difference to Jane
1169
00:56:33,524 --> 00:56:35,157
how much we drink.
1170
00:56:35,159 --> 00:56:37,259
It's what she
drinks that matters.
1171
00:56:42,199 --> 00:56:46,969
Jimmy? Jimmy, how much drink
would make her...
1172
00:56:46,971 --> 00:56:48,637
make her...
1173
00:56:48,639 --> 00:56:50,005
what? Make her drunk?
1174
00:56:50,007 --> 00:56:51,907
Well, yes.
1175
00:56:51,909 --> 00:56:55,077
Depends how strong
her head is.
1176
00:56:55,079 --> 00:56:57,413
It's no good letting
your imagination
run away with you.
1177
00:57:09,326 --> 00:57:10,726
To absent friends.
1178
00:57:12,830 --> 00:57:15,297
Uh, um, yes.
To Jane!
1179
00:57:15,299 --> 00:57:17,065
Good luck to her.
1180
00:57:19,036 --> 00:57:22,805
How old Harold Gregson ever
married Rhoda beats me.
1181
00:57:22,807 --> 00:57:24,306
She owns
half Yorkshire.
1182
00:57:24,308 --> 00:57:26,341
I'd rather settle
for the other half.
1183
00:57:26,343 --> 00:57:27,409
I thought she looked
like Groucho Marx tonight,
1184
00:57:27,411 --> 00:57:29,077
except that mustache was darker.
1185
00:57:29,079 --> 00:57:31,313
Which was
the Gregson girl?
1186
00:57:31,315 --> 00:57:33,782
Hmm...sort of
in a green dress,
fair-haired.
1187
00:57:33,784 --> 00:57:37,419
What, that pretty creature?
Isn't nature wonderful?
1188
00:57:37,421 --> 00:57:39,421
As far as I could tell,
she was completely
clean-shaven.
1189
00:57:39,423 --> 00:57:41,657
Darling,
she's only 17.
1190
00:57:41,659 --> 00:57:43,158
Oh, and she takes
after her father.
1191
00:57:43,160 --> 00:57:45,961
Oh, Jimmy! What are we to do?
1192
00:57:45,963 --> 00:57:48,530
Fill up your glass,
old girl.
1193
00:57:50,034 --> 00:57:52,067
Oh, dear. He is
good-looking, isn't he?
1194
00:57:52,069 --> 00:57:53,068
Who?
1195
00:57:53,070 --> 00:57:54,603
David Parkson.
1196
00:57:54,605 --> 00:57:56,672
I suppose so,
if you like that type of man.
1197
00:57:56,674 --> 00:57:59,308
Naturally I do. I mean,
he's every woman's type...
1198
00:57:59,310 --> 00:58:02,578
tall, dark, lean,
handsome, broad shoulders.
1199
00:58:02,580 --> 00:58:04,480
I mean, what more
can anyone want?
1200
00:58:04,482 --> 00:58:06,682
Well, nothing,
I hope.
1201
00:58:06,684 --> 00:58:08,450
What's the time?
1202
00:58:08,452 --> 00:58:09,885
Uh...
1203
00:58:09,887 --> 00:58:10,886
5:00.
1204
00:58:10,888 --> 00:58:14,389
Jimmy?
1205
00:58:14,391 --> 00:58:16,024
How long does it take
a native dancer
1206
00:58:16,026 --> 00:58:19,995
to get warmed up?
1207
00:58:19,997 --> 00:58:22,231
I wouldn't know.
Depends on the time of day,
I shouldn't wonder.
1208
00:58:22,233 --> 00:58:24,199
No, no. I don't mean that
kind of warming up.
1209
00:58:24,201 --> 00:58:25,334
No, I don't mean
that either.
1210
00:58:25,336 --> 00:58:27,336
Depends who he's dancing with.
1211
00:58:27,338 --> 00:58:29,838
Do you think he'll take
her back to his tent?
1212
00:58:29,840 --> 00:58:30,873
To his what?
1213
00:58:30,875 --> 00:58:32,207
Flat.
1214
00:58:32,209 --> 00:58:33,942
Well, I wouldn't
be surprised.
1215
00:58:33,944 --> 00:58:35,277
It has happened,
you know.
1216
00:58:35,279 --> 00:58:37,312
Jimmy, we must
call him up.
1217
00:58:37,314 --> 00:58:39,481
Well, why not?
1218
00:58:40,351 --> 00:58:41,950
Wh-wh-what will
I say?
1219
00:58:41,952 --> 00:58:43,552
Ask to speak
to Jane.
1220
00:58:43,554 --> 00:58:44,887
What a good idea.
What's his number?
1221
00:58:44,889 --> 00:58:46,288
I don't know.
1222
00:58:46,290 --> 00:58:48,390
I don't either.
1223
00:58:48,392 --> 00:58:49,892
Ring Mabel. She gave it
to you in the first place.
1224
00:58:49,894 --> 00:58:51,527
- I couldn't do that, darling.
- Why not?
1225
00:58:51,529 --> 00:58:52,895
She's the biggest gossip
ever born.
1226
00:58:52,897 --> 00:58:54,062
You've got to take the risk.
1227
00:58:54,064 --> 00:58:55,430
Risk it? It's a certainty!
1228
00:58:55,432 --> 00:58:56,832
Gossip's better
than the other thing.
1229
00:58:56,834 --> 00:58:58,300
Oh, Jimmy, don't!
1230
00:58:58,302 --> 00:59:01,136
If you don't ring up
Mabel, I will!
1231
00:59:01,138 --> 00:59:03,005
No. It would sound much too
important coming from you.
1232
00:59:03,007 --> 00:59:05,007
I'll call her up and ask her
out for drinks tomorrow.
1233
00:59:05,009 --> 00:59:07,109
- At 5:00 in the morning?
- No, no, no. 7:00.
1234
00:59:07,111 --> 00:59:10,712
No, darling. It's 5:00
now. It's hardly time
to issue invitations.
1235
00:59:10,714 --> 00:59:12,714
Darling,
get me that glass.
1236
00:59:12,716 --> 00:59:14,850
[ringing]
1237
00:59:18,722 --> 00:59:21,790
Give it a chance.
I bet she snores.
1238
00:59:21,792 --> 00:59:24,192
[phone rings]
1239
00:59:26,964 --> 00:59:28,096
Hello?
1240
00:59:28,098 --> 00:59:29,965
[woman] Hello, Mabel, darling!
1241
00:59:29,967 --> 00:59:33,569
This is Sheila Broadbent.
Did I wake you?
1242
00:59:33,571 --> 00:59:35,537
What is it, darling?
Are you on fire?
1243
00:59:35,539 --> 00:59:38,974
Darling, would you
give me David Parkson's
telephone number?
1244
00:59:38,976 --> 00:59:42,711
Oh! Uh!
1245
00:59:42,713 --> 00:59:47,416
Oh, but, darling,
I've already
given it to you!
1246
00:59:47,418 --> 00:59:49,952
Yes, I know you did,
but I've mislaid it.
1247
00:59:49,954 --> 00:59:54,489
No, no, darling.
It's just that Jane
left her bag in his car,
1248
00:59:54,491 --> 00:59:57,960
and Jimmy's very worried
it might be stolen
in the night.
1249
00:59:57,962 --> 00:59:59,127
Oh, thank you, darling.
1250
00:59:59,129 --> 01:00:01,029
she's looking in
Clarissa's book!
1251
01:00:01,031 --> 01:00:02,431
She what?
1252
01:00:02,433 --> 01:00:04,433
Looking in
Clarissa's book!
1253
01:00:07,638 --> 01:00:11,406
You know, I let Clarissa go
to her first nightclub.
1254
01:00:11,408 --> 01:00:13,275
Do you think
she'll be all right?
1255
01:00:13,277 --> 01:00:16,278
Oh, I'm quite sure
she will.
1256
01:00:20,551 --> 01:00:25,053
Marblearch 5101, darling.
1257
01:00:25,055 --> 01:00:28,924
Marblearch 5101,
thank you so much,
darling.
1258
01:00:28,926 --> 01:00:32,294
I am so sorry to be
a bore, but the poor
child was so tired
1259
01:00:32,296 --> 01:00:33,629
that I packed her
straight off to bed
1260
01:00:33,631 --> 01:00:35,998
and I promised I'd do it
for her.
1261
01:00:36,000 --> 01:00:37,366
Good-bye, darling!
1262
01:00:37,368 --> 01:00:39,067
I knew it. She's suspicious.
1263
01:00:39,069 --> 01:00:40,068
How do you know?
1264
01:00:40,070 --> 01:00:41,803
Well, because she wasn't angry.
1265
01:00:41,805 --> 01:00:43,238
That means she's interested.
Now, what's that number?
1266
01:00:43,240 --> 01:00:46,141
Marblearch 5101.
1267
01:00:46,143 --> 01:00:49,478
Clarissa's not in yet.
She must be out with
David Fenner.
1268
01:00:49,480 --> 01:00:51,446
They're probably
engaged by now.
1269
01:00:51,448 --> 01:00:53,548
Hmm...
engaged in what?
1270
01:00:54,852 --> 01:00:56,418
[ringing]
1271
01:01:07,665 --> 01:01:10,365
- There's no answer!
