All language subtitles for blue,white and perfect.subt.spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:05,686 --> 00:01:07,347 HOTEL PACIFICO 1 00:01:09,523 --> 00:01:11,855 SAL�N DE BELLEZA 2 00:01:14,161 --> 00:01:16,925 - �Cu�nto le debo, amigo? - Ochenta centavos, por favor. 3 00:01:16,998 --> 00:01:19,558 As� que 80 centavos. Espere un momento, �s�? 4 00:01:19,634 --> 00:01:21,124 Barney. Hola, Barney. 5 00:01:21,202 --> 00:01:23,636 Pero si es el detective privado Michael Shayne. 6 00:01:23,704 --> 00:01:25,968 Mira, pr�stame un d�lar, �s�? 7 00:01:26,040 --> 00:01:28,031 - Por favor. S� bueno. - Claro. 8 00:01:28,109 --> 00:01:30,475 Perfecto. Tome, amigo. Qu�dese con el cambio. 9 00:01:30,544 --> 00:01:33,035 Hac�a meses que no te ve�a. �D�nde estabas? 10 00:01:33,114 --> 00:01:35,776 En San Francisco, en Seattle. Fue un gran caso. 11 00:01:35,850 --> 00:01:38,842 No mientas. �Por qu� no vuelves a la Polic�a? 12 00:01:38,919 --> 00:01:41,911 Al menos, tendr�as un d�lar para prestarle a un detective. 13 00:01:41,989 --> 00:01:43,650 Qu� chistoso. 14 00:01:45,559 --> 00:01:47,550 DETECTIVE AUT�NTICO 15 00:01:53,734 --> 00:01:55,725 No te muevas o te disparar�. 16 00:01:56,971 --> 00:01:58,905 - �Hola, Ethel! - Sr. Shayne. 17 00:01:58,973 --> 00:01:59,962 �C�mo est�s? 18 00:02:00,041 --> 00:02:02,271 Qu� susto acabas de darme. 19 00:02:02,343 --> 00:02:04,903 �D�nde est� mi consentida? Dulces. 20 00:02:04,979 --> 00:02:07,675 - Hoy no est�. - �D�nde est�? 21 00:02:07,748 --> 00:02:10,080 Camino al ayuntamiento. 22 00:02:10,151 --> 00:02:12,142 Algo pasa. Anda,dilo. 23 00:02:12,219 --> 00:02:14,084 Merle se casa hoy. 24 00:02:14,155 --> 00:02:16,248 �Se casa? No puede hacerme eso. 25 00:02:16,323 --> 00:02:18,291 No puedes culparla, Mike. 26 00:02:18,359 --> 00:02:21,590 Despu�s de todo, estaba entre una brisa fuerte y mucho viento. 27 00:02:21,662 --> 00:02:22,993 Habla claro. 28 00:02:23,064 --> 00:02:26,625 T� le diste una brisa fuerte y �l le dio mucho viento. 29 00:02:26,701 --> 00:02:28,032 �Qui�n es? 30 00:02:28,102 --> 00:02:31,094 "Para Merle. Una aut�ntica perla". 31 00:02:31,172 --> 00:02:33,197 Alexis "Funier"". 32 00:02:33,274 --> 00:02:35,868 - Se dice "Foun�i". - S�, qu� falso. 33 00:02:35,943 --> 00:02:38,377 - �Cu�ndo lo conoci�? - Hace unas semanas. 34 00:02:38,446 --> 00:02:39,777 �Qui�n es? 35 00:02:39,847 --> 00:02:42,975 Nos vendi� el Eliminador de Verrugas Instant�neo Fournier. 36 00:02:43,050 --> 00:02:45,348 Y,caray, s� que es falso. 37 00:02:49,090 --> 00:02:50,421 Te ver� despu�s. 38 00:02:50,491 --> 00:02:52,322 �Ad�nde vas? 39 00:02:53,327 --> 00:02:55,261 Tengo que eliminar una verruga. 40 00:03:08,142 --> 00:03:09,803 Alexis. 41 00:03:09,877 --> 00:03:11,708 �Qu� pasa, maritchka? 42 00:03:11,779 --> 00:03:12,768 Me... 43 00:03:13,514 --> 00:03:17,848 Me preguntaba si no estamos precipit�ndonos al casarnos tan pronto. 44 00:03:17,918 --> 00:03:20,148 S�lo llevamos cuatro semanas de conocernos. 45 00:03:20,221 --> 00:03:22,052 Tonter�as, mi peque�a bubitchke. 46 00:03:22,123 --> 00:03:24,114 Ya estamos casados en el cielo. 47 00:03:24,191 --> 00:03:27,251 �sta s�lo es una ceremonia legal en la tierra. 48 00:03:27,328 --> 00:03:30,923 Hablas muy bonito. Suena como m�sica. 49 00:03:30,998 --> 00:03:32,829 Yo s�lo toco la m�sica. 50 00:03:32,900 --> 00:03:35,198 T�, mi maritchka, la compones. 51 00:03:44,378 --> 00:03:46,039 Qu�dese con el cambio. 52 00:03:46,914 --> 00:03:48,404 Un momento. 53 00:03:48,482 --> 00:03:50,814 - �Es Alexis Fournier? - S�. 54 00:03:50,885 --> 00:03:52,819 Soy el inspector Peterson. Est� arrestado. 55 00:03:52,887 --> 00:03:54,821 - �Arrestado? - �De qu� se le acusa? 56 00:03:54,889 --> 00:03:57,084 De tr�fico de drogas, bigamia y chantaje. 57 00:03:57,158 --> 00:03:58,648 Es rid�culo. 58 00:03:58,726 --> 00:04:00,660 �sta es su cara, �no? 59 00:04:01,428 --> 00:04:03,259 �De d�nde sac� esa foto? 60 00:04:03,330 --> 00:04:06,663 Se enterar� en la jefatura. Bien, ll�venselo. 61 00:04:06,734 --> 00:04:08,668 - Esto es indignante. - Su�ltenlo. 62 00:04:08,736 --> 00:04:10,397 Est� interfiriendo,�verdad? 63 00:04:10,471 --> 00:04:11,768 - �Su�lteme! - Usted tambi�n va. 64 00:04:12,206 --> 00:04:15,232 Noventa d�lares, Sr. Shayne. Son �rdenes del casero. 65 00:04:15,309 --> 00:04:17,140 Sea buena, Sra. Flaherty. 66 00:04:17,211 --> 00:04:19,771 Usted no echar�a a un hombre pobre, trabajador... 67 00:04:19,847 --> 00:04:21,838 que no ha tenido suerte, �verdad? 68 00:04:21,916 --> 00:04:23,577 D�jese de chanchullos. 69 00:04:23,651 --> 00:04:26,984 No me venga con sus encantos, Michael Shayne. 70 00:04:27,054 --> 00:04:28,851 O paga o se va. 71 00:04:28,923 --> 00:04:30,584 Mire... 72 00:04:30,658 --> 00:04:32,421 - �Qui�n es? - Soy yo. Merle. 73 00:04:32,493 --> 00:04:34,484 Un momento, amor, yo... 74 00:04:34,562 --> 00:04:37,326 Venga. Salga por atr�s deprisa. 75 00:04:37,398 --> 00:04:40,196 - �Por qu�? - Por el amor de Michael Shayne. 76 00:04:51,178 --> 00:04:52,509 Pasa, amor. 77 00:04:52,580 --> 00:04:56,539 No me digas "amor", sopl�n cabeza de chorlito. 78 00:04:56,617 --> 00:04:58,107 Amor. 79 00:04:58,185 --> 00:05:01,746 No pod�a verte desperdiciar la vida con un eliminador de verrugas. 80 00:05:01,822 --> 00:05:03,153 Te quiero. 81 00:05:03,224 --> 00:05:05,055 Me quieres. 82 00:05:05,125 --> 00:05:06,615 No, por favor. 83 00:05:07,528 --> 00:05:10,190 - Dile eso a tu pelirroja. - �Cu�l pelirroja? 84 00:05:10,264 --> 00:05:13,256 - La de Seattle. - Ah, �sa. 85 00:05:13,334 --> 00:05:15,268 Eso es lo malo de las mujeres. 86 00:05:15,336 --> 00:05:17,861 Creen todos los rumores de un hombre. 87 00:05:17,938 --> 00:05:19,633 - �Rumor? - As� es. 88 00:05:19,707 --> 00:05:23,803 No eres el �nico detective privado. A ver si te r�es de esto. 89 00:05:23,878 --> 00:05:26,073 "Aunque la Srta. Ruby Raymond... 90 00:05:26,146 --> 00:05:28,239 estaba en una misi�n con el Sr. Shayne... 91 00:05:28,315 --> 00:05:31,045 el informe del investigador nos obliga a creer... 92 00:05:31,118 --> 00:05:33,609 que hab�a una relaci�n social s�lida". 93 00:05:33,687 --> 00:05:37,088 "Una relaci�n social s�lida". Piensa r�pido, Mike Shayne. 94 00:05:37,157 --> 00:05:39,819 - Celos. Demuestra que me quieres. - Te quise. Pasado. 95 00:05:39,894 --> 00:05:42,454 Espera, espera, cari�o. El tel�fono. 96 00:05:42,529 --> 00:05:46,522 Ten cuidado con eso. Fue un regalo que t� me diste. 97 00:05:46,600 --> 00:05:47,624 �Hola? 98 00:05:47,701 --> 00:05:49,464 �Mike? Soy el inspector Peterson. 99 00:05:50,437 --> 00:05:53,031 Hola, inspector. Es el inspector. 100 00:05:53,107 --> 00:05:55,905 Terminamos de apretarle las clavijas a Fournier. 101 00:05:55,976 --> 00:05:58,774 Debo felicitarte. Lo calaste bien. 102 00:05:58,846 --> 00:06:00,780 Lo de las verrugas es una pantalla. 103 00:06:00,848 --> 00:06:02,509 Tiene antecedentes penales. 104 00:06:02,583 --> 00:06:06,110 Todo lo habido y por haber. Bigamia, chantaje, falsificaci�n. 105 00:06:06,186 --> 00:06:08,677 Inspector, �podr�a repetir lo �ltimo? 106 00:06:08,756 --> 00:06:11,589 Se busca a Fournier por todo lo habido y por haber. 107 00:06:11,659 --> 00:06:14,150 Bigamia, chantaje, falsificaci�n. 108 00:06:14,828 --> 00:06:17,388 Bien hecho, inspector. Gracias por dec�rmelo. 109 00:06:17,464 --> 00:06:20,490 - Muchas gracias a ti. Adi�s. - Adi�s. 110 00:06:21,802 --> 00:06:23,793 Perd�name, cari�o. Ten�a que hacerlo. 111 00:06:23,871 --> 00:06:26,863 Ver�s, ten�a que salvarte de ti misma. 112 00:06:26,941 --> 00:06:29,535 Ay, Mike, te extra�� mucho. 113 00:06:29,610 --> 00:06:31,441 �sa es mi amiguita. 114 00:06:31,512 --> 00:06:34,913 Y no te preocupes por m�, cari�o. Nunca volver� a dejarte. 115 00:06:34,982 --> 00:06:38,543 De ahora en adelante me llamar�n: "Mike el hombre pantufla". 116 00:06:38,619 --> 00:06:41,247 �Dejar�s de ser detective? 117 00:06:41,322 --> 00:06:44,155 Espera. �Qu� tiene de malo ser detective? 118 00:06:44,224 --> 00:06:46,784 Mira, quiero ser tu esposa, no tu viuda. 119 00:06:46,860 --> 00:06:48,760 O eso o nada. 120 00:06:48,829 --> 00:06:53,493 Eres buena para negociar. Est� bien, renunciar�. 121 00:06:53,567 --> 00:06:56,365 Fant�stico. En cuanto consigas trabajo, nos casaremos... 122 00:06:56,437 --> 00:06:58,837 compraremos una finca, criaremos conejos y... 123 00:06:58,906 --> 00:07:00,737 �Criaremos conejos? 124 00:07:00,808 --> 00:07:02,742 Entre otras cosas. 125 00:07:11,552 --> 00:07:13,986 CORPORACI�N AERON�UTICA THOMAS 126 00:07:15,322 --> 00:07:17,813 Buenos d�as, amor. �Te despert�? 127 00:07:17,891 --> 00:07:20,792 No, Mike. Llevo horas despierta. 128 00:07:20,861 --> 00:07:24,126 Puedes desempolvar la licencia de matrimonio. Ya tengo trabajo. 129 00:07:25,099 --> 00:07:26,726 �En verdad? 130 00:07:26,800 --> 00:07:29,564 Caray, Mike, fenomenal. 131 00:07:29,636 --> 00:07:30,967 �De qu� tipo? 132 00:07:31,038 --> 00:07:32,869 Es leg�timo. 133 00:07:33,540 --> 00:07:35,940 Compa��a Aeron�utica Thomas. 134 00:07:36,010 --> 00:07:38,604 Como... Como remachador. 135 00:07:38,679 --> 00:07:41,648 Te dar� todos los detalles por la noche. Adi�s, amor. 136 00:07:41,715 --> 00:07:43,580 Adi�s, Mike. 137 00:07:45,753 --> 00:07:47,584 Gracias. Eso me deja libre de sospechas. 138 00:07:47,654 --> 00:07:49,781 Olv�dalo. Contratar�a a m�s como t�. 139 00:07:49,857 --> 00:07:52,690 Hay mucho que investigar en esta planta. 140 00:07:52,760 --> 00:07:55,092 No hay que dec�rselo a la mujercita... 141 00:07:55,162 --> 00:07:56,993 por lo menos hasta que nos casemos. 142 00:07:57,064 --> 00:08:00,158 - O�ste que le dije que soy remachador. - Lo eres. 143 00:08:00,234 --> 00:08:01,997 Deja de bromear. 144 00:08:02,069 --> 00:08:04,196 Eso dice tu carn� de identidad. 145 00:08:04,271 --> 00:08:07,240 OCUPACI�N: REMACHADOR Y todos en esta planta sabr�n que eres remachador. 146 00:08:07,307 --> 00:08:08,968 No s� nada de remaches. 147 00:08:09,043 --> 00:08:11,671 Aprender�s el funcionamiento, y luego... 148 00:08:11,745 --> 00:08:13,576 abrir�s bien los ojos. 149 00:08:13,647 --> 00:08:15,638 El sopl�n de la compa��a, �no? 150 00:08:15,716 --> 00:08:18,708 No, gracias. No cuentes conmigo. No me gustan los soplones. 151 00:08:18,786 --> 00:08:21,084 �Qui�n dijo que ser�as sopl�n? 152 00:08:21,155 --> 00:08:24,147 Hay una guerra. �Has o�do lo del sabotaje? 153 00:08:24,224 --> 00:08:27,455 Eso es diferente. �Cu�ndo comienzo? 154 00:08:27,528 --> 00:08:29,018 - De inmediato. - Bien. 155 00:08:29,096 --> 00:08:31,087 Primero te tomar�n las huellas. 156 00:08:31,165 --> 00:08:34,566 Bueno. Ser� algo diferente, �no? 157 00:08:34,635 --> 00:08:37,468 Ve por tu pase de entrada para ir a la escuela. 158 00:08:37,538 --> 00:08:39,597 - Bien. - Atenci�n a todos los polic�as. 159 00:08:39,673 --> 00:08:42,540 No dejen que nadie entre ni salga hasta nuevo aviso. 