Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,215 --> 00:00:08,717
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,135 --> 00:00:12,679
ΣΕΡΙΦΗΣ ΚΑΤΑΣΠΑΡΑΖΕΤΑΙ
ΑΠΟ ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΕΣ ΖΩΟ
3
00:00:35,160 --> 00:00:36,828
Γεια, είμαι ο Φρεντ.
4
00:00:37,746 --> 00:00:38,789
Απ' την τάξη σου.
5
00:00:38,872 --> 00:00:40,958
Δεν είμαι εδώ για σένα, Φρεντ.
6
00:00:42,251 --> 00:00:43,335
Έχασες κάποιον.
7
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
Έχασα κι εγώ κάποιον.
8
00:00:50,634 --> 00:00:53,554
Αυτή η εχθρότητα δεν θα κρατήσει.
9
00:01:09,653 --> 00:01:11,530
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1987
10
00:01:55,949 --> 00:01:57,576
Άντε!
11
00:01:59,578 --> 00:02:00,495
Όχι τώρα.
12
00:02:27,189 --> 00:02:28,190
Τι κάνεις;
13
00:02:29,566 --> 00:02:32,110
Σκέφτηκα ότι... θα το ήθελες.
14
00:02:37,949 --> 00:02:39,743
Να σου θυμίζει τον πατέρα σου.
15
00:02:42,663 --> 00:02:44,873
ΣΕΡΙΦΗΣ
ΜΠΑΡΙΝΓΚΤΟΝ-ΟΝ-ΧΑΝΤΣΟΝ
16
00:02:48,585 --> 00:02:50,087
Δεν έχω ξανασκοτώσει.
17
00:02:51,963 --> 00:02:53,715
Θα έλεγα ότι έχεις ταλέντο.
18
00:02:54,424 --> 00:02:55,258
Κι εσύ.
19
00:02:56,760 --> 00:02:58,345
Έλα, πάμε να φύγουμε.
20
00:03:09,815 --> 00:03:11,149
Τελευταία χρονιά.
21
00:03:11,316 --> 00:03:12,818
Η Μπιγιονσέ του λυκείου.
22
00:03:13,360 --> 00:03:15,779
Ναι, μα ουσιαστικά
είναι απλώς μια χρονιά.
23
00:03:15,987 --> 00:03:17,739
Όχι, είναι ολόκληρος χρόνος.
24
00:03:17,823 --> 00:03:19,658
Να είστε αισιόδοξοι.
25
00:03:19,741 --> 00:03:20,826
Δεν σας αρέσει εδώ;
26
00:03:20,909 --> 00:03:22,994
Αν μέναμε για λίγο.
27
00:03:23,078 --> 00:03:24,955
Τώρα φαίνεται ψεύτικο.
28
00:03:25,080 --> 00:03:28,333
Όταν οι γονείς σας ήταν μικροί,
όλα τα παιδιά ήθελαν να μένουν εδώ.
29
00:03:28,417 --> 00:03:30,919
Εκτός από όσα όντως έμεναν.
30
00:03:31,002 --> 00:03:32,629
Έχετε δει έξω;
31
00:03:32,713 --> 00:03:34,381
Σαν ταινία του Τιμ Μπάρτον.
32
00:03:34,506 --> 00:03:37,384
Θα το κάνουμε δικό μας πολύ γρήγορα.
33
00:03:38,969 --> 00:03:39,803
"Κάνουμε";
34
00:03:39,886 --> 00:03:42,264
Το προσωπικό θα μου στείλει τα πράγματα.
35
00:03:42,347 --> 00:03:43,640
Έχεις προσωπικό;
36
00:03:43,932 --> 00:03:45,892
-Όλοι δεν θα 'πρεπε;
-Ναι.
37
00:03:46,143 --> 00:03:47,602
Το προσωπικό σε ακούει.
38
00:03:47,728 --> 00:03:50,272
Θα διαλύσεις τον άξονα του κακού
εσύ ή εγώ;
39
00:03:50,355 --> 00:03:52,232
Αυτό το σπίτι συμβόλιζε
40
00:03:52,315 --> 00:03:54,109
σεβασμό και επιρροή.
41
00:03:54,192 --> 00:03:56,778
Η κληρονομιά μας είναι πλέον ευθύνη μου.
42
00:03:56,862 --> 00:03:59,531
Και το σπίτι είναι πολύτιμο
για το μέλλον της.
43
00:03:59,698 --> 00:04:01,742
Μπορούμε να εστιάσουμε
44
00:04:01,825 --> 00:04:04,035
στο ότι εγώ κι η Βιβ ξεριζωνόμαστε
45
00:04:04,119 --> 00:04:05,996
απ' τη ζωή μας στην Οσάκα
46
00:04:06,079 --> 00:04:09,541
για να μας σύρετε σε μια βουκολική
σάτιρα της εποχής του Χαλκού;
47
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
Δεν κάνουμε συζήτηση.
48
00:04:11,418 --> 00:04:12,627
Θεέ μου.
49
00:04:14,045 --> 00:04:15,046
Τα λέμε, γιαγιά.
50
00:04:15,881 --> 00:04:17,466
Καλημέρα, ομορφιές μου.
51
00:04:17,549 --> 00:04:18,884
-Γεια.
-Επίσης, γιαγιά.
52
00:04:19,134 --> 00:04:20,886
-Καλά πήγε.
-Χριστέ μου.
53
00:04:20,969 --> 00:04:22,220
Όχι χάρη σ' εσένα.
54
00:04:22,387 --> 00:04:23,221
"Προσωπικό";
55
00:04:24,014 --> 00:04:26,308
Κουράστηκαν κι εκείνα, όπως κι εμείς.
56
00:04:26,391 --> 00:04:27,309
Θέλουν χρόνο.
57
00:04:27,434 --> 00:04:30,729
Θα μαζέψω τα πράγματα του Σάμιουελ
για να βάλω τα δικά μου.
58
00:04:30,812 --> 00:04:33,565
Είστε ευπρόσδεκτοι να μείνετε όσο θέλετε.
59
00:04:33,982 --> 00:04:36,151
Θα πρέπει να συζητήσουμε τους όρους,
60
00:04:36,234 --> 00:04:39,905
αλλά, θεωρητικά,
θα έχετε παντού το ελεύθερο.
61
00:04:39,988 --> 00:04:41,448
Εκτός απ' αυτήν την πτέρυγα.
62
00:04:46,953 --> 00:04:47,829
Γεια, Μάγκι.
63
00:04:49,080 --> 00:04:50,207
Γεια σου, Ντελόρις.
64
00:04:54,836 --> 00:04:57,088
Είδα ότι σημάδεψες την περιοχή σου
65
00:04:57,172 --> 00:04:58,465
στο γραφείο και το δωμάτιο.
66
00:04:58,548 --> 00:05:00,842
Ξεσκαρτάρω δωρεές και σκουπίδια.
67
00:05:01,426 --> 00:05:03,804
Θ' αρχίσω απ' το δωμάτιο του Σεθ.
68
00:05:03,929 --> 00:05:04,805
Σήμερα!
69
00:05:05,055 --> 00:05:06,264
Θα το κάνω εγώ.
70
00:05:06,348 --> 00:05:09,309
-Δεν με πειράζει.
-Είπα ότι θα το κάνω εγώ, γαμώτο!
71
00:05:11,353 --> 00:05:13,146
Να τος. Ίδιος ο πατέρας σου.
72
00:05:13,772 --> 00:05:15,690
Δεν τον έχασες μόνο εσύ.
73
00:05:15,816 --> 00:05:18,527
Όσο άκαρδη κι αν με θεωρείς,
74
00:05:18,652 --> 00:05:20,737
σκοπεύω να κρατήσω ζωντανή
την κληρονομιά μας.
75
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
Κληρονομιά θες;
76
00:05:28,245 --> 00:05:29,204
Ορίστε.
77
00:05:31,414 --> 00:05:33,375
Άφησε όλη την περιουσία σ' εμένα.
78
00:05:34,709 --> 00:05:36,670
Μπορείς να μείνεις όσο θες.
79
00:05:39,798 --> 00:05:40,757
Τον παράτησες.
80
00:05:40,841 --> 00:05:43,969
Σημασία δεν μου έδωσε
όταν του είπα ότι χωρίζουμε!
81
00:05:44,052 --> 00:05:46,429
Δεν χρειάζεται να λείπεις
για να μη σε σκέφτονται.
82
00:05:47,597 --> 00:05:50,058
Έχεις σκεφτεί ποτέ τι θυσίασα;
83
00:05:50,559 --> 00:05:51,685
Τον μεγάλο μου γιο,
84
00:05:51,768 --> 00:05:55,480
που ήταν κι η αληθινή αγάπη
του πατέρα σου.
85
00:05:56,481 --> 00:05:58,567
Δεν ήμουν εγώ, και σίγουρα όχι εσύ.
86
00:05:59,109 --> 00:06:01,361
Κανείς δεν μπορούσε να συγκριθεί.