- Let it ring.
He's probably asleep.
1272
01:01:10,367 --> 01:01:13,268
Oh, Jimmy! Oh, darling!
How are we to know
1273
01:01:13,270 --> 01:01:14,803
if he's deliberately
not answering?
1274
01:01:14,805 --> 01:01:17,305
Why not?
1275
01:01:17,307 --> 01:01:20,509
I can see him...
I can see him now,
1276
01:01:20,511 --> 01:01:22,978
holding her away
from the telephone,
1277
01:01:22,980 --> 01:01:27,916
her strange,
frightened little eyes
gazing up into his,
1278
01:01:27,918 --> 01:01:31,420
his tense body waiting
for the telephone
to stop ringing.
1279
01:01:31,422 --> 01:01:32,988
Well, let it
go on ringing!
1280
01:01:32,990 --> 01:01:34,890
Well, what difference
will that make?
1281
01:01:34,892 --> 01:01:36,658
If the fellow's
the least bit sensitive,
1282
01:01:36,660 --> 01:01:38,460
he won't want all that
buzzing, will he?
1283
01:01:38,462 --> 01:01:41,663
Oh, Jimmy!
What are we to do?
1284
01:01:41,665 --> 01:01:46,001
Oh...I don't know,
but I'm all for bed.
1285
01:01:46,003 --> 01:01:47,569
Oh, how can you?
1286
01:01:47,571 --> 01:01:48,837
What else
do you suggest?
1287
01:01:48,839 --> 01:01:50,439
Well, ring up
the police!
1288
01:01:50,441 --> 01:01:52,040
What for?
1289
01:01:52,042 --> 01:01:53,408
Tell them that
Jane is missing!
1290
01:01:53,410 --> 01:01:55,377
I doubt that they'll
be interested.
1291
01:01:55,379 --> 01:01:57,446
It's all your fault.
You should have kept
an eye on her.
1292
01:01:57,448 --> 01:02:01,183
Me? It's your fault,
and you might as well
face up to it...
1293
01:02:01,185 --> 01:02:02,851
you and Mabel Claremont
and the rest,
1294
01:02:02,853 --> 01:02:05,053
behaving like
a lot of refined
white-slave traffickers!
1295
01:02:05,055 --> 01:02:08,690
Well, look at you.
You dress these
wretched children up
1296
01:02:08,692 --> 01:02:10,892
in silks and satins
and throw them on the town
1297
01:02:10,894 --> 01:02:12,494
to catch the eye
of the young men.
1298
01:02:12,496 --> 01:02:15,630
Don't you want your
daughter looking nice?
1299
01:02:15,632 --> 01:02:17,733
Not if it
leads to this.
1300
01:02:17,735 --> 01:02:19,167
But this was
an accident!
1301
01:02:19,169 --> 01:02:21,069
An accident, indeed.
1302
01:02:21,071 --> 01:02:23,271
We sit all summer,
waiting for a victim,
1303
01:02:23,273 --> 01:02:25,941
like a fellow waiting
for a tiger with a goat
tied on a stake,
1304
01:02:25,943 --> 01:02:28,443
and then when the
tiger doesn't come,
what do you do?
1305
01:02:28,445 --> 01:02:32,114
Ring up the biggest man-eater
in London and ask him in
for a meal.
1306
01:02:32,116 --> 01:02:34,683
And then, when he
carries the goat off
into the bush somewhere,
1307
01:02:34,685 --> 01:02:36,418
you say it's an accident!
1308
01:02:36,420 --> 01:02:39,020
The whole thing is
fundamentally immoral!
1309
01:02:41,024 --> 01:02:43,859
[phone rings]
1310
01:02:44,728 --> 01:02:47,095
Hello, Jane, darling?
1311
01:02:47,097 --> 01:02:50,132
Oh, Mabel!
1312
01:02:50,134 --> 01:02:53,935
Well, she is, darling.
To tell you the truth,
1313
01:02:53,937 --> 01:02:57,539
I-I'm a tiny bit
tiddly, and I forgot
she was in for a moment.
1314
01:02:59,343 --> 01:03:02,744
W-w-what do you mean,
she isn't in?
1315
01:03:02,746 --> 01:03:06,715
Good-bye, darling.
I must go, because
I'll wake Jimmy.
1316
01:03:06,717 --> 01:03:08,884
David Fenner just
brought Clarissa home,
1317
01:03:08,886 --> 01:03:11,486
and told Mabel
that he'd seen Jane
and David Parkson
1318
01:03:11,488 --> 01:03:13,989
in a nightclub
called Zizzi's!
1319
01:03:19,263 --> 01:03:22,097
Sheila!
Sheila, come here!
1320
01:03:26,837 --> 01:03:28,470
[Sheila]
what are they doing?
1321
01:03:28,472 --> 01:03:30,472
Giving her
a cigarette.
1322
01:03:30,474 --> 01:03:32,674
- It's an open car.
- What difference
does that make?
1323
01:03:32,676 --> 01:03:35,610
- They're very drafty.
- If she brings him
up here for a drink,
1324
01:03:35,612 --> 01:03:37,045
she'll know we've been
waiting up for her.
1325
01:03:37,047 --> 01:03:38,880
So we have.
1326
01:03:38,882 --> 01:03:41,116
But she mustn't.
Psychologically, it's wrong
to let her see we're worried.
1327
01:03:41,118 --> 01:03:42,984
Even if she isn't interested
in David Parkson,
1328
01:03:42,986 --> 01:03:45,220
she thinks we'd be
against it...if she was,
she will be.
1329
01:03:45,222 --> 01:03:47,189
"If she was,
she will be."
1330
01:03:47,191 --> 01:03:48,657
She mustn't know,
but we must wait up
for her. Do you see?
1331
01:03:48,659 --> 01:03:51,092
In the chair?
1332
01:03:51,094 --> 01:03:52,761
No. Don't be so silly!
In the kitchen. Then we'll
hear if we're wanted.
1333
01:03:52,763 --> 01:03:55,130
If it's all aboveboard,
we won't be wanted,
1334
01:03:55,132 --> 01:03:57,365
and if it isn't, we
won't be wanted either!
1335
01:03:57,367 --> 01:04:00,035
Of course we will,
if he assaults her.
Now go in the kitchen.
1336
01:04:00,037 --> 01:04:01,403
In the kitchen?
1337
01:04:01,405 --> 01:04:02,904
To see if
you can hear me.
1338
01:04:02,906 --> 01:04:04,539
I can hear you
from here!
1339
01:04:04,541 --> 01:04:07,509
Oh, Jimmy, darling,
do try and understand.
1340
01:04:07,511 --> 01:04:09,678
We're hiding
in the kitchen.
1341
01:04:09,680 --> 01:04:12,747
We have to know
what's going on.
Now run along.
1342
01:04:14,451 --> 01:04:16,251
- Jimmy?
- Yes?
1343
01:04:16,253 --> 01:04:18,954
- Shut the door.
- I can hear you better
with it open.
1344
01:04:18,956 --> 01:04:19,988
Shut the door!
1345
01:04:19,990 --> 01:04:21,156
Oh, yes, darling.
1346
01:04:23,093 --> 01:04:25,660
Don't. Don't!
Take your hands
off me!
1347
01:04:25,662 --> 01:04:27,395
How dare you?
You beast!
1348
01:04:27,397 --> 01:04:30,198
Darling, what's the matter?
What's the matter?
1349
01:04:30,200 --> 01:04:31,600
You beast!
Did you hear me?
1350
01:04:31,602 --> 01:04:33,101
Yes, of course
I heard you.
1351
01:04:33,103 --> 01:04:35,503
The minute we hear
her key in the lock,
1352
01:04:35,505 --> 01:04:37,639
we'll switch the lights off
in here and run in there.
Do you understand?
1353
01:04:37,641 --> 01:04:39,241
Yes, but she may not
make a fuss.
1354
01:04:39,243 --> 01:04:40,575
Of course she would.
1355
01:04:40,577 --> 01:04:42,043
Perhaps he'll
gag her with
a handkerchief.
1356
01:04:42,045 --> 01:04:43,378
- Where? In the street?
- No. Here!
1357
01:04:43,380 --> 01:04:45,981
I think we'd hear that,
all right.
1358
01:04:45,983 --> 01:04:47,816
I doubt it.
Handkerchiefs don't
make much noise.
1359
01:04:47,818 --> 01:04:49,251
He'd say something
as he tied it on.
1360
01:04:49,253 --> 01:04:51,052
Only in
an undertone.
1361
01:04:51,054 --> 01:04:52,954
- How do you know?
- Because his passions
are aroused.
1362
01:04:52,956 --> 01:04:54,990
- Then he'd make a noise.
- Not that kind of passion.
1363
01:04:54,992 --> 01:04:56,992
I tell you what.
You make some
passion noises.
1364
01:04:56,994 --> 01:04:58,960
I'll nip in there
and see if I can hear
what you're saying.
1365
01:04:58,962 --> 01:05:03,198
Ooh, Jimmy!
Isn't this
tremendous fun?
1366
01:05:03,200 --> 01:05:04,633
Are you ready?
1367
01:05:04,635 --> 01:05:06,001
I thought you said he
wouldn't make a noise.
