Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:05,686 --> 00:01:07,347
HOTEL PACIFICO
1
00:01:09,523 --> 00:01:11,855
SAL�N DE BELLEZA
2
00:01:14,161 --> 00:01:16,925
- �Cu�nto le debo, amigo?
- Ochenta centavos, por favor.
3
00:01:16,998 --> 00:01:19,558
As� que 80 centavos.
Espere un momento, �s�?
4
00:01:19,634 --> 00:01:21,124
Barney. Hola, Barney.
5
00:01:21,202 --> 00:01:23,636
Pero si es el detective privado
Michael Shayne.
6
00:01:23,704 --> 00:01:25,968
Mira, pr�stame un d�lar, �s�?
7
00:01:26,040 --> 00:01:28,031
- Por favor. S� bueno.
- Claro.
8
00:01:28,109 --> 00:01:30,475
Perfecto.
Tome, amigo. Qu�dese con el cambio.
9
00:01:30,544 --> 00:01:33,035
Hac�a meses que no te ve�a.
�D�nde estabas?
10
00:01:33,114 --> 00:01:35,776
En San Francisco, en Seattle.
Fue un gran caso.
11
00:01:35,850 --> 00:01:38,842
No mientas.
�Por qu� no vuelves a la Polic�a?
12
00:01:38,919 --> 00:01:41,911
Al menos, tendr�as un d�lar
para prestarle a un detective.
13
00:01:41,989 --> 00:01:43,650
Qu� chistoso.
14
00:01:45,559 --> 00:01:47,550
DETECTIVE AUT�NTICO
15
00:01:53,734 --> 00:01:55,725
No te muevas o te disparar�.
16
00:01:56,971 --> 00:01:58,905
- �Hola, Ethel!
- Sr. Shayne.
17
00:01:58,973 --> 00:01:59,962
�C�mo est�s?
18
00:02:00,041 --> 00:02:02,271
Qu� susto acabas de darme.
19
00:02:02,343 --> 00:02:04,903
�D�nde est� mi consentida? Dulces.
20
00:02:04,979 --> 00:02:07,675
- Hoy no est�.
- �D�nde est�?
21
00:02:07,748 --> 00:02:10,080
Camino al ayuntamiento.
22
00:02:10,151 --> 00:02:12,142
Algo pasa. Anda,dilo.
23
00:02:12,219 --> 00:02:14,084
Merle se casa hoy.
24
00:02:14,155 --> 00:02:16,248
�Se casa? No puede hacerme eso.
25
00:02:16,323 --> 00:02:18,291
No puedes culparla, Mike.
26
00:02:18,359 --> 00:02:21,590
Despu�s de todo, estaba
entre una brisa fuerte y mucho viento.
27
00:02:21,662 --> 00:02:22,993
Habla claro.
28
00:02:23,064 --> 00:02:26,625
T� le diste una brisa fuerte
y �l le dio mucho viento.
29
00:02:26,701 --> 00:02:28,032
�Qui�n es?
30
00:02:28,102 --> 00:02:31,094
"Para Merle. Una aut�ntica perla".
31
00:02:31,172 --> 00:02:33,197
Alexis "Funier"".
32
00:02:33,274 --> 00:02:35,868
- Se dice "Foun�i".
- S�, qu� falso.
33
00:02:35,943 --> 00:02:38,377
- �Cu�ndo lo conoci�?
- Hace unas semanas.
34
00:02:38,446 --> 00:02:39,777
�Qui�n es?
35
00:02:39,847 --> 00:02:42,975
Nos vendi� el Eliminador de Verrugas
Instant�neo Fournier.
36
00:02:43,050 --> 00:02:45,348
Y,caray, s� que es falso.
37
00:02:49,090 --> 00:02:50,421
Te ver� despu�s.
38
00:02:50,491 --> 00:02:52,322
�Ad�nde vas?
39
00:02:53,327 --> 00:02:55,261
Tengo que eliminar una verruga.
40
00:03:08,142 --> 00:03:09,803
Alexis.
41
00:03:09,877 --> 00:03:11,708
�Qu� pasa, maritchka?
42
00:03:11,779 --> 00:03:12,768
Me...
43
00:03:13,514 --> 00:03:17,848
Me preguntaba si no estamos
precipit�ndonos al casarnos tan pronto.
44
00:03:17,918 --> 00:03:20,148
S�lo llevamos cuatro semanas
de conocernos.
45
00:03:20,221 --> 00:03:22,052
Tonter�as, mi peque�a bubitchke.
46
00:03:22,123 --> 00:03:24,114
Ya estamos casados en el cielo.
47
00:03:24,191 --> 00:03:27,251
�sta s�lo es una ceremonia legal
en la tierra.
48
00:03:27,328 --> 00:03:30,923
Hablas muy bonito. Suena como m�sica.
49
00:03:30,998 --> 00:03:32,829
Yo s�lo toco la m�sica.
50
00:03:32,900 --> 00:03:35,198
T�, mi maritchka, la compones.
51
00:03:44,378 --> 00:03:46,039
Qu�dese con el cambio.
52
00:03:46,914 --> 00:03:48,404
Un momento.
53
00:03:48,482 --> 00:03:50,814
- �Es Alexis Fournier?
- S�.
54
00:03:50,885 --> 00:03:52,819
Soy el inspector Peterson.
Est� arrestado.
55
00:03:52,887 --> 00:03:54,821
- �Arrestado?
- �De qu� se le acusa?
56
00:03:54,889 --> 00:03:57,084
De tr�fico de drogas,
bigamia y chantaje.
57
00:03:57,158 --> 00:03:58,648
Es rid�culo.
58
00:03:58,726 --> 00:04:00,660
�sta es su cara, �no?
59
00:04:01,428 --> 00:04:03,259
�De d�nde sac� esa foto?
60
00:04:03,330 --> 00:04:06,663
Se enterar� en la jefatura.
Bien, ll�venselo.
61
00:04:06,734 --> 00:04:08,668
- Esto es indignante.
- Su�ltenlo.
62
00:04:08,736 --> 00:04:10,397
Est� interfiriendo,�verdad?
63
00:04:10,471 --> 00:04:11,768
- �Su�lteme!
- Usted tambi�n va.
64
00:04:12,206 --> 00:04:15,232
Noventa d�lares, Sr. Shayne.
Son �rdenes del casero.
65
00:04:15,309 --> 00:04:17,140
Sea buena, Sra. Flaherty.
66
00:04:17,211 --> 00:04:19,771
Usted no echar�a a un hombre pobre,
trabajador...
67
00:04:19,847 --> 00:04:21,838
que no ha tenido suerte, �verdad?
68
00:04:21,916 --> 00:04:23,577
D�jese de chanchullos.
69
00:04:23,651 --> 00:04:26,984
No me venga con sus encantos,
Michael Shayne.
70
00:04:27,054 --> 00:04:28,851
O paga o se va.
71
00:04:28,923 --> 00:04:30,584
Mire...
72
00:04:30,658 --> 00:04:32,421
- �Qui�n es?
- Soy yo. Merle.
73
00:04:32,493 --> 00:04:34,484
Un momento, amor, yo...
74
00:04:34,562 --> 00:04:37,326
Venga. Salga por atr�s deprisa.
75
00:04:37,398 --> 00:04:40,196
- �Por qu�?
- Por el amor de Michael Shayne.
76
00:04:51,178 --> 00:04:52,509
Pasa, amor.
77
00:04:52,580 --> 00:04:56,539
No me digas "amor",
sopl�n cabeza de chorlito.
78
00:04:56,617 --> 00:04:58,107
Amor.
79
00:04:58,185 --> 00:05:01,746
No pod�a verte desperdiciar la vida
con un eliminador de verrugas.
80
00:05:01,822 --> 00:05:03,153
Te quiero.
81
00:05:03,224 --> 00:05:05,055
Me quieres.
82
00:05:05,125 --> 00:05:06,615
No, por favor.
83
00:05:07,528 --> 00:05:10,190
- Dile eso a tu pelirroja.
- �Cu�l pelirroja?
84
00:05:10,264 --> 00:05:13,256
- La de Seattle.
- Ah, �sa.
85
00:05:13,334 --> 00:05:15,268
Eso es lo malo de las mujeres.
86
00:05:15,336 --> 00:05:17,861
Creen todos los rumores de un hombre.
87
00:05:17,938 --> 00:05:19,633
- �Rumor?
- As� es.
88
00:05:19,707 --> 00:05:23,803
No eres el �nico detective privado.
A ver si te r�es de esto.
89
00:05:23,878 --> 00:05:26,073
"Aunque la Srta. Ruby Raymond...
90
00:05:26,146 --> 00:05:28,239
estaba en una misi�n
con el Sr. Shayne...
91
00:05:28,315 --> 00:05:31,045
el informe del investigador
nos obliga a creer...
92
00:05:31,118 --> 00:05:33,609
que hab�a una relaci�n social s�lida".
93
00:05:33,687 --> 00:05:37,088
"Una relaci�n social s�lida".
Piensa r�pido, Mike Shayne.
94
00:05:37,157 --> 00:05:39,819
- Celos. Demuestra que me quieres.
- Te quise. Pasado.
95
00:05:39,894 --> 00:05:42,454
Espera, espera, cari�o. El tel�fono.
96
00:05:42,529 --> 00:05:46,522
Ten cuidado con eso.
Fue un regalo que t� me diste.
97
00:05:46,600 --> 00:05:47,624
�Hola?
98
00:05:47,701 --> 00:05:49,464
�Mike? Soy el inspector Peterson.
99
00:05:50,437 --> 00:05:53,031
Hola, inspector.
Es el inspector.
100
00:05:53,107 --> 00:05:55,905
Terminamos de apretarle
las clavijas a Fournier.
101
00:05:55,976 --> 00:05:58,774
Debo felicitarte. Lo calaste bien.
102
00:05:58,846 --> 00:06:00,780
Lo de las verrugas es una pantalla.
103
00:06:00,848 --> 00:06:02,509
Tiene antecedentes penales.
104
00:06:02,583 --> 00:06:06,110
Todo lo habido y por haber.
Bigamia, chantaje, falsificaci�n.
105
00:06:06,186 --> 00:06:08,677
Inspector, �podr�a repetir lo �ltimo?
106
00:06:08,756 --> 00:06:11,589
Se busca a Fournier
por todo lo habido y por haber.
107
00:06:11,659 --> 00:06:14,150
Bigamia, chantaje, falsificaci�n.
108
00:06:14,828 --> 00:06:17,388
Bien hecho, inspector.
Gracias por dec�rmelo.
109
00:06:17,464 --> 00:06:20,490
- Muchas gracias a ti. Adi�s.
- Adi�s.
110
00:06:21,802 --> 00:06:23,793
Perd�name, cari�o. Ten�a que hacerlo.
111
00:06:23,871 --> 00:06:26,863
Ver�s, ten�a que salvarte de ti misma.
112
00:06:26,941 --> 00:06:29,535
Ay, Mike, te extra�� mucho.
113
00:06:29,610 --> 00:06:31,441
�sa es mi amiguita.
114
00:06:31,512 --> 00:06:34,913
Y no te preocupes por m�, cari�o.
Nunca volver� a dejarte.
115
00:06:34,982 --> 00:06:38,543
De ahora en adelante me llamar�n:
"Mike el hombre pantufla".
116
00:06:38,619 --> 00:06:41,247
�Dejar�s de ser detective?