87
00:06:02,070 --> 00:06:03,280
Όταν πέθανε ο Σεθ...
88
00:06:04,698 --> 00:06:06,116
έχασα και τον άντρα μου.
89
00:06:06,867 --> 00:06:08,952
Χρέος μου ήταν να του χαρίσω γιους.
90
00:06:09,369 --> 00:06:12,038
Ο ένας πέθανε, κι εσύ έφυγες
91
00:06:12,122 --> 00:06:13,456
με την πρώτη κοπέλα
92
00:06:13,540 --> 00:06:15,125
-που σε κοίταξε.
-Πρόσεξε.
93
00:06:15,250 --> 00:06:17,711
Ξέρω από αγόρια και τα παιχνίδια τους,
94
00:06:17,794 --> 00:06:20,714
μα δεν χωράνε στο μυαλό μου τα ψέματα,
95
00:06:21,089 --> 00:06:22,716
ιδίως απ' τον γιο μου.
96
00:06:22,799 --> 00:06:23,925
Δεν ήθελα να σε πληγώσω.
97
00:06:24,009 --> 00:06:25,302
Προσγειώσου, Φρέντι.
98
00:06:25,635 --> 00:06:27,512
Δεν καλύπτεται εύκολα η δειλία.
99
00:06:28,013 --> 00:06:30,098
Και δεν ήσουν ποτέ καλός σ' αυτό.
100
00:06:34,728 --> 00:06:37,272
ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ
101
00:06:46,072 --> 00:06:47,449
Καλημέρα. Καλώς ήρθατε.
102
00:06:49,242 --> 00:06:50,076
Γεια σας.
103
00:06:50,535 --> 00:06:51,620
Μπορούμε να βοηθήσουμε;
104
00:06:52,162 --> 00:06:53,038
Το ελπίζω.
105
00:06:54,039 --> 00:06:55,790
Περνούσα απ' την πόλη.
106
00:06:56,458 --> 00:06:59,252
Οδηγούσα παραλιακά.
Δεν ξέρω πού θα πάω μετά.
107
00:06:59,920 --> 00:07:01,338
Μάλιστα. Ωραία.
108
00:07:01,630 --> 00:07:03,548
Το ταξίδι θέλει ελεύθερο πνεύμα.
109
00:07:03,840 --> 00:07:04,841
Έτσι, γλυκιά μου;
110
00:07:05,091 --> 00:07:07,594
Αν εννοείς Google Maps, ναι.
111
00:07:10,472 --> 00:07:12,307
Ψάχνω ταξιδιωτικά βιβλία.
112
00:07:12,390 --> 00:07:14,434
Κάποιο συγκεκριμένο;
113
00:07:14,517 --> 00:07:18,146
Ναι. Έχω ακούσει πολλά
για μια μικρή πόλη βόρεια.
114
00:07:19,356 --> 00:07:21,942
Απ' ό,τι κατάλαβα, δεν υπάρχει πια.
115
00:07:23,234 --> 00:07:25,654
Έχτισαν εμπορικό κέντρο πάνω της.
116
00:07:25,779 --> 00:07:27,822
Την έλεγαν "Χάρλοου".
117
00:07:39,918 --> 00:07:40,752
Όχι, στάσου!
118
00:07:43,964 --> 00:07:45,090
Γουαλίντ!
119
00:07:59,229 --> 00:08:01,773
Δόθηκε πρόσβαση.Πράκτορας Γουαλίντ Τζαμπάρ.
120
00:08:05,986 --> 00:08:08,071
Γαμημένο τέρας!
121
00:08:08,279 --> 00:08:10,782
Δική σας λέξη το "τέρας". Όχι δική μας.
122
00:08:12,993 --> 00:08:15,787
Αναζήτηση στοιχείων για "οικία Χάρλοου".
123
00:08:16,287 --> 00:08:17,580
"Οικογένεια Άλεν".
124
00:08:26,214 --> 00:08:27,966
Μείνε μαζί μου, σε παρακαλώ.
125
00:08:29,384 --> 00:08:30,218
Αλία!
126
00:08:30,301 --> 00:08:33,138
Μείνε μαζί μου, Αλία!
127
00:08:33,555 --> 00:08:35,432
Αλία! Να πάρει!
128
00:08:36,391 --> 00:08:38,935
Μείνε... Αλία! Σε παρακαλώ!
129
00:08:47,444 --> 00:08:49,446
ΣΕΡΙΦΗΣ
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΠΑΡΙΝΓΚΤΟΝ-ΟΝ-ΧΑΝΤΣΟΝ
130
00:08:51,531 --> 00:08:52,782
Καλά που μας κάλεσες.
131
00:08:52,907 --> 00:08:54,909
Υπήρχε κάτι πίσω απ' την επένδυση.
132
00:08:55,452 --> 00:08:56,828
-Πάντα υπάρχει.
-Ναι.
133
00:08:57,537 --> 00:08:59,873
Μα ψύκτης γεμάτος ανθρώπινο χυμό;
134
00:09:00,415 --> 00:09:01,583
Να κάτι νέο.
135
00:09:01,666 --> 00:09:03,376
-Ανθρώπινο χυμό;
-Αίμα.
136
00:09:03,460 --> 00:09:04,335
Έτσι το λέει.
137
00:09:04,419 --> 00:09:06,588
-Χριστέ μου.
-Να πάει στη Σήμανση.
138
00:09:06,838 --> 00:09:09,299
Πες ότι η Τζίνα είπε
"Καλά γαμω-Χριστούγεννα".
139
00:09:09,841 --> 00:09:11,176
Ξέρεις τι μου θυμίζει;
140
00:09:12,093 --> 00:09:12,927
Το Ελσίνκι.
141
00:09:13,178 --> 00:09:14,679
Άντε πάλι με το Ελσίνκι.
142
00:09:15,430 --> 00:09:16,639
Το Ελσίνκι;
143
00:09:16,723 --> 00:09:19,517
Έχουν ένα τρομερό ξενοδοχείο πάγου.
144
00:09:19,601 --> 00:09:22,562
Ολόκληρο ξενοδοχείο φτιαγμένο από πάγο.
145
00:09:22,645 --> 00:09:24,064
Γούντι! Τη Σήμανση!
146
00:09:24,773 --> 00:09:25,774
Αμέσως, αφεντικό.
147
00:09:26,524 --> 00:09:27,817
Παρεμπιπτόντως...
148
00:09:27,901 --> 00:09:29,652
τα βίντεο ασφαλείας;
149
00:09:29,736 --> 00:09:31,488
Μόνο θόρυβος. Τα διέγραψαν.
150
00:09:31,654 --> 00:09:32,822
-Περίεργο.
-Ναι.
151
00:09:32,947 --> 00:09:34,324
Αλλά θα πάρω τα πλάνα
152
00:09:34,407 --> 00:09:36,701
από το μπαρ απέναντι,
σαν σωστός αστυνομικός.
153
00:09:36,785 --> 00:09:39,704
-Καλό. Το τροχόσπιτο;
-Έψαξα τις πινακίδες.
154
00:09:39,788 --> 00:09:41,706
Ήταν κοντά σε τόπους εγκλήματος
155
00:09:41,790 --> 00:09:44,709
σε Ουισκόνσιν, Πενσιλβάνια,
Βιρτζίνια, Μέριλαντ.
156
00:09:46,252 --> 00:09:48,046
Να βρούμε τους ιδιοκτήτες.
157
00:09:48,338 --> 00:09:51,633
Είναι το μόνο στοιχείο.
Είναι ή ύποπτοι ή όμηροι.
158
00:09:51,925 --> 00:09:54,010
Όπως και να 'χει, τη γάμησαν.
159
00:09:55,095 --> 00:09:57,055
Δεν θα συνεχίσεις για το Ελσίνκι;
160
00:09:57,472 --> 00:09:58,640
Άλλη φορά, Μπαζ.
161
00:09:58,932 --> 00:10:00,183
Άλλη φορά.
162
00:10:01,059 --> 00:10:03,436
Αξίζει η αναμονή. Μην πεις ότι σ' το πα.
163
00:10:20,620 --> 00:10:21,454
Όχι.
164
00:10:23,998 --> 00:10:25,667
Είναι σαν ταξίδι στον χρόνο.
165
00:10:26,292 --> 00:10:27,418
Κι όχι απ' τα καλά.
166
00:10:30,171 --> 00:10:31,256
Ωστόσο, ομολογώ
167
00:10:31,339 --> 00:10:33,341
ότι με λίγη δουλειά και καθάρισμα,
168
00:10:33,424 --> 00:10:35,051
θα φυσάει το αμάξι, μαμά.
169
00:10:35,802 --> 00:10:37,554
Άσε το αποτύπωμα άνθρακα.
170
00:10:38,471 --> 00:10:40,181
Θα σου ταιριάζει.