1368
01:05:06,003 --> 01:05:07,535
No, no, go back.
I haven't started yet.
1369
01:05:07,537 --> 01:05:12,073
Ha ha ha!
Ha ha ha ha!
1370
01:05:13,176 --> 01:05:16,378
[louder] Ha ha ha ha!
1371
01:05:16,380 --> 01:05:18,013
What are you
laughing at?
1372
01:05:18,015 --> 01:05:20,315
No, go back.
I haven't finished yet.
1373
01:05:20,317 --> 01:05:22,083
One's got to warm up for
a thing like this. Ha ha ha!
1374
01:05:22,085 --> 01:05:25,487
Don't you understand
I love you, you devil?
1375
01:05:25,489 --> 01:05:29,824
You divinity? You woman?
Let me smother you
with kisses.
1376
01:05:29,826 --> 01:05:32,394
Otherwise,
I might go mad!
1377
01:05:32,396 --> 01:05:35,597
Ha ha ha!
Can't you see
I love your innocent...
1378
01:05:35,599 --> 01:05:36,831
Daddy!
1379
01:05:36,833 --> 01:05:40,969
Oh! Hello! Frightened eyes!
1380
01:05:42,706 --> 01:05:45,440
I think it's high time
you were in bed.
1381
01:05:45,442 --> 01:05:47,509
Oh...
1382
01:05:47,511 --> 01:05:48,610
where's Sheila?
1383
01:05:48,612 --> 01:05:51,813
She's in the kitchen.
1384
01:05:54,318 --> 01:05:55,650
Huh!
Oh!
1385
01:05:57,087 --> 01:06:01,056
Hello, darling.
We were just...
1386
01:06:01,058 --> 01:06:02,223
going to bed.
1387
01:06:02,225 --> 01:06:04,426
[Jane] Oh, good.
1388
01:06:04,428 --> 01:06:05,994
Where have
you been?
1389
01:06:05,996 --> 01:06:07,963
- Out with David.
- David Parkson?
1390
01:06:07,965 --> 01:06:10,031
Yes. He's coming up.
He's gone back for my bag.
1391
01:06:10,033 --> 01:06:11,566
I left it
in the car.
1392
01:06:11,568 --> 01:06:13,435
There's one
in the eye for Mabel.
1393
01:06:13,437 --> 01:06:14,903
But, darling, if he rings,
he'll wake up the maid.
1394
01:06:14,905 --> 01:06:16,571
No, he won't.
He's got my key.
1395
01:06:16,573 --> 01:06:18,239
What's he coming
for, darling?
1396
01:06:18,241 --> 01:06:19,374
To have a drink.
1397
01:06:19,376 --> 01:06:20,775
A drink? At 5:00
in the morning?
1398
01:06:20,777 --> 01:06:22,110
What else could
I offer him?
1399
01:06:22,112 --> 01:06:22,978
What, indeed.
1400
01:06:22,980 --> 01:06:24,312
Why don't you
go to bed?
1401
01:06:24,314 --> 01:06:26,514
Why don't we all?
1402
01:06:26,516 --> 01:06:27,649
Oh, no. You and I.
1403
01:06:27,651 --> 01:06:28,783
Oh, yes.
1404
01:06:28,785 --> 01:06:30,251
Well, good night, Jane.
1405
01:06:30,253 --> 01:06:33,655
Good night, darling!
1406
01:06:36,626 --> 01:06:39,027
- Oh! Mr. Parkson!
- May I come in?
1407
01:06:39,029 --> 01:06:41,062
Please do. How kind of you
to bring Jane home.
1408
01:06:41,064 --> 01:06:42,630
That was the least
I could do.
1409
01:06:42,632 --> 01:06:44,232
Have fun?
1410
01:06:44,234 --> 01:06:46,568
- Yes. I've been showing
Jane the hot spots.
- How kind.
1411
01:06:46,570 --> 01:06:48,670
Yes, we danced
and danced.
1412
01:06:48,672 --> 01:06:50,872
Did you, darling?
How exciting.
1413
01:06:50,874 --> 01:06:54,042
I hope you didn't mind
Jane and me leaving, but we
couldn't see you anywhere.
1414
01:06:54,044 --> 01:06:56,211
Of course not.
We'd completely
forgotten about it.
1415
01:06:56,213 --> 01:06:58,947
- Hadn't we, Jimmy?
- Oh, yes, completely
forgotten about it.
1416
01:06:58,949 --> 01:07:00,482
Jane, you know where
the drinks are.
1417
01:07:00,484 --> 01:07:02,350
Thank you, Daddy.
1418
01:07:02,352 --> 01:07:03,785
I would like a nap
before the office,
1419
01:07:03,787 --> 01:07:05,086
Good night, Mr. Parkson.
1420
01:07:05,088 --> 01:07:08,790
Good night, darling.
Don't stay up too late.
1421
01:07:08,792 --> 01:07:09,791
[Jimmy]
Good night.
1422
01:07:09,793 --> 01:07:11,793
[David] Good night.
1423
01:07:13,463 --> 01:07:15,196
[whispering] Stop it!
What are you doing?
1424
01:07:15,198 --> 01:07:16,664
We've got to go...
1425
01:07:16,666 --> 01:07:17,665
Not yet!
1426
01:07:17,667 --> 01:07:20,135
Yes, we...
1427
01:07:20,137 --> 01:07:22,070
I hope she's not
too angry with me.
1428
01:07:22,072 --> 01:07:25,206
Oh, don't mind them.
Why don't you sit down?
1429
01:07:25,208 --> 01:07:27,475
- Have a drink?
- Yes, I'd love one.
1430
01:07:27,477 --> 01:07:31,446
Knowing daddy, I'd say
there's everything
here but water.
1431
01:07:31,448 --> 01:07:32,514
I'd love some water.
1432
01:07:32,516 --> 01:07:35,650
Would you really? Good.
1433
01:07:37,421 --> 01:07:40,221
- Oh!
- Sheila!
1434
01:07:40,223 --> 01:07:41,423
What are you doing?
1435
01:07:41,425 --> 01:07:43,825
Uh, looking for
my earrings, darling.
1436
01:07:43,827 --> 01:07:46,094
- Which ones?
- Uh, the diamonds.
1437
01:07:46,096 --> 01:07:47,996
But you're
wearing them.
1438
01:07:47,998 --> 01:07:50,598
Oh, really?
Well, it must be the gold.
1439
01:07:50,600 --> 01:07:52,100
Can I help you,
Lady Broadbent?
1440
01:07:52,102 --> 01:07:54,302
No, please don't bother.
I'm very happy looking for them.
1441
01:07:54,304 --> 01:07:55,437
Gold, you say?
1442
01:07:55,439 --> 01:07:56,938
Yes, I think so.
1443
01:07:56,940 --> 01:07:58,306
Would these
be them?
1444
01:07:58,308 --> 01:07:59,908
Oh, no. They...
1445
01:07:59,910 --> 01:08:03,378
why, yes.
Too extraordinary.
1446
01:08:03,380 --> 01:08:06,915
I must have left them
there this morning.
I can't thank you enough.
1447
01:08:06,917 --> 01:08:08,483
Jane: here's
your water, David.
1448
01:08:08,485 --> 01:08:10,652
Darling, I'm sure Mr. Parkson
doesn't want water.
1449
01:08:10,654 --> 01:08:12,187
Oh, but I do.
1450
01:08:12,189 --> 01:08:13,655
Don't you drink?
1451
01:08:13,657 --> 01:08:15,056
Very seldom.
1452
01:08:15,058 --> 01:08:16,591
Would you care
for a cigarette, then?
1453
01:08:16,593 --> 01:08:18,860
I don't smoke.
1454
01:08:18,862 --> 01:08:22,730
David, would you be
an angel? I think
I left the tap on.
1455
01:08:22,732 --> 01:08:26,134
Oh.
1456
01:08:26,136 --> 01:08:28,470
Sheila, go to bed!
You're vulgar!
1457
01:08:28,472 --> 01:08:29,671
You're so obvious!
1458
01:08:29,673 --> 01:08:31,072
But, darling,
he's, he's...
1459
01:08:31,074 --> 01:08:32,340
he's not.
He's sweet!
1460
01:08:32,342 --> 01:08:33,408
But you don't know him!
1461
01:08:33,410 --> 01:08:34,676
- I do!
- Hello?
1462
01:08:34,678 --> 01:08:37,345
Oh, good.
I'll get some biscuits.
1463
01:08:41,218 --> 01:08:43,151
[Jimmy]
Sheila! Come along,
for heaven's sake.
1464
01:08:43,153 --> 01:08:45,587
Coming, darling.
1465
01:08:45,589 --> 01:08:48,289
I was just seeing that
Mr. Parkson had got
everything that he wanted.
1466
01:08:48,291 --> 01:08:49,824
Good night, Mr. Parkson.
1467
01:08:49,826 --> 01:08:50,959
[David]
Good night.
1468
01:08:54,831 --> 01:08:57,098
Has Sheila
gone to bed yet?
1469
01:08:57,100 --> 01:08:57,899
Yes.
1470
01:08:57,901 --> 01:09:00,168
Good.
Have a biscuit?
1471
01:09:00,170 --> 01:09:01,436
Thank you.