117
00:06:41,322 --> 00:06:44,155
Espera.
�Qu� tiene de malo ser detective?
118
00:06:44,224 --> 00:06:46,784
Mira, quiero ser tu esposa, no tu viuda.
119
00:06:46,860 --> 00:06:48,760
O eso o nada.
120
00:06:48,829 --> 00:06:53,493
Eres buena para negociar.
Est� bien, renunciar�.
121
00:06:53,567 --> 00:06:56,365
Fant�stico. En cuanto consigas trabajo,
nos casaremos...
122
00:06:56,437 --> 00:06:58,837
compraremos una finca,
criaremos conejos y...
123
00:06:58,906 --> 00:07:00,737
�Criaremos conejos?
124
00:07:00,808 --> 00:07:02,742
Entre otras cosas.
125
00:07:11,552 --> 00:07:13,986
CORPORACI�N AERON�UTICA THOMAS
126
00:07:15,322 --> 00:07:17,813
Buenos d�as, amor. �Te despert�?
127
00:07:17,891 --> 00:07:20,792
No, Mike. Llevo horas despierta.
128
00:07:20,861 --> 00:07:24,126
Puedes desempolvar la licencia
de matrimonio. Ya tengo trabajo.
129
00:07:25,099 --> 00:07:26,726
�En verdad?
130
00:07:26,800 --> 00:07:29,564
Caray, Mike, fenomenal.
131
00:07:29,636 --> 00:07:30,967
�De qu� tipo?
132
00:07:31,038 --> 00:07:32,869
Es leg�timo.
133
00:07:33,540 --> 00:07:35,940
Compa��a Aeron�utica Thomas.
134
00:07:36,010 --> 00:07:38,604
Como... Como remachador.
135
00:07:38,679 --> 00:07:41,648
Te dar� todos los detalles por la noche.
Adi�s, amor.
136
00:07:41,715 --> 00:07:43,580
Adi�s, Mike.
137
00:07:45,753 --> 00:07:47,584
Gracias. Eso me deja libre de sospechas.
138
00:07:47,654 --> 00:07:49,781
Olv�dalo. Contratar�a a m�s como t�.
139
00:07:49,857 --> 00:07:52,690
Hay mucho que investigar
en esta planta.
140
00:07:52,760 --> 00:07:55,092
No hay que dec�rselo a la mujercita...
141
00:07:55,162 --> 00:07:56,993
por lo menos hasta que nos casemos.
142
00:07:57,064 --> 00:08:00,158
- O�ste que le dije que soy remachador.
- Lo eres.
143
00:08:00,234 --> 00:08:01,997
Deja de bromear.
144
00:08:02,069 --> 00:08:04,196
Eso dice tu carn� de identidad.
145
00:08:04,271 --> 00:08:07,240
OCUPACI�N: REMACHADOR
Y todos en esta planta
sabr�n que eres remachador.
146
00:08:07,307 --> 00:08:08,968
No s� nada de remaches.
147
00:08:09,043 --> 00:08:11,671
Aprender�s el funcionamiento, y luego...
148
00:08:11,745 --> 00:08:13,576
abrir�s bien los ojos.
149
00:08:13,647 --> 00:08:15,638
El sopl�n de la compa��a, �no?
150
00:08:15,716 --> 00:08:18,708
No, gracias. No cuentes conmigo.
No me gustan los soplones.
151
00:08:18,786 --> 00:08:21,084
�Qui�n dijo que ser�as sopl�n?
152
00:08:21,155 --> 00:08:24,147
Hay una guerra. �Has o�do lo del sabotaje?
153
00:08:24,224 --> 00:08:27,455
Eso es diferente. �Cu�ndo comienzo?
154
00:08:27,528 --> 00:08:29,018
- De inmediato.
- Bien.
155
00:08:29,096 --> 00:08:31,087
Primero te tomar�n las huellas.
156
00:08:31,165 --> 00:08:34,566
Bueno. Ser� algo diferente, �no?
157
00:08:34,635 --> 00:08:37,468
Ve por tu pase de entrada
para ir a la escuela.
158
00:08:37,538 --> 00:08:39,597
- Bien.
- Atenci�n a todos los polic�as.
159
00:08:39,673 --> 00:08:42,540
No dejen que nadie entre ni salga
hasta nuevo aviso.
160
00:08:42,609 --> 00:08:45,442
Jefe, hubo un robo.
En la oficina del cajero.
161
00:08:46,313 --> 00:08:48,975
CAJERO
162
00:08:49,049 --> 00:08:51,711
- �Qu� pasa, Jonesy?
- Mire, es Vanderhoefen.
163
00:08:56,657 --> 00:08:58,648
Lo golpearon. Est� inconsciente.
164
00:08:58,725 --> 00:09:00,716
- Ve por el m�dico.
- De acuerdo.
165
00:09:00,794 --> 00:09:01,783
�Qu� pas�?
166
00:09:01,862 --> 00:09:04,524
Vine hace un momento
y estaba en el piso.
167
00:09:04,598 --> 00:09:07,692
- Encend� la alarma.
- Revisa la c�mara para ver qu� falta.
168
00:09:11,738 --> 00:09:13,228
Buenos d�as.
169
00:09:13,307 --> 00:09:14,968
Aqu�, doctor.
170
00:09:17,544 --> 00:09:19,375
�C�mo est�?
171
00:09:20,180 --> 00:09:21,670
Est� volviendo en s�.
172
00:09:21,748 --> 00:09:24,148
�Sr. McCordy, por favor!
173
00:09:24,218 --> 00:09:25,549
- No est�n.
- �Qu�?
174
00:09:25,619 --> 00:09:26,950
- Los diamantes.
- �Seguro?
175
00:09:27,020 --> 00:09:29,147
S�. Es el caj�n de los diamantes.
176
00:09:29,223 --> 00:09:32,681
Anteayer nos enviaron una remesa
con un valor de $100.000.
177
00:09:32,759 --> 00:09:34,590
Av�sale de inmediato al Sr. Thomas.
178
00:09:34,661 --> 00:09:36,652
�Qu� hace una aeron�utica
con diamantes?
179
00:09:36,730 --> 00:09:38,391
Los usan en la planta.
180
00:09:38,465 --> 00:09:41,127
- No te irrites.
- Son diamantes industriales.
181
00:09:41,201 --> 00:09:44,967
Los usan para cosas como motores,
troqueles, herramientas.
182
00:09:45,038 --> 00:09:47,734
- Debieron estar asegurados.
- No es el dinero.
183
00:09:47,808 --> 00:09:50,641
Desde que la guerra comenz�,
no hay suministros...
184
00:09:50,711 --> 00:09:53,703
y el T�o Sam s�lo los reparte
por orden prioritario.
185
00:09:55,916 --> 00:09:57,781
�C�mo te sientes?
186
00:09:58,452 --> 00:10:00,682
Bien, gracias.
187
00:10:00,754 --> 00:10:02,619
�Qu� pas�?
188
00:10:02,689 --> 00:10:04,384
No lo s�.
189
00:10:04,458 --> 00:10:06,949
Abr�a la c�mara...
190
00:10:07,027 --> 00:10:10,622
como lo hago todas las ma�anas
al llegar...
191
00:10:10,697 --> 00:10:12,995
cuando de repente, me golpearon.
192
00:10:13,967 --> 00:10:15,798
Es todo lo que recuerdo.
193
00:10:15,869 --> 00:10:17,837
�Pudiste ver qui�n te golpe�?
194
00:10:17,905 --> 00:10:21,238
No. Pas� muy r�pido.
195
00:10:21,308 --> 00:10:23,071
�A qu� hora llegaste hoy?
196
00:10:23,143 --> 00:10:26,635
A la hora de siempre, a las 7:30.
197
00:10:26,713 --> 00:10:29,580
- �Abriste la c�mara de inmediato?
- S�, se�or.
198
00:10:29,650 --> 00:10:32,881
Quien dio el golpe
tuvo mucho tiempo para huir.
199
00:10:32,953 --> 00:10:34,716
�Por qu� no revisas las salidas?
200
00:10:34,788 --> 00:10:36,779
6.000 hombres
cambian de turno a las 8:00.
201
00:10:36,857 --> 00:10:39,018
Estuvo bien calculado.
202
00:10:39,092 --> 00:10:42,118
Doctor, �podr�a vendarme la cabeza?
203
00:10:42,196 --> 00:10:44,130
Creo que me gustar�a irme a casa.
204
00:10:44,198 --> 00:10:46,132
Por supuesto. Venga conmigo.
205
00:10:50,571 --> 00:10:52,471
- Vamos a la oficina.
- S�.
206
00:10:52,539 --> 00:10:54,905
McCordy. �Ya encontraron algo?
207
00:10:54,975 --> 00:10:56,966
- Todav�a no, Sr. Thomas.
- Est� bien.
208
00:10:57,044 --> 00:10:59,239
- Esperemos a que acabe la guerra.
- Pero...
209
00:10:59,313 --> 00:11:02,441
Asaltaron mi planta
y no se hace nada al respecto.
210
00:11:02,516 --> 00:11:04,916
Pero s� se hace algo.
211
00:11:04,985 --> 00:11:06,316
�Qui�n es usted?
212
00:11:06,386 --> 00:11:09,514
- Michael Shayne, uno de mis hombres.
- �Qu� se hace?
213
00:11:09,590 --> 00:11:11,524
- Tenemos una pista.
- �Cu�l?
214
00:11:11,592 --> 00:11:14,857
Cuando un hombre est� inconsciente,
los p�rpados no se mueven...
215
00:11:14,928 --> 00:11:16,862
ni siquiera si se toca el globo ocular.
216
00:11:16,930 --> 00:11:19,364
No me gustan las adivinanzas.
Sea espec�fico.
217
00:11:19,433 --> 00:11:22,869
Es posible que Vanderhoefen
robara los diamantes...
218
00:11:22,936 --> 00:11:25,063
los escondiera, se golpeara...
219
00:11:25,138 --> 00:11:26,901
y luego fingiera estar inconsciente.
220
00:11:26,974 --> 00:11:27,963
Tonter�as.
221
00:11:28,041 --> 00:11:31,442
Vanderhoefen vino recomendado
como un cortador de diamantes fiable.
222
00:11:31,511 --> 00:11:34,969
Puede ser buen cortador de diamantes,
pero como actor, es p�simo.
223
00:11:35,048 --> 00:11:37,039
- Parece muy seguro.
- Lo estoy.
224
00:11:37,117 --> 00:11:40,245
Claro que no podemos meterlo en prisi�n
porque mov�a los p�rpados.
225
00:11:40,320 --> 00:11:42,982
- �Qu� sugiere?
- Si le parece bien...
226
00:11:43,056 --> 00:11:45,547
me gustar�a averiguar m�s
sobre Vanderhoefen.
227
00:11:45,626 --> 00:11:48,060
Est� bien.
P�ngase a trabajar y no escatime.
228
00:11:48,128 --> 00:11:49,618
S�.
229
00:11:49,696 --> 00:11:52,426
Que sea confidencial.
No quiero polic�as ni prensa.
230
00:11:52,499 --> 00:11:55,297
No quiero publicidad desfavorable.
�Entendieron?
231
00:11:55,369 --> 00:11:57,200
- S�.
- S�, se�or.