160 00:08:42,609 --> 00:08:45,442 Jefe, hubo un robo. En la oficina del cajero. 161 00:08:46,313 --> 00:08:48,975 CAJERO 162 00:08:49,049 --> 00:08:51,711 - �Qu� pasa, Jonesy? - Mire, es Vanderhoefen. 163 00:08:56,657 --> 00:08:58,648 Lo golpearon. Est� inconsciente. 164 00:08:58,725 --> 00:09:00,716 - Ve por el m�dico. - De acuerdo. 165 00:09:00,794 --> 00:09:01,783 �Qu� pas�? 166 00:09:01,862 --> 00:09:04,524 Vine hace un momento y estaba en el piso. 167 00:09:04,598 --> 00:09:07,692 - Encend� la alarma. - Revisa la c�mara para ver qu� falta. 168 00:09:11,738 --> 00:09:13,228 Buenos d�as. 169 00:09:13,307 --> 00:09:14,968 Aqu�, doctor. 170 00:09:17,544 --> 00:09:19,375 �C�mo est�? 171 00:09:20,180 --> 00:09:21,670 Est� volviendo en s�. 172 00:09:21,748 --> 00:09:24,148 �Sr. McCordy, por favor! 173 00:09:24,218 --> 00:09:25,549 - No est�n. - �Qu�? 174 00:09:25,619 --> 00:09:26,950 - Los diamantes. - �Seguro? 175 00:09:27,020 --> 00:09:29,147 S�. Es el caj�n de los diamantes. 176 00:09:29,223 --> 00:09:32,681 Anteayer nos enviaron una remesa con un valor de $100.000. 177 00:09:32,759 --> 00:09:34,590 Av�sale de inmediato al Sr. Thomas. 178 00:09:34,661 --> 00:09:36,652 �Qu� hace una aeron�utica con diamantes? 179 00:09:36,730 --> 00:09:38,391 Los usan en la planta. 180 00:09:38,465 --> 00:09:41,127 - No te irrites. - Son diamantes industriales. 181 00:09:41,201 --> 00:09:44,967 Los usan para cosas como motores, troqueles, herramientas. 182 00:09:45,038 --> 00:09:47,734 - Debieron estar asegurados. - No es el dinero. 183 00:09:47,808 --> 00:09:50,641 Desde que la guerra comenz�, no hay suministros... 184 00:09:50,711 --> 00:09:53,703 y el T�o Sam s�lo los reparte por orden prioritario. 185 00:09:55,916 --> 00:09:57,781 �C�mo te sientes? 186 00:09:58,452 --> 00:10:00,682 Bien, gracias. 187 00:10:00,754 --> 00:10:02,619 �Qu� pas�? 188 00:10:02,689 --> 00:10:04,384 No lo s�. 189 00:10:04,458 --> 00:10:06,949 Abr�a la c�mara... 190 00:10:07,027 --> 00:10:10,622 como lo hago todas las ma�anas al llegar... 191 00:10:10,697 --> 00:10:12,995 cuando de repente, me golpearon. 192 00:10:13,967 --> 00:10:15,798 Es todo lo que recuerdo. 193 00:10:15,869 --> 00:10:17,837 �Pudiste ver qui�n te golpe�? 194 00:10:17,905 --> 00:10:21,238 No. Pas� muy r�pido. 195 00:10:21,308 --> 00:10:23,071 �A qu� hora llegaste hoy? 196 00:10:23,143 --> 00:10:26,635 A la hora de siempre, a las 7:30. 197 00:10:26,713 --> 00:10:29,580 - �Abriste la c�mara de inmediato? - S�, se�or. 198 00:10:29,650 --> 00:10:32,881 Quien dio el golpe tuvo mucho tiempo para huir. 199 00:10:32,953 --> 00:10:34,716 �Por qu� no revisas las salidas? 200 00:10:34,788 --> 00:10:36,779 6.000 hombres cambian de turno a las 8:00. 201 00:10:36,857 --> 00:10:39,018 Estuvo bien calculado. 202 00:10:39,092 --> 00:10:42,118 Doctor, �podr�a vendarme la cabeza? 203 00:10:42,196 --> 00:10:44,130 Creo que me gustar�a irme a casa. 204 00:10:44,198 --> 00:10:46,132 Por supuesto. Venga conmigo. 205 00:10:50,571 --> 00:10:52,471 - Vamos a la oficina. - S�. 206 00:10:52,539 --> 00:10:54,905 McCordy. �Ya encontraron algo? 207 00:10:54,975 --> 00:10:56,966 - Todav�a no, Sr. Thomas. - Est� bien. 208 00:10:57,044 --> 00:10:59,239 - Esperemos a que acabe la guerra. - Pero... 209 00:10:59,313 --> 00:11:02,441 Asaltaron mi planta y no se hace nada al respecto. 210 00:11:02,516 --> 00:11:04,916 Pero s� se hace algo. 211 00:11:04,985 --> 00:11:06,316 �Qui�n es usted? 212 00:11:06,386 --> 00:11:09,514 - Michael Shayne, uno de mis hombres. - �Qu� se hace? 213 00:11:09,590 --> 00:11:11,524 - Tenemos una pista. - �Cu�l? 214 00:11:11,592 --> 00:11:14,857 Cuando un hombre est� inconsciente, los p�rpados no se mueven... 215 00:11:14,928 --> 00:11:16,862 ni siquiera si se toca el globo ocular. 216 00:11:16,930 --> 00:11:19,364 No me gustan las adivinanzas. Sea espec�fico. 217 00:11:19,433 --> 00:11:22,869 Es posible que Vanderhoefen robara los diamantes... 218 00:11:22,936 --> 00:11:25,063 los escondiera, se golpeara... 219 00:11:25,138 --> 00:11:26,901 y luego fingiera estar inconsciente. 220 00:11:26,974 --> 00:11:27,963 Tonter�as. 221 00:11:28,041 --> 00:11:31,442 Vanderhoefen vino recomendado como un cortador de diamantes fiable. 222 00:11:31,511 --> 00:11:34,969 Puede ser buen cortador de diamantes, pero como actor, es p�simo. 223 00:11:35,048 --> 00:11:37,039 - Parece muy seguro. - Lo estoy. 224 00:11:37,117 --> 00:11:40,245 Claro que no podemos meterlo en prisi�n porque mov�a los p�rpados. 225 00:11:40,320 --> 00:11:42,982 - �Qu� sugiere? - Si le parece bien... 226 00:11:43,056 --> 00:11:45,547 me gustar�a averiguar m�s sobre Vanderhoefen. 227 00:11:45,626 --> 00:11:48,060 Est� bien. P�ngase a trabajar y no escatime. 228 00:11:48,128 --> 00:11:49,618 S�. 229 00:11:49,696 --> 00:11:52,426 Que sea confidencial. No quiero polic�as ni prensa. 230 00:11:52,499 --> 00:11:55,297 No quiero publicidad desfavorable. �Entendieron? 231 00:11:55,369 --> 00:11:57,200 - S�. - S�, se�or. 232 00:11:59,706 --> 00:12:01,867 APARTAMENTOS MONTERREY 233 00:12:06,747 --> 00:12:08,578 ADMINISTRADOR 234 00:12:10,584 --> 00:12:11,744 Buenos d�as. 235 00:12:11,818 --> 00:12:14,252 El administrador no est�. Yo estoy a cargo. 236 00:12:14,321 --> 00:12:16,152 Soy de la compa��a telef�nica. 237 00:12:16,223 --> 00:12:18,020 Vanderhoefen, tel�fono averiado. 238 00:12:18,091 --> 00:12:20,025 Est� perdiendo el tiempo, se�or. 239 00:12:20,093 --> 00:12:23,358 Lo �nico que sucede es que cortaron el servicio. 240 00:12:23,430 --> 00:12:26,627 - �No pag� sus cuentas? - Las pagaba a tiempo. 241 00:12:26,700 --> 00:12:29,066 El Sr. Vanderhoefen era un buen hombre. 242 00:12:29,136 --> 00:12:31,570 Me da tristeza que se vaya. 243 00:12:31,638 --> 00:12:33,606 - �Cu�ndo se va? - Ya se fue. 244 00:12:33,674 --> 00:12:37,166 Se despidi� de m� hoy por la ma�ana. 245 00:12:37,844 --> 00:12:40,506 Ellos vienen por su ba�l. 246 00:12:42,416 --> 00:12:45,112 - �El ba�l de Vanderhoefen? - Ah�, se�or. 247 00:12:45,185 --> 00:12:47,949 Tengan cuidado. Es muy pesado. 248 00:12:50,457 --> 00:12:52,550 - Muchas gracias. - De nada. 249 00:12:52,626 --> 00:12:54,457 - �Van al centro? - S�. 250 00:12:54,528 --> 00:12:56,723 - �Podr�an llevarme? - Claro, s�base. 251 00:12:56,797 --> 00:12:58,389 Muchas gracias. 252 00:12:58,465 --> 00:13:00,797 TEATRO ATHENA 253 00:13:00,867 --> 00:13:03,131 COMPA�IA DE TRANSPORTES 254 00:13:03,203 --> 00:13:06,695 VESTIDOS DAISY BELL OFICINAS ARRIBA 255 00:13:08,642 --> 00:13:09,973 Gracias por traerme. 256 00:13:10,043 --> 00:13:13,035 Vamos m�s al centro en cuanto entreguemos este ba�l. 257 00:13:13,113 --> 00:13:15,604 No, aqu� est� bien. Muchas gracias. 258 00:13:31,470 --> 00:13:33,461 Ve al apartamento de Gerber. 259 00:13:33,538 --> 00:13:35,904 No salgas por ninguna circunstancia. 260 00:13:35,974 --> 00:13:37,908 Te llamar� por la tarde. 261 00:13:37,976 --> 00:13:39,307 De acuerdo. 262 00:13:49,554 --> 00:13:51,385 �Taxi! 263 00:13:52,891 --> 00:13:54,381 �Taxi! 264 00:14:12,844 --> 00:14:15,836 VESTIDOS DAISY BELL OFICINAS ARRIBA 265 00:14:26,892 --> 00:14:29,224 SHERMAN EL IMPRESOR 266 00:14:32,564 --> 00:14:35,897 SE IMPRIMEN TARJETAS MIENTRAS ESPERA 100 TARJETAS POR $1.00 267 00:14:36,401 --> 00:14:38,062 Hola, amigo. 268 00:14:39,638 --> 00:14:41,128 H�game una de �stas, �s�? 269 00:14:41,206 --> 00:14:43,868 - Una cuesta lo mismo que 100. - Una ser� suficiente. 270 00:14:43,942 --> 00:14:45,933 Usted manda. �Qu� dir�? 271 00:14:46,011 --> 00:14:48,343 Confecciones Dixie, Atlanta, Georgia. 272 00:14:48,413 --> 00:14:50,973 �Quiere un nombre? �Presidente, gerente general o algo? 273 00:14:51,049 --> 00:14:52,880 No es mala idea. Veamos. 274 00:14:52,951 --> 00:14:54,612 - �C�mo se apellida? - Sherman. 275 00:14:54,686 --> 00:14:56,483 - Es horrible. - �Qu� le pasa? 276 00:14:56,555 --> 00:14:58,216 No es nada personal. 277 00:14:58,290 --> 00:15:00,724 Es que Sherman y Atlanta no se llevan. 278 00:15:00,792 --> 00:15:02,987 D�jeme ver. Henry Breckenri. 279 00:15:03,061 --> 00:15:05,222 Henry Breckenridge Lee, presidente. 280 00:15:05,297 --> 00:15:06,958 - �Lo anot�? - S�, se�or. 281 00:15:07,032 --> 00:15:09,193 - P�ngale "coronel" al principio. - S�, se�or. 282 00:15:09,267 --> 00:15:11,497 Y "J�nior" al final. 283 00:15:11,570 --> 00:15:15,097 Yo tambi�n soy J�nior. Mi padre fue uno de los... 284 00:15:15,173 --> 00:15:18,006 Deje el �rbol geneal�gico y comience a imprimir. 285 00:15:18,076 --> 00:15:19,065 S�, se�or. 286 00:15:19,144 --> 00:15:22,136 Porque el coronel Henry Breckenridge Lee tiene prisa... 287 00:15:22,214 --> 00:15:24,444 mucha prisa. 288 00:15:26,451 --> 00:15:30,785 Coronel Henry Breckenridge Lee, Jr. PRESIDENTE - CONFECCIONES DIXIE 289 00:15:30,856 --> 00:15:32,187 Por favor. 290 00:15:32,257 --> 00:15:34,919 VESTIDOS DAISY BELL - ENTRADA Mucho gusto, coronel Lee. Soy la Srta. Hoffman. 291 00:15:34,993 --> 00:15:37,291 Es un placer conocerla. Un placer. 292 00:15:37,362 --> 00:15:39,990 - Venga por ac�, por favor. - Gracias. 293 00:15:41,433 --> 00:15:43,526 - Despu�s de usted. - Gracias. 294 00:15:43,602 --> 00:15:46,537 SAL�N DE EXPOSICI�N Caray, aqu� est� muy tranquilo. 295 00:15:46,605 --> 00:15:48,937 Esper� encontrarla muy ocupada. 296 00:15:49,007 --> 00:15:51,771 En realidad, los compradores no vienen. 297 00:15:51,843 --> 00:15:54,539 Los negocios los hacen los viajantes. 298 00:15:54,613 --> 00:15:56,274 �En verdad? V�lgame el cielo. 299 00:15:56,348 --> 00:15:57,679 Si�ntese. 300 00:15:57,749 --> 00:16:00,081 Le avisar� al Sr. Hagerman, el gerente. 301 00:16:00,152 --> 00:16:02,313 Ser� muy amable de su parte. 302 00:16:11,763 --> 00:16:14,425 Afuera hay un cliente. �sta es su tarjeta. 303 00:16:14,499 --> 00:16:16,262 Le dije que lo recibir�a. 304 00:16:16,334 --> 00:16:19,462 Bien. Sigan guardando. Volver� en un momento. 305 00:16:23,141 --> 00:16:25,632 - Coronel Lee, �l es el Sr. Hagerman. - Se�or. 306 00:16:25,710 --> 00:16:27,541 - Mucho gusto. - El gusto es m�o. 307 00:16:27,612 --> 00:16:30,513 Se me ocurri� pasar y ver algunas muestras. 308 00:16:30,582 --> 00:16:32,413 Qu� bueno. Por favor, si�ntese. 309 00:16:32,484 --> 00:16:33,473 Gracias. 310 00:16:33,552 --> 00:16:35,543 �Ha hecho negocios con nuestra compa��a? 311 00:16:35,620 --> 00:16:36,609 No, se�or. 312 00:16:36,688 --> 00:16:39,987 En realidad, mi empresa nunca ha tenido una l�nea de vestidos. 313 00:16:40,058 --> 00:16:42,424 �C�mo es que nos eligi�? 314 00:16:44,429 --> 00:16:49,025 Pues, ver�, soy una persona muy sentimental. 315 00:16:49,100 --> 00:16:52,126 Mi mam� se llama Daisy Bell. 316 00:16:53,472 --> 00:16:55,463 - Sr. Hagerman. - Un momento. 317 00:16:57,008 --> 00:16:58,908 "V" vino a verlo - importante. 