171
00:10:40,515 --> 00:10:41,724
Μπορεί να σε εκπλήξει
172
00:10:41,808 --> 00:10:43,768
το πόσο άνετη μπορεί να 'μαι.
173
00:10:44,644 --> 00:10:46,187
Άσε το αν μου ταιριάζει.
174
00:10:46,271 --> 00:10:48,648
Τις παλιές εποχές, ο μπαμπάς σου κι εγώ
175
00:10:48,731 --> 00:10:51,693
φτιάξαμε υπέροχες αναμνήσεις
μέσα σ' αυτό το αμάξι.
176
00:10:52,861 --> 00:10:54,320
Σεξ εννοείς, έτσι;
177
00:10:55,363 --> 00:10:57,198
Αυτό σημαίνουν οι υπέροχες αναμνήσεις.
178
00:10:57,323 --> 00:11:00,743
Αυτό το επικό αμάξι αγάπης
μπορεί να γίνει δικό σου.
179
00:11:01,786 --> 00:11:04,289
Βιβ, κάθεσαι εκεί που έκαναν σεξ
ως έφηβοι.
180
00:11:04,539 --> 00:11:06,457
Αηδία. Τεράστια αηδία.
181
00:11:10,378 --> 00:11:13,214
Σκεφτείτε τη διαμονή μας εδώ σαν...
182
00:11:13,756 --> 00:11:16,301
μια ευκαιρία να δημιουργήσετε αναμνήσεις.
183
00:11:17,093 --> 00:11:18,428
Μια διδακτική στιγμή,
184
00:11:18,678 --> 00:11:20,263
από την Ντελόρις Άλεν.
185
00:11:20,430 --> 00:11:22,473
Ακούστε, σοβαρολογώ, παιδιά.
186
00:11:22,765 --> 00:11:24,767
Είχα την τύχη να μεγαλώσω σ' ένα μέρος.
187
00:11:24,851 --> 00:11:26,186
Μπορεί ένας χρόνος
188
00:11:26,269 --> 00:11:29,480
να μην το αναπληρώνει για εσάς,
μα αξίζει μια δοκιμή.
189
00:11:29,564 --> 00:11:33,109
Μαμά, οι ζωές μας ήταν τέλειες.
Αυτό είναι το θέμα.
190
00:11:34,319 --> 00:11:37,739
Σκέφτηκες ποτέ ότι εσείς
μετανιώνετε για τις μετακινήσεις;
191
00:11:37,822 --> 00:11:40,742
Η φάση βρομάει
"αυτοθεραπεία μέσης ηλικίας".
192
00:11:41,743 --> 00:11:43,411
Κοιτάξτε να το αξιοποιήσετε.
193
00:12:26,162 --> 00:12:28,831
Ναι, θα χρειαστεί πολλή δουλειά.
194
00:12:29,832 --> 00:12:32,168
Είναι ακίνητο 25 χρόνια τώρα,
195
00:12:33,294 --> 00:12:36,005
Δεν θέλω να το εγκαταλείψω.
Είναι το Μπατμομπίλ μου.
196
00:12:36,089 --> 00:12:37,548
Ήταν τουλάχιστον.
197
00:12:38,007 --> 00:12:40,635
Σου είπα,
είμαι πνιγμένος αυτήν τη βδομάδα.
198
00:12:40,718 --> 00:12:41,552
Οπότε...
199
00:12:42,220 --> 00:12:43,137
Εντάξει.
200
00:12:43,346 --> 00:12:45,139
Την άλλη βδομάδα;
201
00:12:46,724 --> 00:12:47,850
Βρες κάποιον άλλον.
202
00:12:49,811 --> 00:12:52,563
Ο πατέρας μου θα καμάρωνε
αν σε έβλεπε να...
203
00:12:52,647 --> 00:12:54,607
Γαμώτο, Ντι, σοβαρά; Τόσο χαμηλά;
204
00:12:57,860 --> 00:13:00,488
Ήταν καλός άνθρωπος.
Μ' έπαιρνε με το μαλακό.
205
00:13:01,072 --> 00:13:02,573
Δεν του άρεσε η εκμετάλλευση.
206
00:13:02,657 --> 00:13:04,993
Ήθελα έναν άνθρωπο εμπιστοσύνης.
207
00:13:05,285 --> 00:13:06,494
Για το αμάξι, εννοώ.
208
00:13:07,620 --> 00:13:08,913
Μας εξυπηρέτησε.
209
00:13:09,330 --> 00:13:11,708
Έλα, ρε Ντι. Κόφ' το.
210
00:13:13,293 --> 00:13:15,003
Γιατί ήρθες εδώ; Την αλήθεια.
211
00:13:17,505 --> 00:13:20,925
Ζητάω συγγνώμη με απαίσιο τρόπο...
212
00:13:21,551 --> 00:13:22,468
για...
213
00:13:23,928 --> 00:13:26,264
όλα όσα σου συνέβησαν εξαιτίας μου.
214
00:13:26,347 --> 00:13:28,808
Μου πήρε 25 χρόνια να ορθοποδήσω.
215
00:13:30,226 --> 00:13:33,896
Δεν σταμάτησε ο χρόνος όταν έφυγες,
ούτε τώρα που έρχεσαι με...
216
00:13:34,063 --> 00:13:35,148
το ρημάδι σου.
217
00:13:36,274 --> 00:13:39,110
Θα διορθώσεις τα πράγματα
με τη θλιβερή ιστορία σου;
218
00:13:40,194 --> 00:13:42,739
Είναι Charger του '72,
δεν μπορώ να βοηθήσω.
219
00:14:00,381 --> 00:14:02,508
ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΚΑΙ ΛΥΚΕΙΟ
ΧΟΡΕΪΣΙΟ Χ. ΑΛΕΝ
220
00:14:13,061 --> 00:14:13,936
Τελείωσα.
221
00:14:15,063 --> 00:14:18,649
Θα απολαύσετε απόσπασμα
απ' την εργασία μου
222
00:14:18,733 --> 00:14:20,735
για τη Δημοκρατία στην Αμερική
του Τοκβίλ.
223
00:14:21,486 --> 00:14:24,113
Ο θρασύς Γάλλος αριστοκράτης
του 19ου αιώνα
224
00:14:24,197 --> 00:14:27,158
προέβλεψε ότι Αμερική και Ρωσία
θα γίνονταν υπερδυνάμεις.
225
00:14:32,121 --> 00:14:34,374
Όσο ασχολείστε μ' αυτό,
226
00:14:35,083 --> 00:14:37,210
θα πάω μια βόλτα ως την τουαλέτα
227
00:14:37,919 --> 00:14:39,629
για τα επόμενα 36 λεπτά!
228
00:14:39,712 --> 00:14:42,423
Δεν γίνονται έτσι τα τεστ, κε Άλεν.
229
00:14:42,840 --> 00:14:45,176
Θα περιμένετε μέχρι να τελειώσουν όλοι.
230
00:14:45,885 --> 00:14:48,596
Είπατε ως το τέλος του διαγωνίσματος.
Τελείωσα.
231
00:14:48,679 --> 00:14:51,474
Άρα, εγώ φεύγω, οι συγκρατούμενοι μένουν.
232
00:14:51,557 --> 00:14:52,475
Κύριε Άλεν...
233
00:14:53,851 --> 00:14:55,561
γνωρίζω ότι η οικογένειά σας
234
00:14:55,645 --> 00:14:58,815
πάντα περιφρονούσε τους νόμους
ημών των χωριατών.
235
00:14:58,898 --> 00:15:02,276
Ένιωθαν ότι μπορούσαν να τους ξαναγράψουν
κατά το δοκούν.
236
00:15:03,069 --> 00:15:05,571
Μα θεωρώ τον εαυτό μου μέγα εξισορροπιστή.
237
00:15:05,780 --> 00:15:06,739
Βλέπετε, εδώ...
238
00:15:07,448 --> 00:15:10,118
απ' τις 9:00 ως τις 10:30,
Δευτέρα και Πέμπτη,
239
00:15:10,201 --> 00:15:11,786
εγώ είμαι ο βασιλιάς.
240
00:15:11,994 --> 00:15:14,747
Παλουκωθείτε.
241
00:15:20,920 --> 00:15:24,048
Θα ένιωσες ξεφτίλα
όταν πήγε η γυναίκα σου με τον προπονητή
242
00:15:24,132 --> 00:15:26,217
κι ήσουν ανήμπορος να αντιδράσεις.
243
00:15:31,639 --> 00:15:33,307
Πάρε... δρόμο.
244
00:15:34,517 --> 00:15:35,351
Τώρα.
245
00:15:44,986 --> 00:15:45,987
Μετά το διάλειμμα,
246
00:15:46,070 --> 00:15:47,029
τιμωρία!
247
00:15:47,363 --> 00:15:48,197
Εδώ.
248
00:15:56,956 --> 00:15:57,915
Στα γραπτά σας!