232
00:11:59,706 --> 00:12:01,867
APARTAMENTOS MONTERREY
233
00:12:06,747 --> 00:12:08,578
ADMINISTRADOR
234
00:12:10,584 --> 00:12:11,744
Buenos d�as.
235
00:12:11,818 --> 00:12:14,252
El administrador no est�.
Yo estoy a cargo.
236
00:12:14,321 --> 00:12:16,152
Soy de la compa��a telef�nica.
237
00:12:16,223 --> 00:12:18,020
Vanderhoefen, tel�fono averiado.
238
00:12:18,091 --> 00:12:20,025
Est� perdiendo el tiempo, se�or.
239
00:12:20,093 --> 00:12:23,358
Lo �nico que sucede
es que cortaron el servicio.
240
00:12:23,430 --> 00:12:26,627
- �No pag� sus cuentas?
- Las pagaba a tiempo.
241
00:12:26,700 --> 00:12:29,066
El Sr. Vanderhoefen era un buen hombre.
242
00:12:29,136 --> 00:12:31,570
Me da tristeza que se vaya.
243
00:12:31,638 --> 00:12:33,606
- �Cu�ndo se va?
- Ya se fue.
244
00:12:33,674 --> 00:12:37,166
Se despidi� de m� hoy por la ma�ana.
245
00:12:37,844 --> 00:12:40,506
Ellos vienen por su ba�l.
246
00:12:42,416 --> 00:12:45,112
- �El ba�l de Vanderhoefen?
- Ah�, se�or.
247
00:12:45,185 --> 00:12:47,949
Tengan cuidado. Es muy pesado.
248
00:12:50,457 --> 00:12:52,550
- Muchas gracias.
- De nada.
249
00:12:52,626 --> 00:12:54,457
- �Van al centro?
- S�.
250
00:12:54,528 --> 00:12:56,723
- �Podr�an llevarme?
- Claro, s�base.
251
00:12:56,797 --> 00:12:58,389
Muchas gracias.
252
00:12:58,465 --> 00:13:00,797
TEATRO ATHENA
253
00:13:00,867 --> 00:13:03,131
COMPA�IA DE TRANSPORTES
254
00:13:03,203 --> 00:13:06,695
VESTIDOS DAISY BELL
OFICINAS ARRIBA
255
00:13:08,642 --> 00:13:09,973
Gracias por traerme.
256
00:13:10,043 --> 00:13:13,035
Vamos m�s al centro
en cuanto entreguemos este ba�l.
257
00:13:13,113 --> 00:13:15,604
No, aqu� est� bien. Muchas gracias.
258
00:13:31,470 --> 00:13:33,461
Ve al apartamento de Gerber.
259
00:13:33,538 --> 00:13:35,904
No salgas por ninguna circunstancia.
260
00:13:35,974 --> 00:13:37,908
Te llamar� por la tarde.
261
00:13:37,976 --> 00:13:39,307
De acuerdo.
262
00:13:49,554 --> 00:13:51,385
�Taxi!
263
00:13:52,891 --> 00:13:54,381
�Taxi!
264
00:14:12,844 --> 00:14:15,836
VESTIDOS DAISY BELL
OFICINAS ARRIBA
265
00:14:26,892 --> 00:14:29,224
SHERMAN
EL IMPRESOR
266
00:14:32,564 --> 00:14:35,897
SE IMPRIMEN TARJETAS MIENTRAS ESPERA
100 TARJETAS POR $1.00
267
00:14:36,401 --> 00:14:38,062
Hola, amigo.
268
00:14:39,638 --> 00:14:41,128
H�game una de �stas, �s�?
269
00:14:41,206 --> 00:14:43,868
- Una cuesta lo mismo que 100.
- Una ser� suficiente.
270
00:14:43,942 --> 00:14:45,933
Usted manda. �Qu� dir�?
271
00:14:46,011 --> 00:14:48,343
Confecciones Dixie, Atlanta, Georgia.
272
00:14:48,413 --> 00:14:50,973
�Quiere un nombre?
�Presidente, gerente general o algo?
273
00:14:51,049 --> 00:14:52,880
No es mala idea. Veamos.
274
00:14:52,951 --> 00:14:54,612
- �C�mo se apellida?
- Sherman.
275
00:14:54,686 --> 00:14:56,483
- Es horrible.
- �Qu� le pasa?
276
00:14:56,555 --> 00:14:58,216
No es nada personal.
277
00:14:58,290 --> 00:15:00,724
Es que Sherman y Atlanta no se llevan.
278
00:15:00,792 --> 00:15:02,987
D�jeme ver. Henry Breckenri.
279
00:15:03,061 --> 00:15:05,222
Henry Breckenridge Lee, presidente.
280
00:15:05,297 --> 00:15:06,958
- �Lo anot�?
- S�, se�or.
281
00:15:07,032 --> 00:15:09,193
- P�ngale "coronel" al principio.
- S�, se�or.
282
00:15:09,267 --> 00:15:11,497
Y "J�nior" al final.
283
00:15:11,570 --> 00:15:15,097
Yo tambi�n soy J�nior.
Mi padre fue uno de los...
284
00:15:15,173 --> 00:15:18,006
Deje el �rbol geneal�gico
y comience a imprimir.
285
00:15:18,076 --> 00:15:19,065
S�, se�or.
286
00:15:19,144 --> 00:15:22,136
Porque el coronel Henry Breckenridge Lee
tiene prisa...
287
00:15:22,214 --> 00:15:24,444
mucha prisa.
288
00:15:26,451 --> 00:15:30,785
Coronel Henry Breckenridge Lee, Jr.
PRESIDENTE - CONFECCIONES DIXIE
289
00:15:30,856 --> 00:15:32,187
Por favor.
290
00:15:32,257 --> 00:15:34,919
VESTIDOS DAISY BELL - ENTRADA
Mucho gusto, coronel Lee.
Soy la Srta. Hoffman.
291
00:15:34,993 --> 00:15:37,291
Es un placer conocerla. Un placer.
292
00:15:37,362 --> 00:15:39,990
- Venga por ac�, por favor.
- Gracias.
293
00:15:41,433 --> 00:15:43,526
- Despu�s de usted.
- Gracias.
294
00:15:43,602 --> 00:15:46,537
SAL�N DE EXPOSICI�N
Caray, aqu� est� muy tranquilo.
295
00:15:46,605 --> 00:15:48,937
Esper� encontrarla muy ocupada.
296
00:15:49,007 --> 00:15:51,771
En realidad, los compradores no vienen.
297
00:15:51,843 --> 00:15:54,539
Los negocios los hacen los viajantes.
298
00:15:54,613 --> 00:15:56,274
�En verdad? V�lgame el cielo.
299
00:15:56,348 --> 00:15:57,679
Si�ntese.
300
00:15:57,749 --> 00:16:00,081
Le avisar� al Sr. Hagerman, el gerente.
301
00:16:00,152 --> 00:16:02,313
Ser� muy amable de su parte.
302
00:16:11,763 --> 00:16:14,425
Afuera hay un cliente.
�sta es su tarjeta.
303
00:16:14,499 --> 00:16:16,262
Le dije que lo recibir�a.
304
00:16:16,334 --> 00:16:19,462
Bien. Sigan guardando.
Volver� en un momento.
305
00:16:23,141 --> 00:16:25,632
- Coronel Lee, �l es el Sr. Hagerman.
- Se�or.
306
00:16:25,710 --> 00:16:27,541
- Mucho gusto.
- El gusto es m�o.
307
00:16:27,612 --> 00:16:30,513
Se me ocurri� pasar
y ver algunas muestras.
308
00:16:30,582 --> 00:16:32,413
Qu� bueno. Por favor, si�ntese.
309
00:16:32,484 --> 00:16:33,473
Gracias.
310
00:16:33,552 --> 00:16:35,543
�Ha hecho negocios con nuestra compa��a?
311
00:16:35,620 --> 00:16:36,609
No, se�or.
312
00:16:36,688 --> 00:16:39,987
En realidad, mi empresa nunca ha tenido
una l�nea de vestidos.
313
00:16:40,058 --> 00:16:42,424
�C�mo es que nos eligi�?
314
00:16:44,429 --> 00:16:49,025
Pues, ver�,
soy una persona muy sentimental.
315
00:16:49,100 --> 00:16:52,126
Mi mam� se llama Daisy Bell.
316
00:16:53,472 --> 00:16:55,463
- Sr. Hagerman.
- Un momento.
317
00:16:57,008 --> 00:16:58,908
"V" vino a verlo - importante.
318
00:16:58,977 --> 00:17:02,276
- Disculpe. Tengo una llamada.
- No hay problema, se�or.
319
00:17:02,347 --> 00:17:04,611
Tengo mucho tiempo. No hay prisa.
320
00:17:08,053 --> 00:17:10,044
Te dije que no salieras del apartamento.
321
00:17:10,121 --> 00:17:11,952
Gerber me envi� con un mensaje.
322
00:17:12,023 --> 00:17:14,355
Es muy importante
para decirlo por tel�fono.
323
00:17:14,426 --> 00:17:15,688
�Qu� dice?
324
00:17:15,760 --> 00:17:17,990
Hoy no debemos enviar esos vestidos.
325
00:17:18,063 --> 00:17:19,052
�Por qu� no?
326
00:17:19,130 --> 00:17:21,462
El gobierno estadounidense
se enter� del plan.
327
00:17:21,533 --> 00:17:24,400
- �Tambi�n saben de nosotros?
- No, s�lo del plan.
328
00:17:24,469 --> 00:17:26,300
�Qui�n te dio esa informaci�n?
329
00:17:26,371 --> 00:17:29,033
Nuestro representante en Aduanas.
330
00:17:31,710 --> 00:17:33,541
Espera un momento.
331
00:17:33,612 --> 00:17:36,445
Tengo un cliente. Lo despachar�.
332
00:17:43,889 --> 00:17:45,948
Pens� que se hab�a olvidado de m�.
333
00:17:46,024 --> 00:17:48,515
- Perd�n por la tardanza, coronel.
- Est� bien.
334
00:17:48,593 --> 00:17:51,255
S�lo saque unos modelos
y pongamos manos a la obra.
335
00:17:51,329 --> 00:17:53,820
Desafortunadamente,
tendr� que ser el lunes.
336
00:17:53,899 --> 00:17:56,163
Los s�bados cerramos al mediod�a.
337
00:17:56,234 --> 00:17:57,895
Ya veo.
338
00:17:57,969 --> 00:18:00,062
Pues, qu� mal.
339
00:18:00,138 --> 00:18:05,269
Ver�, pensaba partir de la ciudad
esta noche o ma�ana a m�s tardar.
340
00:18:05,343 --> 00:18:09,712
En ese caso, ver� que nuestro
representante en Atlanta vaya a verlo.
341
00:18:09,781 --> 00:18:11,772
Est� muy bien, se�or.
342
00:18:11,850 --> 00:18:15,843
No le molesta que vea su planta, �o s�?
343
00:18:15,921 --> 00:18:19,755
Eso tambi�n tendr� que ser el lunes.
Todo est� cerrado.
344
00:18:19,824 --> 00:18:21,724
Lo lamento, coronel.
345
00:18:21,793 --> 00:18:24,125
No hay problema, se�or.
346
00:18:30,135 --> 00:18:32,262
Tratar� de venir en mi siguiente visita.
347
00:18:32,337 --> 00:18:34,100
Por favor.
348
00:18:34,172 --> 00:18:37,505
- Pueden contar con ello. Buen d�a.