318 00:16:58,977 --> 00:17:02,276 - Disculpe. Tengo una llamada. - No hay problema, se�or. 319 00:17:02,347 --> 00:17:04,611 Tengo mucho tiempo. No hay prisa. 320 00:17:08,053 --> 00:17:10,044 Te dije que no salieras del apartamento. 321 00:17:10,121 --> 00:17:11,952 Gerber me envi� con un mensaje. 322 00:17:12,023 --> 00:17:14,355 Es muy importante para decirlo por tel�fono. 323 00:17:14,426 --> 00:17:15,688 �Qu� dice? 324 00:17:15,760 --> 00:17:17,990 Hoy no debemos enviar esos vestidos. 325 00:17:18,063 --> 00:17:19,052 �Por qu� no? 326 00:17:19,130 --> 00:17:21,462 El gobierno estadounidense se enter� del plan. 327 00:17:21,533 --> 00:17:24,400 - �Tambi�n saben de nosotros? - No, s�lo del plan. 328 00:17:24,469 --> 00:17:26,300 �Qui�n te dio esa informaci�n? 329 00:17:26,371 --> 00:17:29,033 Nuestro representante en Aduanas. 330 00:17:31,710 --> 00:17:33,541 Espera un momento. 331 00:17:33,612 --> 00:17:36,445 Tengo un cliente. Lo despachar�. 332 00:17:43,889 --> 00:17:45,948 Pens� que se hab�a olvidado de m�. 333 00:17:46,024 --> 00:17:48,515 - Perd�n por la tardanza, coronel. - Est� bien. 334 00:17:48,593 --> 00:17:51,255 S�lo saque unos modelos y pongamos manos a la obra. 335 00:17:51,329 --> 00:17:53,820 Desafortunadamente, tendr� que ser el lunes. 336 00:17:53,899 --> 00:17:56,163 Los s�bados cerramos al mediod�a. 337 00:17:56,234 --> 00:17:57,895 Ya veo. 338 00:17:57,969 --> 00:18:00,062 Pues, qu� mal. 339 00:18:00,138 --> 00:18:05,269 Ver�, pensaba partir de la ciudad esta noche o ma�ana a m�s tardar. 340 00:18:05,343 --> 00:18:09,712 En ese caso, ver� que nuestro representante en Atlanta vaya a verlo. 341 00:18:09,781 --> 00:18:11,772 Est� muy bien, se�or. 342 00:18:11,850 --> 00:18:15,843 No le molesta que vea su planta, �o s�? 343 00:18:15,921 --> 00:18:19,755 Eso tambi�n tendr� que ser el lunes. Todo est� cerrado. 344 00:18:19,824 --> 00:18:21,724 Lo lamento, coronel. 345 00:18:21,793 --> 00:18:24,125 No hay problema, se�or. 346 00:18:30,135 --> 00:18:32,262 Tratar� de venir en mi siguiente visita. 347 00:18:32,337 --> 00:18:34,100 Por favor. 348 00:18:34,172 --> 00:18:37,505 - Pueden contar con ello. Buen d�a. - Buen d�a, coronel. 349 00:18:39,177 --> 00:18:41,907 Rudolph, ese hombre no es un cliente. 350 00:18:41,980 --> 00:18:44,448 Es un empleado de la Compa��a Aeron�utica. 351 00:18:44,516 --> 00:18:46,609 - �Est�s seguro? - Segur�simo. 352 00:18:46,685 --> 00:18:48,676 Entonces, volver�. 353 00:18:48,753 --> 00:18:50,243 - Srta. Hoffman. - �S�? 354 00:18:50,322 --> 00:18:53,655 Vaya a la ventana a vigilarlo. Debemos trabajar r�pido. 355 00:19:03,868 --> 00:19:07,360 PAPELERIA TOBY CHUCHERIAS - DULCES 356 00:19:17,983 --> 00:19:19,473 SAL�N DE BELLEZA 357 00:19:19,551 --> 00:19:20,882 Con permiso. 358 00:19:22,988 --> 00:19:25,081 �Hola? Sal�n de Belleza Merle Garland. 359 00:19:26,024 --> 00:19:27,924 Hola, amor. 360 00:19:27,993 --> 00:19:29,824 Hola, Mike. 361 00:19:29,894 --> 00:19:32,055 Santo cielo. �Qu� es todo ese ruido? 362 00:19:32,797 --> 00:19:35,664 Estoy llam�ndote de la planta. 363 00:19:35,734 --> 00:19:37,668 Fant�stico. �C�mo te va? 364 00:19:37,736 --> 00:19:40,899 S�. �Qu� dijiste, encanto? 365 00:19:42,374 --> 00:19:44,638 Dije que c�mo te va. 366 00:19:44,709 --> 00:19:46,040 Ah, fant�stico. 367 00:19:46,111 --> 00:19:48,409 Siento como si lo hubiera hecho siempre. 368 00:19:48,480 --> 00:19:52,644 Llamo para decirte que no podr� cenar contigo esta noche. 369 00:19:52,717 --> 00:19:56,153 Tengo que terminar algo que estoy haciendo. 370 00:19:56,221 --> 00:20:01,158 Yo tambi�n lo lamento, amor, pero estoy tomando esto con seriedad. 371 00:20:01,226 --> 00:20:04,992 No tiene caso dejar pasar ese dinero extra. 372 00:20:05,063 --> 00:20:07,759 Mike, me alegra o�rte hablar as�. 373 00:20:08,867 --> 00:20:11,665 �Habla m�s fuerte! �No oigo nada! 374 00:20:11,736 --> 00:20:14,569 Dije que no sabes lo contenta que estoy al saber... 375 00:20:14,639 --> 00:20:17,301 que te ganas el pan honradamente y que est�s a salvo. 376 00:20:17,375 --> 00:20:18,774 �Te gusta? 377 00:20:18,843 --> 00:20:20,902 No har�a otra cosa. 378 00:20:22,447 --> 00:20:26,144 Tengo que colgar, amor. Te ver� hoy por la noche. 379 00:20:26,217 --> 00:20:28,947 Es todo. Adi�s, amor. 380 00:20:38,563 --> 00:20:40,895 Estaba hablando con mi amor. 381 00:21:04,322 --> 00:21:05,812 �Taxi! 382 00:21:05,890 --> 00:21:07,221 Taxi. 383 00:21:07,292 --> 00:21:09,283 TARIFAS DESDE $0.15 HASTA $1.50 384 00:21:09,360 --> 00:21:12,693 - �Ad�nde, se�or? - D�jeme a la vuelta. 385 00:21:12,764 --> 00:21:14,823 De acuerdo. 386 00:21:16,868 --> 00:21:19,029 HELADOS CHAPELLE 387 00:21:21,139 --> 00:21:23,130 - �S�? - Acaba de irse en un taxi. 388 00:21:23,208 --> 00:21:25,199 Siga vigilando. 389 00:21:29,848 --> 00:21:32,112 Ya se fue. Vamos, ap�rense. 390 00:21:57,976 --> 00:22:00,274 Disc�lpeme, amigo. 391 00:22:00,345 --> 00:22:02,176 Caray, lo lamento. 392 00:22:20,031 --> 00:22:22,022 Me gustar�a... 393 00:22:22,734 --> 00:22:24,725 Tiene m�scaras. 394 00:22:25,470 --> 00:22:28,132 Acaba de regresar. Entr� en la Papeler�a Toby. 395 00:22:28,206 --> 00:22:31,698 Debemos deshacernos de �l o no podremos sacar estos ba�les. 396 00:22:31,776 --> 00:22:35,109 �Enviar�s estos vestidos a Honolulu con nuestra representante? 397 00:22:35,180 --> 00:22:37,114 Los vestidos s�, pero los diamantes no. 398 00:22:37,182 --> 00:22:40,174 - �Qui�n llevar� los diamantes? - Lo decidir� Gerber. 399 00:22:40,251 --> 00:22:41,912 Esc�chenme bien. 400 00:22:41,986 --> 00:22:44,113 La Srta. Hoffman y yo nos iremos. 401 00:22:44,189 --> 00:22:46,248 Quiz� nos siga el detective. 402 00:22:46,324 --> 00:22:49,316 Si es as�, vayan por un cami�n y ll�vense estos ba�les. 403 00:22:49,394 --> 00:22:51,021 �Y si no los sigue? 404 00:22:51,095 --> 00:22:53,359 En ese caso, intentar� entrar aqu�. 405 00:22:53,431 --> 00:22:56,093 Entonces, F�lix y Arthur se encargar�n de �l. 406 00:22:56,167 --> 00:22:59,500 Nosotros nos encargaremos de �l, �verdad, F�lix? 407 00:23:00,238 --> 00:23:02,001 Sin disparos, �entienden? 408 00:23:02,073 --> 00:23:04,200 S�lo det�nganlo hasta que yo vuelva. 409 00:23:04,275 --> 00:23:06,209 Regresa al apartamento de Gerber. 410 00:23:06,277 --> 00:23:09,872 Entra por la puerta trasera. Y ll�vate los diamantes. 411 00:23:09,948 --> 00:23:12,109 Srta. Hoffman. 412 00:23:12,183 --> 00:23:14,617 Mire, �qu� tal �sta? 413 00:23:15,286 --> 00:23:17,220 Lo asust�, �verdad? 414 00:23:17,288 --> 00:23:19,552 De ni�o, era un pillo. 415 00:23:19,624 --> 00:23:22,184 Aqu� hay una para usted. S�, muy bien. 416 00:23:22,260 --> 00:23:24,353 �nimo. �Qu� le parece, se�ora? 417 00:23:24,429 --> 00:23:26,260 Es atractiva, �no? 418 00:23:26,331 --> 00:23:29,266 Necesita una permanente, pero por lo dem�s est�... 419 00:23:29,334 --> 00:23:32,360 Veamos. Aqu� hay una para m�. 420 00:23:34,973 --> 00:23:36,304 Taxi. 421 00:23:40,078 --> 00:23:42,478 PAPELERIA TOBY 422 00:23:43,147 --> 00:23:44,978 V�monos. 423 00:23:53,491 --> 00:23:55,857 - �Tiene una sierra? - � Una sierra? 424 00:23:55,927 --> 00:23:58,919 - S�, �o un martillo y un form�n? - �Un martillo y un form�n? 425 00:23:58,997 --> 00:24:02,296 - �D�nde hay una ferreter�a? - A la vuelta, en la Calle 15. 426 00:24:02,367 --> 00:24:05,200 Bien, tome. Gracias por permitirme estar aqu�. 427 00:24:07,205 --> 00:24:09,969 Mejor cerramos temprano, Bertha. Podr�a volver. 428 00:24:10,041 --> 00:24:11,372 S�. 429 00:24:29,627 --> 00:24:31,458 Es �l. 430 00:24:59,524 --> 00:25:01,515 SALIDA 431 00:25:40,898 --> 00:25:43,196 VAPOR PRINCESA NOLA LOS �NGELES - HONOLULU 432 00:25:43,267 --> 00:25:45,531 CUBIERTA A - CAMAROTE 24 433 00:26:07,759 --> 00:26:09,590 No se mueva. 434 00:26:10,728 --> 00:26:13,891 Adelante. El Sr. Hagerman llegar� en un momento. 435 00:26:13,965 --> 00:26:16,181 Lo espero con ilusi�n. 436 00:26:19,318 --> 00:26:22,344 Qu� grata sorpresa. Me alegra verlo, coronel. 437 00:26:22,421 --> 00:26:24,082 Ah�rrese los halagos. 438 00:26:24,156 --> 00:26:26,647 Como quiera. Pero �c�mo entr�? 439 00:26:26,725 --> 00:26:28,556 Me entregaron con el peri�dico. 440 00:26:28,627 --> 00:26:30,822 Rompi� la cerradura del tragaluz. 441 00:26:30,896 --> 00:26:32,386 Con esto. 442 00:26:32,464 --> 00:26:34,056 Ya veo. 443 00:26:34,733 --> 00:26:36,064 Excelente. 444 00:26:36,135 --> 00:26:38,729 �Qui�n es usted exactamente? 445 00:26:38,804 --> 00:26:42,035 Exactamente Oliver Twist. �Qu� har� conmigo? 446 00:26:42,775 --> 00:26:45,471 Lo entregar� a la polic�a en alg�n momento. 447 00:26:45,544 --> 00:26:49,207 Tonter�as. Usted menos que yo quiere que venga la polic�a. 448 00:26:49,281 --> 00:26:50,509 �Por qu�? 449 00:26:50,582 --> 00:26:52,948 Un polic�a con polinosis se las oler�a. 450 00:26:54,553 --> 00:26:56,748 En muchos sentidos, es muy inteligente. 451 00:26:56,822 --> 00:27:00,451 En muchos otros, s�lo un muchacho. Soy un comerciante leg�timo. 452 00:27:00,526 --> 00:27:02,892 He operado este negocio durante cinco a�os. 453 00:27:02,962 --> 00:27:05,089 Pago mis impuestos y obedezco las leyes. 454 00:27:05,164 --> 00:27:08,065 Y roba diamantes industriales y se los lleva a su jefe. 455 00:27:11,270 --> 00:27:12,931 Reg�stralo. 456 00:27:14,139 --> 00:27:16,835 Encontrar� lo que busca en este bolsillo. 457 00:27:22,314 --> 00:27:24,248 Es la tarjeta de la funda pl�stica. 458 00:27:24,316 --> 00:27:25,749 Muchas gracias. 459 00:27:31,023 --> 00:27:32,684 "Compa��a Aeron�utica Thomas". 460 00:27:32,758 --> 00:27:35,056 FECHA 15/11/41 INDICE IZQUI ERDO - INDICE DERECHO 461 00:27:36,395 --> 00:27:38,920 "Michael Shayne, remachador". 462 00:27:38,998 --> 00:27:40,659 Qu� interesante. 463 00:27:40,733 --> 00:27:42,826 Andando. V�monos. 464 00:27:42,901 --> 00:27:43,890 �Ad�nde? 465 00:27:43,969 --> 00:27:46,164 �D�nde "purga" a sus clientes? 466 00:27:46,238 --> 00:27:47,728 �Purgar? 467 00:27:47,806 --> 00:27:50,502 Es muy gracioso, Sr. Shayne. 468 00:27:50,576 --> 00:27:52,669 Muy ingenuo. 469 00:27:55,614 --> 00:27:58,640 Oiga, �puedo sentarme? 470 00:28:17,269 --> 00:28:19,260 �No dispares, tonto! 471 00:28:30,783 --> 00:28:33,013 �Es ese hombre! 472 00:28:33,085 --> 00:28:35,576 Anda, amor. V�monos de aqu�. 473 00:28:40,325 --> 00:28:43,021 Perd�n. Joe, r�pido. Dame a dos hombres. 474 00:28:43,095 --> 00:28:45,086 Recuperar� los diamantes en una hora. 475 00:28:45,164 --> 00:28:47,257 Perd�n, pero tienes mucha imaginaci�n. 476 00:28:47,332 --> 00:28:50,324 Adem�s, te quitaron de la n�mina hace media hora. 477 00:28:50,402 --> 00:28:52,063 - �Qu�? - �rdenes de Thomas. 478 00:28:52,137 --> 00:28:53,661 �Por qu�? 479 00:28:53,739 --> 00:28:56,674 Un sujeto de una compa��a de vestidos llam� y le dijo... 480 00:28:56,742 --> 00:28:59,233 que hab�as entrado con un martillo y un form�n. 481 00:28:59,311 --> 00:29:02,747 �No lo ves, Joe? Vanderhoefen est� involucrado con esa banda. 