1472
01:09:02,973 --> 01:09:04,706
Did you like
all those nightclubs?
1473
01:09:04,708 --> 01:09:08,710
Yes, but I like
this better, though.
1474
01:09:08,712 --> 01:09:10,278
Yes, so do I.
1475
01:09:10,280 --> 01:09:13,181
Because we're alone,
just you and I.
1476
01:09:13,183 --> 01:09:15,717
And Lady Broadbent,
off and on.
1477
01:09:15,719 --> 01:09:18,253
Ha ha ha! No, she's
gone to bed now.
1478
01:09:18,255 --> 01:09:20,822
You know, I've only been
to one once before,
on my birthday.
1479
01:09:20,824 --> 01:09:22,190
Nightclubs?
1480
01:09:22,192 --> 01:09:24,526
Yes. You've been
to lots, though,
haven't you?
1481
01:09:24,528 --> 01:09:25,660
Mm-hmm.
1482
01:09:25,662 --> 01:09:26,928
thousands?
1483
01:09:26,930 --> 01:09:28,530
I hope not.
1484
01:09:28,532 --> 01:09:29,664
Well, hundreds,
then?
1485
01:09:29,666 --> 01:09:30,798
Probably.
1486
01:09:30,800 --> 01:09:32,534
With lots of girls?
1487
01:09:32,536 --> 01:09:34,936
No, just one.
1488
01:09:34,938 --> 01:09:38,540
With one girl
lots of times,
1489
01:09:38,542 --> 01:09:42,277
or lots of girls
just once?
1490
01:09:42,279 --> 01:09:46,614
Well, let's just say
not one girl,
lots of times.
1491
01:09:46,616 --> 01:09:51,719
Did you ever take
Brenda Bassington
out to a nightclub?
1492
01:09:51,721 --> 01:09:52,720
Yes.
1493
01:09:52,722 --> 01:09:53,888
How many times?
1494
01:09:53,890 --> 01:09:57,258
Hmm...I can't remember.
Once, twice.
1495
01:09:57,260 --> 01:09:58,660
Would you like
some more water?
1496
01:09:58,662 --> 01:09:59,894
I know I'd love
some milk.
1497
01:09:59,896 --> 01:10:01,496
All right.
1498
01:10:04,334 --> 01:10:06,034
Daddy!
What are you doing?
1499
01:10:06,036 --> 01:10:08,036
What? Oh, hello,
darling.
1500
01:10:08,038 --> 01:10:09,504
I was just filling
Sheila's bottle.
1501
01:10:09,506 --> 01:10:11,839
Here, let me do it.
You talk to David, huh?
1502
01:10:11,841 --> 01:10:12,840
Yeah. Hello, David.
1503
01:10:12,842 --> 01:10:14,075
Hello, sir.
1504
01:10:14,077 --> 01:10:16,544
No. Don't get up.
1505
01:10:16,546 --> 01:10:21,583
Well, how's, uh...
how's Jane as a
dancing partner?
1506
01:10:21,585 --> 01:10:22,984
Very good.
1507
01:10:22,986 --> 01:10:24,385
And her
conversation?
1508
01:10:24,387 --> 01:10:25,587
Sweet.
1509
01:10:25,589 --> 01:10:26,721
Was she sweet
to you?
1510
01:10:26,723 --> 01:10:27,922
Yes, rather.
1511
01:10:27,924 --> 01:10:29,591
Good. I hope you've been
sweet to her.
1512
01:10:29,593 --> 01:10:31,459
Yes, I hope so, too.
1513
01:10:31,461 --> 01:10:33,228
You shouldn't have taken
her away alone like that.
1514
01:10:33,230 --> 01:10:34,963
Poor Sheila nearly had
a fit. She thought...
1515
01:10:34,965 --> 01:10:35,997
well, you know
what she thought.
1516
01:10:35,999 --> 01:10:37,699
Yes. I can imagine it.
1517
01:10:37,701 --> 01:10:40,802
You can't imagine it nearly
as vividly as she can.
1518
01:10:40,804 --> 01:10:44,038
Here, Daddy.
The water's boiling.
1519
01:10:44,040 --> 01:10:46,941
You better run off to bed now,
or Sheila will be
screaming for you.
1520
01:10:46,943 --> 01:10:50,245
Oh, yes. Well, good night.
No, don't get up.
1521
01:10:52,415 --> 01:10:54,082
I guess I ought to
be going.
1522
01:10:54,084 --> 01:10:56,317
Oh, no, no, no.
There's no need to.
1523
01:10:56,319 --> 01:10:59,687
I'm not the least bit
sleepy yet, are you?
1524
01:10:59,689 --> 01:11:00,922
Well, no,
not really.
1525
01:11:00,924 --> 01:11:03,825
Good. Oh, that can't be
very comfortable.
1526
01:11:03,827 --> 01:11:06,494
Why don't we sit
here on the couch?
It's lovely.
1527
01:11:06,496 --> 01:11:08,096
All right.
1528
01:11:16,373 --> 01:11:18,973
Well, what would you
like to do now?
1529
01:11:18,975 --> 01:11:20,508
What would you?
1530
01:11:20,510 --> 01:11:21,909
I don't know.
1531
01:11:21,911 --> 01:11:24,579
Yes, I do. I'd like
to kiss you.
1532
01:11:24,581 --> 01:11:25,980
Why?
1533
01:11:25,982 --> 01:11:28,016
because I like you.
1534
01:11:28,018 --> 01:11:30,485
Oh. Do you kiss
everybody you like?
1535
01:11:30,487 --> 01:11:33,454
Well, I don't like
anybody except you,
1536
01:11:33,456 --> 01:11:36,157
and there couldn't be
a better reason than
that, could there?
1537
01:11:36,159 --> 01:11:39,093
No, I suppose not.
1538
01:11:39,095 --> 01:11:40,795
Well, then, can I?
1539
01:11:40,797 --> 01:11:41,929
Well, yes,
if you want to.
1540
01:11:41,931 --> 01:11:44,999
Oh, I do want to.
1541
01:11:49,205 --> 01:11:52,307
- Did I do it all right?
- Yes, very nicely.
1542
01:11:52,309 --> 01:11:55,043
Not so bad, considering it
was for the first time.
1543
01:11:55,045 --> 01:11:57,278
No, not so bad
at all.
1544
01:11:57,280 --> 01:11:59,781
But you weren't
very good, were you?
1545
01:11:59,783 --> 01:12:01,849
Oh, wasn't I?
I'm sorry.
1546
01:12:01,851 --> 01:12:04,686
No. You didn't
seem to have
your heart in it.
1547
01:12:04,688 --> 01:12:07,121
Perhaps you didn't
when we started...
1548
01:12:07,123 --> 01:12:08,656
no, not when
we started.
1549
01:12:08,658 --> 01:12:13,094
But you were
getting better
towards the end.
1550
01:12:13,096 --> 01:12:15,530
Shall we try again?
1551
01:12:15,532 --> 01:12:18,066
Yes, please.
1552
01:12:26,076 --> 01:12:28,543
Oh, David!
Is that how you
kissed Brenda?
1553
01:12:28,545 --> 01:12:32,980
Ahem! Jane,
Sheila thinks...
no, don't get up.
1554
01:12:32,982 --> 01:12:34,716
Sheila thinks you
ought to go to bed.
1555
01:12:34,718 --> 01:12:36,017
Oh, she's
a nuisance.
1556
01:12:36,019 --> 01:12:37,285
Yes, I know.
1557
01:12:37,287 --> 01:12:38,920
I think I better be going.
1558
01:12:41,725 --> 01:12:45,760
- Good night, David.
- Good night, Jane.
Good night, sir.
1559
01:12:45,762 --> 01:12:47,628
Good night, David.
1560
01:12:59,976 --> 01:13:01,876
You like him,
don't you, Daddy?
1561
01:13:01,878 --> 01:13:04,145
Yes, I like him.
1562
01:13:04,147 --> 01:13:06,047
But Sheila doesn't,
does she?
1563
01:13:06,049 --> 01:13:07,949
No, I'm afraid not.
1564
01:13:07,951 --> 01:13:11,185
Why's she got to be
so English? He's a
drummer, but so what?
1565
01:13:11,187 --> 01:13:13,621
That's not it, Jane.
It's his, uh, reputation.
1566
01:13:13,623 --> 01:13:16,357
Oh, honestly, Daddy.
To have a hate
against poor David
1567
01:13:16,359 --> 01:13:18,493
because he slipped up
just once is...
1568
01:13:18,495 --> 01:13:20,094
is it just once?
1569
01:13:20,096 --> 01:13:22,597
Well, it was,
wasn't it?
1570
01:13:22,599 --> 01:13:24,265
Well, we hope so.
1571
01:13:24,267 --> 01:13:27,935
You'd think Sheila
didn't know a thing.
1572
01:13:27,937 --> 01:13:30,171
You ought to
educate her, Daddy.
1573
01:13:30,173 --> 01:13:31,472
In what way?
1574
01:13:31,474 --> 01:13:33,241
Every young man
does that sort of thing,
1575
01:13:33,243 --> 01:13:35,476
provided he gets
the opportunity.
1576
01:13:35,478 --> 01:13:36,577
Indeed.