249
00:16:19,395 --> 00:16:20,646
Τι λέει, γελαδάρισσα;
250
00:16:21,647 --> 00:16:24,650
Δεν συνηθίζω το "γελαδάρισσα",
είπα να το δοκιμάσω.
251
00:16:25,359 --> 00:16:27,236
Δεν ξέρω αν θα το καθιερώσω.
252
00:16:28,112 --> 00:16:29,322
Μη μου πεις.
253
00:16:33,534 --> 00:16:34,368
Το 'πιασα.
254
00:16:34,827 --> 00:16:36,120
Είσαι αουτσάιντερ.
255
00:16:37,121 --> 00:16:38,206
Είσαι παράξενη.
256
00:16:40,249 --> 00:16:41,250
Μάντεψε, ρε συ.
257
00:16:41,334 --> 00:16:43,628
Εγώ κι αν είμαι παράξενη.
258
00:16:44,587 --> 00:16:47,423
Για να είμαι ειλικρινής,
είμαι σαν μισθοφόρος.
259
00:16:49,133 --> 00:16:51,010
Οι κλίκες είναι μέσο, όχι σκοπός.
260
00:16:51,093 --> 00:16:52,595
Είναι παιχνίδι επιβίωσης.
261
00:16:52,929 --> 00:16:56,140
Στο Παιχνίδι του Στέμματος
ή κερδίζεις ή πεθαίνεις.
262
00:16:56,933 --> 00:16:57,767
Ναι.
263
00:16:58,267 --> 00:17:00,061
Ούτε εγώ καταλαβαίνω.
264
00:17:01,854 --> 00:17:02,897
Σε νιώθω.
265
00:17:07,902 --> 00:17:09,111
Σ' αρέσει κανένας;
266
00:17:11,822 --> 00:17:13,324
Εννοείται πως σ' αρέσει!
267
00:17:15,993 --> 00:17:18,371
Πήρες πολύ σοβαρά τα Καλλιτεχνικά.
268
00:17:18,871 --> 00:17:20,540
Μάλιστα. Δεν μοιράζεσαι.
269
00:17:20,957 --> 00:17:22,208
Δεν πειράζει, Πικάσο.
270
00:17:22,750 --> 00:17:24,585
Καταλαβαίνω. Μικρά βήματα.
271
00:17:24,877 --> 00:17:26,128
Μικρά βήματα.
272
00:17:29,757 --> 00:17:30,633
Κοίτα...
273
00:17:31,509 --> 00:17:34,428
σε αντίθεση μ' αυτούς εδώ,
μ' αρέσει η ζωγραφική.
274
00:17:35,555 --> 00:17:39,600
Αλλά για μένα
δεν είναι μπογιές, μολύβια ή καμβάδες,
275
00:17:39,684 --> 00:17:41,269
αλλά έχει να κάνει...
276
00:17:41,894 --> 00:17:45,606
με το χρώμα, τις σκιές και το φως.
277
00:17:46,190 --> 00:17:49,193
Όσα αποδεικνύουν ότι δεν ζεις τη στιγμή.
Κατάλαβες;
278
00:17:50,069 --> 00:17:53,114
Όχι, αλλά κάτι μου λέει
πως θα μου εξηγήσεις.
279
00:17:54,490 --> 00:17:57,410
Ξέρεις αυτό που λένε "Να ζεις τη στιγμή";
280
00:17:58,536 --> 00:17:59,787
Είναι βλακεία.
281
00:18:00,288 --> 00:18:02,164
Ό,τι αντιλαμβανόμαστε είναι...
282
00:18:03,457 --> 00:18:05,126
κολλημένο εκτός χρόνου.
283
00:18:08,296 --> 00:18:10,006
-Κολλημένο εκτός χρόνου.
-Ναι.
284
00:18:11,716 --> 00:18:13,259
Κι εγώ έτσι νιώθω.
285
00:18:13,342 --> 00:18:14,802
Συνέχεια, γαμώτο.
286
00:18:14,885 --> 00:18:16,178
Ναι, κι εγώ.
287
00:18:16,345 --> 00:18:18,472
Σαν αυτό με τον ήλιο, έτσι;
288
00:18:18,556 --> 00:18:21,976
Που... ταξιδεύει στον χρόνο
ή κάτι τέτοιο. Έτσι;
289
00:18:22,059 --> 00:18:24,520
Εννοείς ότι το φως του ήλιου
290
00:18:24,604 --> 00:18:26,564
κάνει οκτώ λεπτά να έρθει στη Γη;
291
00:18:27,315 --> 00:18:29,817
Είναι σαν να κοιτάς στο παρελθόν.
292
00:18:30,651 --> 00:18:32,486
Μάλλον είναι σαν ταξίδι στον χρόνο.
293
00:18:33,112 --> 00:18:34,655
Αλλά κυρίως...
294
00:18:37,700 --> 00:18:39,160
δεν υπάρχει παρόν.
295
00:18:41,746 --> 00:18:43,122
Πολύ βαθύ, πιθανή φίλη.
296
00:18:43,247 --> 00:18:44,081
Πολύ βαθύ.
297
00:19:13,069 --> 00:19:16,030
ΣΙΡΙΛ ΛΑΝΓΚ
1 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1939 - 15 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1987
298
00:19:19,116 --> 00:19:21,202
Μου λείπεις πολύ, μπαμπά.
299
00:19:29,168 --> 00:19:30,711
Γεια σου, Τζίνα. Τι έγινε;
300
00:19:33,089 --> 00:19:33,964
Ναι.
301
00:19:34,590 --> 00:19:35,675
Έγινε.
302
00:19:36,342 --> 00:19:37,218
Τα λέμε τότε.
303
00:20:12,712 --> 00:20:14,714
ΣΕΘ ΑΛΕΝ
1η ΘΕΣΗ 1987
304
00:20:53,627 --> 00:20:54,462
Δεν γαμιέται.
305
00:21:15,149 --> 00:21:16,650
Τι στον διάολο;
306
00:21:27,369 --> 00:21:29,038
Τέσσερις εγκοπές σε σχήμα χι
307
00:21:29,121 --> 00:21:30,790
εκεί που ήταν τα μάνταλα.
308
00:21:30,956 --> 00:21:34,502
Σαν τον Άνθρωπο του Βιτρούβιου.
Έχω στείλει τις εικόνες.
309
00:21:34,794 --> 00:21:36,128
Θα ψάξουμε στα αρχεία
310
00:21:36,212 --> 00:21:37,213
να δούμε.
311
00:21:37,505 --> 00:21:39,507
Η επιστήμη ανοίγει τα μάτια, φίλε.
312
00:21:39,673 --> 00:21:41,342
Προς τι ο αποκλεισμός;
313
00:21:41,842 --> 00:21:44,094
Καθαρισμός συστήματος μετά τη Βοστόνη.
314
00:21:44,178 --> 00:21:45,805
Επικρατεί μια τρέλα.
315
00:21:46,514 --> 00:21:47,515
Τι έγινε στη Βοστόνη;
316
00:21:47,598 --> 00:21:49,058
Σκότωσαν δικό μας.
317
00:21:49,141 --> 00:21:50,559
Δεν έχουμε βίντεο.
318
00:21:50,684 --> 00:21:52,937
Ξέρουμε μόνο ότι εκλάπησαν στοιχεία
319
00:21:53,020 --> 00:21:54,355
πριν κάψουν το μέρος.
320
00:21:54,438 --> 00:21:55,773
Σαν επίθεση πρεσβείας.
321
00:21:56,065 --> 00:21:57,483
Σιχαίνομαι τον Οκτώβριο.
322
00:21:58,317 --> 00:22:01,612
Θα ένιωσες ξεφτίλαόταν πήγε η γυναίκα σου με τον προπονητή
323
00:22:01,695 --> 00:22:03,697
κι ήσουν ανήμπορος να αντιδράσεις.
324
00:22:06,200 --> 00:22:07,535
Βρυχώμαι, λέμε.
325
00:22:08,118 --> 00:22:09,245
Είμαι Thundercat!
326
00:22:09,787 --> 00:22:12,122
Καίω τη γη σαν άλλη βασίλισσα Λάνιστερ.
327
00:22:13,040 --> 00:22:13,874
Ευχαριστώ.
328
00:22:18,128 --> 00:22:19,463
Φίλε, το ομολογώ.
329
00:22:19,547 --> 00:22:22,675
Αυτό που έκανες στον κο Έρικσεν
ήταν σαν τέχνη.
330
00:22:23,676 --> 00:22:25,386
Σας ευχαριστώ, κύριέ μου.
331
00:22:25,636 --> 00:22:28,055
Ίσως τελικά να μπορούμε να γίνουμε φίλοι.
332
00:22:28,931 --> 00:22:29,849
Να πάρει.
333
00:22:30,349 --> 00:22:33,477
Έφτιαξε η μέρα μου.
Η δική σου ολοκληρώθηκε. Γεια, φίλε.
334
00:22:33,602 --> 00:22:34,436
Ναι.
335
00:22:35,020 --> 00:22:37,106
Συνέχεια μας τη λένε.