- Buen d�a, coronel.
349
00:18:39,177 --> 00:18:41,907
Rudolph, ese hombre no es un cliente.
350
00:18:41,980 --> 00:18:44,448
Es un empleado
de la Compa��a Aeron�utica.
351
00:18:44,516 --> 00:18:46,609
- �Est�s seguro?
- Segur�simo.
352
00:18:46,685 --> 00:18:48,676
Entonces, volver�.
353
00:18:48,753 --> 00:18:50,243
- Srta. Hoffman.
- �S�?
354
00:18:50,322 --> 00:18:53,655
Vaya a la ventana a vigilarlo.
Debemos trabajar r�pido.
355
00:19:03,868 --> 00:19:07,360
PAPELERIA TOBY
CHUCHERIAS - DULCES
356
00:19:17,983 --> 00:19:19,473
SAL�N DE BELLEZA
357
00:19:19,551 --> 00:19:20,882
Con permiso.
358
00:19:22,988 --> 00:19:25,081
�Hola? Sal�n de Belleza Merle Garland.
359
00:19:26,024 --> 00:19:27,924
Hola, amor.
360
00:19:27,993 --> 00:19:29,824
Hola, Mike.
361
00:19:29,894 --> 00:19:32,055
Santo cielo. �Qu� es todo ese ruido?
362
00:19:32,797 --> 00:19:35,664
Estoy llam�ndote de la planta.
363
00:19:35,734 --> 00:19:37,668
Fant�stico. �C�mo te va?
364
00:19:37,736 --> 00:19:40,899
S�. �Qu� dijiste, encanto?
365
00:19:42,374 --> 00:19:44,638
Dije que c�mo te va.
366
00:19:44,709 --> 00:19:46,040
Ah, fant�stico.
367
00:19:46,111 --> 00:19:48,409
Siento como si lo hubiera hecho siempre.
368
00:19:48,480 --> 00:19:52,644
Llamo para decirte
que no podr� cenar contigo esta noche.
369
00:19:52,717 --> 00:19:56,153
Tengo que terminar algo
que estoy haciendo.
370
00:19:56,221 --> 00:20:01,158
Yo tambi�n lo lamento, amor,
pero estoy tomando esto con seriedad.
371
00:20:01,226 --> 00:20:04,992
No tiene caso dejar pasar
ese dinero extra.
372
00:20:05,063 --> 00:20:07,759
Mike, me alegra o�rte hablar as�.
373
00:20:08,867 --> 00:20:11,665
�Habla m�s fuerte! �No oigo nada!
374
00:20:11,736 --> 00:20:14,569
Dije que no sabes lo contenta
que estoy al saber...
375
00:20:14,639 --> 00:20:17,301
que te ganas el pan honradamente
y que est�s a salvo.
376
00:20:17,375 --> 00:20:18,774
�Te gusta?
377
00:20:18,843 --> 00:20:20,902
No har�a otra cosa.
378
00:20:22,447 --> 00:20:26,144
Tengo que colgar, amor.
Te ver� hoy por la noche.
379
00:20:26,217 --> 00:20:28,947
Es todo. Adi�s, amor.
380
00:20:38,563 --> 00:20:40,895
Estaba hablando con mi amor.
381
00:21:04,322 --> 00:21:05,812
�Taxi!
382
00:21:05,890 --> 00:21:07,221
Taxi.
383
00:21:07,292 --> 00:21:09,283
TARIFAS DESDE $0.15 HASTA $1.50
384
00:21:09,360 --> 00:21:12,693
- �Ad�nde, se�or?
- D�jeme a la vuelta.
385
00:21:12,764 --> 00:21:14,823
De acuerdo.
386
00:21:16,868 --> 00:21:19,029
HELADOS CHAPELLE
387
00:21:21,139 --> 00:21:23,130
- �S�?
- Acaba de irse en un taxi.
388
00:21:23,208 --> 00:21:25,199
Siga vigilando.
389
00:21:29,848 --> 00:21:32,112
Ya se fue. Vamos, ap�rense.
390
00:21:57,976 --> 00:22:00,274
Disc�lpeme, amigo.
391
00:22:00,345 --> 00:22:02,176
Caray, lo lamento.
392
00:22:20,031 --> 00:22:22,022
Me gustar�a...
393
00:22:22,734 --> 00:22:24,725
Tiene m�scaras.
394
00:22:25,470 --> 00:22:28,132
Acaba de regresar.
Entr� en la Papeler�a Toby.
395
00:22:28,206 --> 00:22:31,698
Debemos deshacernos de �l
o no podremos sacar estos ba�les.
396
00:22:31,776 --> 00:22:35,109
�Enviar�s estos vestidos a Honolulu
con nuestra representante?
397
00:22:35,180 --> 00:22:37,114
Los vestidos s�, pero los diamantes no.
398
00:22:37,182 --> 00:22:40,174
- �Qui�n llevar� los diamantes?
- Lo decidir� Gerber.
399
00:22:40,251 --> 00:22:41,912
Esc�chenme bien.
400
00:22:41,986 --> 00:22:44,113
La Srta. Hoffman y yo nos iremos.
401
00:22:44,189 --> 00:22:46,248
Quiz� nos siga el detective.
402
00:22:46,324 --> 00:22:49,316
Si es as�, vayan por un cami�n
y ll�vense estos ba�les.
403
00:22:49,394 --> 00:22:51,021
�Y si no los sigue?
404
00:22:51,095 --> 00:22:53,359
En ese caso, intentar� entrar aqu�.
405
00:22:53,431 --> 00:22:56,093
Entonces, F�lix y Arthur
se encargar�n de �l.
406
00:22:56,167 --> 00:22:59,500
Nosotros nos encargaremos de �l,
�verdad, F�lix?
407
00:23:00,238 --> 00:23:02,001
Sin disparos, �entienden?
408
00:23:02,073 --> 00:23:04,200
S�lo det�nganlo hasta que yo vuelva.
409
00:23:04,275 --> 00:23:06,209
Regresa al apartamento de Gerber.
410
00:23:06,277 --> 00:23:09,872
Entra por la puerta trasera.
Y ll�vate los diamantes.
411
00:23:09,948 --> 00:23:12,109
Srta. Hoffman.
412
00:23:12,183 --> 00:23:14,617
Mire, �qu� tal �sta?
413
00:23:15,286 --> 00:23:17,220
Lo asust�, �verdad?
414
00:23:17,288 --> 00:23:19,552
De ni�o, era un pillo.
415
00:23:19,624 --> 00:23:22,184
Aqu� hay una para usted. S�, muy bien.
416
00:23:22,260 --> 00:23:24,353
�nimo.
�Qu� le parece, se�ora?
417
00:23:24,429 --> 00:23:26,260
Es atractiva, �no?
418
00:23:26,331 --> 00:23:29,266
Necesita una permanente,
pero por lo dem�s est�...
419
00:23:29,334 --> 00:23:32,360
Veamos. Aqu� hay una para m�.
420
00:23:34,973 --> 00:23:36,304
Taxi.
421
00:23:40,078 --> 00:23:42,478
PAPELERIA TOBY
422
00:23:43,147 --> 00:23:44,978
V�monos.
423
00:23:53,491 --> 00:23:55,857
- �Tiene una sierra?
- � Una sierra?
424
00:23:55,927 --> 00:23:58,919
- S�, �o un martillo y un form�n?
- �Un martillo y un form�n?
425
00:23:58,997 --> 00:24:02,296
- �D�nde hay una ferreter�a?
- A la vuelta, en la Calle 15.
426
00:24:02,367 --> 00:24:05,200
Bien, tome.
Gracias por permitirme estar aqu�.
427
00:24:07,205 --> 00:24:09,969
Mejor cerramos temprano, Bertha.
Podr�a volver.
428
00:24:10,041 --> 00:24:11,372
S�.
429
00:24:29,627 --> 00:24:31,458
Es �l.
430
00:24:59,524 --> 00:25:01,515
SALIDA
431
00:25:40,898 --> 00:25:43,196
VAPOR PRINCESA NOLA
LOS �NGELES - HONOLULU
432
00:25:43,267 --> 00:25:45,531
CUBIERTA A - CAMAROTE 24
433
00:26:07,759 --> 00:26:09,590
No se mueva.
434
00:26:10,728 --> 00:26:13,891
Adelante. El Sr. Hagerman
llegar� en un momento.
435
00:26:13,965 --> 00:26:16,181
Lo espero con ilusi�n.
436
00:26:19,318 --> 00:26:22,344
Qu� grata sorpresa.
Me alegra verlo, coronel.
437
00:26:22,421 --> 00:26:24,082
Ah�rrese los halagos.
438
00:26:24,156 --> 00:26:26,647
Como quiera.
Pero �c�mo entr�?
439
00:26:26,725 --> 00:26:28,556
Me entregaron con el peri�dico.
440
00:26:28,627 --> 00:26:30,822
Rompi� la cerradura del tragaluz.
441
00:26:30,896 --> 00:26:32,386
Con esto.
442
00:26:32,464 --> 00:26:34,056
Ya veo.
443
00:26:34,733 --> 00:26:36,064
Excelente.
444
00:26:36,135 --> 00:26:38,729
�Qui�n es usted exactamente?
445
00:26:38,804 --> 00:26:42,035
Exactamente Oliver Twist.
�Qu� har� conmigo?
446
00:26:42,775 --> 00:26:45,471
Lo entregar� a la polic�a
en alg�n momento.
447
00:26:45,544 --> 00:26:49,207
Tonter�as. Usted menos que yo
quiere que venga la polic�a.
448
00:26:49,281 --> 00:26:50,509
�Por qu�?
449
00:26:50,582 --> 00:26:52,948
Un polic�a con polinosis se las oler�a.
450
00:26:54,553 --> 00:26:56,748
En muchos sentidos,
es muy inteligente.
451
00:26:56,822 --> 00:27:00,451
En muchos otros, s�lo un muchacho.
Soy un comerciante leg�timo.
452
00:27:00,526 --> 00:27:02,892
He operado este negocio
durante cinco a�os.
453
00:27:02,962 --> 00:27:05,089
Pago mis impuestos y obedezco las leyes.
454
00:27:05,164 --> 00:27:08,065
Y roba diamantes industriales
y se los lleva a su jefe.
455
00:27:11,270 --> 00:27:12,931
Reg�stralo.
456
00:27:14,139 --> 00:27:16,835
Encontrar� lo que busca
en este bolsillo.
457
00:27:22,314 --> 00:27:24,248
Es la tarjeta de la funda pl�stica.
458
00:27:24,316 --> 00:27:25,749
Muchas gracias.
459
00:27:31,023 --> 00:27:32,684
"Compa��a Aeron�utica Thomas".
460
00:27:32,758 --> 00:27:35,056
FECHA 15/11/41
INDICE IZQUI ERDO - INDICE DERECHO
461
00:27:36,395 --> 00:27:38,920
"Michael Shayne, remachador".
462
00:27:38,998 --> 00:27:40,659
Qu� interesante.
463
00:27:40,733 --> 00:27:42,826
Andando. V�monos.
464
00:27:42,901 --> 00:27:43,890
�Ad�nde?
465
00:27:43,969 --> 00:27:46,164
�D�nde "purga" a sus clientes?
466
00:27:46,238 --> 00:27:47,728
�Purgar?