1577
01:13:36,579 --> 01:13:38,913
Or didn't they do things
like that in your day?
1578
01:13:38,915 --> 01:13:41,716
Are you speaking
generally or asking me
a question?
1579
01:13:43,720 --> 01:13:46,220
Daddy...
1580
01:13:46,222 --> 01:13:50,892
who was the first woman
you ever made love to?
1581
01:13:50,894 --> 01:13:52,627
Sylvia O'Brien.
1582
01:13:52,629 --> 01:13:54,162
Who was she?
1583
01:13:54,164 --> 01:13:55,797
She was the vicar's daughter
in our village.
1584
01:13:55,799 --> 01:13:57,432
Was she beautiful?
1585
01:13:57,434 --> 01:13:59,834
- No. "Striking" is the word.
- And did you kiss her?
1586
01:13:59,836 --> 01:14:01,102
- Certainly.
- Where?
1587
01:14:01,104 --> 01:14:03,171
The usual place.
Around about the mouth.
1588
01:14:03,173 --> 01:14:06,274
I don't mean that.
I mean where. In the garden
or the river or...
1589
01:14:06,276 --> 01:14:08,509
you know what I mean.
1590
01:14:08,511 --> 01:14:11,512
Well, I kissed
her in the graveyard
after evensong.
1591
01:14:11,514 --> 01:14:15,216
Ha ha! Oh, Daddy,
what a rip you were.
How old were you?
1592
01:14:15,218 --> 01:14:17,051
13. She was 9.
1593
01:14:17,053 --> 01:14:18,119
Well, what
happened to her?
1594
01:14:18,121 --> 01:14:20,488
She went home for tea.
1595
01:14:20,490 --> 01:14:23,991
When did you
ever make love
to someone really?
1596
01:14:23,993 --> 01:14:27,695
Oh, years later.
1597
01:14:27,697 --> 01:14:30,698
What was her name?
1598
01:14:30,700 --> 01:14:31,966
Salonge.
1599
01:14:31,968 --> 01:14:34,001
Salonge...
1600
01:14:34,003 --> 01:14:35,503
she was French.
1601
01:14:35,505 --> 01:14:37,939
And where did you
make love to Salonge?
1602
01:14:37,941 --> 01:14:39,841
At her house
in Paris.
1603
01:14:39,843 --> 01:14:41,342
In her own home?
1604
01:14:41,344 --> 01:14:43,110
No, not exactly.
She...worked there.
1605
01:14:43,112 --> 01:14:44,846
Oh, she was a maid?
1606
01:14:44,848 --> 01:14:47,181
No, not exactly.
1607
01:14:47,183 --> 01:14:49,584
Oh, Daddy!
You're wicked.
1608
01:14:49,586 --> 01:14:53,054
You're almost as bad
as David is!
1609
01:14:53,056 --> 01:14:54,388
You know, Daddy,
I love you.
1610
01:14:54,390 --> 01:14:56,591
Sometimes I don't know
what I'd do without you.
1611
01:14:56,593 --> 01:14:57,658
Me?
1612
01:14:57,660 --> 01:14:59,694
Yes, because you're
on my side, aren't you?
1613
01:14:59,696 --> 01:15:01,462
I haven't said so.
1614
01:15:01,464 --> 01:15:04,532
No, I know, but then,
you can't, because of
Sheila and convention.
1615
01:15:04,534 --> 01:15:06,300
I can understand
all that.
1616
01:15:06,302 --> 01:15:08,603
Very broad-minded
of you.
1617
01:15:10,406 --> 01:15:13,474
- Good night, darling.
- Good night, Daddy.
1618
01:15:51,447 --> 01:15:53,581
[key turns in lock]
1619
01:15:59,188 --> 01:16:00,655
David!
1620
01:16:00,657 --> 01:16:02,857
[whispering]
Your key.
1621
01:16:02,859 --> 01:16:04,358
Oh.
1622
01:16:04,360 --> 01:16:05,660
Good night.
1623
01:16:05,662 --> 01:16:07,828
Good night.
1624
01:16:14,437 --> 01:16:17,605
David?
I love you.
1625
01:16:19,342 --> 01:16:21,709
Don't you
want me to?
1626
01:16:21,711 --> 01:16:23,878
Yes...
1627
01:16:30,787 --> 01:16:33,621
but there's something
I want to tell you.
1628
01:16:33,623 --> 01:16:35,923
Is it about
Brenda Bassington?
1629
01:16:35,925 --> 01:16:37,658
No.
1630
01:16:37,660 --> 01:16:41,162
Do you remember
I told you that
my uncle died?
1631
01:16:41,164 --> 01:16:42,563
Well, I'm his heir,
1632
01:16:42,565 --> 01:16:44,765
so I'm not
David Parkson anymore.
1633
01:16:44,767 --> 01:16:47,568
Who are you, then?
1634
01:16:47,570 --> 01:16:49,704
Well, I know it sounds
kind of silly, but...
1635
01:16:49,706 --> 01:16:53,574
I didn't want to use it
here, but the papers
will have it tomorrow.
1636
01:16:53,576 --> 01:16:57,111
Well, Jane,
I'm the, uh...
1637
01:16:57,113 --> 01:16:59,981
I'm the duke
of positano.
1638
01:16:59,983 --> 01:17:01,382
Well, do you mind?
1639
01:17:01,384 --> 01:17:03,117
No. Should I?
1640
01:17:03,119 --> 01:17:04,986
It means I'll have to
live there half the year.
1641
01:17:04,988 --> 01:17:06,387
Where, Italy?
1642
01:17:06,389 --> 01:17:08,322
Florence. There's a sort
of a palace there,
1643
01:17:08,324 --> 01:17:10,992
but it's much
too big to live in.
1644
01:17:10,994 --> 01:17:15,396
But there's a villa
in Capri which could be...
1645
01:17:15,398 --> 01:17:18,933
oh, darling,
what a lot of
housekeeping.
1646
01:17:22,472 --> 01:17:25,740
You don't know
how relieved I am
you've taken it this way.
1647
01:17:25,742 --> 01:17:30,911
Jane, you wouldn't,
uh, I mean...
1648
01:17:39,055 --> 01:17:41,322
oh, Jane!
1649
01:17:43,726 --> 01:17:46,427
I'd like to speak
to Mr. Parkson alone.
1650
01:17:46,429 --> 01:17:47,595
Oh, Sheila!
1651
01:17:47,597 --> 01:17:49,563
Jane, please go to your room.
1652
01:17:49,565 --> 01:17:50,765
But, Sheila,
we...
1653
01:17:50,767 --> 01:17:53,000
Please, Jane.
1654
01:17:58,675 --> 01:18:02,643
Mr. Parkson, I must
ask you to leave...
1655
01:18:02,645 --> 01:18:04,712
at once.
1656
01:18:04,714 --> 01:18:07,214
If you refuse,
I'm afraid I shall be forced
1657
01:18:07,216 --> 01:18:09,350
to ask my husband
to remove you.
1658
01:18:12,789 --> 01:18:17,458
I'm sorry,
Lady Broadbent, I...
1659
01:18:17,460 --> 01:18:19,694
I'm afraid
I'm going to stay.
1660
01:18:19,696 --> 01:18:22,596
Very well.
1661
01:18:28,237 --> 01:18:32,940
Jimmy! Jimmy!
Jimmy! Oh, dear!
1662
01:18:32,942 --> 01:18:35,342
- Jimmy!
- No, I don't want any
breakfast.
1663
01:18:35,344 --> 01:18:36,944
No, darling.
Something terrible has happened!
1664
01:18:36,946 --> 01:18:39,613
I just caught
David Parkson
kissing Jane!
1665
01:18:39,615 --> 01:18:41,348
Has he been here
all night?
1666
01:18:41,350 --> 01:18:44,885
No, he came back.
I found them together
in the dark!
1667
01:18:44,887 --> 01:18:48,022
Yes, you must throw
him out immediately!
1668
01:18:51,828 --> 01:18:53,527
He won't be
a moment.
1669
01:18:53,529 --> 01:18:55,129
Oh, thank you.
1670
01:18:55,131 --> 01:18:56,063
Not at all.
1671
01:18:57,366 --> 01:18:59,100
Daddy!
1672
01:18:59,102 --> 01:19:01,402
I love him,
and he loves me.
1673
01:19:01,404 --> 01:19:02,837
How do you know?
1674
01:19:02,839 --> 01:19:04,238
He just told me.
1675
01:19:04,240 --> 01:19:06,373
Daddy...
1676
01:19:13,282 --> 01:19:14,915
now, then,
what's the matter?
1677
01:19:14,917 --> 01:19:17,752
This young man
refuses to leave.
1678
01:19:17,754 --> 01:19:19,386
I see.
1679
01:19:19,388 --> 01:19:22,223
Will you please
remove him?
1680
01:19:22,225 --> 01:19:25,760
You better go,
my dear. This may not be
very pretty to watch.
1681
01:19:25,762 --> 01:19:26,961
Oh!
1682
01:19:38,307 --> 01:19:39,774
[Jimmy] I'm sorry,
I'm afraid I...
1683
01:19:39,776 --> 01:19:41,375
[David] You'll be sorry
if you start anything!