482 00:29:02,815 --> 00:29:04,578 Ir� a ver a Thomas... 483 00:29:04,650 --> 00:29:07,517 No, no lo hagas. Si lo haces, tambi�n me despedir�n. 484 00:29:07,586 --> 00:29:09,247 S�lo dame a dos hombres. 485 00:29:09,321 --> 00:29:12,017 Perd�n. Es mala suerte, pero as� es. 486 00:29:12,091 --> 00:29:15,652 Si los hubieras pescado, Thomas te habr�a dado una medalla. 487 00:29:15,727 --> 00:29:18,787 Dile que la mantenga lustrada, porque cuando acabe... 488 00:29:18,864 --> 00:29:23,130 con Hagerman, Vanderhoefen y compa��a, quiz� consiga esa medalla... 489 00:29:23,202 --> 00:29:25,067 o una l�pida. 490 00:29:25,137 --> 00:29:28,903 SHERMAN EL IMPRESOR SE IMPRIMEN TARJETAS MIENTRAS ESPERA 491 00:29:28,974 --> 00:29:32,137 - Espere un momento. - Estoy cerrando. Son las 5:00. 492 00:29:32,211 --> 00:29:33,906 Necesito otra tarjeta. 493 00:29:33,979 --> 00:29:36,641 Est� bien. No tardar�. El tipo est� listo. 494 00:29:36,715 --> 00:29:37,977 �sta es diferente. 495 00:29:38,050 --> 00:29:41,383 Ahora es Inmobiliaria San Fernando, Los �ngeles, California. 496 00:29:41,453 --> 00:29:44,286 - �C�mo dijo que se llamaba? - Sherman. 497 00:29:44,356 --> 00:29:47,587 - No, su nombre completo. - Theodore H. Sherman Jr. 498 00:29:47,659 --> 00:29:50,890 Bien, que diga Theodore H. Sherman Jr., gerente de ventas. 499 00:29:50,963 --> 00:29:53,454 Usted abre y cierra negocios muy r�pido. 500 00:29:53,532 --> 00:29:56,092 - Basta. Comience a imprimir, �s�? - Est� bien. 501 00:30:00,973 --> 00:30:02,838 - Pasa. Oye, Merle. - Hola. 502 00:30:02,908 --> 00:30:04,739 - Hola, Ethel. - Hola, Sr. Shayne. 503 00:30:04,810 --> 00:30:06,801 Hola, trabajador. Luces estupendo. 504 00:30:06,879 --> 00:30:08,813 �Cuidado! Estoy todo mugroso. 505 00:30:08,881 --> 00:30:10,781 No me importa. Es mugre honrada. 506 00:30:10,849 --> 00:30:12,908 Merle, quiero presentarte al Sr. Sherman. 507 00:30:12,985 --> 00:30:14,782 - La Srta. Garland. - Mucho gusto. 508 00:30:14,853 --> 00:30:16,684 - Mucho gusto, Sr. Sherman. - Dile. 509 00:30:16,755 --> 00:30:18,916 Soy gerente de ventas de la inmobiliaria. 510 00:30:18,991 --> 00:30:20,982 Me tropec� con Mike cuando sal�a. 511 00:30:21,059 --> 00:30:22,219 S�, se tropez� conmigo. 512 00:30:22,294 --> 00:30:24,785 Me dijo que est� interesada en la finca Dodson. 513 00:30:24,863 --> 00:30:28,264 S�. Mike y yo queremos ese lugar desde hace mucho tiempo. 514 00:30:28,333 --> 00:30:30,767 Es una propiedad magn�fica, Srta. Garland... 515 00:30:30,836 --> 00:30:32,667 y hoy, por una extra�a coincidencia... 516 00:30:32,738 --> 00:30:35,502 la familia Dodson se la dio a mi agencia para venderla. 517 00:30:35,574 --> 00:30:37,007 - �En verdad? - S�. 518 00:30:37,075 --> 00:30:39,771 - El Sr. Dodson muri� ayer. - S�, del coraz�n. 519 00:30:39,845 --> 00:30:41,608 La familia necesita dinero. 520 00:30:41,680 --> 00:30:44,740 No debemos aprovecharnos de las desgracias de otros... 521 00:30:44,816 --> 00:30:47,148 pero una ganga es una buena compra. 522 00:30:47,219 --> 00:30:50,211 - �Cu�nto est�n pidiendo? - Seis mil quinientos. 523 00:30:50,289 --> 00:30:52,951 - La �ltima vez ped�an 9.000. - S�, lo s�. 524 00:30:53,025 --> 00:30:54,822 Exacto. Por eso estoy aqu�. 525 00:30:54,893 --> 00:30:59,125 Hoy puede comprarla por 6.500 con una cuota inicial de 1.000 d�lares. 526 00:30:59,198 --> 00:31:02,690 Es una buena ganga, pero �tenemos que decidir hoy? 527 00:31:02,768 --> 00:31:05,430 Esta pobre familia necesita dinero para el entierro. 528 00:31:05,504 --> 00:31:07,563 Si alguien m�s se lo diera ma�ana... 529 00:31:07,639 --> 00:31:09,630 probablemente perder�amos el trato. 530 00:31:09,708 --> 00:31:12,040 S�, hoy es el momento ideal para asegurarla. 531 00:31:12,110 --> 00:31:14,635 Pues, �qu� opinas, Mike? 532 00:31:14,713 --> 00:31:17,546 Amor, creo que deber�amos comprarla. Ya tengo trabajo. 533 00:31:17,616 --> 00:31:20,312 S�lo llevo un d�a ah�, pero s� que es el definitivo. 534 00:31:20,385 --> 00:31:21,716 Ah� me quedar�. 535 00:31:21,787 --> 00:31:24,381 De acuerdo. �Qu� tenemos que hacer? 536 00:31:24,456 --> 00:31:26,890 Un cheque por $1.000 a nombre de William Dodson. 537 00:31:26,959 --> 00:31:29,393 Mike y yo se lo llevaremos de inmediato. 538 00:31:29,461 --> 00:31:31,554 - �Y los pagos? - �Pagos? 539 00:31:31,630 --> 00:31:34,497 Son pagos muy peque�os, muy chiquitines. 540 00:31:34,566 --> 00:31:36,431 Podemos pagarlos f�cilmente. 541 00:31:36,501 --> 00:31:38,992 Bien, trato hecho. Ir� por mi chequera. 542 00:31:41,807 --> 00:31:44,640 VAPOR PRINCESA NOLA LOS �NGELES - HONOLULU 543 00:31:46,645 --> 00:31:48,135 �Cu�l es su camarote? 544 00:31:48,213 --> 00:31:50,408 No tengo. �D�nde compro un pasaje? 545 00:31:50,482 --> 00:31:52,143 - Por aqu�, se�or. - Bien. 546 00:31:57,389 --> 00:31:59,220 - Aqu� es, se�or. - Perfecto. 547 00:31:59,291 --> 00:32:02,454 Capit�n, �tiene camarotes en la cubierta A? 548 00:32:02,527 --> 00:32:04,518 Creo que puedo buscar uno. 549 00:32:04,596 --> 00:32:05,756 Bien. 550 00:32:06,665 --> 00:32:08,963 �Tiene el 25? Es mi n�mero de la suerte. 551 00:32:09,034 --> 00:32:10,968 - El A-25 est� disponible. - Fant�stico. 552 00:32:11,036 --> 00:32:13,231 - �Cu�l es su nombre? - William Dodson. 553 00:32:13,305 --> 00:32:16,297 William... D-O-D-S-O-N. 554 00:32:16,375 --> 00:32:17,865 As� es. 555 00:32:17,943 --> 00:32:19,433 A-25. 556 00:32:19,511 --> 00:32:21,604 Bien, Sr. Dodson. Son 190 d�lares. 557 00:32:21,680 --> 00:32:25,241 Aqu� tengo un cheque a mi nombre por mil d�lares. 558 00:32:25,317 --> 00:32:27,148 Ya veo. Generalmente... 559 00:32:27,219 --> 00:32:30,677 S�lo tiene que depositarlo el lunes por la ma�ana. 560 00:32:30,756 --> 00:32:33,418 Si no tiene fondos, llama por radio y me meten en el calabozo. 561 00:32:33,492 --> 00:32:35,858 Si tiene fondos, llama y me dan mi cambio. 562 00:32:35,927 --> 00:32:37,918 - Es muy sencillo, �no? - Perfecto. 563 00:32:37,996 --> 00:32:39,657 - �Podr�a endosarlo? - Con gusto. 564 00:32:39,731 --> 00:32:41,460 Aqu� tiene, se�or. 565 00:32:41,533 --> 00:32:43,364 Le dar� un recibo. 566 00:32:43,435 --> 00:32:45,665 Bien, A-25. 567 00:32:45,737 --> 00:32:47,898 Le daremos su pasaje en el barco. 568 00:32:47,973 --> 00:32:50,635 De acuerdo, gracias. Vamos, amigo. 569 00:32:54,880 --> 00:32:58,316 Amigo, deja las maletas en mi camarote, �s�? 570 00:32:58,383 --> 00:33:00,112 Gracias, se�or. 571 00:33:05,824 --> 00:33:07,951 Mike. Mike. 572 00:33:08,026 --> 00:33:10,358 V�lgame, pero si es Helen Shaw. 573 00:33:10,429 --> 00:33:12,363 Mira esa cara. Me da gusto verte. 574 00:33:12,431 --> 00:33:14,956 - Caray, luces hermosa. - Gracias. 575 00:33:15,033 --> 00:33:17,263 Hac�a mucho tiempo que no te ve�a. 576 00:33:17,336 --> 00:33:20,396 - Much�simo. �C�mo est�s? - M�s o menos. 577 00:33:20,472 --> 00:33:22,133 - �C�mo has estado, Helen? - Muy bien. 578 00:33:22,207 --> 00:33:25,040 Y no soy Helen Shaw. Soy Connie Ross. 579 00:33:25,110 --> 00:33:26,099 �Connie Ross? 580 00:33:26,178 --> 00:33:29,045 S�. �Qu� pasa? �No te gusta? 581 00:33:29,114 --> 00:33:30,945 Claro, me gusta. 582 00:33:31,016 --> 00:33:32,813 �Por qu� el sobrenombre nuevo? 583 00:33:32,884 --> 00:33:35,318 �Despu�s de la publicidad del divorcio Hamilton? 584 00:33:35,387 --> 00:33:37,048 Ah, s�. 585 00:33:37,122 --> 00:33:40,353 Los chicos hablaron muy mal de ti. 586 00:33:40,425 --> 00:33:42,757 Habr�a sido peor si no hubiera sido por ti. 587 00:33:42,828 --> 00:33:44,489 Pero eso qued� en el pasado. 588 00:33:44,563 --> 00:33:47,157 Ahora soy empresaria. Tengo una tienda en Honolulu. 589 00:33:47,232 --> 00:33:49,700 - Puedes mostrarme la ciudad. - �Tambi�n zarpar�s? 590 00:33:49,768 --> 00:33:51,861 - S�. - Fabuloso. 591 00:33:51,937 --> 00:33:54,371 �Ahora a qui�n le sigue la pista Michael Shayne? 592 00:33:54,439 --> 00:33:55,929 Esta vez no. 593 00:33:56,007 --> 00:33:59,875 �ste es un viaje de placer y soy Bill Dodson. 594 00:33:59,945 --> 00:34:02,277 �Bill Dodson? Viaje de placer. 595 00:34:02,347 --> 00:34:03,678 Mentiroso. 596 00:34:03,749 --> 00:34:07,014 Es un viaje de placer y soy Bill Dodson... 597 00:34:07,085 --> 00:34:08,575 para los dem�s. 598 00:34:08,653 --> 00:34:09,642 De acuerdo. 599 00:34:09,721 --> 00:34:11,882 - Tu secreto est� a salvo conmigo. - Gracias. 600 00:34:11,957 --> 00:34:14,221 Vamos a mi camarote y te invitar� un trago. 601 00:34:14,292 --> 00:34:17,352 Buena idea. Quiz�, despu�s de todo, sea un viaje de placer. 602 00:34:24,169 --> 00:34:26,399 - Buenas noches, Srta. Ross. - Hola, Nappy. 603 00:34:26,471 --> 00:34:28,132 Me da gusto verla de nuevo. 604 00:34:28,206 --> 00:34:30,731 �l es Nappy, el mejor camarero de los siete mares. 605 00:34:30,809 --> 00:34:32,606 �l es el Sr. Dodson. 606 00:34:32,677 --> 00:34:35,669 Napole�n Paul-Arthur Dubois. Es un placer estar a sus �rdenes. 607 00:34:35,747 --> 00:34:37,578 - Gracias. - Nappy, �podr�as traerme? 608 00:34:37,649 --> 00:34:39,276 � Vasos y soda, se�orita? 609 00:34:39,351 --> 00:34:41,216 - Por favor. - A su camarote. 610 00:34:41,286 --> 00:34:43,777 Es un sirviente que todo... 611 00:34:43,855 --> 00:34:46,119 - Ya llegamos. - �Qu�? 612 00:34:46,191 --> 00:34:47,624 ��ste es tu camarote? 613 00:34:47,692 --> 00:34:50,957 Es casi mi casa. Aqu� hice 10 traves�as. �Por qu�? 614 00:34:51,029 --> 00:34:53,691 Qu� coincidencia. Yo estoy en el de al lado. 615 00:34:56,067 --> 00:34:58,228 S�, claro, magn�fico. 616 00:34:58,303 --> 00:35:01,500 M�s que magn�fico. Hola. 617 00:35:03,608 --> 00:35:05,599 Disculpe, Srta. Ross, me presentar�. 618 00:35:05,677 --> 00:35:07,668 SoyJuan Arturo O"Hara, su compa�ero... 619 00:35:07,746 --> 00:35:09,737 y uno de los sujetos m�s agradables. 620 00:35:09,815 --> 00:35:11,305 Qu� modesto. 621 00:35:11,383 --> 00:35:13,374 Sabe mi nombre. �Nos conocemos? 622 00:35:13,452 --> 00:35:15,511 No, lo saqu� de la lista de pasajeros. 623 00:35:15,587 --> 00:35:18,181 - Es Connie Ross de Honolulu, �verdad? - S�. 624 00:35:18,256 --> 00:35:21,987 Soy un amigo de un amigo suyo. De Herb Dixon, de Boston. 625 00:35:22,060 --> 00:35:23,550 �Conoce a Herb? 626 00:35:23,628 --> 00:35:25,687 Muy bien. Hablaba mucho de usted. 627 00:35:25,764 --> 00:35:28,358 Qu� bien. �l es el Sr. Dodson. �l es el Sr. O'Hara. 628 00:35:28,433 --> 00:35:30,094 - Hola, Dodson. - Mucho gusto. 629 00:35:30,168 --> 00:35:32,966 "O"Hara" va con "Juan Arturo" como la ginebra con la cerveza. 630 00:35:33,038 --> 00:35:36,303 La culpa es de mi padre. Se cas� con una muchacha de Chile. 631 00:35:36,374 --> 00:35:39,207 - Brindemos por su maravilloso hijo. - Qu� modesto. 632 00:35:39,277 --> 00:35:41,973 Pase. Nunca tendremos una excusa mejor. 633 00:35:42,047 --> 00:35:43,036 Gracias. 634 00:35:43,114 --> 00:35:45,173 - Miren esto. - El camarote est� lindo. 635 00:35:45,250 --> 00:35:47,184 - Rel�jense. - �No tiene piscina? 