467
00:27:47,806 --> 00:27:50,502
Es muy gracioso, Sr. Shayne.
468
00:27:50,576 --> 00:27:52,669
Muy ingenuo.
469
00:27:55,614 --> 00:27:58,640
Oiga, �puedo sentarme?
470
00:28:17,269 --> 00:28:19,260
�No dispares, tonto!
471
00:28:30,783 --> 00:28:33,013
�Es ese hombre!
472
00:28:33,085 --> 00:28:35,576
Anda, amor. V�monos de aqu�.
473
00:28:40,325 --> 00:28:43,021
Perd�n. Joe, r�pido.
Dame a dos hombres.
474
00:28:43,095 --> 00:28:45,086
Recuperar� los diamantes en una hora.
475
00:28:45,164 --> 00:28:47,257
Perd�n, pero tienes mucha imaginaci�n.
476
00:28:47,332 --> 00:28:50,324
Adem�s, te quitaron de la n�mina
hace media hora.
477
00:28:50,402 --> 00:28:52,063
- �Qu�?
- �rdenes de Thomas.
478
00:28:52,137 --> 00:28:53,661
�Por qu�?
479
00:28:53,739 --> 00:28:56,674
Un sujeto de una compa��a de vestidos
llam� y le dijo...
480
00:28:56,742 --> 00:28:59,233
que hab�as entrado
con un martillo y un form�n.
481
00:28:59,311 --> 00:29:02,747
�No lo ves, Joe? Vanderhoefen
est� involucrado con esa banda.
482
00:29:02,815 --> 00:29:04,578
Ir� a ver a Thomas...
483
00:29:04,650 --> 00:29:07,517
No, no lo hagas.
Si lo haces, tambi�n me despedir�n.
484
00:29:07,586 --> 00:29:09,247
S�lo dame a dos hombres.
485
00:29:09,321 --> 00:29:12,017
Perd�n. Es mala suerte, pero as� es.
486
00:29:12,091 --> 00:29:15,652
Si los hubieras pescado,
Thomas te habr�a dado una medalla.
487
00:29:15,727 --> 00:29:18,787
Dile que la mantenga lustrada,
porque cuando acabe...
488
00:29:18,864 --> 00:29:23,130
con Hagerman, Vanderhoefen y compa��a,
quiz� consiga esa medalla...
489
00:29:23,202 --> 00:29:25,067
o una l�pida.
490
00:29:25,137 --> 00:29:28,903
SHERMAN EL IMPRESOR
SE IMPRIMEN TARJETAS MIENTRAS ESPERA
491
00:29:28,974 --> 00:29:32,137
- Espere un momento.
- Estoy cerrando. Son las 5:00.
492
00:29:32,211 --> 00:29:33,906
Necesito otra tarjeta.
493
00:29:33,979 --> 00:29:36,641
Est� bien. No tardar�.
El tipo est� listo.
494
00:29:36,715 --> 00:29:37,977
�sta es diferente.
495
00:29:38,050 --> 00:29:41,383
Ahora es Inmobiliaria San Fernando,
Los �ngeles, California.
496
00:29:41,453 --> 00:29:44,286
- �C�mo dijo que se llamaba?
- Sherman.
497
00:29:44,356 --> 00:29:47,587
- No, su nombre completo.
- Theodore H. Sherman Jr.
498
00:29:47,659 --> 00:29:50,890
Bien, que diga Theodore H. Sherman Jr.,
gerente de ventas.
499
00:29:50,963 --> 00:29:53,454
Usted abre y cierra negocios muy r�pido.
500
00:29:53,532 --> 00:29:56,092
- Basta. Comience a imprimir, �s�?
- Est� bien.
501
00:30:00,973 --> 00:30:02,838
- Pasa. Oye, Merle.
- Hola.
502
00:30:02,908 --> 00:30:04,739
- Hola, Ethel.
- Hola, Sr. Shayne.
503
00:30:04,810 --> 00:30:06,801
Hola, trabajador. Luces estupendo.
504
00:30:06,879 --> 00:30:08,813
�Cuidado! Estoy todo mugroso.
505
00:30:08,881 --> 00:30:10,781
No me importa. Es mugre honrada.
506
00:30:10,849 --> 00:30:12,908
Merle, quiero presentarte
al Sr. Sherman.
507
00:30:12,985 --> 00:30:14,782
- La Srta. Garland.
- Mucho gusto.
508
00:30:14,853 --> 00:30:16,684
- Mucho gusto, Sr. Sherman.
- Dile.
509
00:30:16,755 --> 00:30:18,916
Soy gerente de ventas
de la inmobiliaria.
510
00:30:18,991 --> 00:30:20,982
Me tropec� con Mike cuando sal�a.
511
00:30:21,059 --> 00:30:22,219
S�, se tropez� conmigo.
512
00:30:22,294 --> 00:30:24,785
Me dijo que est� interesada
en la finca Dodson.
513
00:30:24,863 --> 00:30:28,264
S�. Mike y yo queremos ese lugar
desde hace mucho tiempo.
514
00:30:28,333 --> 00:30:30,767
Es una propiedad magn�fica,
Srta. Garland...
515
00:30:30,836 --> 00:30:32,667
y hoy, por una extra�a coincidencia...
516
00:30:32,738 --> 00:30:35,502
la familia Dodson se la dio
a mi agencia para venderla.
517
00:30:35,574 --> 00:30:37,007
- �En verdad?
- S�.
518
00:30:37,075 --> 00:30:39,771
- El Sr. Dodson muri� ayer.
- S�, del coraz�n.
519
00:30:39,845 --> 00:30:41,608
La familia necesita dinero.
520
00:30:41,680 --> 00:30:44,740
No debemos aprovecharnos
de las desgracias de otros...
521
00:30:44,816 --> 00:30:47,148
pero una ganga es una buena compra.
522
00:30:47,219 --> 00:30:50,211
- �Cu�nto est�n pidiendo?
- Seis mil quinientos.
523
00:30:50,289 --> 00:30:52,951
- La �ltima vez ped�an 9.000.
- S�, lo s�.
524
00:30:53,025 --> 00:30:54,822
Exacto. Por eso estoy aqu�.
525
00:30:54,893 --> 00:30:59,125
Hoy puede comprarla por 6.500
con una cuota inicial de 1.000 d�lares.
526
00:30:59,198 --> 00:31:02,690
Es una buena ganga,
pero �tenemos que decidir hoy?
527
00:31:02,768 --> 00:31:05,430
Esta pobre familia
necesita dinero para el entierro.
528
00:31:05,504 --> 00:31:07,563
Si alguien m�s se lo diera ma�ana...
529
00:31:07,639 --> 00:31:09,630
probablemente perder�amos el trato.
530
00:31:09,708 --> 00:31:12,040
S�, hoy es el momento ideal
para asegurarla.
531
00:31:12,110 --> 00:31:14,635
Pues, �qu� opinas, Mike?
532
00:31:14,713 --> 00:31:17,546
Amor, creo que deber�amos comprarla.
Ya tengo trabajo.
533
00:31:17,616 --> 00:31:20,312
S�lo llevo un d�a ah�,
pero s� que es el definitivo.
534
00:31:20,385 --> 00:31:21,716
Ah� me quedar�.
535
00:31:21,787 --> 00:31:24,381
De acuerdo. �Qu� tenemos que hacer?
536
00:31:24,456 --> 00:31:26,890
Un cheque por $1.000
a nombre de William Dodson.
537
00:31:26,959 --> 00:31:29,393
Mike y yo
se lo llevaremos de inmediato.
538
00:31:29,461 --> 00:31:31,554
- �Y los pagos?
- �Pagos?
539
00:31:31,630 --> 00:31:34,497
Son pagos muy peque�os,
muy chiquitines.
540
00:31:34,566 --> 00:31:36,431
Podemos pagarlos f�cilmente.
541
00:31:36,501 --> 00:31:38,992
Bien, trato hecho. Ir� por mi chequera.
542
00:31:41,807 --> 00:31:44,640
VAPOR PRINCESA NOLA
LOS �NGELES - HONOLULU
543
00:31:46,645 --> 00:31:48,135
�Cu�l es su camarote?
544
00:31:48,213 --> 00:31:50,408
No tengo. �D�nde compro un pasaje?
545
00:31:50,482 --> 00:31:52,143
- Por aqu�, se�or.
- Bien.
546
00:31:57,389 --> 00:31:59,220
- Aqu� es, se�or.
- Perfecto.
547
00:31:59,291 --> 00:32:02,454
Capit�n, �tiene camarotes
en la cubierta A?
548
00:32:02,527 --> 00:32:04,518
Creo que puedo buscar uno.
549
00:32:04,596 --> 00:32:05,756
Bien.
550
00:32:06,665 --> 00:32:08,963
�Tiene el 25? Es mi n�mero de la suerte.
551
00:32:09,034 --> 00:32:10,968
- El A-25 est� disponible.
- Fant�stico.
552
00:32:11,036 --> 00:32:13,231
- �Cu�l es su nombre?
- William Dodson.
553
00:32:13,305 --> 00:32:16,297
William... D-O-D-S-O-N.
554
00:32:16,375 --> 00:32:17,865
As� es.
555
00:32:17,943 --> 00:32:19,433
A-25.
556
00:32:19,511 --> 00:32:21,604
Bien, Sr. Dodson. Son 190 d�lares.
557
00:32:21,680 --> 00:32:25,241
Aqu� tengo un cheque a mi nombre
por mil d�lares.
558
00:32:25,317 --> 00:32:27,148
Ya veo. Generalmente...
559
00:32:27,219 --> 00:32:30,677
S�lo tiene que depositarlo
el lunes por la ma�ana.
560
00:32:30,756 --> 00:32:33,418
Si no tiene fondos, llama por radio
y me meten en el calabozo.
561
00:32:33,492 --> 00:32:35,858
Si tiene fondos,
llama y me dan mi cambio.
562
00:32:35,927 --> 00:32:37,918
- Es muy sencillo, �no?
- Perfecto.
563
00:32:37,996 --> 00:32:39,657
- �Podr�a endosarlo?
- Con gusto.
564
00:32:39,731 --> 00:32:41,460
Aqu� tiene, se�or.
565
00:32:41,533 --> 00:32:43,364
Le dar� un recibo.
566
00:32:43,435 --> 00:32:45,665
Bien, A-25.
567
00:32:45,737 --> 00:32:47,898
Le daremos su pasaje en el barco.
568
00:32:47,973 --> 00:32:50,635
De acuerdo, gracias.
Vamos, amigo.
569
00:32:54,880 --> 00:32:58,316
Amigo, deja las maletas
en mi camarote, �s�?
570
00:32:58,383 --> 00:33:00,112
Gracias, se�or.
571
00:33:05,824 --> 00:33:07,951
Mike. Mike.
572
00:33:08,026 --> 00:33:10,358
V�lgame, pero si es Helen Shaw.
573
00:33:10,429 --> 00:33:12,363
Mira esa cara. Me da gusto verte.
574
00:33:12,431 --> 00:33:14,956
- Caray, luces hermosa.
- Gracias.
575
00:33:15,033 --> 00:33:17,263
Hac�a mucho tiempo que no te ve�a.
576
00:33:17,336 --> 00:33:20,396
- Much�simo. �C�mo est�s?
- M�s o menos.
577
00:33:20,472 --> 00:33:22,133
- �C�mo has estado, Helen?
- Muy bien.