1684
01:19:41,377 --> 01:19:42,409
Look here,
young fellow...
1685
01:19:42,411 --> 01:19:44,178
Yes, I'm looking, Broadbent.
1686
01:19:44,180 --> 01:19:46,213
If you don't get out
of here in two minutes,
I'll chuck you out!
1687
01:19:46,215 --> 01:19:47,214
You just try it!
1688
01:19:47,216 --> 01:19:48,215
All right!
1689
01:19:48,217 --> 01:19:50,851
Ohh! Uhh!
1690
01:19:50,853 --> 01:19:54,722
Oh! Jimmy!
Jimmy, are you
all right?
1691
01:19:54,724 --> 01:19:57,391
All right, darling.
Don't worry!
1692
01:19:57,393 --> 01:19:59,994
Uh!
1693
01:19:59,996 --> 01:20:03,464
I'll put him out as
soon as he comes to.
1694
01:20:03,466 --> 01:20:05,866
That gives us
two minutes.
1695
01:20:05,868 --> 01:20:07,468
Now, are you in love
with Jane?
1696
01:20:07,470 --> 01:20:08,836
Yes.
1697
01:20:08,838 --> 01:20:10,004
Do you want
to marry her?
1698
01:20:10,006 --> 01:20:11,472
Yes, I do, sir.
1699
01:20:11,474 --> 01:20:13,974
So much for the future.
Pretty rosy, if it
wasn't for the past!
1700
01:20:13,976 --> 01:20:15,910
What about that lost
weekend when brandy
flowed like water
1701
01:20:15,912 --> 01:20:18,412
and poor Brenda
Bassington's morale was
cracking with the nuts?
1702
01:20:18,414 --> 01:20:19,880
That wasn't
a very pretty story.
1703
01:20:19,882 --> 01:20:21,415
Not a very true one,
either.
1704
01:20:21,417 --> 01:20:22,616
Wasn't it?
1705
01:20:22,618 --> 01:20:23,617
I suppose I should tell you.
1706
01:20:23,619 --> 01:20:25,052
I think you better.
1707
01:20:25,054 --> 01:20:27,154
On that Sunday night,
we'd all gone to sleep.
1708
01:20:27,156 --> 01:20:29,890
I was reading in my room
when Brenda Bassington
came rushing in
1709
01:20:29,892 --> 01:20:32,493
saying that David Fenner
had attacked her in her room.
1710
01:20:32,495 --> 01:20:35,095
Why did she come to
you...David Fenner?
1711
01:20:35,097 --> 01:20:37,498
Yes, sir.
1712
01:20:37,500 --> 01:20:38,899
Why did she come
to your room?
1713
01:20:38,901 --> 01:20:41,502
Because I was next-door,
and she was frightened.
1714
01:20:41,504 --> 01:20:43,470
Well, anyway,
she started crying...
1715
01:20:43,472 --> 01:20:44,805
so you gave her
the brandy.
1716
01:20:44,807 --> 01:20:47,274
Yes, that's right,
and it worked wonders.
1717
01:20:47,276 --> 01:20:48,642
Then she said
she was hungry.
1718
01:20:48,644 --> 01:20:50,244
So you came up
with a plate of nuts.
1719
01:20:50,246 --> 01:20:51,745
Yes. Who told
you all of this?
1720
01:20:51,747 --> 01:20:53,113
Never mind. Go on.
1721
01:20:53,115 --> 01:20:54,882
Anyway,
when I got back,
1722
01:20:54,884 --> 01:20:56,617
the brandy flask was
lying empty on the floor,
1723
01:20:56,619 --> 01:20:58,886
- and Brenda on my bed.
- Not empty?
1724
01:20:58,888 --> 01:21:01,121
No. Well, I suppose
I must have made
some sort of noise.
1725
01:21:01,123 --> 01:21:05,059
- Lie down.
- I beg your pardon?
1726
01:21:05,061 --> 01:21:06,961
Lie down!
1727
01:21:10,099 --> 01:21:11,899
Carry on.
1728
01:21:11,901 --> 01:21:14,969
The next thing I knew,
Colonel Bassington was
standing in the doorway,
1729
01:21:14,971 --> 01:21:17,605
accusing me of playing
fast and loose with Brenda.
1730
01:21:17,607 --> 01:21:18,906
What did you do?
1731
01:21:18,908 --> 01:21:21,075
I packed and drove
straight back to London.
1732
01:21:21,077 --> 01:21:23,544
Do you realize if
Mabel knew about your
escapade last night,
1733
01:21:23,546 --> 01:21:26,113
then Jane's reputation
would be the same as
Brenda Bassington's?
1734
01:21:26,115 --> 01:21:29,383
Well, that doesn't
matter, sir, because
we're getting married.
1735
01:21:29,385 --> 01:21:30,784
Are you?
1736
01:21:30,786 --> 01:21:34,655
Well, yes, sir,
with your permission.
1737
01:21:34,657 --> 01:21:37,825
My permission?
I'm a married man.
1738
01:21:37,827 --> 01:21:39,526
My wife and I make
joint decisions.
1739
01:21:39,528 --> 01:21:40,861
Then tell her about
Brenda Bassington.
1740
01:21:40,863 --> 01:21:42,263
She wouldn't
believe it.
1741
01:21:42,265 --> 01:21:43,297
Do you?
1742
01:21:43,299 --> 01:21:44,298
Yes.
1743
01:21:44,300 --> 01:21:45,332
Well, then?
1744
01:21:45,334 --> 01:21:47,368
That's nothing to do with it!
1745
01:21:47,370 --> 01:21:49,270
Truth doesn't mean
the same to a woman
as it does to a man.
1746
01:21:49,272 --> 01:21:51,372
To them, it's what
they want to believe
regardless of the facts.
1747
01:21:51,374 --> 01:21:53,874
At the present moment,
my wife's dearest wish
is to believe that
1748
01:21:53,876 --> 01:21:55,943
David Fenner's perfect
and can do no wrong.
1749
01:21:55,945 --> 01:21:58,345
Nothing you and I can do can
make her change her mind.
1750
01:21:58,347 --> 01:22:00,047
What will make her change
her mind, then?
1751
01:22:00,049 --> 01:22:03,817
I don't know, but her
prestige is at stake.
1752
01:22:03,819 --> 01:22:07,187
She must be allowed to
do it on her own, somehow.
1753
01:22:07,189 --> 01:22:10,524
Look, you push off,
and I'll think about it.
1754
01:22:10,526 --> 01:22:11,992
Thank you
very much, sir.
1755
01:22:11,994 --> 01:22:13,961
Not a bit. We better
make out a show.
1756
01:22:15,831 --> 01:22:16,797
No!
1757
01:22:20,903 --> 01:22:22,836
Sir, if I think of
anything, may I call you?
1758
01:22:22,838 --> 01:22:24,772
I don't think
you realize...
1759
01:22:59,208 --> 01:23:01,175
[doorbell rings]
1760
01:23:18,394 --> 01:23:21,061
- Good morning, sir.
- Good morning.
Miss Jane, please.
1761
01:23:21,063 --> 01:23:22,930
I'm afraid there's
no one up yet, sir.
1762
01:23:22,932 --> 01:23:25,566
Oh. Then I'll wait.
1763
01:23:25,568 --> 01:23:27,701
Very good, sir.
1764
01:23:41,917 --> 01:23:44,151
I beg your pardon, sir.
1765
01:23:44,153 --> 01:23:45,586
Oh.
1766
01:24:25,294 --> 01:24:27,928
Good morning, sir!
1767
01:24:27,930 --> 01:24:31,432
Great heavens!
How did you get here?
1768
01:24:31,434 --> 01:24:34,068
Well, actually,
I went through
Wilton Place,
1769
01:24:34,070 --> 01:24:36,603
and it cut out
Hyde Park Corner.
1770
01:24:36,605 --> 01:24:39,239
I'm on duty at 10:00.
1771
01:24:39,241 --> 01:24:41,542
Well, that's good.
1772
01:24:41,544 --> 01:24:42,943
Will you have
some breakfast?
1773
01:24:42,945 --> 01:24:45,079
No, thank you, sir.
I've had mine.
1774
01:24:48,951 --> 01:24:50,984
Would you like
a paper while
I have mine?
1775
01:24:50,986 --> 01:24:53,320
No, thank you, sir.
1776
01:24:53,322 --> 01:24:55,556
Um, may I...
1777
01:24:55,558 --> 01:24:58,559
may I see Jane,
please, sir?
1778
01:24:58,561 --> 01:24:59,827
I don't think
she's awake yet.
1779
01:24:59,829 --> 01:25:01,895
Oh, dear.
I'm on parade at 10:00.
1780
01:25:01,897 --> 01:25:03,430
So you said.
1781
01:25:17,246 --> 01:25:20,013
Sir?
1782
01:25:20,015 --> 01:25:22,216
May I marry
Jane, sir?
1783
01:25:22,218 --> 01:25:23,951
May you...
may you what?
1784
01:25:23,953 --> 01:25:25,853
Sir, marry Jane, sir.
1785
01:25:25,855 --> 01:25:27,254
I don't know.
You better ask her.
1786
01:25:27,256 --> 01:25:28,822
She'll be in
in a minute.