636 00:35:47,252 --> 00:35:50,312 Ponlo aqu�. Prep�ranos un poco de n�ctar de los dioses. 637 00:35:50,388 --> 00:35:52,322 �Qu� desea tomar, Sr. Dodson? 638 00:35:52,390 --> 00:35:55,052 - Un poco de whisky solo. - �Un poco? 639 00:35:55,126 --> 00:35:56,753 Est� bien. 640 00:35:56,828 --> 00:35:58,819 �Tomar� grappa de nuevo, Sr. Juan? 641 00:35:58,897 --> 00:36:02,094 S�, Nappy, pero creo que tomar� otra cosa. 642 00:36:02,167 --> 00:36:05,227 - Un bourbon. - Veo que Nappy y usted son amigos. 643 00:36:05,303 --> 00:36:07,737 S�. Hemos pasado muchas cosas juntos. 644 00:36:07,806 --> 00:36:09,671 He estado a bordo desde las 8:00. 645 00:36:09,741 --> 00:36:12,403 - Pens� que era un viejo amigo suyo. - Lo soy. 646 00:36:12,477 --> 00:36:14,968 Despu�s de que Nappy abre nuestras maletas... 647 00:36:15,046 --> 00:36:17,139 sabe m�s de nosotros que nuestra madre. 648 00:36:17,215 --> 00:36:19,945 �Qu� averiguaste del equipaje del Sr. Juan? 649 00:36:20,018 --> 00:36:23,647 Disc�lpeme, se�orita, pero decirlo no ser�a... 650 00:36:23,722 --> 00:36:25,815 - de buena ley. - Por favor. 651 00:36:25,891 --> 00:36:28,018 Tonter�as, Nappy. Diles todo. 652 00:36:28,093 --> 00:36:29,424 Por favor. 653 00:36:29,494 --> 00:36:31,962 Debemos conocernos alg�n d�a, Nappy. Dilo. 654 00:36:32,030 --> 00:36:34,157 - S�, por favor. - Est� bien, se�orita. 655 00:36:34,232 --> 00:36:39,431 Creo que el Sr. Juan es de buena posici�n econ�mica y ha viajado mucho. 656 00:36:39,504 --> 00:36:41,495 Fue despu�s de abrir la primera maleta. 657 00:36:41,573 --> 00:36:44,303 Diles qu� descubriste despu�s de abrir la segunda... 658 00:36:44,376 --> 00:36:46,310 despu�s de arreglar mis papeles. 659 00:36:46,378 --> 00:36:48,175 No, se�or, por favor. 660 00:36:48,246 --> 00:36:50,407 - Saca sus trapos sucios. - Adelante. Diles. 661 00:36:50,482 --> 00:36:54,145 Pues, si el se�or insiste. 662 00:36:54,219 --> 00:36:56,210 Tiene algunas cartas de presentaci�n... 663 00:36:56,288 --> 00:36:59,780 de funcionarios de Washington para funcionarios de Haw�i... 664 00:36:59,858 --> 00:37:03,954 y de las islas Filipinas, que dicen que es banquero de profesi�n. 665 00:37:04,029 --> 00:37:05,929 Banquero. Invitamos al indicado. 666 00:37:05,997 --> 00:37:07,828 Nappy ser�a un gran detective. 667 00:37:07,899 --> 00:37:11,266 Quisiera saber c�mo te evaluar�a despu�s de abrir tu equipaje. 668 00:37:11,336 --> 00:37:13,429 - Ya lo hice, se�orita. - �Ya? 669 00:37:13,505 --> 00:37:15,769 S�, y espero que encuentre todo en orden. 670 00:37:15,840 --> 00:37:19,503 �Saben? Este sujeto es un prestidigi... genio. 671 00:37:19,578 --> 00:37:21,512 Anda, Nappy. Dinos qu� descubriste. 672 00:37:21,580 --> 00:37:24,014 - Dilo. - Si O"Hara puede soportarlo, yo tambi�n. 673 00:37:24,082 --> 00:37:26,016 De acuerdo. Lamento decir, se�orita... 674 00:37:26,084 --> 00:37:29,815 que el equipaje del Sr. Dodson me dijo muy poco. 675 00:37:29,888 --> 00:37:31,378 Nappy, est�s decayendo. 676 00:37:31,456 --> 00:37:33,390 - Averig�� una cosa. - �Qu�? 677 00:37:33,458 --> 00:37:37,258 La decisi�n de hacer este viaje debi� ser de �ltimo momento. 678 00:37:37,329 --> 00:37:39,194 Se�or, guard� sus cosas deprisa. 679 00:37:39,264 --> 00:37:41,232 Es bueno. Muy bueno. 680 00:37:41,299 --> 00:37:42,664 �Qu�? �No tra�a papeles? 681 00:37:42,734 --> 00:37:44,565 S�, hab�a unos papeles. 682 00:37:44,636 --> 00:37:47,196 - Cu�ntanos. - Nappy, dinos. R�pido. 683 00:37:47,272 --> 00:37:51,072 Lamento decir que eran s�lo unas cuentas sin pagar. 684 00:37:52,077 --> 00:37:55,069 Abriste el equipaje correcto, Nappy. 685 00:37:55,146 --> 00:37:57,137 Bueno, ya nos vamos. 686 00:37:57,215 --> 00:37:59,911 - Por un buen viaje. - Qu� aburrido brindis. 687 00:37:59,985 --> 00:38:02,579 - Puede mejorarlo. - Creo que puedo hacerlo. 688 00:38:06,324 --> 00:38:08,656 Bien, ahora desc�frelo. 689 00:38:09,427 --> 00:38:11,418 Por un viaje lleno de emoci�n... 690 00:38:11,496 --> 00:38:13,623 aventura y romance. 691 00:38:14,532 --> 00:38:16,432 - As� est� mejor. - �Eso es todo? 692 00:38:16,501 --> 00:38:18,594 �Quieres agregarle algo, Bill? 693 00:38:18,670 --> 00:38:21,230 S�. Me gustar�a agregarle una pizca de misterio. 694 00:38:21,306 --> 00:38:22,637 De acuerdo. 695 00:38:22,707 --> 00:38:25,403 Por la emoci�n, la aventura, el romance y el misterio. 696 00:38:26,144 --> 00:38:27,634 A beber. 697 00:38:28,880 --> 00:38:30,541 No te preocupes. Yo contesto. 698 00:38:30,615 --> 00:38:32,276 - Con permiso. - Perd�n. 699 00:38:33,785 --> 00:38:34,774 �Hola? 700 00:38:34,853 --> 00:38:37,253 Ven a mi camarote de inmediato. 701 00:38:37,322 --> 00:38:40,155 Est� en la cubierta B, n�mero 101. 702 00:38:40,225 --> 00:38:43,752 S�, me encantar�a ir. Gracias, capit�n. 703 00:38:45,397 --> 00:38:47,991 Perd�n, pero tendr�n que disculparme unos minutos. 704 00:38:48,066 --> 00:38:51,092 A bordo de un barco, la invitaci�n del capit�n es una orden. 705 00:38:51,169 --> 00:38:52,500 - �Nappy? - �S�, se�orita? 706 00:38:52,570 --> 00:38:55,061 - �Podr�as encargarte de mis amigos? - Claro. 707 00:38:55,140 --> 00:38:56,767 - Apres�rate. - De acuerdo. 708 00:38:57,676 --> 00:39:00,110 Es una mujer atractiva. 709 00:39:00,178 --> 00:39:02,271 S�, tambi�n es una gran mujer. 710 00:39:02,347 --> 00:39:05,316 - �Hace mucho tiempo que la conoce? - Dos a�os. 711 00:39:05,383 --> 00:39:07,977 No quiero meterme en su vida, Dodson... 712 00:39:08,053 --> 00:39:11,784 pero �va a querer a la princesa del Princesa Nola? 713 00:39:11,856 --> 00:39:14,518 No. En lo que a m� respecta, tiene luz verde. 714 00:39:16,528 --> 00:39:18,359 S�rvenos otro, �s�, Nappy? 715 00:39:18,430 --> 00:39:20,091 - S�, se�or. - Brindaremos por Cupido. 716 00:39:20,165 --> 00:39:21,996 Yo paso. Voy a acostarme. 717 00:39:22,067 --> 00:39:24,934 - Ma�ana lo ver� en la cubierta. - Bien. Buenas noches. 718 00:39:25,003 --> 00:39:26,903 - Buenas noches. - Buenas noches. 719 00:39:26,971 --> 00:39:28,905 - Me abandonaron. - �S�? 720 00:39:28,973 --> 00:39:30,463 Tambi�n ir� a acostarme. 721 00:39:30,542 --> 00:39:33,477 - Buenas noches, Nappy. - Buenas noches. Dulces sue�os. 722 00:39:33,545 --> 00:39:34,876 Buenas noches. 723 00:39:51,629 --> 00:39:52,994 Pasa. 724 00:39:53,064 --> 00:39:55,157 Est�s encantadora, linda. 725 00:39:55,233 --> 00:39:57,531 Gracias. �Qu� quieres, Hagerman? 726 00:39:57,602 --> 00:39:59,866 En este viaje, me apellido Hartman. 727 00:39:59,938 --> 00:40:01,769 Si�ntate. 728 00:40:03,475 --> 00:40:06,069 - �Quieres un dulce? - No, gracias. 729 00:40:06,745 --> 00:40:09,942 Al hombre al que viste en la cubierta, �lo conoces bien? 730 00:40:10,014 --> 00:40:11,345 Muy bien. 731 00:40:11,416 --> 00:40:13,543 No sab�a que t� zarpar�as, �verdad? 732 00:40:13,618 --> 00:40:16,519 - No, no lo hab�a visto en dos a�os. - �Est�s segura? 733 00:40:16,588 --> 00:40:20,115 Por supuesto que estoy segura. �Por qu� el interrogatorio? 734 00:40:20,191 --> 00:40:24,685 Es Michael Shayne, un detective al que detuvimos hoy en la f�brica. 735 00:40:24,763 --> 00:40:26,025 Mike. 736 00:40:26,097 --> 00:40:27,587 S�. 737 00:40:28,466 --> 00:40:30,991 Por eso est� a bordo. 738 00:40:31,069 --> 00:40:33,469 Me da gusto que me hayas avisado. 739 00:40:33,538 --> 00:40:36,939 No sabe que estoy en el barco y no debe saberlo. 740 00:40:37,008 --> 00:40:38,942 De acuerdo. �Es todo? 741 00:40:39,010 --> 00:40:40,602 S�. 742 00:40:40,678 --> 00:40:43,112 Vig�lalo y mantenme informado. 743 00:40:43,181 --> 00:40:44,842 Lo har�. 744 00:40:59,964 --> 00:41:01,625 Nappy, �mis amigos se fueron? 745 00:41:01,699 --> 00:41:04,167 "Oui", en cuanto Ud. se fue. Fueron a acostarse. 746 00:41:04,235 --> 00:41:06,635 - �Necesita algo m�s? - No, gracias. 747 00:41:06,704 --> 00:41:08,672 Muy bien. 748 00:41:08,740 --> 00:41:11,072 - Buenas noches, se�orita. - Buenas noches. 749 00:41:28,159 --> 00:41:30,093 Con el camarote A-25, por favor. 750 00:41:37,936 --> 00:41:39,335 �Hola? 751 00:41:39,404 --> 00:41:40,803 Hola, Helen. 752 00:41:40,872 --> 00:41:42,897 Nos vemos en la cubierta de paseo. 753 00:41:42,974 --> 00:41:44,805 Claro, de inmediato. 754 00:42:24,705 --> 00:42:28,197 - Espero no molestarlo. - En absoluto, Nappy. �Qu� pasa? 755 00:42:28,275 --> 00:42:30,937 Me pidi� que le dijera cuando el Sr. Dodson se fuera. 756 00:42:31,011 --> 00:42:33,172 Pues, acaba de irse... 757 00:42:33,247 --> 00:42:36,182 y la Srta. Ross se fue un minuto antes que �l. 758 00:42:36,250 --> 00:42:39,083 Qu� verg�enza. A mis espaldas. 759 00:42:39,153 --> 00:42:41,144 Tendr� que hacer algo al respecto. 760 00:42:41,221 --> 00:42:44,247 - Gracias, Nappy. - Es un placer, Sr. Juan. 761 00:43:06,513 --> 00:43:09,914 Bien, Srta. Connie. Aqu� estoy. �Qu� pasa? 762 00:43:09,983 --> 00:43:13,783 Mike, �qu� haces a bordo de este barco? 763 00:43:13,854 --> 00:43:15,879 Ya te lo dije. Estoy de viaje. 764 00:43:15,956 --> 00:43:19,255 Olvida los cuentos chinos. Est�s hablando con Helen. 765 00:43:19,326 --> 00:43:21,157 Est� bien. 766 00:43:21,228 --> 00:43:25,597 Me contrat� un Romeo de edad madura para vigilar a su hermosura... 767 00:43:25,666 --> 00:43:28,396 que est� recuper�ndose en un viaje por el mar. 768 00:43:28,469 --> 00:43:30,460 - Mentiroso. - No soy el �nico. 769 00:43:30,537 --> 00:43:32,698 - �Qu� quieres decir? - �Qu� haces aqu�? 770 00:43:32,773 --> 00:43:34,434 - Voy a Honolulu. - A Honolulu. 771 00:43:34,508 --> 00:43:35,839 Lo s�. Pero �por qu�? 772 00:43:35,909 --> 00:43:38,173 - Ah� vivo. Mi negocio est� ah�. - �Qu� negocio? 773 00:43:38,245 --> 00:43:40,509 La tienda de vestidos Connie Ross. 774 00:43:40,581 --> 00:43:42,913 �Por qu� tienes que viajar tan a menudo? 775 00:43:42,983 --> 00:43:45,144 Voy a comprar cosas. 776 00:43:45,219 --> 00:43:47,414 Est� bien. Piensa lo que quieras. 777 00:43:47,488 --> 00:43:50,651 Pero cr�eme cuando te digo que no debes meterte en problemas. 778 00:43:50,724 --> 00:43:54,387 Oye, Connie, �el capit�n te pidi� que me dijeras eso? 779 00:43:54,461 --> 00:43:55,792 Eres listo. 780 00:43:55,863 --> 00:43:58,263 Los listos terminan en segundo lugar. 781 00:43:58,332 --> 00:44:00,425 Es porque le apuestan al malo. 782 00:44:00,501 --> 00:44:02,992 En esta carrera, el jinete es amigo m�o. 783 00:44:03,070 --> 00:44:06,062 Entonces, toma el consejo del jinete: No te arriesgues... 784 00:44:07,641 --> 00:44:09,302 Atr�s. 785 00:44:09,376 --> 00:44:11,037 �Qu� fue eso? 786 00:44:11,879 --> 00:44:15,645 Fue una tentativa de asesinato fallida contra Michael Shayne. 787 00:44:15,716 --> 00:44:17,547 No o� el disparo. 788 00:44:17,618 --> 00:44:20,610 Us� silenciador. Por eso no lo o�ste. 789 00:44:20,687 --> 00:44:23,679 Quiz� ahora tomar�s mi advertencia con seriedad. 790 00:44:23,757 --> 00:44:27,420 �Sabes? Podr�a sospechar que me trajiste aqu� como blanco. 