336
00:22:37,189 --> 00:22:40,359
Καιρός να ορθώσει κάποιος ανάστημα
στην εξουσία.
337
00:22:41,902 --> 00:22:43,112
Δύναμη στον λαό.
338
00:22:43,904 --> 00:22:46,156
Να σου πω κάτι. Φιλικά.
339
00:22:46,991 --> 00:22:49,410
-Παρακαλώ.
-Σου το λέω απ' την καρδιά μου.
340
00:22:49,535 --> 00:22:51,912
Με αυτό το σόου που δίνεις...
341
00:22:53,539 --> 00:22:55,583
δεν πείθεις κανέναν.
342
00:22:57,710 --> 00:22:58,544
Αδερφή.
343
00:23:01,547 --> 00:23:03,299
Παρακολουθείς τον κο Έρικσον;
344
00:23:04,258 --> 00:23:06,427
Ή μήπως είσαι ερωτευμένος μαζί του;
345
00:23:06,927 --> 00:23:09,763
-Δεν είμαι.
-Για να ξέρεις τόσα, έχεις εμμονή.
346
00:23:10,264 --> 00:23:14,643
Για στάσου... Δεν πιστεύω να 'σαι
απ' τους καριόληδες που τρώνε .
347
00:23:23,152 --> 00:23:23,986
Σοβαρά τώρα;
348
00:23:30,326 --> 00:23:32,286
Χειρότερο από ένα κλισέ
349
00:23:32,453 --> 00:23:34,330
είναι ένα κλισέ χωρίς ειρωνεία.
350
00:23:39,001 --> 00:23:40,753
Δεν γαμιέται. Άντε γαμήσου.
351
00:23:50,429 --> 00:23:51,972
Μαθητές, προσοχή.
352
00:23:52,056 --> 00:23:55,351
Το νότιο πάρκινγκ είναι για τους μαθητές.
353
00:23:55,434 --> 00:23:58,687
Το βόρειο πάρκινγκείναι μόνο για καθηγητές.
354
00:24:00,230 --> 00:24:01,231
Τι διάολο;
355
00:24:01,899 --> 00:24:02,733
Έλεος.
356
00:24:03,651 --> 00:24:04,693
Δώσ' το πίσω.
357
00:24:05,402 --> 00:24:06,278
Φρικιό.
358
00:24:06,362 --> 00:24:07,988
Πάρε δρόμο, μωρή.
359
00:24:08,072 --> 00:24:11,367
Βασικά, οι δικοί σου
πρέπει να πάρουν δρόμο.
360
00:24:11,450 --> 00:24:12,284
Εντάξει;
361
00:24:12,368 --> 00:24:13,535
Είστε ανεπιθύμητοι.
362
00:24:14,870 --> 00:24:17,873
Πολλοί τιποτένιοι
θέλουν τα χρήματα της οικογένειας.
363
00:24:21,335 --> 00:24:23,504
Τέλος πάντων, Κατ. Χάρισμά σου.
364
00:24:24,088 --> 00:24:24,922
Φύγαμε.
365
00:24:27,591 --> 00:24:29,760
Θα τις φάω έναν χρόνο στη μάπα!
366
00:24:30,010 --> 00:24:31,929
Είναι άκακη, πίστεψέ με.
367
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
Ξέρεις πόσο δυνατές θα ήμασταν
368
00:24:34,014 --> 00:24:36,100
αν ενωνόμασταν σαν Εκδικητές;
369
00:24:38,477 --> 00:24:39,603
Σε είπε "Κατ".
370
00:24:40,354 --> 00:24:41,188
Και;
371
00:24:41,772 --> 00:24:43,023
Σαν να ήσασταν φίλες.
372
00:24:43,440 --> 00:24:46,610
Όχι. Το δράμα με τη Μάντισον
δεν έχει σχέση με φιλία.
373
00:24:46,777 --> 00:24:47,611
Πίστεψέ με.
374
00:24:48,988 --> 00:24:49,822
Μάλιστα.
375
00:24:52,116 --> 00:24:56,829
Αυτά που έλεγες
για μισθοφόρους στο σχολείο...
376
00:24:57,454 --> 00:24:58,872
τα εννοείς, έτσι;
377
00:24:59,665 --> 00:25:01,125
Ναι, ρίχνω πρώτη.
378
00:25:01,959 --> 00:25:03,002
Ας το κάνουμε.
379
00:25:04,128 --> 00:25:05,337
Τι να κάνουμε;
380
00:25:06,880 --> 00:25:07,715
Ξέρεις τώρα.
381
00:25:08,590 --> 00:25:11,010
Να φτιάξουμε τη συμμαχία που έλεγες.
382
00:25:12,011 --> 00:25:14,221
Αδελφότητα εννοείς, κε Φρόντο;
383
00:25:15,055 --> 00:25:16,265
Χρειάζεσαι έναν Σαμ.
384
00:25:17,141 --> 00:25:18,726
Μπορώ να γίνω εγώ.
385
00:25:19,643 --> 00:25:21,603
Αρκεί να ακολουθείς τους κανόνες.
386
00:25:21,687 --> 00:25:22,730
Ποιους κανόνες;
387
00:25:23,230 --> 00:25:26,525
Ένα, όλοι αδιαφορούν για το τι νιώθεις,
πράξε αναλόγως.
388
00:25:26,608 --> 00:25:28,402
Δύο, όλα αυτά είναι προσωρινά.
389
00:25:29,278 --> 00:25:30,195
Ευτυχώς.
390
00:25:31,238 --> 00:25:33,949
Και τρία... όλοι έχουν ευαίσθητο σημείο.
391
00:25:34,324 --> 00:25:35,534
Ακόμα κι η Μάντισον.
392
00:25:36,368 --> 00:25:37,453
Ή το χρησιμοποιείς
393
00:25:37,536 --> 00:25:39,204
για να νευριάσεις τον εχθρό
394
00:25:39,288 --> 00:25:42,124
ή το χρησιμοποιείς ως όπλο.
395
00:25:42,624 --> 00:25:43,500
Ή...
396
00:25:44,752 --> 00:25:45,878
και τα δύο.
397
00:25:49,548 --> 00:25:50,758
Εντάξει. Έγινε.
398
00:25:50,841 --> 00:25:51,759
Τα λέμε τότε.
399
00:25:52,134 --> 00:25:54,386
Ο οδηγός μου ήταν. Θα 'ρθει σε μία ώρα.
400
00:25:55,554 --> 00:25:56,388
Τα λάτρευε.
401
00:25:56,472 --> 00:25:57,389
Σαβούρα είναι.
402
00:25:58,015 --> 00:25:59,391
Δική σου σαβούρα πλέον.
403
00:25:59,558 --> 00:26:02,102
Την τελευταία φορά που τον είδες δούλευε;
404
00:26:03,729 --> 00:26:04,646
Ξέρεις τώρα.
405
00:26:04,855 --> 00:26:07,274
Πωρωνόταν, ως συνήθως, με κάτι.
406
00:26:07,816 --> 00:26:10,736
Όχι με την καλή έννοια, μάλλον ζοριζόταν.
407
00:26:10,819 --> 00:26:11,653
Με το σύμβολο;
408
00:26:11,737 --> 00:26:13,030
-Με τι;
-Το σύμβολο.
409
00:26:13,113 --> 00:26:14,406
Στο δωμάτιο του Σεθ.
410
00:26:14,740 --> 00:26:16,366
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
411
00:26:16,450 --> 00:26:17,826
Έχω άσχημα νέα.
412
00:26:18,285 --> 00:26:19,286
Με πήρε η Τζίνα.
413
00:26:19,870 --> 00:26:22,372
-Το αμάξι είναι σε βίντεο ασφαλείας.
-Τι βίντεο;
414
00:26:22,456 --> 00:26:24,458
Απέναντι απ' την αγορά.
415
00:26:25,459 --> 00:26:28,378
-Γαμώτο.
-Θέλει να απαντήσουμε σε ερωτήσεις.
416
00:26:29,004 --> 00:26:30,422
Κάποιος έγινε αδέξιος.
417
00:26:31,090 --> 00:26:33,759
Ούτε εγώ δεν τα κάνω αυτά
μέρα μεσημέρι.
418
00:26:33,842 --> 00:26:35,511
Μείνε στη σύνταξή σου, μαμά.
419
00:26:35,594 --> 00:26:36,804
Μην το υπεραναλύουμε.
420
00:26:36,887 --> 00:26:38,555
Η απλή εξήγηση είναι η καλύτερη.
421
00:26:38,639 --> 00:26:40,390
Κι η πιο εύκολη να λυθεί.
422
00:26:40,474 --> 00:26:42,643
Το αμάξι σου θα 'ρθει σε μία ώρα.
423
00:26:43,435 --> 00:26:44,853
Θεούλη μου...
424
00:26:53,779 --> 00:26:55,864
Απλώς το μάντεψα, εντάξει;
425
00:26:58,200 --> 00:26:59,034
Κάτσε.