578
00:33:22,207 --> 00:33:25,040
Y no soy Helen Shaw. Soy Connie Ross.
579
00:33:25,110 --> 00:33:26,099
�Connie Ross?
580
00:33:26,178 --> 00:33:29,045
S�. �Qu� pasa? �No te gusta?
581
00:33:29,114 --> 00:33:30,945
Claro, me gusta.
582
00:33:31,016 --> 00:33:32,813
�Por qu� el sobrenombre nuevo?
583
00:33:32,884 --> 00:33:35,318
�Despu�s de la publicidad
del divorcio Hamilton?
584
00:33:35,387 --> 00:33:37,048
Ah, s�.
585
00:33:37,122 --> 00:33:40,353
Los chicos hablaron muy mal de ti.
586
00:33:40,425 --> 00:33:42,757
Habr�a sido peor
si no hubiera sido por ti.
587
00:33:42,828 --> 00:33:44,489
Pero eso qued� en el pasado.
588
00:33:44,563 --> 00:33:47,157
Ahora soy empresaria.
Tengo una tienda en Honolulu.
589
00:33:47,232 --> 00:33:49,700
- Puedes mostrarme la ciudad.
- �Tambi�n zarpar�s?
590
00:33:49,768 --> 00:33:51,861
- S�.
- Fabuloso.
591
00:33:51,937 --> 00:33:54,371
�Ahora a qui�n le sigue la pista
Michael Shayne?
592
00:33:54,439 --> 00:33:55,929
Esta vez no.
593
00:33:56,007 --> 00:33:59,875
�ste es un viaje de placer
y soy Bill Dodson.
594
00:33:59,945 --> 00:34:02,277
�Bill Dodson? Viaje de placer.
595
00:34:02,347 --> 00:34:03,678
Mentiroso.
596
00:34:03,749 --> 00:34:07,014
Es un viaje de placer
y soy Bill Dodson...
597
00:34:07,085 --> 00:34:08,575
para los dem�s.
598
00:34:08,653 --> 00:34:09,642
De acuerdo.
599
00:34:09,721 --> 00:34:11,882
- Tu secreto est� a salvo conmigo.
- Gracias.
600
00:34:11,957 --> 00:34:14,221
Vamos a mi camarote
y te invitar� un trago.
601
00:34:14,292 --> 00:34:17,352
Buena idea. Quiz�, despu�s de todo,
sea un viaje de placer.
602
00:34:24,169 --> 00:34:26,399
- Buenas noches, Srta. Ross.
- Hola, Nappy.
603
00:34:26,471 --> 00:34:28,132
Me da gusto verla de nuevo.
604
00:34:28,206 --> 00:34:30,731
�l es Nappy,
el mejor camarero de los siete mares.
605
00:34:30,809 --> 00:34:32,606
�l es el Sr. Dodson.
606
00:34:32,677 --> 00:34:35,669
Napole�n Paul-Arthur Dubois.
Es un placer estar a sus �rdenes.
607
00:34:35,747 --> 00:34:37,578
- Gracias.
- Nappy, �podr�as traerme?
608
00:34:37,649 --> 00:34:39,276
� Vasos y soda, se�orita?
609
00:34:39,351 --> 00:34:41,216
- Por favor.
- A su camarote.
610
00:34:41,286 --> 00:34:43,777
Es un sirviente que todo...
611
00:34:43,855 --> 00:34:46,119
- Ya llegamos.
- �Qu�?
612
00:34:46,191 --> 00:34:47,624
��ste es tu camarote?
613
00:34:47,692 --> 00:34:50,957
Es casi mi casa.
Aqu� hice 10 traves�as. �Por qu�?
614
00:34:51,029 --> 00:34:53,691
Qu� coincidencia.
Yo estoy en el de al lado.
615
00:34:56,067 --> 00:34:58,228
S�, claro, magn�fico.
616
00:34:58,303 --> 00:35:01,500
M�s que magn�fico. Hola.
617
00:35:03,608 --> 00:35:05,599
Disculpe, Srta. Ross, me presentar�.
618
00:35:05,677 --> 00:35:07,668
SoyJuan Arturo O"Hara, su compa�ero...
619
00:35:07,746 --> 00:35:09,737
y uno de los sujetos m�s agradables.
620
00:35:09,815 --> 00:35:11,305
Qu� modesto.
621
00:35:11,383 --> 00:35:13,374
Sabe mi nombre. �Nos conocemos?
622
00:35:13,452 --> 00:35:15,511
No, lo saqu� de la lista de pasajeros.
623
00:35:15,587 --> 00:35:18,181
- Es Connie Ross de Honolulu, �verdad?
- S�.
624
00:35:18,256 --> 00:35:21,987
Soy un amigo de un amigo suyo.
De Herb Dixon, de Boston.
625
00:35:22,060 --> 00:35:23,550
�Conoce a Herb?
626
00:35:23,628 --> 00:35:25,687
Muy bien. Hablaba mucho de usted.
627
00:35:25,764 --> 00:35:28,358
Qu� bien. �l es el Sr. Dodson.
�l es el Sr. O'Hara.
628
00:35:28,433 --> 00:35:30,094
- Hola, Dodson.
- Mucho gusto.
629
00:35:30,168 --> 00:35:32,966
"O"Hara" va con "Juan Arturo"
como la ginebra con la cerveza.
630
00:35:33,038 --> 00:35:36,303
La culpa es de mi padre.
Se cas� con una muchacha de Chile.
631
00:35:36,374 --> 00:35:39,207
- Brindemos por su maravilloso hijo.
- Qu� modesto.
632
00:35:39,277 --> 00:35:41,973
Pase. Nunca tendremos una excusa mejor.
633
00:35:42,047 --> 00:35:43,036
Gracias.
634
00:35:43,114 --> 00:35:45,173
- Miren esto.
- El camarote est� lindo.
635
00:35:45,250 --> 00:35:47,184
- Rel�jense.
- �No tiene piscina?
636
00:35:47,252 --> 00:35:50,312
Ponlo aqu�. Prep�ranos un poco
de n�ctar de los dioses.
637
00:35:50,388 --> 00:35:52,322
�Qu� desea tomar, Sr. Dodson?
638
00:35:52,390 --> 00:35:55,052
- Un poco de whisky solo.
- �Un poco?
639
00:35:55,126 --> 00:35:56,753
Est� bien.
640
00:35:56,828 --> 00:35:58,819
�Tomar� grappa de nuevo, Sr. Juan?
641
00:35:58,897 --> 00:36:02,094
S�, Nappy,
pero creo que tomar� otra cosa.
642
00:36:02,167 --> 00:36:05,227
- Un bourbon.
- Veo que Nappy y usted son amigos.
643
00:36:05,303 --> 00:36:07,737
S�. Hemos pasado muchas cosas juntos.
644
00:36:07,806 --> 00:36:09,671
He estado a bordo desde las 8:00.
645
00:36:09,741 --> 00:36:12,403
- Pens� que era un viejo amigo suyo.
- Lo soy.
646
00:36:12,477 --> 00:36:14,968
Despu�s de que Nappy
abre nuestras maletas...
647
00:36:15,046 --> 00:36:17,139
sabe m�s de nosotros que nuestra madre.
648
00:36:17,215 --> 00:36:19,945
�Qu� averiguaste
del equipaje del Sr. Juan?
649
00:36:20,018 --> 00:36:23,647
Disc�lpeme, se�orita,
pero decirlo no ser�a...
650
00:36:23,722 --> 00:36:25,815
- de buena ley.
- Por favor.
651
00:36:25,891 --> 00:36:28,018
Tonter�as, Nappy. Diles todo.
652
00:36:28,093 --> 00:36:29,424
Por favor.
653
00:36:29,494 --> 00:36:31,962
Debemos conocernos alg�n d�a, Nappy.
Dilo.
654
00:36:32,030 --> 00:36:34,157
- S�, por favor.
- Est� bien, se�orita.
655
00:36:34,232 --> 00:36:39,431
Creo que el Sr. Juan es de buena
posici�n econ�mica y ha viajado mucho.
656
00:36:39,504 --> 00:36:41,495
Fue despu�s de abrir la primera maleta.
657
00:36:41,573 --> 00:36:44,303
Diles qu� descubriste
despu�s de abrir la segunda...
658
00:36:44,376 --> 00:36:46,310
despu�s de arreglar mis papeles.
659
00:36:46,378 --> 00:36:48,175
No, se�or, por favor.
660
00:36:48,246 --> 00:36:50,407
- Saca sus trapos sucios.
- Adelante. Diles.
661
00:36:50,482 --> 00:36:54,145
Pues, si el se�or insiste.
662
00:36:54,219 --> 00:36:56,210
Tiene algunas cartas de presentaci�n...
663
00:36:56,288 --> 00:36:59,780
de funcionarios de Washington
para funcionarios de Haw�i...
664
00:36:59,858 --> 00:37:03,954
y de las islas Filipinas,
que dicen que es banquero de profesi�n.
665
00:37:04,029 --> 00:37:05,929
Banquero. Invitamos al indicado.
666
00:37:05,997 --> 00:37:07,828
Nappy ser�a un gran detective.
667
00:37:07,899 --> 00:37:11,266
Quisiera saber c�mo te evaluar�a
despu�s de abrir tu equipaje.
668
00:37:11,336 --> 00:37:13,429
- Ya lo hice, se�orita.
- �Ya?
669
00:37:13,505 --> 00:37:15,769
S�, y espero que encuentre
todo en orden.
670
00:37:15,840 --> 00:37:19,503
�Saben? Este sujeto
es un prestidigi... genio.
671
00:37:19,578 --> 00:37:21,512
Anda, Nappy. Dinos qu� descubriste.
672
00:37:21,580 --> 00:37:24,014
- Dilo.
- Si O"Hara puede soportarlo, yo tambi�n.
673
00:37:24,082 --> 00:37:26,016
De acuerdo. Lamento decir, se�orita...
674
00:37:26,084 --> 00:37:29,815
que el equipaje del Sr. Dodson
me dijo muy poco.
675
00:37:29,888 --> 00:37:31,378
Nappy, est�s decayendo.
676
00:37:31,456 --> 00:37:33,390
- Averig�� una cosa.
- �Qu�?
677
00:37:33,458 --> 00:37:37,258
La decisi�n de hacer este viaje
debi� ser de �ltimo momento.
678
00:37:37,329 --> 00:37:39,194
Se�or, guard� sus cosas deprisa.
679
00:37:39,264 --> 00:37:41,232
Es bueno. Muy bueno.
680
00:37:41,299 --> 00:37:42,664
�Qu�? �No tra�a papeles?
681
00:37:42,734 --> 00:37:44,565
S�, hab�a unos papeles.
682
00:37:44,636 --> 00:37:47,196
- Cu�ntanos.
- Nappy, dinos. R�pido.
683
00:37:47,272 --> 00:37:51,072
Lamento decir
que eran s�lo unas cuentas sin pagar.
684
00:37:52,077 --> 00:37:55,069
Abriste el equipaje correcto, Nappy.
685
00:37:55,146 --> 00:37:57,137
Bueno, ya nos vamos.
686
00:37:57,215 --> 00:37:59,911
- Por un buen viaje.
- Qu� aburrido brindis.
687
00:37:59,985 --> 00:38:02,579
- Puede mejorarlo.
- Creo que puedo hacerlo.