791 00:44:27,494 --> 00:44:29,689 Incluso como chiste, no me gusta. 792 00:44:29,763 --> 00:44:32,596 - De acuerdo, olv�dalo. - �Qu� pasa? 793 00:44:33,867 --> 00:44:37,064 - Est�n jugando. - Algunos podr�an llamarlo as�. 794 00:44:37,137 --> 00:44:40,470 - En serio, �qu� pas�? - Jugamos a saltar al potro y resbalamos. 795 00:44:40,541 --> 00:44:43,704 Terminar� de hacer ejercicio en mi camarote. Es m�s saludable. 796 00:44:43,777 --> 00:44:45,608 - Si no les molesta. - Buenas noches. 797 00:44:45,679 --> 00:44:47,010 Buenas noches. 798 00:44:49,349 --> 00:44:50,680 S�. 799 00:44:50,751 --> 00:44:54,016 �Sabe? Creo que Dodson no me agrada. 800 00:44:54,087 --> 00:44:55,748 Parece ser mutuo. 801 00:44:55,822 --> 00:44:59,019 - Me dijo que eran viejos amigos. - �S�? 802 00:44:59,693 --> 00:45:01,183 �A qu� se dedica? 803 00:45:01,261 --> 00:45:04,025 Es... Est� metido en toda clase de asuntos. 804 00:45:04,097 --> 00:45:07,533 Espero que su presencia a bordo no interfiera con nosotros. 805 00:45:07,601 --> 00:45:09,762 No entiendo. �C�mo? 806 00:45:09,836 --> 00:45:12,327 Es decir, con nuestros planes. 807 00:45:12,406 --> 00:45:14,203 �Tenemos planes? 808 00:45:14,274 --> 00:45:17,368 - Se me ocurrieron algunos. - �Por ejemplo? 809 00:45:17,444 --> 00:45:21,346 Para empezar, lo primero que queremos es deshacernos de Dodson. 810 00:45:21,415 --> 00:45:24,179 Despu�s, el �nico hombre a bordo, en lo que a usted respecta... 811 00:45:24,251 --> 00:45:26,310 ser� Juan Arturo O"Hara. 812 00:45:26,987 --> 00:45:31,356 Incluso viniendo del gran O"Hara, eso parece una orden. 813 00:45:31,425 --> 00:45:33,154 Lo es. 814 00:45:36,663 --> 00:45:39,655 PROHIBIDA LA ENTRADA ESCOTILLA 4 815 00:46:33,453 --> 00:46:35,444 COMPARTIMIENTO B 816 00:47:01,315 --> 00:47:03,078 NOMBRE DEL PASAJERO SRTA. CONNIE ROSS 817 00:47:08,422 --> 00:47:10,686 VESTIDOS DAISY BELL 818 00:49:21,254 --> 00:49:23,313 �D�nde quedaron las galletas de queso? 819 00:49:23,390 --> 00:49:25,950 - Se las comi� el Sr. Dodson. - Fenomenal. 820 00:49:26,026 --> 00:49:28,017 - Aqu� tienes, Dodson. - Gracias. 821 00:49:28,094 --> 00:49:30,892 Es nuestra �ltima noche, escuchen el brindis que ide�. 822 00:49:30,964 --> 00:49:33,262 Connie, Bill yJuan se conocieron en un anclaje. 823 00:49:33,333 --> 00:49:35,324 Juntos tuvieron un emocionante viaje. 824 00:49:35,402 --> 00:49:37,529 Ma�ana a Honolulu llegar�n. 825 00:49:37,604 --> 00:49:39,629 Y, si Dios quiere, sobrevivir�n. 826 00:49:39,706 --> 00:49:41,139 Qu� alegre panorama. 827 00:49:41,208 --> 00:49:43,904 - En este barco, nunca se sabe. - S�, tiene raz�n. 828 00:49:43,977 --> 00:49:47,845 Con alguien rondando con un silenciador, nunca se sabe. 829 00:49:47,914 --> 00:49:50,212 �Ves, Connie? Dodson me entiende. 830 00:49:50,283 --> 00:49:51,614 - �Sr. Dodson? - S�. 831 00:49:51,685 --> 00:49:54,176 - Un mensaje para usted. - Pasa, muchacho. 832 00:49:55,922 --> 00:49:57,981 - Aqu� tienes. - Gracias. 833 00:49:58,058 --> 00:50:00,117 Soy muy popular. 834 00:50:03,763 --> 00:50:06,129 Escuchen. Parece una broma. 835 00:50:06,199 --> 00:50:09,657 "Usted y sus dos amigos"... Deben ser ustedes dos. 836 00:50:09,736 --> 00:50:11,499 "Est�n invitados a una b�squeda del tesoro. 837 00:50:11,571 --> 00:50:13,630 Si les interesa, sigan las instrucciones". 838 00:50:13,707 --> 00:50:16,005 Firman: "Los Ruidosos del Princesa Nola. 839 00:50:16,076 --> 00:50:18,067 Posdata: La b�squeda comienza a la medianoche". 840 00:50:18,144 --> 00:50:19,475 �A la medianoche? 841 00:50:19,546 --> 00:50:22,014 Los Ruidosos tendr�n que hacer ruido sin m�. 842 00:50:22,082 --> 00:50:24,209 Espera a o�rlo todo. 843 00:50:24,284 --> 00:50:27,151 "Vayan a la escotilla 4, compartimiento B. 844 00:50:27,220 --> 00:50:30,747 Abran el ba�l que dice "Vestidos Daisy Bell". 845 00:50:30,824 --> 00:50:34,453 Qu�tenle un bot�n a un vestido y tr�iganlo a la cubierta. 846 00:50:34,528 --> 00:50:38,157 Su logro ser� recompensado. Su fracaso ser� penalizado". 847 00:50:38,231 --> 00:50:40,062 Parece emocionante. D�jame ver. 848 00:50:40,133 --> 00:50:43,068 A la gente que tiene esas ideas locas deber�an dispararle. 849 00:50:43,136 --> 00:50:45,661 - Yo apoyo la moci�n. - �No ir�n? 850 00:50:45,739 --> 00:50:48,674 - Connie se acostar� temprano. - Bill tambi�n. 851 00:50:48,742 --> 00:50:51,711 Creo que Juan Arturo tendr� que ir solo a la escotilla. 852 00:50:51,778 --> 00:50:53,769 Hasta el fondo. 853 00:50:57,417 --> 00:51:00,409 - Siete campanadas. Son las 11:30. - As� es. 854 00:51:00,487 --> 00:51:02,455 Tendr�n que disculparme, me voy. 855 00:51:02,522 --> 00:51:03,511 Yo tambi�n. 856 00:51:03,590 --> 00:51:05,581 Yo no. Ir� a buscar el tesoro. 857 00:51:05,659 --> 00:51:07,684 Parece una gran noche para eso. 858 00:51:07,761 --> 00:51:10,252 � Vas a abrir el ba�l de un desconocido? 859 00:51:10,330 --> 00:51:12,491 Debe ser de uno de esos Ruidosos. 860 00:51:12,566 --> 00:51:16,058 - Hasta ma�ana, cobardes. - Te visitaremos en el calabozo. 861 00:51:17,304 --> 00:51:19,135 ...Au revoir. 862 00:51:25,412 --> 00:51:27,573 - Estoy muerta. Buenas noches. - Adi�s. 863 00:51:27,647 --> 00:51:29,137 Disc�lpenme. 864 00:51:29,215 --> 00:51:31,445 - �Puedo hacer algo por usted? - No, gracias. 865 00:51:31,518 --> 00:51:33,349 - Vuelve a dormir. - Gracias, se�or. 866 00:51:33,420 --> 00:51:35,251 - Buenas noches. - Buenas noches. 867 00:52:01,881 --> 00:52:05,715 Disculpe, se�orita, pero me pidi� que le dijera si el Sr. Dodson se iba. 868 00:52:05,785 --> 00:52:07,275 Acaba de irse. 869 00:52:07,354 --> 00:52:09,015 Gracias, Nappy. 870 00:52:09,089 --> 00:52:11,216 De nada, se�orita. 871 00:52:15,595 --> 00:52:18,257 Con el camarote B-101, por favor. 872 00:52:19,165 --> 00:52:21,258 �Hola? Habla Connie. 873 00:52:21,334 --> 00:52:23,598 Debo verte de inmediato. 874 00:52:23,670 --> 00:52:25,661 Ir� enseguida. 875 00:52:36,349 --> 00:52:39,443 - �Sucedi� algo? - Yo dir�a que s�. 876 00:52:41,655 --> 00:52:44,351 �Para qu� le enviaste a Shayne esa invitaci�n? 877 00:52:44,424 --> 00:52:46,551 - �De qu� hablas? - De los ba�les. 878 00:52:46,626 --> 00:52:49,959 Si encuentra un diamante en un bot�n, ir� a prisi�n. 879 00:52:50,030 --> 00:52:52,464 C�lmate, Constance. No hay diamantes en tus ba�les. 880 00:52:52,532 --> 00:52:54,693 Tonter�as. As� he hecho cinco viajes, �no? 881 00:52:54,768 --> 00:52:56,759 - Lo s� bien. - Es totalmente cierto. 882 00:52:56,836 --> 00:52:59,862 Pero en el �ltimo momento, Gerber decidi� no usar ese truco. 883 00:52:59,939 --> 00:53:01,930 Entonces, �d�nde est�n los diamantes? 884 00:53:02,008 --> 00:53:03,999 Te mostrar�. 885 00:53:06,379 --> 00:53:07,812 CARAMELOS 886 00:53:08,548 --> 00:53:11,676 En estos frascos, encanto, cubiertos con melaza y con miel. 887 00:53:11,751 --> 00:53:13,241 Es un buen truco. 888 00:53:13,319 --> 00:53:16,083 Es t�pico de Gerber que se le ocurra algo ingenioso. 889 00:53:16,156 --> 00:53:18,590 �Qui�n envi� la invitaci�n? 890 00:53:18,658 --> 00:53:20,148 �Cu�l invitaci�n? 891 00:53:20,226 --> 00:53:23,684 Estaba en mi camarote con Shayne y un chico entr� con una nota. 892 00:53:23,763 --> 00:53:26,596 PROHI BIDA LA ENTRADA ESCOTILLA 4 893 00:53:36,409 --> 00:53:39,742 Y en cuanto Shayne sali� de su camarote, te llam�. 894 00:53:39,813 --> 00:53:43,146 Que un detective planee deshacerse de s� mismo... 895 00:53:43,216 --> 00:53:45,047 es muy divertido. 896 00:53:45,985 --> 00:53:49,216 - S�, eso debemos hacer. - �Qu�? 897 00:53:49,289 --> 00:53:52,850 Ll�valos a tu camarote en esta canasta de cortes�a. 898 00:53:52,926 --> 00:53:55,190 Y ll�vala contigo a tierra ma�ana. 899 00:53:55,261 --> 00:53:58,628 Como siempre, Connie tiene que llevar el bal�n para anotar. 900 00:53:58,698 --> 00:54:01,496 - Espera. Yo tambi�n ir�. - �Ad�nde? 901 00:54:01,568 --> 00:54:03,399 A una b�squeda del tesoro. 902 00:54:27,026 --> 00:54:29,017 COMPARTIMIENTO B 903 00:54:51,084 --> 00:54:53,018 No te muevas. 904 00:54:53,686 --> 00:54:55,517 Y suelta el arma. 905 00:54:57,590 --> 00:54:59,421 Ahora vu�lvete. 906 00:55:50,276 --> 00:55:53,370 �Esposas? Es muy extravagante para un contrabandista. 907 00:55:53,446 --> 00:55:55,880 �Contrabandista? Te equivocas, hermano. 908 00:55:55,949 --> 00:55:57,940 Mira esto. 909 00:55:58,618 --> 00:56:00,279 - �Eres del FBI? - S�. 910 00:56:00,353 --> 00:56:02,844 Espera. Aqu� hay un error. 911 00:56:02,922 --> 00:56:04,583 No hasta que est�s en el calabozo. 912 00:56:04,657 --> 00:56:06,818 Espera. Tengo que decirte algo. 913 00:56:06,893 --> 00:56:10,693 Escucha, me dedico a lo mismo. No soy uno de la banda. 914 00:56:10,763 --> 00:56:12,822 En verdad, soy investigador especial. 915 00:56:12,899 --> 00:56:14,230 Deja la palabrer�a. 916 00:56:14,300 --> 00:56:17,633 Adelante, toma tu arma. No har� nada. Anda. 917 00:56:18,905 --> 00:56:21,396 - Bien. �Puedo levantarme? - S�. 918 00:56:24,978 --> 00:56:27,776 - Ah, no. - Espera. Quiero sacar mi billetera. 919 00:56:27,847 --> 00:56:30,338 - Yo la tomar�. - Mira las tarjetas. 920 00:56:30,416 --> 00:56:33,579 Te dar�s cuenta de que hemos sido un par de inocentones. 921 00:56:33,820 --> 00:56:36,584 ESTACI�N DE BOMBEROS Lo lamento, se�or, los pasajeros no pueden entrar. 922 00:56:47,166 --> 00:56:49,157 CONTROL REMOTO HIDR�ULICO DE INUNDACIONES 923 00:56:49,235 --> 00:56:52,201 ESCOTILLA 4 COMPARTIMIENTO B 924 00:56:52,335 --> 00:56:55,395 Somos unos inocentones de 4 estrellas. Lo siento, Shayne. 925 00:56:55,471 --> 00:56:59,032 Descuida. Yo comet� el mismo error. 926 00:56:59,108 --> 00:57:02,236 - ��sta fue idea tuya? - No soy tan tonto. 927 00:57:02,312 --> 00:57:05,304 Ay, cielo santo. Vamos a... 928 00:57:05,381 --> 00:57:07,679 Estamos encerrados. 929 00:57:14,891 --> 00:57:17,553 �Ven! �Tratemos de abrir la puerta! 930 00:57:28,104 --> 00:57:29,765 - �Puedes agarrarte de algo? - Es in�til. 931 00:57:29,839 --> 00:57:32,103 S�lo un cartucho de dinamita la mover�a. 932 00:57:32,175 --> 00:57:34,006 ESTACI�N DE BOMBEROS 933 00:58:03,172 --> 00:58:05,504 Es in�til. �Qu� tal eres para ahogarte? 934 00:58:05,575 --> 00:58:07,065 Lo hice bien la �ltima vez. 935 00:58:07,143 --> 00:58:09,805 Vamos a elegir un lugar c�modo para hacerlo. 936 00:58:15,284 --> 00:58:18,549 Notifique al puente que hay problemas en el compartimiento B. 937 00:58:18,621 --> 00:58:20,782 En la escotilla 4. 938 00:58:20,857 --> 00:58:23,382 �Hola? �Hola? 939 00:58:31,100 --> 00:58:32,089 �Hola? 940 00:58:32,168 --> 00:58:35,194 Capit�n Brown, una mujer llam� de la cabina del sal�n... 941 00:58:35,271 --> 00:58:38,399 y dijo que hab�a problemas en el compartimiento B, escotilla 4. 942 00:58:38,474 --> 00:58:41,875 Antes de que pudiera hablar con ella, colg� y dej� la cabina. 943 00:58:41,944 --> 00:58:44,504 Comun�queme con la escotilla 4, por favor. 