426
00:27:00,744 --> 00:27:01,578
Τώρα!
427
00:27:08,043 --> 00:27:09,169
Τι απάτη παίζει;
428
00:27:09,795 --> 00:27:10,796
Καμία απάτη.
429
00:27:10,921 --> 00:27:12,714
Πώς ήξερες για τη γυναίκα μου;
430
00:27:13,132 --> 00:27:14,424
Πώς ξέρεις για μένα;
431
00:27:14,633 --> 00:27:17,469
Έβαλες κάποιον απ' τουςδικούς σου
να με ελέγξει;
432
00:27:17,636 --> 00:27:19,930
Ποιος τα γνωρίζει; Θα τον μηνύσω...
433
00:27:20,097 --> 00:27:21,515
Χαλάρωσε, δεν ξέρω.
434
00:27:21,598 --> 00:27:23,308
Μην τα βάζεις μ' εμένα, μικρέ.
435
00:27:24,268 --> 00:27:26,228
Σε δύο χρόνια βγαίνω στη σύνταξη.
436
00:27:27,271 --> 00:27:29,565
Πάνω που τα βρήκαμε με την Τζένι.
437
00:27:29,648 --> 00:27:31,900
Μετά από τρία χρόνια,
είμαστε ευτυχισμένοι.
438
00:27:32,317 --> 00:27:34,528
Δεν θα σ' αφήσω να τα ξεθάψεις πάλι.
439
00:27:34,820 --> 00:27:37,406
Στατιστικά υπέθεσα ότι σας κεράτωσαν.
440
00:27:39,533 --> 00:27:40,993
Θα σ' το θέσω έτσι.
441
00:27:41,535 --> 00:27:43,203
Χάσταγκ "Η αλήθεια πονάει".
442
00:27:44,705 --> 00:27:47,124
Αυτό ήταν το πρώτο σου μεγάλο ατόπημα.
443
00:27:48,208 --> 00:27:49,793
Θα μείνεις επτά μήνες εδώ.
444
00:27:51,253 --> 00:27:52,838
Κι εγώ θα περιμένω...
445
00:27:53,964 --> 00:27:55,215
το δεύτερο ατόπημα...
446
00:27:56,925 --> 00:27:57,843
και το τρίτο.
447
00:27:59,761 --> 00:28:00,721
Δρόμο τώρα.
448
00:28:14,401 --> 00:28:16,028
Έρχομαι συχνά εδώ.
449
00:28:16,403 --> 00:28:18,405
Μου έδωσε η επιστάτρια το κλειδί.
450
00:28:18,530 --> 00:28:20,574
Της φέρνω φαγητό απ' την καντίνα,
451
00:28:20,657 --> 00:28:22,534
και δεν μαθαίνει κανείς τίποτα.
452
00:28:25,913 --> 00:28:27,372
Το οχυρό της μοναξιάς.
453
00:28:28,540 --> 00:28:29,458
Ακριβώς.
454
00:28:35,672 --> 00:28:37,716
Ο παππούς μου έπαιζε μπάσκετ εδώ.
455
00:28:37,966 --> 00:28:39,968
ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΕΣ 1942
456
00:28:41,595 --> 00:28:42,971
Πού έμαθες να παίζεις;
457
00:28:43,805 --> 00:28:44,848
Πού αλλού;
458
00:28:45,349 --> 00:28:46,391
Στην εκκλησία.
459
00:28:47,517 --> 00:28:49,853
Ναι. Η Κάθι πάει εκκλησία.
460
00:28:50,854 --> 00:28:52,814
Οι εκπλήξεις ωφελούν τις φιλίες.
461
00:28:52,940 --> 00:28:54,024
Ανανεώνουν.
462
00:28:55,025 --> 00:28:55,859
Εσύ πας;
463
00:28:56,777 --> 00:28:58,987
Επισήμως, όχι.
464
00:28:59,404 --> 00:29:01,907
Θέλω να πω... έχω πάει σε εκκλησίες.
465
00:29:02,449 --> 00:29:06,411
Σε τζαμιά, ναούς,
στον Καθεδρικό του Αγίου Παύλου.
466
00:29:06,703 --> 00:29:09,831
Νομίζω ότι εκεί έχει ενταφιαστεί
ένας παλιός συγγενής.
467
00:29:10,415 --> 00:29:12,834
Αλλά τις βλέπω εκπαιδευτικά, σαν μουσεία.
468
00:29:15,963 --> 00:29:16,838
Κάποια μέρα...
469
00:29:17,965 --> 00:29:19,383
στο μέλλον,
470
00:29:19,466 --> 00:29:21,134
σ' έναν αποικισμένο πλανήτη,
471
00:29:21,718 --> 00:29:24,179
μόνη εκκλησία θα 'ναι ό,τι αποδεικνύεται.
472
00:29:30,227 --> 00:29:31,937
"Η επιστήμη ανοίγει τα μάτια".
473
00:29:32,187 --> 00:29:35,190
Ναι, το κορίτσι της εκκλησίας
καταλαβαίνει λατινικά.
474
00:29:36,191 --> 00:29:37,109
Έλεος...
475
00:29:37,234 --> 00:29:40,028
Έχεις χαμηλές προσδοκίες
για εμάς τους χωριάτες,
476
00:29:40,112 --> 00:29:41,571
έτσι, κυρία του Καθεδρικού;
477
00:29:41,655 --> 00:29:42,948
"Στο μέλλον".
478
00:29:43,615 --> 00:29:46,535
Ρωτάω αν πιστεύεις στον Θεό,
Νοστράδαμε.
479
00:29:51,290 --> 00:29:52,958
Ας το θέσω έτσι.
480
00:29:54,960 --> 00:29:56,795
Τα πνεύματα κι οι θεοί
481
00:29:56,920 --> 00:30:00,007
μπορεί και να 'ναι δαίμονες και τελώνια.
482
00:30:00,674 --> 00:30:02,092
Για μένα είναι όλα ίδια,
483
00:30:02,175 --> 00:30:05,887
γιατί οι εμπειρίες μαζί τους
είναι αληθινές. Αυτό έχει σημασία.
484
00:30:06,346 --> 00:30:09,891
Μα οι εμπειρίες εξηγούνται
με τη Φυσική και τη Βιολογία.
485
00:30:12,477 --> 00:30:14,896
Ακόμα και οι υπερφυσικές και μεταφυσικές.
486
00:30:15,897 --> 00:30:17,566
Το ότι δεν το καταλαβαίνουμε
487
00:30:17,649 --> 00:30:19,985
δεν σημαίνει ότι δεν μπορούμε
να το καταλάβουμε.
488
00:30:23,947 --> 00:30:26,742
Έτσι εξηγείται η ανατομία
στις ζωγραφιές σου.
489
00:30:28,076 --> 00:30:32,039
Να, ξέρεις τώρα,
ο παππούς μου λάτρευε τη Βιολογία.
490
00:30:32,706 --> 00:30:35,208
Καλώς. Θα πω όλη την αλήθεια,
491
00:30:35,292 --> 00:30:38,211
αφού λέμε... την αλήθεια.
492
00:30:39,755 --> 00:30:40,881
Είχες δίκιο.
493
00:30:42,132 --> 00:30:43,884
Ήμασταν κολλητές με τη Μάντι.
494
00:30:44,426 --> 00:30:46,636
Για την ακρίβεια, μεγαλώσαμε μαζί.
495
00:30:49,056 --> 00:30:50,057
Μαλακία.
496
00:30:52,684 --> 00:30:54,019
Λυπάμαι που 'χα δίκιο.
497
00:30:54,770 --> 00:30:55,604
Δεν πειράζει.
498
00:30:57,314 --> 00:30:58,982
Όλα τελειώνουν.
499
00:31:04,863 --> 00:31:06,198
ΤΜΗΜΑ ΣΕΡΙΦΗ
500
00:31:06,907 --> 00:31:08,158
Ευχαριστώ που ήρθατε.
501
00:31:08,742 --> 00:31:10,035
Λοιπόν, γρήγορη επανάληψη.
502
00:31:10,494 --> 00:31:12,954
Πήγατε να πάρετε πάγο και κρασί
503
00:31:13,038 --> 00:31:14,706
και μετά γυρίσατε στο σπίτι.
504
00:31:14,790 --> 00:31:15,624
Ναι.
505
00:31:15,916 --> 00:31:17,334
Πήρατε το Charger...
506
00:31:17,793 --> 00:31:19,086
Το λατρεύω το αμάξι,
507
00:31:19,169 --> 00:31:22,255
αλλά δεν έχει άδεια κυκλοφορίας,
πολύ κακό αυτό.
508
00:31:22,381 --> 00:31:24,257
Θα το φροντίσω, αλήθεια.
509
00:31:24,466 --> 00:31:25,801
Θέλει και δουλειά.
510
00:31:25,926 --> 00:31:27,594
Μπορεί να το φτιάξει ο Μπαζ.