1787
01:25:28,824 --> 01:25:30,891
Oh, good.
Thank you, sir.
1788
01:25:37,533 --> 01:25:38,932
Good morning, Daddy.
1789
01:25:38,934 --> 01:25:40,467
Morning, darling. Sleep well?
1790
01:25:40,469 --> 01:25:41,468
Well, I...
1791
01:25:41,470 --> 01:25:42,402
Hello, Jane.
1792
01:25:42,404 --> 01:25:46,073
Oh, it's you. Oh, Lord.
1793
01:25:46,075 --> 01:25:47,941
I, um...
1794
01:25:47,943 --> 01:25:50,144
I brought you these.
1795
01:25:50,146 --> 01:25:51,345
What for?
1796
01:25:51,347 --> 01:25:53,147
Well, to give to you,
of course.
1797
01:25:53,149 --> 01:25:54,481
Oh.
1798
01:25:54,483 --> 01:25:55,883
Oh, Jane, he wants
to ask you something,
1799
01:25:55,885 --> 01:25:57,885
and he's in a hurry.
1800
01:25:57,887 --> 01:25:59,453
He's on duty
at 10:00.
1801
01:26:13,536 --> 01:26:15,869
Jane.
1802
01:26:15,871 --> 01:26:17,337
Jane, darling.
1803
01:26:17,339 --> 01:26:19,206
David, go away.
Your hands are cold.
1804
01:26:19,208 --> 01:26:20,874
What do you think
you're doing here
1805
01:26:20,876 --> 01:26:22,276
at this hour
in the morning?
1806
01:26:22,278 --> 01:26:24,478
I came here
specially to see you.
1807
01:26:24,480 --> 01:26:25,879
Why, on Earth?
1808
01:26:25,881 --> 01:26:27,447
Because I want
to marry you.
1809
01:26:27,449 --> 01:26:28,882
Oh, don't be silly.
1810
01:26:28,884 --> 01:26:30,484
But I do!
1811
01:26:30,486 --> 01:26:31,885
Whatever for?
1812
01:26:31,887 --> 01:26:34,021
Because I love you.
1813
01:26:40,296 --> 01:26:42,229
I do love you, Jane.
Really I do.
1814
01:26:42,231 --> 01:26:44,231
I've loved you ever
since that first night
1815
01:26:44,233 --> 01:26:45,832
at Mrs. Arthur Milligan's
ball.
1816
01:26:45,834 --> 01:26:47,634
You've got a funny way
of showing it.
1817
01:26:47,636 --> 01:26:48,936
How do you mean?
1818
01:26:48,938 --> 01:26:50,904
Attacking me last night.
Really, David!
1819
01:26:50,906 --> 01:26:53,106
But, Jane, I am
in love with you!
1820
01:26:53,108 --> 01:26:54,841
Well, I'm not
in love with you.
1821
01:26:54,843 --> 01:26:56,677
- Then who are you in love with?
- Nobody.
1822
01:26:56,679 --> 01:26:59,746
You're lying. You're in love
with David Parkson.
1823
01:26:59,748 --> 01:27:01,415
Oh, don't be silly.
1824
01:27:01,417 --> 01:27:02,816
Well, who, then?
1825
01:27:02,818 --> 01:27:03,884
With nobody, I said!
1826
01:27:03,886 --> 01:27:05,152
I don't believe you.
1827
01:27:05,154 --> 01:27:06,753
I'm in love with someone
all the time.
1828
01:27:06,755 --> 01:27:08,755
Then you're
oversexed.
1829
01:27:08,757 --> 01:27:10,090
Well, I can't
help it if I am.
1830
01:27:10,092 --> 01:27:11,758
Well, I'm sorry,
I can't either.
1831
01:27:11,760 --> 01:27:13,427
But you've got to!
1832
01:27:13,429 --> 01:27:14,561
David, go away!
1833
01:27:14,563 --> 01:27:17,965
No, I won't, Jane!
Jane, I must kiss you!
1834
01:27:17,967 --> 01:27:19,433
I've felt so awful
ever since I wanted to. I...
1835
01:27:19,435 --> 01:27:21,034
Come here, Jane!
1836
01:27:21,036 --> 01:27:22,869
David, will you
leave go!
1837
01:27:22,871 --> 01:27:25,472
David, how can you?
In the morning?
1838
01:27:25,474 --> 01:27:28,675
David! I'll call
daddy if you don't!
I'll scream!
1839
01:27:28,677 --> 01:27:31,878
Oh, well,
scream, then.
I just don't care!
1840
01:27:31,880 --> 01:27:33,847
Ooh!
1841
01:27:47,763 --> 01:27:49,596
David!
1842
01:27:49,598 --> 01:27:51,598
Jane, darling!
1843
01:27:51,600 --> 01:27:52,599
Oh, Sheila!
1844
01:27:52,601 --> 01:27:54,268
Oh, dearest boy!
1845
01:27:54,270 --> 01:27:56,770
Good morning,
Lady Broadbent.
Good-bye, Jane.
1846
01:27:56,772 --> 01:27:57,804
Good-bye, David.
1847
01:27:57,806 --> 01:27:58,939
Good-bye,
Lady Broadbent.
1848
01:27:58,941 --> 01:28:00,274
Y-y-you're not going!
1849
01:28:00,276 --> 01:28:03,110
I'm afraid
I'm on duty at 10:00.
1850
01:28:03,112 --> 01:28:04,711
I hope
we meet again.
1851
01:28:04,713 --> 01:28:07,648
We will,
tonight at the ball.
1852
01:28:07,650 --> 01:28:09,182
Oh, good.
1853
01:28:09,184 --> 01:28:12,686
David? You wouldn't care to dine
with us tonight, would you?
1854
01:28:12,688 --> 01:28:14,488
Oh, Sheila,
honestly!
1855
01:28:14,490 --> 01:28:16,390
But, darling,
we haven't anyone else!
1856
01:28:16,392 --> 01:28:18,992
If he comes,
I'm not going!
1857
01:28:18,994 --> 01:28:21,328
David, I'm so sorry.
1858
01:28:21,330 --> 01:28:24,631
That's all right.
Good-bye, Lady Broadbent.
1859
01:28:24,633 --> 01:28:26,233
Good-bye.
1860
01:28:30,072 --> 01:28:31,338
Did he propose
to you?
1861
01:28:31,340 --> 01:28:33,874
Yes, among a lot
of other things.
1862
01:28:33,876 --> 01:28:36,376
And you
turned him down?
1863
01:28:36,378 --> 01:28:38,445
Well, what do
you think?
1864
01:28:52,227 --> 01:28:54,094
Sheila,
1865
01:28:54,096 --> 01:28:57,431
what happened to
David Parkson
last night?
1866
01:28:57,433 --> 01:29:00,500
I'm afraid
your father had to
throw him out.
1867
01:29:00,502 --> 01:29:02,102
He didn't!
1868
01:29:02,104 --> 01:29:03,937
Jane, what else could he do?
He wouldn't go!
1869
01:29:03,939 --> 01:29:07,107
But I love him,
and he loves me!
1870
01:29:07,109 --> 01:29:09,643
He doesn't, darling.
He's just a philanderer.
1871
01:29:09,645 --> 01:29:12,379
He wants to wear you
in his buttonhole
until you wilt,
1872
01:29:12,381 --> 01:29:14,481
and then you'll be
thrown away like
Brenda Bassington.
1873
01:29:14,483 --> 01:29:18,118
That's why we both decided
you mustn't see him anymore.
1874
01:29:18,120 --> 01:29:20,187
You haven't,
have you, Daddy?
1875
01:29:20,189 --> 01:29:22,989
Darling, we both have.
It's for your own good.
1876
01:29:24,026 --> 01:29:25,525
But...
1877
01:29:25,527 --> 01:29:28,228
but can't you
understand that
I love him?
1878
01:29:28,230 --> 01:29:32,065
I love David,
and David loves me,
1879
01:29:32,067 --> 01:29:34,267
and I can't live
without him!
1880
01:29:34,269 --> 01:29:36,103
Oh, darling,
where's your
handkerchief?
1881
01:29:36,105 --> 01:29:37,371
I haven't got one.
1882
01:29:37,373 --> 01:29:40,140
Well, here. Here, have mine.
1883
01:29:41,610 --> 01:29:43,610
Oh, stop crying,
darling!
1884
01:29:43,612 --> 01:29:46,046
You'll forget about him
in a day or two,
I know you will,
1885
01:29:46,048 --> 01:29:48,014
and there will
soon be somebody else.
1886
01:29:48,016 --> 01:29:51,451
I won't! There won't be
anyone else, ever!
1887
01:29:53,322 --> 01:29:56,256
Jane, there's something
in what Sheila says.
1888
01:30:01,063 --> 01:30:02,662
Daddy?!
1889
01:30:02,664 --> 01:30:04,264
Well, there is,
you know.
1890
01:30:04,266 --> 01:30:05,966
You're meeting lots
of people every evening,
thanks to her.
1891
01:30:05,968 --> 01:30:09,302
For the sake of argument,
look how you met David Parkson.
1892
01:30:09,304 --> 01:30:11,405
Sheila introduced you
at a ball.