944 00:58:56,993 --> 00:58:59,018 Capit�n Brown, no contestan. 945 00:58:59,095 --> 00:59:00,585 Gracias. 946 00:59:00,663 --> 00:59:03,427 Ser� mejor que eche un vistazo a la escotilla 4, Sr. Richards. 947 00:59:03,499 --> 00:59:04,989 S�, se�or. 948 00:59:08,971 --> 00:59:12,407 Oye, O"Hara, tengo mis dudas sobre ciertas cosas. 949 00:59:12,475 --> 00:59:14,909 Yo tengo mis dudas sobre una cosa: El agua. 950 00:59:14,977 --> 00:59:17,411 �C�mo es que despu�s de estar a bordo cuatro d�as... 951 00:59:17,480 --> 00:59:19,744 no sab�as que los diamantes no estaban en los botones? 952 00:59:19,816 --> 00:59:22,182 Lo sab�a. Lo averig�� la misma noche que t�. 953 00:59:22,251 --> 00:59:24,242 Por eso pensaste que era un mafioso, �eh? 954 00:59:24,320 --> 00:59:24,979 S�. 955 00:59:25,054 --> 00:59:28,956 Si sab�as que los diamantes no estaban, �por qu� aceptaste la invitaci�n falsa? 956 00:59:29,025 --> 00:59:31,858 El anfitri�n debe ser cort�s y asistir a su fiesta, �no? 957 00:59:31,928 --> 00:59:33,759 �T� enviaste la invitaci�n? 958 00:59:33,830 --> 00:59:36,162 S�, con mi arco y mi flecha. 959 00:59:36,232 --> 00:59:37,893 Qu� c�mico. Pero �por qu�? 960 00:59:37,967 --> 00:59:40,959 Cre� que pod�a lograr que t�, la princesa, el del silenciador... 961 00:59:41,037 --> 00:59:43,198 y el resto de la mafia dieran un paso en falso. 962 00:59:43,272 --> 00:59:46,105 - Quisiste influenciarnos. - S�. Y, por lo general, funciona. 963 00:59:46,175 --> 00:59:48,905 Vaya momento para que no funcione. 964 00:59:48,978 --> 00:59:51,469 - Es Carson. - Des�telo, r�pido. 965 00:59:52,949 --> 00:59:54,109 �Qu� sucedi�? 966 00:59:54,183 --> 00:59:56,583 Un hombre entr� y me apunt� con un arma. 967 00:59:56,652 --> 00:59:58,677 - �Ad�nde fue? - Entraron en el compartimiento B. 968 00:59:58,754 --> 01:00:01,245 - �Qui�nes? - �l y otro sujeto entraron ah�. 969 01:00:01,324 --> 01:00:04,521 Luego, lleg� otro sujeto, les cerr� la puerta y se fue. 970 01:00:06,762 --> 01:00:08,093 Un momento, se�or. 971 01:00:08,164 --> 01:00:10,758 Seg�n el indicador, est� casi lleno de agua. 972 01:00:14,804 --> 01:00:17,295 Con la Estaci�n de Bomberos, por favor. Deprisa. 973 01:00:17,373 --> 01:00:20,433 �No contestan? Int�ntelo de nuevo, por favor. 974 01:00:20,510 --> 01:00:22,603 Gracias. Vamos. 975 01:00:25,114 --> 01:00:27,378 Bueno, O`Hara, supongo que lleg� la hora. 976 01:00:27,450 --> 01:00:30,112 S�, y no puedo decir que me gusta. 977 01:00:30,186 --> 01:00:32,177 Ser� un titular curioso: 978 01:00:32,255 --> 01:00:36,555 "Agente del FBI y detective privado se ahogan a bordo de un barco". 979 01:00:38,828 --> 01:00:40,887 Aqu� est� la llave maestra, se�or. 980 01:00:47,336 --> 01:00:49,429 Lo golpearon. 981 01:00:49,505 --> 01:00:52,133 CONTROL DE INUNDACIONES Ap�guelo y encienda las bombas de control de inundaciones. 982 01:00:52,208 --> 01:00:55,177 Cu�delo. Vamos, Brooks. 983 01:00:59,482 --> 01:01:01,416 Shayne, creo que el agua dej� de entrar. 984 01:01:01,484 --> 01:01:04,248 - Supongo que el oc�ano se sec�. - Te digo que par�. 985 01:01:04,320 --> 01:01:07,448 Ojal� pudiera escapar de la realidad como t�. 986 01:01:07,523 --> 01:01:10,458 No, mira. Mira, �ves c�mo baja? 987 01:01:10,526 --> 01:01:12,790 Caray, creo que tienes raz�n. 988 01:01:15,364 --> 01:01:17,491 S�, est� bajando, muchacho. 989 01:01:23,172 --> 01:01:26,608 - El indicador marca que est� vac�o. - �brala, Carson. 990 01:01:30,246 --> 01:01:32,077 Salgan de ah�. Mantengan las manos arriba. 991 01:01:32,148 --> 01:01:33,137 - Hola. - Arriba. 992 01:01:33,216 --> 01:01:35,081 - Hola, capit�n. - D�nmelas. 993 01:01:35,151 --> 01:01:37,346 �Qu� hacen aqu� abajo? �Qui�nes son? 994 01:01:37,420 --> 01:01:39,411 Dos buscadores de tesoros que nadan a casa. 995 01:01:39,488 --> 01:01:41,479 �Tienen una hoja de papel secante? 996 01:01:41,557 --> 01:01:43,889 Lo lamento, pero tendr� que llevarlos con el capit�n. 997 01:01:43,960 --> 01:01:45,222 Nos parece bien. 998 01:01:45,294 --> 01:01:47,660 - Vengan, por favor. - Andando. 999 01:01:54,570 --> 01:01:56,060 �Cuidado! 1000 01:02:00,343 --> 01:02:02,641 - �D�nde te hiri�? - Llame al m�dico, Brooks. 1001 01:02:02,712 --> 01:02:05,306 - Ir� tras �l. - Supongo que en el hombro. 1002 01:02:06,415 --> 01:02:08,246 �C�mo est�, doctor? 1003 01:02:08,317 --> 01:02:11,650 Afortunadamente, la bala no le dio en el pulm�n por un pelo. 1004 01:02:11,721 --> 01:02:13,985 �Cu�nto tiempo tendr� que permanecer en cama? 1005 01:02:14,056 --> 01:02:16,786 No mucho tiempo, entre una semana y 10 d�as. 1006 01:02:16,859 --> 01:02:20,488 En lo que respecta a este caso, eso ser�a como seis meses. 1007 01:02:24,533 --> 01:02:27,900 �Hola? S�. Para usted, capit�n. 1008 01:02:27,970 --> 01:02:30,029 Habla el capit�n Brown. 1009 01:02:30,106 --> 01:02:31,573 S�. 1010 01:02:31,641 --> 01:02:32,801 �Qu�? 1011 01:02:32,875 --> 01:02:34,900 Subir� enseguida. Era Richards. 1012 01:02:34,977 --> 01:02:37,878 Registr� el barco e informa que hallaron a un pasajero muerto. 1013 01:02:37,947 --> 01:02:39,278 �Le molesta si lo acompa�o? 1014 01:02:39,348 --> 01:02:41,407 No. �sta podr�a ser la pista que buscaban. 1015 01:02:41,484 --> 01:02:42,644 As� es. 1016 01:02:42,718 --> 01:02:43,980 - Mike. - �S�? 1017 01:02:44,053 --> 01:02:46,214 Cuidado con los silenciadores. 1018 01:02:48,424 --> 01:02:49,823 Muy bien. 1019 01:02:57,166 --> 01:02:59,430 - Le dispararon por la espalda. - Es Hagerman. 1020 01:02:59,502 --> 01:03:01,834 Seg�n la lista de pasajeros, se apellidaba Hartman. 1021 01:03:01,904 --> 01:03:03,735 - Yo lo conoc� como Hagerman. - �Lo conoc�a? 1022 01:03:03,806 --> 01:03:05,637 Claro. Es uno de la banda. 1023 01:03:05,708 --> 01:03:07,699 Registre sus efectos personales. 1024 01:03:07,777 --> 01:03:09,039 S�lo hay maletas vac�as. 1025 01:03:09,111 --> 01:03:11,170 El asesino debi� lanzar sus cosas por la borda. 1026 01:03:11,247 --> 01:03:12,578 S�, probablemente tiene raz�n. 1027 01:03:12,648 --> 01:03:15,048 Iniciaremos un registro completo de proa a popa. 1028 01:03:15,117 --> 01:03:18,609 De ser necesario, anclaremos hasta que esto se resuelva. 1029 01:03:18,688 --> 01:03:21,213 Capit�n, no quiero inmiscuirme demasiado... 1030 01:03:21,290 --> 01:03:23,281 pero preferir�a que fuera al rev�s. 1031 01:03:23,359 --> 01:03:24,485 �Qu� quiere decir? 1032 01:03:24,560 --> 01:03:27,552 Atraque como siempre, pero no hable del homicidio unos d�as. 1033 01:03:27,630 --> 01:03:30,292 Tengo unos planes que me gustar�a llevar a cabo con O`Hara. 1034 01:03:30,366 --> 01:03:33,392 Es un procedimiento poco com�n... 1035 01:03:33,469 --> 01:03:35,460 pero estoy dispuesto a cooperar con ustedes... 1036 01:03:35,538 --> 01:03:37,233 siempre y cuando acepten toda la responsabilidad. 1037 01:03:37,306 --> 01:03:38,637 - S�. Lo haremos. - Muy bien. 1038 01:03:38,708 --> 01:03:39,697 Gracias. 1039 01:03:48,184 --> 01:03:50,675 LINEA MATSON DE HONOLULU A SAN FRANCISCO 1040 01:03:56,659 --> 01:03:58,923 - Vaya, buenos d�as. - Hola. 1041 01:03:58,994 --> 01:04:02,623 No te he dado las gracias por haberme salvado la vida anoche. 1042 01:04:02,698 --> 01:04:05,064 No s� de qu� hablas. 1043 01:04:05,134 --> 01:04:08,331 S�lo hay una mujer misteriosa que pudo haberle avisado al capit�n. 1044 01:04:08,404 --> 01:04:11,271 No seas engre�do. Hab�a un inocente involucrado. 1045 01:04:11,340 --> 01:04:13,672 Un sujeto estupendo apellidado O`Hara. 1046 01:04:13,743 --> 01:04:15,734 A prop�sito, no lo he visto esta ma�ana. 1047 01:04:15,811 --> 01:04:17,142 �D�nde estar�? 1048 01:04:17,213 --> 01:04:19,545 Preg�ntale a tu amigo Hagerman, alias Hartman. 1049 01:04:19,615 --> 01:04:21,606 Sigues arriesg�ndote. 1050 01:04:21,684 --> 01:04:24,016 La lecci�n de anoche no te ense�� nada, �verdad? 1051 01:04:24,086 --> 01:04:28,079 Siempre fui un burro en la escuela. Me has ocultado cosas. 1052 01:04:28,157 --> 01:04:30,819 Siempre le traigo esos caramelos a Mary. 1053 01:04:30,893 --> 01:04:33,054 Es la hijita de un amigo m�o. 1054 01:04:33,129 --> 01:04:34,460 Vaya. 1055 01:04:34,530 --> 01:04:38,432 No es que quiera rebajarme a quitarle un caramelo a un beb�. 1056 01:04:38,501 --> 01:04:41,664 Mira. Tienes tantos, que uno no le har� falta a Mary. 1057 01:04:41,737 --> 01:04:43,534 Ojal� no lo hicieras, Mike. 1058 01:04:43,606 --> 01:04:46,074 - Pero son bonitos. - Puedo enojarme mucho. 1059 01:04:46,142 --> 01:04:49,634 S�lo dile que Mike "el gorr�n" le rob� uno. Vamos. 1060 01:04:58,387 --> 01:05:00,378 - Bienvenida a casa, Srta. Ross. - Hola, Kahli. 1061 01:05:00,456 --> 01:05:02,617 - �Tuvo un buen viaje? - S�. Toma esto. 1062 01:05:02,691 --> 01:05:05,353 Quiero encargarme de mi ropa. Ir� en un momento. 1063 01:05:05,428 --> 01:05:07,555 Estacion� el auto en el lugar de siempre. 1064 01:05:07,630 --> 01:05:08,619 Fant�stico. 1065 01:05:11,367 --> 01:05:13,198 Queda detenido. 1066 01:05:13,269 --> 01:05:15,134 - �Qui�n? - Usted, Sr. Shayne. 1067 01:05:15,204 --> 01:05:16,865 - �Por qu�? - Por robo. 1068 01:05:16,939 --> 01:05:19,567 - �Robo? - Eso dice la denuncia. 1069 01:05:19,642 --> 01:05:23,134 - �Qui�n hizo la denuncia? - Yo. �Me recuerdas? 1070 01:05:23,212 --> 01:05:25,544 Merle, amor. Qu� sorpresa. 1071 01:05:25,614 --> 01:05:27,605 Ya sab�a que era una broma. 1072 01:05:27,683 --> 01:05:30,049 S�. La fiesta sorpresa ser� m�s tarde... 1073 01:05:30,119 --> 01:05:32,587 en la c�rcel, Sr. Dodson. 1074 01:05:32,655 --> 01:05:35,215 �Quieres decir que esto es de verdad? 1075 01:05:35,291 --> 01:05:37,953 �Crees que tomar�a el cl�per s�lo para jugar al parch�s? 1076 01:05:38,027 --> 01:05:41,861 Parece que nuestro amigo mutuo, el Sr. Dodson, nos traicion� a las dos. 1077 01:05:41,931 --> 01:05:42,761 Yo... 1078 01:05:42,832 --> 01:05:44,993 Nada me gustar�a m�s en este momento... 1079 01:05:45,067 --> 01:05:48,559 que ver a este donju�n internacional entre rejas. 1080 01:05:48,637 --> 01:05:51,037 Supongo que le susurr� palabras de amor tambi�n. 1081 01:05:51,106 --> 01:05:52,801 S�, palabras de amor. 1082 01:05:52,875 --> 01:05:54,866 Oigan... �Qu� es todo esto? 1083 01:05:54,944 --> 01:05:57,276 - Ll�vense al Romeo rom�ntico. - Un momento. 1084 01:05:57,346 --> 01:06:00,008 - Amor, puedo explicarte. - D�selo al juez. Vamos. 1085 01:06:00,082 --> 01:06:02,465 Bien hecho, amiga. �Y mi equipaje? 1086 01:06:11,541 --> 01:06:15,443 Srta. Garland, ��ste es el cheque que hizo a nombre de William Dodson... 1087 01:06:15,512 --> 01:06:18,106 y que fue cobrado por la C�a. De Vapores Pac�fico? 1088 01:06:18,181 --> 01:06:19,671 S�, lo es, Sr. Juez. 1089 01:06:19,749 --> 01:06:22,445 Sr. Shayne, �podr�a escribir el nombre William Dodson? 1090 01:06:22,519 --> 01:06:23,850 �Para qu�, Sr. Juez? 1091 01:06:23,920 --> 01:06:27,321 Quiero comparar su letra con el endoso del cheque. 1092 01:06:27,390 --> 01:06:29,415 Muy bien. Yo lo cobr�. 