511
00:31:27,677 --> 00:31:28,845
Ναι.
512
00:31:28,970 --> 00:31:29,888
Το προσπάθησα.
513
00:31:31,056 --> 00:31:33,183
Ήσασταν μισή ώρα στην αγορά;
514
00:31:33,392 --> 00:31:34,518
-Ναι.
-Ναι.
515
00:31:34,893 --> 00:31:36,645
-Και δεν είδατε τίποτα;
-Όχι.
516
00:31:39,231 --> 00:31:40,107
Μάλιστα.
517
00:31:43,068 --> 00:31:44,820
Απλώς... Να...
518
00:31:46,696 --> 00:31:47,823
Πάω στο μαγαζί,
519
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
παίρνω τον πάγο, το κρασί.
520
00:31:49,533 --> 00:31:50,909
Πληρώνω και φεύγω.
521
00:31:51,952 --> 00:31:53,745
Σαν πολλή δεν είναι μισή ώρα;
522
00:32:00,877 --> 00:32:02,421
Βασικά, Τζίνα...
523
00:32:02,504 --> 00:32:04,172
δεν ήμασταν απολύτως ειλικρινείς.
524
00:32:04,297 --> 00:32:06,633
Εντάξει; Είναι λίγο άβολο.
525
00:32:07,134 --> 00:32:10,971
Με την Ντι βρήκαμε ένα τσιγαριλίκι
στο αμάξι
526
00:32:11,096 --> 00:32:12,305
και γίναμε χάλια.
527
00:32:12,472 --> 00:32:13,807
Φτιαχτήκαμε άσχημα.
528
00:32:14,015 --> 00:32:16,059
Μας ελέγχουν για ναρκωτικά στη δουλειά.
529
00:32:16,143 --> 00:32:19,271
Ναι, γι' αυτό φαίνεται παράξενο.
530
00:32:19,354 --> 00:32:20,188
Οπότε...
531
00:32:24,526 --> 00:32:26,403
Τσιγαριλίκι πίσω απ' την αγορά;
532
00:32:26,486 --> 00:32:27,529
Ναι, όπως παλιά.
533
00:32:27,946 --> 00:32:30,282
Σε κάποιες χώρες, θα κάνατε φυλακή.
534
00:32:33,577 --> 00:32:34,453
Λοιπόν...
535
00:32:35,203 --> 00:32:37,080
Και πάλι συλλυπητήρια.
536
00:32:37,330 --> 00:32:38,165
Ευχαριστώ.
537
00:32:38,248 --> 00:32:39,082
Θεέ μου.
538
00:32:39,541 --> 00:32:41,751
Ήθελα να πω,
539
00:32:41,835 --> 00:32:44,004
μακάρι να ήταν εδώ ο Σεθ
να τον αποχαιρετήσει.
540
00:32:44,087 --> 00:32:46,214
Ήταν πολύ ευγενικό παιδί.
541
00:32:46,840 --> 00:32:48,467
Η Τζίνα είχε τσιμπηθεί μαζί του.
542
00:32:48,550 --> 00:32:50,177
-Εντάξει τώρα.
-Όλοι μας.
543
00:32:50,260 --> 00:32:51,094
Ακόμα κι εγώ.
544
00:32:51,636 --> 00:32:53,972
-Κι εγώ.
-Ναι. Ήμουν το εφεδρικό σχέδιο.
545
00:32:54,973 --> 00:32:56,766
ΕΙΜΑΣΤΕ ΣΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ. ΣΑΣ ΘΕΛΕΙ.
546
00:32:56,892 --> 00:32:58,185
Τα παιδιά.
547
00:32:59,936 --> 00:33:01,771
-Πηγαίνετε.
-Ευχαριστούμε πολύ.
548
00:33:01,897 --> 00:33:03,148
-Γεια.
-Γεια σου.
549
00:33:03,231 --> 00:33:04,691
Μην οδηγείς το αμάξι.
550
00:33:17,996 --> 00:33:20,749
Απίστευτο που η διευθύντρια
σας ζήτησε λεφτά.
551
00:33:20,957 --> 00:33:25,003
Δεν ξέρεις ότι οι δωροδοκίες
είναι το λιπαντικό των υγιών κοινωνιών;
552
00:33:25,128 --> 00:33:27,005
Πρώτον, δεν ήταν δωροδοκία.
553
00:33:27,088 --> 00:33:29,299
Δεύτερον, μην ξαναπείς "λιπαντικό".
554
00:33:29,466 --> 00:33:32,052
Όπως και να 'χει, χαίρομαι που γλιτώσαμε
555
00:33:32,135 --> 00:33:34,179
την εκδρομή στον παλιό σταθμό.
556
00:33:34,846 --> 00:33:35,805
Δεν γουστάρω.
557
00:33:35,889 --> 00:33:36,723
Ούτε εγώ.
558
00:33:36,890 --> 00:33:38,683
-Δεν χάνουμε τίποτα.
-Ακούστε.
559
00:33:38,767 --> 00:33:39,601
Σταματήστε.
560
00:33:39,684 --> 00:33:41,228
Η μαμά τα πήρε.
561
00:33:41,353 --> 00:33:43,313
Εμείς σας ακούσαμε το πρωί.
562
00:33:43,396 --> 00:33:44,773
Τώρα κάντε μας τη χάρη.
563
00:33:44,856 --> 00:33:46,566
Έχει δίκιο. Φέρεστε μαλακισμένα.
564
00:33:46,650 --> 00:33:48,652
-Μπαμπά.
-Συκοφαντείς καθηγητή.
565
00:33:48,777 --> 00:33:50,070
Μπουκάρεις σε αίθουσες.
566
00:33:50,153 --> 00:33:51,821
Δεν τα συνηθίζετε αυτά.
567
00:33:51,905 --> 00:33:53,365
Κάνουμε ό,τι μπορούμε.
568
00:33:53,448 --> 00:33:56,576
Κι όλα αυτά τα κάνουμε για εσάς.
569
00:33:57,035 --> 00:33:58,411
Κάντε μια προσπάθεια.
570
00:33:58,495 --> 00:33:59,746
Θα πάτε στην εκδρομή.
571
00:33:59,829 --> 00:34:01,706
-Τι;
-Θα πάτε στην εκδρομή.
572
00:34:01,790 --> 00:34:03,959
Εδώ μένουμε, πρέπει να αφομοιωθούμε.
573
00:34:04,042 --> 00:34:06,086
Γι' αυτό πρέπει να συμμετέχουμε.
574
00:34:06,211 --> 00:34:07,671
Εμπρός. Συμμετάσχετε.
575
00:34:07,754 --> 00:34:08,922
-Ελάτε.
-Άντε.
576
00:34:11,550 --> 00:34:12,384
Σκασίλα μου.
577
00:34:12,509 --> 00:34:15,720
Μην ξεχάσετετη συνάντηση κολύμβησης το σαββατοκύριακο.
578
00:34:15,929 --> 00:34:17,931
Ελάτε να στηρίξετε την ομάδα.
579
00:34:18,598 --> 00:34:19,975
Θέλω να σου δείξω κάτι.
580
00:34:36,825 --> 00:34:38,326
-Μπείτε στο σχολικό.
-Μήπως...
581
00:34:38,451 --> 00:34:40,287
-Θα περάσετε τέλεια.
-Δεν μπορώ, μαμά.
582
00:34:40,370 --> 00:34:41,329
Μπείτε.
583
00:34:41,413 --> 00:34:43,665
Τι θα 'ναι τέλειο; Η εκδρομή.
584
00:34:43,748 --> 00:34:44,583
Η εκδρομή!
585
00:34:50,255 --> 00:34:52,299
Είναι ένα σύμβολο τελετών
586
00:34:52,382 --> 00:34:53,592
που δεν έχω ξαναδεί.
587
00:34:54,426 --> 00:34:56,094
Λες να επηρεάζει τα παιδιά;
588
00:34:56,177 --> 00:34:57,012
Ναι.
589
00:34:57,095 --> 00:34:59,431
Μα γιατί να είναι στο δωμάτιο του Σεθ;
590
00:34:59,556 --> 00:35:01,600
Και γιατί το έκρυβε ο μπαμπάς;
591
00:35:01,683 --> 00:35:03,018
Το ψάχνει ο Τσέστερ.
592
00:35:03,101 --> 00:35:04,561
Κρυφή συνάντηση απόψε.
593
00:35:04,686 --> 00:35:06,146
-Κρυφή συνάντηση;
-Ναι.
594
00:35:06,605 --> 00:35:07,689
Είναι σε αποκλεισμό.
595
00:35:07,772 --> 00:35:08,732
Ποιος μας επιτέθηκε;
596
00:35:08,815 --> 00:35:10,108
-Πού;
-Στη Βοστόνη.
597
00:35:10,358 --> 00:35:13,445
Το "ποιος" είναι άλυτο μυστήριο.