1893
01:30:11,407 --> 01:30:13,273
Wouldn't surprise me
if Sheila got
1894
01:30:13,275 --> 01:30:15,175
a nice young man
for dinner tonight.
1895
01:30:15,177 --> 01:30:18,078
If Sheila had anything
to do with it, he'd be
another David Fenner!
1896
01:30:18,080 --> 01:30:22,649
I won't have anything
to do with it, so don't
you worry, Jane.
1897
01:30:22,651 --> 01:30:26,119
I-I-I've made such
a mess of everything.
1898
01:30:26,121 --> 01:30:29,189
I wanted so terribly
to make the whole
thing a success,
1899
01:30:29,191 --> 01:30:31,992
and now I've ruined you!
1900
01:30:33,262 --> 01:30:35,028
It's all my fault!
1901
01:30:35,030 --> 01:30:37,330
I've made such
a terrible thing,
1902
01:30:37,332 --> 01:30:41,535
and you're in love
with a dreadful bounder,
you've lost your reputation,
1903
01:30:41,537 --> 01:30:43,370
and I...I...I
don't care anymore!
1904
01:30:43,372 --> 01:30:47,541
I mean it, Jimmy.
I'll never telephone again!
1905
01:30:47,543 --> 01:30:50,010
I don't care if it is
Jane's ball tonight
1906
01:30:50,012 --> 01:30:52,779
and she hasn't got
a young man to take her.
1907
01:30:52,781 --> 01:30:57,250
I just don't care.
I won't go to the ball!
1908
01:30:57,252 --> 01:30:59,886
You'll have to
take Jane by herself,
1909
01:30:59,888 --> 01:31:04,691
and I will never,
never telephone
a young man again
1910
01:31:04,693 --> 01:31:06,660
as long as I live!
1911
01:31:06,662 --> 01:31:09,196
I won't!
1912
01:31:09,198 --> 01:31:11,832
Well, that's a pity.
1913
01:31:11,834 --> 01:31:14,901
I say, it's a pity,
because I thought
we might have invited
1914
01:31:14,903 --> 01:31:16,536
the duke of positano.
1915
01:31:17,639 --> 01:31:19,639
Are you mad?
1916
01:31:19,641 --> 01:31:22,375
He's 95 years old!
1917
01:31:22,377 --> 01:31:24,144
No, no, darling,
not the old man.
1918
01:31:24,146 --> 01:31:26,012
He popped off
last month.
1919
01:31:26,014 --> 01:31:27,647
No, I meant the heir.
1920
01:31:27,649 --> 01:31:29,549
I've just been reading
about him in the newspaper.
1921
01:31:29,551 --> 01:31:33,220
It says he works in London,
and he's 23 years old.
1922
01:31:33,222 --> 01:31:34,721
Well,
do you know him?
1923
01:31:34,723 --> 01:31:36,122
I've been in contact
with him recently...
1924
01:31:36,124 --> 01:31:37,657
a business discussion.
1925
01:31:37,659 --> 01:31:39,192
What's he like?
1926
01:31:39,194 --> 01:31:41,561
He's not a bad young
fellow, in his way.
1927
01:31:41,563 --> 01:31:45,899
We probably couldn't
find his telephone
number, anyway.
1928
01:31:45,901 --> 01:31:48,802
His number? Oh...
1929
01:31:48,804 --> 01:31:53,340
I think I might
have it in my diary.
Uh...
1930
01:31:53,342 --> 01:31:56,409
oh, I haven't got
my glasses. Jane?
1931
01:31:58,714 --> 01:32:01,081
What's this number?
1932
01:32:04,720 --> 01:32:07,420
Marblearch 5101.
1933
01:32:07,422 --> 01:32:09,523
Ah, yes, yes.
That's it. Hmm.
1934
01:32:12,995 --> 01:32:15,262
there we are.
1935
01:32:20,035 --> 01:32:21,601
You're being
so brave.
1936
01:32:21,603 --> 01:32:23,570
We only want you to be happy.
Don't we, Jimmy?
1937
01:32:23,572 --> 01:32:24,871
Yes.
1938
01:32:30,012 --> 01:32:32,612
[phone rings]
1939
01:32:33,682 --> 01:32:36,516
- Hello?
- Hello?
1940
01:32:36,518 --> 01:32:39,586
Hello. Is the
Duke of Positano in,
by any chance?
1941
01:32:39,588 --> 01:32:43,990
Oh! Good morning.
My name's Sheila Broadbent.
1942
01:32:43,992 --> 01:32:45,525
I don't think
you know me,
1943
01:32:45,527 --> 01:32:47,360
but my husband,
Jimmy Broadbent,
1944
01:32:47,362 --> 01:32:50,196
tells me that
you've met on business.
1945
01:32:50,198 --> 01:32:52,432
Oh, he sounds
heavenly!
1946
01:32:52,434 --> 01:32:55,035
I know this is the most
awful cheek of me
1947
01:32:55,037 --> 01:32:56,937
to ask you
at this late hour,
1948
01:32:56,939 --> 01:32:59,806
but I was wondering
if you'd come and dine
tonight for our ball.
1949
01:32:59,808 --> 01:33:04,077
Oh! Oh, you are.
Well, if you're
working so late,
1950
01:33:04,079 --> 01:33:07,581
couldn't you come
and join us later
at the ball?
1951
01:33:07,583 --> 01:33:10,850
You could?
Oh, that's marvelous!
1952
01:33:10,852 --> 01:33:13,420
The ball's for
Jimmy's daughter Jane.
1953
01:33:13,422 --> 01:33:16,356
She's just come out
this year.
1954
01:33:19,494 --> 01:33:21,861
The Earl
and Countess Raven,
1955
01:33:21,863 --> 01:33:25,632
Lady Rosemary Ealing,
and Lady Patricia Ealing.
1956
01:33:27,703 --> 01:33:31,237
[Sheila]
Good evening.
How are you?
1957
01:33:31,239 --> 01:33:33,773
[Jimmy]
Good evening.
1958
01:33:33,775 --> 01:33:37,110
Mr. John Hopgood,
Member of Parliament,
1959
01:33:37,112 --> 01:33:38,278
Mrs. Hopgood.
1960
01:33:38,280 --> 01:33:39,279
How are you?
1961
01:33:39,281 --> 01:33:40,981
Nice of you to come.
1962
01:33:40,983 --> 01:33:43,183
Sir John and Lady...
1963
01:33:43,185 --> 01:33:45,051
Good evening.
1964
01:33:45,053 --> 01:33:46,686
...and Mr. Clarence Manson.
1965
01:33:46,688 --> 01:33:49,723
Jimmy! You won't believe it,
but David Parkson's here.
1966
01:33:49,725 --> 01:33:51,491
No!
1967
01:33:51,493 --> 01:33:53,526
How dare he crash this ball!
Throw him out at once!
1968
01:33:53,528 --> 01:33:56,763
Yes...hello.
Disgraceful!
1969
01:34:00,235 --> 01:34:03,169
- Good evening.
- Good evening.
1970
01:34:03,171 --> 01:34:06,139
Lady Claremont,
Miss Clarissa Claremont
1971
01:34:06,141 --> 01:34:07,941
and Mr. David Fenner.
1972
01:34:07,943 --> 01:34:10,644
What a lovely party, darling.
I hope we're not too late.
1973
01:34:10,646 --> 01:34:13,246
Not at all, darling.
Clarissa, what a lovely dress.
1974
01:34:13,248 --> 01:34:14,781
Darling boy,
nice to see you.
1975
01:34:14,783 --> 01:34:17,017
We got stuck in the most
dreadful traffic jam.
1976
01:34:17,019 --> 01:34:20,186
Yes, but David found the most
marvelous shortcut from
Warlingham.
1977
01:34:20,188 --> 01:34:21,588
He turned left
at the Boltons
1978
01:34:21,590 --> 01:34:23,456
and then right again
into Old Brompton Road,
1979
01:34:23,458 --> 01:34:25,125
and we missed
Sloane Street completely.
1980
01:34:25,127 --> 01:34:26,559
It was a marvelous idea.
1981
01:34:26,561 --> 01:34:30,430
But, darling, it was your idea,
actually.
1982
01:34:30,432 --> 01:34:32,632
Mr. Henry and Mrs. Caultaire.
1983
01:34:32,634 --> 01:34:34,934
Hello.
How nice of you to come.
1984
01:34:34,936 --> 01:34:35,935
Hello.
1985
01:34:35,937 --> 01:34:38,138
Good evening.
1986
01:34:38,140 --> 01:34:40,373
Hello. How are you?
1987
01:34:40,375 --> 01:34:44,711
His grace,
the Duke of Positano.
1988
01:34:51,586 --> 01:34:54,454
Good evening,
Lady Broadbent.
1989
01:34:54,456 --> 01:34:56,556
So nice of you to
invite me tonight.
1990
01:34:56,558 --> 01:34:58,692
- Good evening, sir.
- Good evening.
1991
01:34:58,694 --> 01:35:01,327
- Hello, Jane.
- Hello, David.
1992
01:35:32,127 --> 01:35:32,158
Jimmy?
1993
01:35:33,929 --> 01:35:36,529
Shh...
later, darling.
1993
01:35:37,305 --> 01:35:43,494
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
168277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.