1093 01:06:29,492 --> 01:06:31,460 - �Se declara culpable? - No. 1094 01:06:31,528 --> 01:06:34,691 Muy bien. El caso se reanudar� el d�a 22. 1095 01:06:34,764 --> 01:06:37,164 La fianza se fija en 1.000 d�lares en efectivo. 1096 01:06:37,234 --> 01:06:39,259 Pero no tengo 1.000 d�lares. 1097 01:06:39,336 --> 01:06:42,999 Mire, Sr. Juez, estoy aqu� por un asunto gubernamental secreto. 1098 01:06:45,242 --> 01:06:48,769 Por favor, Sr. Juez, le prometo que me entregar� ma�ana. 1099 01:06:48,845 --> 01:06:52,838 Dadas las pruebas, temo que necesito m�s que su palabra. 1100 01:06:53,984 --> 01:06:55,975 Est� bien. 1101 01:06:56,052 --> 01:06:59,783 Llame a John A. O`Hara, del FBI. 1102 01:06:59,856 --> 01:07:02,416 Al hospital del Princesa Nola. Responder� por m�. 1103 01:07:02,492 --> 01:07:04,153 - Muy bien. - Gracias, Sr. Juez. 1104 01:07:04,227 --> 01:07:06,161 Cuidado, juez. Es tan escurridizo como una anguila. 1105 01:07:06,229 --> 01:07:08,220 - Ella... - Lo mantendremos vigilado. 1106 01:07:08,298 --> 01:07:10,163 Ll�venlo a la sala de detenci�n. 1107 01:07:10,233 --> 01:07:12,531 S�. Y, Sr. Juez, �podr�a darse prisa? 1108 01:07:12,602 --> 01:07:14,593 - Muy bien. - Gracias. 1109 01:07:14,671 --> 01:07:18,163 Puede volver a su hotel si quiere. La tendr� al tanto. 1110 01:07:18,241 --> 01:07:20,505 Gracias, Sr. Juez. 1111 01:07:20,577 --> 01:07:23,774 Comun�queme con el vapor Princesa Nola, por favor. 1112 01:07:29,653 --> 01:07:31,883 Ven con tu pap�. 1113 01:07:39,963 --> 01:07:41,123 �Qu�? 1114 01:07:41,197 --> 01:07:43,028 S�lo es una mano mala. 1115 01:07:46,403 --> 01:07:49,065 Sr. Shayne, el juez quiere verlo. 1116 01:07:49,139 --> 01:07:50,731 S�. S�. 1117 01:07:50,807 --> 01:07:53,332 Adelante, robe. Ande, ande. 1118 01:07:53,410 --> 01:07:56,106 Se acab�. Gin. Gin. 1119 01:07:57,647 --> 01:08:00,207 - �Quedo a deberle 25 centavos? - S�, me los debe. 1120 01:08:02,986 --> 01:08:05,750 Dieron fe de su identidad, Sr. Shayne. 1121 01:08:05,822 --> 01:08:09,258 Lo liberar� sin que pague fianza hasta ma�ana a las 10:00 a.m. 1122 01:08:09,326 --> 01:08:11,157 Gracias, Sr. Juez. 1123 01:08:11,294 --> 01:08:13,228 TRIBUNAL MUNICIPAL 1124 01:08:13,296 --> 01:08:15,594 - Hola, Nappy. - Hola, se�or. 1125 01:08:15,665 --> 01:08:18,225 Cuando baj� sus maletas al muelle, se hab�a ido. 1126 01:08:18,301 --> 01:08:20,462 - El Sr. Juan me envi� aqu�. - �C�mo est� el Sr. Juan? 1127 01:08:20,537 --> 01:08:23,028 Bien, bien. Zarpar� de regreso ma�ana. 1128 01:08:23,106 --> 01:08:25,700 Es fabuloso. Mira, Nappy... 1129 01:08:25,775 --> 01:08:28,209 �cu�l es el mejor hotel para alguien como yo? 1130 01:08:28,278 --> 01:08:31,475 Supongo que no quiere nada elegante. 1131 01:08:31,548 --> 01:08:33,379 - Supones bien. - Aj�. 1132 01:08:33,450 --> 01:08:35,418 Pues, el Continental es un buen hotel. 1133 01:08:35,485 --> 01:08:38,045 Ser� el Continental. �Puedo llevarte a alg�n lugar? 1134 01:08:38,121 --> 01:08:39,748 Eso ser�a muy amable. 1135 01:08:39,823 --> 01:08:42,519 - Va a pasar junto al barco. - As� es, Nappy. 1136 01:08:42,592 --> 01:08:45,755 Nappy, si todo sale bien, zarpar� contigo ma�ana. 1137 01:08:45,829 --> 01:08:48,491 Eso espero, se�or. Al Sr. Juan le gustar�a eso. 1138 01:08:51,868 --> 01:08:54,132 �Tienes? �Tienes un cigarrillo, Nappy? 1139 01:08:54,204 --> 01:08:55,535 Lo siento mucho. 1140 01:08:55,605 --> 01:08:57,470 - �No tienes uno? - No. 1141 01:08:57,540 --> 01:09:00,976 Qu� bueno que eres humano. Es la primera vez que me fallas. 1142 01:09:01,044 --> 01:09:03,035 Toma un dulce. S�rvete. 1143 01:09:03,113 --> 01:09:05,104 Gracias, se�or. Con su permiso. 1144 01:09:05,181 --> 01:09:07,547 Creo que deb� haber sido marinero. 1145 01:09:07,617 --> 01:09:10,051 S�, se�or. Eso es vida. 1146 01:09:10,120 --> 01:09:12,588 La libertad, los viajes... 1147 01:09:13,790 --> 01:09:15,382 �Qu� pasa, se�or? 1148 01:09:15,458 --> 01:09:17,722 Por poco me rompo un diente con un dulce. 1149 01:09:17,794 --> 01:09:19,625 Qu� mal. 1150 01:09:24,033 --> 01:09:26,627 Est�n un poco duros. Deben ser muy viejos. 1151 01:09:28,671 --> 01:09:30,696 Caray, me lleva el diablo. 1152 01:09:30,774 --> 01:09:32,605 �Qu� pasa, se�or? 1153 01:09:32,675 --> 01:09:35,371 - �Te imaginas? - �Qu� ocurri�, se�or? 1154 01:09:36,780 --> 01:09:39,613 Conductor, �sabe d�nde est� la tienda de Connie Ross? 1155 01:09:39,682 --> 01:09:41,343 S�. Est� cerca de la playa Waikiki. 1156 01:09:41,418 --> 01:09:44,080 Bien. Iremos all� y puede abusar de los caballos de fuerza. 1157 01:09:44,154 --> 01:09:45,143 S�, se�or. 1158 01:09:45,221 --> 01:09:47,121 Lo siento, Nappy. Tengo que ir all� enseguida. 1159 01:09:47,190 --> 01:09:50,353 Descuide, se�or. No est� muy lejos del barco. 1160 01:09:50,427 --> 01:09:51,416 S�. 1161 01:09:51,494 --> 01:09:53,655 VESTIDOS CONNIE ROSS 1162 01:10:00,804 --> 01:10:03,295 - Tome, ll�velo al Princesa Nola. - Gracias, se�or. 1163 01:10:03,373 --> 01:10:05,864 Nappy, para ti. Gracias por todo. 1164 01:10:05,942 --> 01:10:08,536 Gracias, se�or. Es muy generoso, se�or. 1165 01:10:08,611 --> 01:10:10,943 Te llevar� al barco. No olvides que ya le pagu�. 1166 01:10:11,014 --> 01:10:12,504 Gracias, se�or. 1167 01:10:23,693 --> 01:10:25,684 - Perd�n, se�orita. - Buenas tardes. 1168 01:10:25,762 --> 01:10:28,094 - �Est� la Srta. Ross? - S�, est� en su oficina. 1169 01:10:28,164 --> 01:10:30,826 - �De parte de qui�n? - Soy un viejo amigo suyo. 1170 01:10:30,900 --> 01:10:33,198 Baj� del barco. Me gustar�a sorprenderla. 1171 01:10:33,269 --> 01:10:35,260 Entiendo. Es esa puerta de all�. 1172 01:10:35,338 --> 01:10:37,397 Gracias. �Y puedo dejar las maletas ah�? 1173 01:10:37,474 --> 01:10:39,465 - S�, claro. - Gracias. 1174 01:10:46,483 --> 01:10:49,247 - Sorpresa. - �Qu� haces aqu�? 1175 01:10:49,319 --> 01:10:51,480 Vine a devolverte el frasco de dulces. 1176 01:10:51,554 --> 01:10:53,351 Por poco me rompo un diente con uno. 1177 01:10:53,423 --> 01:10:55,084 Los ni�os no deber�an robar. 1178 01:10:55,158 --> 01:10:57,149 Las ni�as tampoco, mucho menos al t�o Sam. 1179 01:10:57,227 --> 01:10:59,821 Escucha, Mike. Te lo advert� muchas veces. 1180 01:10:59,896 --> 01:11:03,354 Un momento, Helen. Matarme no te servir� de nada. 1181 01:11:03,433 --> 01:11:05,594 El gobierno atrapar� a los esp�as como t�. 1182 01:11:05,668 --> 01:11:09,001 �Esp�as? Est�s chiflado. �Los ladrones de diamantes son esp�as? 1183 01:11:09,072 --> 01:11:12,166 Lo son al robar diamantes industriales para f�bricas alemanas. 1184 01:11:12,242 --> 01:11:14,506 Est�s loco. Lo que maneja mi grupo mafioso... 1185 01:11:14,577 --> 01:11:16,977 termina aqu�, en Honolulu, en la mu�eca de una mujer. 1186 01:11:17,046 --> 01:11:20,675 �Dices que nunca has visto lo que has estado trayendo? 1187 01:11:20,750 --> 01:11:23,241 No. No es mi departamento. 1188 01:11:23,319 --> 01:11:26,914 Ya es hora de que te avives y les eches un vistazo. Mira. 1189 01:11:26,990 --> 01:11:29,584 Un momento. No voy a hacer nada. Mira. 1190 01:11:33,897 --> 01:11:34,886 Ah� tienes. 1191 01:11:37,467 --> 01:11:40,368 �Ten�a raz�n? No son azules, blancos ni perfectos. 1192 01:11:40,436 --> 01:11:43,371 No lo sab�a, Mike. En serio, no lo sab�a. 1193 01:11:43,439 --> 01:11:45,430 He hecho cosas malas en mi vida... 1194 01:11:45,508 --> 01:11:47,339 Lo s�. Te creo. 1195 01:11:47,410 --> 01:11:49,901 Anda. �D�nde est� el resto de los diamantes? 1196 01:11:49,979 --> 01:11:52,812 - Aqu�. - �Qui�n es el cabecilla? 1197 01:11:52,882 --> 01:11:54,713 Es un hombre llamado... 1198 01:11:59,789 --> 01:12:01,723 Friedrich Augustus Gerber. 1199 01:12:01,791 --> 01:12:03,622 Es un placer estar a sus �rdenes. 1200 01:12:04,961 --> 01:12:07,452 Nappy. Me lleva... 1201 01:12:07,530 --> 01:12:10,260 El diablo. S�, Sr. Shayne. 1202 01:12:10,333 --> 01:12:12,665 Tarde o temprano, ten�amos que vernos. 1203 01:12:12,735 --> 01:12:15,295 Naturalmente, lo prefiero as�. 1204 01:12:15,371 --> 01:12:18,033 T� eres el que quer�a matarme, �eh? 1205 01:12:18,107 --> 01:12:19,597 No exactamente. 1206 01:12:19,676 --> 01:12:22,645 Fueron mis �rdenes. Pero no las llevaron a cabo bien. 1207 01:12:24,814 --> 01:12:29,114 As� que por eso Hagerman ya no es parte de tu organizaci�n, �eh? 1208 01:12:29,185 --> 01:12:33,588 Nappy, tengo que reconocerlo, eres muy astuto. 1209 01:12:33,656 --> 01:12:35,647 Y soy muy buen tirador. 1210 01:12:36,793 --> 01:12:38,283 Adi�s, Sr. Shayne. 1211 01:12:38,361 --> 01:12:41,296 �O`Hara! �No le dispares por la espalda! 1212 01:12:58,915 --> 01:13:00,405 Hola. 1213 01:13:00,483 --> 01:13:02,644 S�, habla la Srta. Garland. 1214 01:13:02,719 --> 01:13:04,584 Ah, s�, Sr. Juez. 1215 01:13:06,422 --> 01:13:07,616 �Eso hizo? 1216 01:13:07,690 --> 01:13:09,817 �Quiere decir que liber� a ese bobo? 1217 01:13:09,892 --> 01:13:12,725 �Sin fianza? Es anticonstitucional. 1218 01:13:12,795 --> 01:13:15,958 Conseguir� un abogado y lo demandar�. Y lo demandar� a Ud. Y... 1219 01:13:19,235 --> 01:13:22,568 - �Qui�n es? - Soy yo, amor. 1220 01:13:24,207 --> 01:13:25,868 Pasa, mi cielo. 1221 01:13:30,580 --> 01:13:33,549 Espera, amor. Ay, no. 1222 01:13:33,616 --> 01:13:36,380 No dispares, �quieres? 1223 01:13:36,452 --> 01:13:39,387 REMACHADOR VENCE A ESPIAS NAZIS 1224 01:13:39,455 --> 01:13:42,788 Michael Shayne, Obrero de Aviones, Desenmascara Contrabandistas 1225 01:13:45,662 --> 01:13:47,493 �Lo ves? Soy yo. 1226 01:13:47,563 --> 01:13:51,294 Y te pagar� tus $1.000 con el dinero de la recompensa, con intereses. 1227 01:13:51,367 --> 01:13:54,359 Sab�a que podr�a explicarlo todo si t� aceptabas escucharme. 1228 01:13:54,437 --> 01:13:57,372 - S� investigabas un caso. - Por supuesto. 1229 01:13:57,440 --> 01:13:59,271 Ay, Mike. 1230 01:13:59,342 --> 01:14:02,539 Cre� que usabas mi dinero para irte de viaje con una mujer. 1231 01:14:02,612 --> 01:14:06,070 Qu� tonta eres. Despu�s de esto, cuando te diga algo, cr�eme. 1232 01:14:06,149 --> 01:14:08,481 - Lo siento, Mike. - Anda. Ponte tus trapos. 1233 01:14:08,551 --> 01:14:11,076 - �Ad�nde vamos? - Por una licencia de matrimonio. 1234 01:14:11,154 --> 01:14:12,485 �Sinceramente? �Aqu�? 1235 01:14:12,555 --> 01:14:14,887 Claro. Casan a la gente en Honolulu. 1236 01:14:14,957 --> 01:14:16,822 Ay, Mike, eres maravilloso. 1237 01:14:16,893 --> 01:14:18,554 Supongo que tienes raz�n. 1238 01:14:19,896 --> 01:14:21,227 �Oye! 1239 01:14:28,271 --> 01:14:32,332 Eres el primero de la lista. Tu amigo de Manila es el siguiente. 1240 01:14:35,478 --> 01:14:38,379 - �Mike! �Ad�nde vas? - A Manila, amor. Nos vemos. 1241 01:14:38,448 --> 01:14:39,710 �A Manila? 1242 01:14:40,583 --> 01:14:42,744 S�, parece un caso fant�stico. 1243 01:14:45,855 --> 01:14:47,846 �Adi�s, mi amor! 1244 01:14:49,358 --> 01:14:54,853 FIN 96419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.