688
00:38:06,324 --> 00:38:08,656
Bien, ahora desc�frelo.
689
00:38:09,427 --> 00:38:11,418
Por un viaje lleno de emoci�n...
690
00:38:11,496 --> 00:38:13,623
aventura y romance.
691
00:38:14,532 --> 00:38:16,432
- As� est� mejor.
- �Eso es todo?
692
00:38:16,501 --> 00:38:18,594
�Quieres agregarle algo, Bill?
693
00:38:18,670 --> 00:38:21,230
S�. Me gustar�a agregarle
una pizca de misterio.
694
00:38:21,306 --> 00:38:22,637
De acuerdo.
695
00:38:22,707 --> 00:38:25,403
Por la emoci�n, la aventura,
el romance y el misterio.
696
00:38:26,144 --> 00:38:27,634
A beber.
697
00:38:28,880 --> 00:38:30,541
No te preocupes. Yo contesto.
698
00:38:30,615 --> 00:38:32,276
- Con permiso.
- Perd�n.
699
00:38:33,785 --> 00:38:34,774
�Hola?
700
00:38:34,853 --> 00:38:37,253
Ven a mi camarote de inmediato.
701
00:38:37,322 --> 00:38:40,155
Est� en la cubierta B, n�mero 101.
702
00:38:40,225 --> 00:38:43,752
S�, me encantar�a ir.
Gracias, capit�n.
703
00:38:45,397 --> 00:38:47,991
Perd�n, pero tendr�n que disculparme
unos minutos.
704
00:38:48,066 --> 00:38:51,092
A bordo de un barco,
la invitaci�n del capit�n es una orden.
705
00:38:51,169 --> 00:38:52,500
- �Nappy?
- �S�, se�orita?
706
00:38:52,570 --> 00:38:55,061
- �Podr�as encargarte de mis amigos?
- Claro.
707
00:38:55,140 --> 00:38:56,767
- Apres�rate.
- De acuerdo.
708
00:38:57,676 --> 00:39:00,110
Es una mujer atractiva.
709
00:39:00,178 --> 00:39:02,271
S�, tambi�n es una gran mujer.
710
00:39:02,347 --> 00:39:05,316
- �Hace mucho tiempo que la conoce?
- Dos a�os.
711
00:39:05,383 --> 00:39:07,977
No quiero meterme en su vida, Dodson...
712
00:39:08,053 --> 00:39:11,784
pero �va a querer a la princesa
del Princesa Nola?
713
00:39:11,856 --> 00:39:14,518
No. En lo que a m� respecta,
tiene luz verde.
714
00:39:16,528 --> 00:39:18,359
S�rvenos otro, �s�, Nappy?
715
00:39:18,430 --> 00:39:20,091
- S�, se�or.
- Brindaremos por Cupido.
716
00:39:20,165 --> 00:39:21,996
Yo paso. Voy a acostarme.
717
00:39:22,067 --> 00:39:24,934
- Ma�ana lo ver� en la cubierta.
- Bien. Buenas noches.
718
00:39:25,003 --> 00:39:26,903
- Buenas noches.
- Buenas noches.
719
00:39:26,971 --> 00:39:28,905
- Me abandonaron.
- �S�?
720
00:39:28,973 --> 00:39:30,463
Tambi�n ir� a acostarme.
721
00:39:30,542 --> 00:39:33,477
- Buenas noches, Nappy.
- Buenas noches. Dulces sue�os.
722
00:39:33,545 --> 00:39:34,876
Buenas noches.
723
00:39:51,629 --> 00:39:52,994
Pasa.
724
00:39:53,064 --> 00:39:55,157
Est�s encantadora, linda.
725
00:39:55,233 --> 00:39:57,531
Gracias. �Qu� quieres, Hagerman?
726
00:39:57,602 --> 00:39:59,866
En este viaje, me apellido Hartman.
727
00:39:59,938 --> 00:40:01,769
Si�ntate.
728
00:40:03,475 --> 00:40:06,069
- �Quieres un dulce?
- No, gracias.
729
00:40:06,745 --> 00:40:09,942
Al hombre al que viste en la cubierta,
�lo conoces bien?
730
00:40:10,014 --> 00:40:11,345
Muy bien.
731
00:40:11,416 --> 00:40:13,543
No sab�a que t� zarpar�as, �verdad?
732
00:40:13,618 --> 00:40:16,519
- No, no lo hab�a visto en dos a�os.
- �Est�s segura?
733
00:40:16,588 --> 00:40:20,115
Por supuesto que estoy segura.
�Por qu� el interrogatorio?
734
00:40:20,191 --> 00:40:24,685
Es Michael Shayne, un detective
al que detuvimos hoy en la f�brica.
735
00:40:24,763 --> 00:40:26,025
Mike.
736
00:40:26,097 --> 00:40:27,587
S�.
737
00:40:28,466 --> 00:40:30,991
Por eso est� a bordo.
738
00:40:31,069 --> 00:40:33,469
Me da gusto que me hayas avisado.
739
00:40:33,538 --> 00:40:36,939
No sabe que estoy en el barco
y no debe saberlo.
740
00:40:37,008 --> 00:40:38,942
De acuerdo. �Es todo?
741
00:40:39,010 --> 00:40:40,602
S�.
742
00:40:40,678 --> 00:40:43,112
Vig�lalo y mantenme informado.
743
00:40:43,181 --> 00:40:44,842
Lo har�.
744
00:40:59,964 --> 00:41:01,625
Nappy, �mis amigos se fueron?
745
00:41:01,699 --> 00:41:04,167
"Oui", en cuanto Ud. se fue.
Fueron a acostarse.
746
00:41:04,235 --> 00:41:06,635
- �Necesita algo m�s?
- No, gracias.
747
00:41:06,704 --> 00:41:08,672
Muy bien.
748
00:41:08,740 --> 00:41:11,072
- Buenas noches, se�orita.
- Buenas noches.
749
00:41:28,159 --> 00:41:30,093
Con el camarote A-25, por favor.
750
00:41:37,936 --> 00:41:39,335
�Hola?
751
00:41:39,404 --> 00:41:40,803
Hola, Helen.
752
00:41:40,872 --> 00:41:42,897
Nos vemos en la cubierta de paseo.
753
00:41:42,974 --> 00:41:44,805
Claro, de inmediato.
754
00:42:24,705 --> 00:42:28,197
- Espero no molestarlo.
- En absoluto, Nappy. �Qu� pasa?
755
00:42:28,275 --> 00:42:30,937
Me pidi� que le dijera
cuando el Sr. Dodson se fuera.
756
00:42:31,011 --> 00:42:33,172
Pues, acaba de irse...
757
00:42:33,247 --> 00:42:36,182
y la Srta. Ross se fue
un minuto antes que �l.
758
00:42:36,250 --> 00:42:39,083
Qu� verg�enza. A mis espaldas.
759
00:42:39,153 --> 00:42:41,144
Tendr� que hacer algo al respecto.
760
00:42:41,221 --> 00:42:44,247
- Gracias, Nappy.
- Es un placer, Sr. Juan.
761
00:43:06,513 --> 00:43:09,914
Bien, Srta. Connie.
Aqu� estoy. �Qu� pasa?
762
00:43:09,983 --> 00:43:13,783
Mike, �qu� haces a bordo
de este barco?
763
00:43:13,854 --> 00:43:15,879
Ya te lo dije. Estoy de viaje.
764
00:43:15,956 --> 00:43:19,255
Olvida los cuentos chinos.
Est�s hablando con Helen.
765
00:43:19,326 --> 00:43:21,157
Est� bien.
766
00:43:21,228 --> 00:43:25,597
Me contrat� un Romeo de edad madura
para vigilar a su hermosura...
767
00:43:25,666 --> 00:43:28,396
que est� recuper�ndose
en un viaje por el mar.
768
00:43:28,469 --> 00:43:30,460
- Mentiroso.
- No soy el �nico.
769
00:43:30,537 --> 00:43:32,698
- �Qu� quieres decir?
- �Qu� haces aqu�?
770
00:43:32,773 --> 00:43:34,434
- Voy a Honolulu.
- A Honolulu.
771
00:43:34,508 --> 00:43:35,839
Lo s�. Pero �por qu�?
772
00:43:35,909 --> 00:43:38,173
- Ah� vivo. Mi negocio est� ah�.
- �Qu� negocio?
773
00:43:38,245 --> 00:43:40,509
La tienda de vestidos Connie Ross.
774
00:43:40,581 --> 00:43:42,913
�Por qu� tienes que viajar
tan a menudo?
775
00:43:42,983 --> 00:43:45,144
Voy a comprar cosas.
776
00:43:45,219 --> 00:43:47,414
Est� bien. Piensa lo que quieras.
777
00:43:47,488 --> 00:43:50,651
Pero cr�eme cuando te digo
que no debes meterte en problemas.
778
00:43:50,724 --> 00:43:54,387
Oye, Connie,
�el capit�n te pidi� que me dijeras eso?
779
00:43:54,461 --> 00:43:55,792
Eres listo.
780
00:43:55,863 --> 00:43:58,263
Los listos terminan en segundo lugar.
781
00:43:58,332 --> 00:44:00,425
Es porque le apuestan al malo.
782
00:44:00,501 --> 00:44:02,992
En esta carrera, el jinete es amigo m�o.
783
00:44:03,070 --> 00:44:06,062
Entonces, toma el consejo del jinete:
No te arriesgues...
784
00:44:07,641 --> 00:44:09,302
Atr�s.
785
00:44:09,376 --> 00:44:11,037
�Qu� fue eso?
786
00:44:11,879 --> 00:44:15,645
Fue una tentativa de asesinato fallida
contra Michael Shayne.
787
00:44:15,716 --> 00:44:17,547
No o� el disparo.
788
00:44:17,618 --> 00:44:20,610
Us� silenciador.
Por eso no lo o�ste.
789
00:44:20,687 --> 00:44:23,679
Quiz� ahora tomar�s mi advertencia
con seriedad.
790
00:44:23,757 --> 00:44:27,420
�Sabes? Podr�a sospechar
que me trajiste aqu� como blanco.
791
00:44:27,494 --> 00:44:29,689
Incluso como chiste, no me gusta.
792
00:44:29,763 --> 00:44:32,596
- De acuerdo, olv�dalo.
- �Qu� pasa?
793
00:44:33,867 --> 00:44:37,064
- Est�n jugando.
- Algunos podr�an llamarlo as�.
794
00:44:37,137 --> 00:44:40,470
- En serio, �qu� pas�?
- Jugamos a saltar al potro y resbalamos.
795
00:44:40,541 --> 00:44:43,704
Terminar� de hacer ejercicio
en mi camarote. Es m�s saludable.
796
00:44:43,777 --> 00:44:45,608
- Si no les molesta.
- Buenas noches.
797
00:44:45,679 --> 00:44:47,010
Buenas noches.
798
00:44:49,349 --> 00:44:50,680
S�.
799
00:44:50,751 --> 00:44:54,016
�Sabe? Creo que Dodson no me agrada.
800
00:44:54,087 --> 00:44:55,748
Parece ser mutuo.
801
00:44:55,822 --> 00:44:59,019
- Me dijo que eran viejos amigos.
- �S�?
802
00:44:59,693 --> 00:45:01,183
�A qu� se dedica?
803
00:45:01,261 --> 00:45:04,025
Es... Est� metido
en toda clase de asuntos.