598
00:35:14,112 --> 00:35:15,697
Γαμώτο. Κάτι συμβαίνει.
599
00:35:16,156 --> 00:35:17,949
Οι βρικόλακες και τώρα αυτό;
600
00:35:18,033 --> 00:35:18,867
Ναι.
601
00:35:19,909 --> 00:35:21,911
Ο Γουαλίντ κι η Αλία;
602
00:35:21,995 --> 00:35:23,663
Ο Γουαλίντ είναι σε κώμα.
603
00:35:23,747 --> 00:35:24,998
Η Αλία πέθανε.
604
00:35:25,081 --> 00:35:26,958
Τα καημένα τα παιδιά τους.
605
00:35:27,042 --> 00:35:28,960
Κάτι θα κανονίσει η Πρωτοβουλία.
606
00:35:30,003 --> 00:35:31,087
Ναι, αλίμονο.
607
00:35:34,591 --> 00:35:35,967
Ένας χρόνος είναι μόνο.
608
00:35:36,092 --> 00:35:38,136
Πάμε, παιδιά. Μπείτε στο σχολικό!
609
00:35:38,928 --> 00:35:40,764
Το λες έτσι
610
00:35:40,847 --> 00:35:43,975
επειδή γνώρισες καινούργια φίλη.
611
00:35:44,184 --> 00:35:45,143
Ποια;
612
00:35:46,394 --> 00:35:47,520
Την Κάθι;
613
00:35:47,896 --> 00:35:49,731
Σας είδα μαζί.
614
00:35:50,732 --> 00:35:51,900
Και; Ζηλεύεις τώρα;
615
00:35:52,150 --> 00:35:53,485
Πες μου τι συμβαίνει.
616
00:35:56,488 --> 00:35:57,530
Δεν ξέρω.
617
00:35:59,199 --> 00:36:01,993
Ένας χρόνος είναι μόνο.
618
00:36:03,161 --> 00:36:04,287
Και μετά τι;
619
00:36:05,163 --> 00:36:07,999
Θα πας να κατακτήσεις τον κόσμο;
620
00:36:08,792 --> 00:36:11,461
Μαζί θα το κάνουμε.
621
00:36:12,796 --> 00:36:17,425
Εσύ θα 'σαι μακριά, στην παλιο-Οξφόρδη.
622
00:36:20,345 --> 00:36:23,556
Κι εγώ που νόμιζα ότι ανυπομονείς
623
00:36:23,640 --> 00:36:27,602
να κληρονομήσεις το βασίλειό μου
αφότου φύγω.
624
00:36:31,231 --> 00:36:36,069
Έναν χρόνο για να κατακτήσουμε
αυτήν την πόλη. Σύμφωνοι;
625
00:36:38,113 --> 00:36:38,947
Σύμφωνοι.
626
00:36:42,075 --> 00:36:43,868
Έλεος. Φίλησες τον αδερφό σου;
627
00:36:43,952 --> 00:36:45,453
Ο διώκτης κι η κανίβαλος.
628
00:36:45,662 --> 00:36:49,040
Σύντομα θα έχουμε ανεξάρτητη,
ρομαντική, αιμομικτική κωμωδία.
629
00:36:49,124 --> 00:36:51,668
Ναι, θα βγούμε στις ειδήσεις.
630
00:36:51,793 --> 00:36:53,420
Ναι, θα βγεις.
631
00:36:53,503 --> 00:36:56,131
Με τίτλο "Ντόπια σκύλα βγάζει τον σκασμό".
632
00:37:23,450 --> 00:37:24,826
-Είσαι καλά;
-Ναι.
633
00:37:28,496 --> 00:37:29,581
Ησυχία!
634
00:37:30,457 --> 00:37:32,500
Χτύπησε κανείς; Όχι;
635
00:37:32,584 --> 00:37:34,544
Ωραία. Μείνετε στις θέσεις σας.
636
00:37:34,919 --> 00:37:36,129
Πάω εγώ, Τζούλιεν.
637
00:37:36,212 --> 00:37:38,965
Διάλεξες λάθος άνθρωπο, λάθος μέρα.
638
00:37:39,424 --> 00:37:40,675
Δείξτε του, κύριε!
639
00:37:40,759 --> 00:37:42,051
Γαμήστε τον!
640
00:38:48,827 --> 00:38:50,829
Φύγε, μαλάκα!
641
00:38:51,788 --> 00:38:52,872
Τι ήταν αυτό;
642
00:38:56,459 --> 00:38:57,710
Κύριε Έρικσεν;
643
00:38:59,379 --> 00:39:01,047
Πρέπει να πάω στη συνάντηση.
644
00:39:04,717 --> 00:39:06,803
Σε κάνα δυο ώρες θα γυρίσω.
645
00:39:08,429 --> 00:39:09,639
Κάνουμε το σωστό;
646
00:39:10,098 --> 00:39:12,225
Το προσπαθούμε τουλάχιστον, έτσι;
647
00:39:13,309 --> 00:39:14,394
Θέλω να πω ναι.
648
00:39:14,644 --> 00:39:16,271
Τα παιδιά δεν το πιστεύουν.
649
00:39:17,856 --> 00:39:19,399
Μας δυσκολεύουν τελευταία.
650
00:39:31,744 --> 00:39:32,871
Θα το άλλαζες;
651
00:39:36,541 --> 00:39:38,960
Θα άλλαζα πολλά πράγματα, αλλά όχι αυτό.
652
00:39:40,295 --> 00:39:41,129
Όχι.
653
00:39:43,923 --> 00:39:44,757
Εσύ;
654
00:39:47,510 --> 00:39:49,053
Θέλω να πω όχι.
655
00:40:00,064 --> 00:40:02,066
ΜΟΤΕΛ
ΓΡΑΦΕΙΟ
656
00:40:11,409 --> 00:40:12,243
Χάνα;
657
00:40:17,916 --> 00:40:18,791
Ο Τσέστερ;
658
00:40:19,751 --> 00:40:20,752
Ήμουν στη Νέα Υόρκη.
659
00:40:20,835 --> 00:40:24,464
Δεν ήξερα πότε θα έχω ξανά
την ευκαιρία να σε δω,
660
00:40:24,547 --> 00:40:25,423
οπότε...
661
00:40:26,966 --> 00:40:30,345
ήθελα... να δω τι κάνεις.
662
00:40:30,970 --> 00:40:31,971
Να σου πω...
663
00:40:32,388 --> 00:40:35,433
από κοντά πόσο λυπάμαι
για τον πατέρα σου.
664
00:40:43,274 --> 00:40:45,234
Θα το δώσω για ανάλυση.
665
00:40:49,530 --> 00:40:50,740
Χάρηκα που σε είδα.
666
00:40:51,574 --> 00:40:52,533
Να σου πω, Χάνα.
667
00:40:55,787 --> 00:40:56,621
Μείνε.
668
00:41:01,209 --> 00:41:02,043
Σε παρακαλώ.
669
00:41:13,262 --> 00:41:14,889
Παρακολουθείς τον κο Έρικσεν;
670
00:41:15,098 --> 00:41:17,266
Ή μήπως είσαι ερωτευμένος μαζί του;
671
00:41:17,392 --> 00:41:18,685
Δεν είμαι.
672
00:41:18,810 --> 00:41:20,853
Για να ξέρεις τόσα, έχεις εμμονή.
673
00:41:21,688 --> 00:41:22,772
Στάσου...
674
00:41:23,272 --> 00:41:27,402
Δεν πιστεύω να 'σαιαπ' τους καριόληδες που τρώνε σάρκα;
675
00:41:58,266 --> 00:41:59,308
Ο Φρεντ βρήκε κάτι.
676
00:41:59,976 --> 00:42:01,686
Κάτι που μας κρατούσες κρυφό.
677
00:42:06,524 --> 00:42:07,775
Τι λες να 'ναι;
678
00:42:10,695 --> 00:42:11,779
Άντε γαμήσου.
679
00:42:12,071 --> 00:42:13,114
Όπως και να 'χει,
680
00:42:13,990 --> 00:42:15,241
στείλαμε κάποιον
681
00:42:15,324 --> 00:42:17,869
για να μην μπλέξει στο χάλι σου ο Φρεντ.
682
00:42:17,952 --> 00:42:21,289
-Μέχρι να πάρουμε αυτό που θέλουμε...
-Είπα "Άντε γαμήσου";
683
00:42:22,457 --> 00:42:24,208
Πάντα ιδεαλιστής, Σαμ.
684
00:42:25,168 --> 00:42:26,210
Είναι κρίμα.
685
00:42:27,795 --> 00:42:29,213
Αφού έχεις ήδη πεθάνει.
686
00:42:30,673 --> 00:42:34,010
Ο θάνατος μας βρίσκει όλους, Ίντιθ.
687
00:42:36,220 --> 00:42:40,308
Μα θα βρει εσένα προτού βρει εμένα.
688
00:44:32,503 --> 00:44:34,505
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη
59960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.