804
00:45:04,097 --> 00:45:07,533
Espero que su presencia a bordo
no interfiera con nosotros.
805
00:45:07,601 --> 00:45:09,762
No entiendo. �C�mo?
806
00:45:09,836 --> 00:45:12,327
Es decir, con nuestros planes.
807
00:45:12,406 --> 00:45:14,203
�Tenemos planes?
808
00:45:14,274 --> 00:45:17,368
- Se me ocurrieron algunos.
- �Por ejemplo?
809
00:45:17,444 --> 00:45:21,346
Para empezar, lo primero que queremos
es deshacernos de Dodson.
810
00:45:21,415 --> 00:45:24,179
Despu�s, el �nico hombre a bordo,
en lo que a usted respecta...
811
00:45:24,251 --> 00:45:26,310
ser� Juan Arturo O"Hara.
812
00:45:26,987 --> 00:45:31,356
Incluso viniendo del gran O"Hara,
eso parece una orden.
813
00:45:31,425 --> 00:45:33,154
Lo es.
814
00:45:36,663 --> 00:45:39,655
PROHIBIDA LA ENTRADA
ESCOTILLA 4
815
00:46:33,453 --> 00:46:35,444
COMPARTIMIENTO B
816
00:47:01,315 --> 00:47:03,078
NOMBRE DEL PASAJERO
SRTA. CONNIE ROSS
817
00:47:08,422 --> 00:47:10,686
VESTIDOS DAISY BELL
818
00:49:21,254 --> 00:49:23,313
�D�nde quedaron las galletas de queso?
819
00:49:23,390 --> 00:49:25,950
- Se las comi� el Sr. Dodson.
- Fenomenal.
820
00:49:26,026 --> 00:49:28,017
- Aqu� tienes, Dodson.
- Gracias.
821
00:49:28,094 --> 00:49:30,892
Es nuestra �ltima noche,
escuchen el brindis que ide�.
822
00:49:30,964 --> 00:49:33,262
Connie, Bill yJuan
se conocieron en un anclaje.
823
00:49:33,333 --> 00:49:35,324
Juntos tuvieron un emocionante viaje.
824
00:49:35,402 --> 00:49:37,529
Ma�ana a Honolulu llegar�n.
825
00:49:37,604 --> 00:49:39,629
Y, si Dios quiere, sobrevivir�n.
826
00:49:39,706 --> 00:49:41,139
Qu� alegre panorama.
827
00:49:41,208 --> 00:49:43,904
- En este barco, nunca se sabe.
- S�, tiene raz�n.
828
00:49:43,977 --> 00:49:47,845
Con alguien rondando con un silenciador,
nunca se sabe.
829
00:49:47,914 --> 00:49:50,212
�Ves, Connie? Dodson me entiende.
830
00:49:50,283 --> 00:49:51,614
- �Sr. Dodson?
- S�.
831
00:49:51,685 --> 00:49:54,176
- Un mensaje para usted.
- Pasa, muchacho.
832
00:49:55,922 --> 00:49:57,981
- Aqu� tienes.
- Gracias.
833
00:49:58,058 --> 00:50:00,117
Soy muy popular.
834
00:50:03,763 --> 00:50:06,129
Escuchen. Parece una broma.
835
00:50:06,199 --> 00:50:09,657
"Usted y sus dos amigos"...
Deben ser ustedes dos.
836
00:50:09,736 --> 00:50:11,499
"Est�n invitados
a una b�squeda del tesoro.
837
00:50:11,571 --> 00:50:13,630
Si les interesa,
sigan las instrucciones".
838
00:50:13,707 --> 00:50:16,005
Firman:
"Los Ruidosos del Princesa Nola.
839
00:50:16,076 --> 00:50:18,067
Posdata: La b�squeda comienza
a la medianoche".
840
00:50:18,144 --> 00:50:19,475
�A la medianoche?
841
00:50:19,546 --> 00:50:22,014
Los Ruidosos
tendr�n que hacer ruido sin m�.
842
00:50:22,082 --> 00:50:24,209
Espera a o�rlo todo.
843
00:50:24,284 --> 00:50:27,151
"Vayan a la escotilla 4,
compartimiento B.
844
00:50:27,220 --> 00:50:30,747
Abran el ba�l que dice
"Vestidos Daisy Bell".
845
00:50:30,824 --> 00:50:34,453
Qu�tenle un bot�n a un vestido
y tr�iganlo a la cubierta.
846
00:50:34,528 --> 00:50:38,157
Su logro ser� recompensado.
Su fracaso ser� penalizado".
847
00:50:38,231 --> 00:50:40,062
Parece emocionante. D�jame ver.
848
00:50:40,133 --> 00:50:43,068
A la gente que tiene esas ideas locas
deber�an dispararle.
849
00:50:43,136 --> 00:50:45,661
- Yo apoyo la moci�n.
- �No ir�n?
850
00:50:45,739 --> 00:50:48,674
- Connie se acostar� temprano.
- Bill tambi�n.
851
00:50:48,742 --> 00:50:51,711
Creo que Juan Arturo
tendr� que ir solo a la escotilla.
852
00:50:51,778 --> 00:50:53,769
Hasta el fondo.
853
00:50:57,417 --> 00:51:00,409
- Siete campanadas. Son las 11:30.
- As� es.
854
00:51:00,487 --> 00:51:02,455
Tendr�n que disculparme, me voy.
855
00:51:02,522 --> 00:51:03,511
Yo tambi�n.
856
00:51:03,590 --> 00:51:05,581
Yo no. Ir� a buscar el tesoro.
857
00:51:05,659 --> 00:51:07,684
Parece una gran noche para eso.
858
00:51:07,761 --> 00:51:10,252
� Vas a abrir el ba�l de un desconocido?
859
00:51:10,330 --> 00:51:12,491
Debe ser de uno de esos Ruidosos.
860
00:51:12,566 --> 00:51:16,058
- Hasta ma�ana, cobardes.
- Te visitaremos en el calabozo.
861
00:51:17,304 --> 00:51:19,135
...Au revoir.
862
00:51:25,412 --> 00:51:27,573
- Estoy muerta. Buenas noches.
- Adi�s.
863
00:51:27,647 --> 00:51:29,137
Disc�lpenme.
864
00:51:29,215 --> 00:51:31,445
- �Puedo hacer algo por usted?
- No, gracias.
865
00:51:31,518 --> 00:51:33,349
- Vuelve a dormir.
- Gracias, se�or.
866
00:51:33,420 --> 00:51:35,251
- Buenas noches.
- Buenas noches.
867
00:52:01,881 --> 00:52:05,715
Disculpe, se�orita, pero me pidi�
que le dijera si el Sr. Dodson se iba.
868
00:52:05,785 --> 00:52:07,275
Acaba de irse.
869
00:52:07,354 --> 00:52:09,015
Gracias, Nappy.
870
00:52:09,089 --> 00:52:11,216
De nada, se�orita.
871
00:52:15,595 --> 00:52:18,257
Con el camarote B-101, por favor.
872
00:52:19,165 --> 00:52:21,258
�Hola? Habla Connie.
873
00:52:21,334 --> 00:52:23,598
Debo verte de inmediato.
874
00:52:23,670 --> 00:52:25,661
Ir� enseguida.
875
00:52:36,349 --> 00:52:39,443
- �Sucedi� algo?
- Yo dir�a que s�.
876
00:52:41,655 --> 00:52:44,351
�Para qu� le enviaste a Shayne
esa invitaci�n?
877
00:52:44,424 --> 00:52:46,551
- �De qu� hablas?
- De los ba�les.
878
00:52:46,626 --> 00:52:49,959
Si encuentra un diamante en un bot�n,
ir� a prisi�n.
879
00:52:50,030 --> 00:52:52,464
C�lmate, Constance.
No hay diamantes en tus ba�les.
880
00:52:52,532 --> 00:52:54,693
Tonter�as.
As� he hecho cinco viajes, �no?
881
00:52:54,768 --> 00:52:56,759
- Lo s� bien.
- Es totalmente cierto.
882
00:52:56,836 --> 00:52:59,862
Pero en el �ltimo momento,
Gerber decidi� no usar ese truco.
883
00:52:59,939 --> 00:53:01,930
Entonces, �d�nde est�n los diamantes?
884
00:53:02,008 --> 00:53:03,999
Te mostrar�.
885
00:53:06,379 --> 00:53:07,812
CARAMELOS
886
00:53:08,548 --> 00:53:11,676
En estos frascos, encanto,
cubiertos con melaza y con miel.
887
00:53:11,751 --> 00:53:13,241
Es un buen truco.
888
00:53:13,319 --> 00:53:16,083
Es t�pico de Gerber
que se le ocurra algo ingenioso.
889
00:53:16,156 --> 00:53:18,590
�Qui�n envi� la invitaci�n?
890
00:53:18,658 --> 00:53:20,148
�Cu�l invitaci�n?
891
00:53:20,226 --> 00:53:23,684
Estaba en mi camarote con Shayne
y un chico entr� con una nota.
892
00:53:23,763 --> 00:53:26,596
PROHI BIDA LA ENTRADA
ESCOTILLA 4
893
00:53:36,409 --> 00:53:39,742
Y en cuanto Shayne sali�
de su camarote, te llam�.
894
00:53:39,813 --> 00:53:43,146
Que un detective planee
deshacerse de s� mismo...
895
00:53:43,216 --> 00:53:45,047
es muy divertido.
896
00:53:45,985 --> 00:53:49,216
- S�, eso debemos hacer.
- �Qu�?
897
00:53:49,289 --> 00:53:52,850
Ll�valos a tu camarote
en esta canasta de cortes�a.
898
00:53:52,926 --> 00:53:55,190
Y ll�vala contigo a tierra ma�ana.
899
00:53:55,261 --> 00:53:58,628
Como siempre, Connie tiene que llevar
el bal�n para anotar.
900
00:53:58,698 --> 00:54:01,496
- Espera. Yo tambi�n ir�.
- �Ad�nde?
901
00:54:01,568 --> 00:54:03,399
A una b�squeda del tesoro.
902
00:54:27,026 --> 00:54:29,017
COMPARTIMIENTO B
903
00:54:51,084 --> 00:54:53,018
No te muevas.
904
00:54:53,686 --> 00:54:55,517
Y suelta el arma.
905
00:54:57,590 --> 00:54:59,421
Ahora vu�lvete.
906
00:55:50,276 --> 00:55:53,370
�Esposas? Es muy extravagante
para un contrabandista.
907
00:55:53,446 --> 00:55:55,880
�Contrabandista?
Te equivocas, hermano.
908
00:55:55,949 --> 00:55:57,940
Mira esto.
909
00:55:58,618 --> 00:56:00,279
- �Eres del FBI?
- S�.
910
00:56:00,353 --> 00:56:02,844
Espera. Aqu� hay un error.
911
00:56:02,922 --> 00:56:04,583
No hasta que est�s en el calabozo.
912
00:56:04,657 --> 00:56:06,818
Espera. Tengo que decirte algo.
913
00:56:06,893 --> 00:56:10,693
Escucha, me dedico a lo mismo.
No soy uno de la banda.
914
00:56:10,763 --> 00:56:12,822
En verdad, soy investigador especial.
915
00:56:12,899 --> 00:56:14,230
Deja la palabrer�a.
916
00:56:14,300 --> 00:56:17,633
Adelante, toma tu arma.
No har� nada. Anda.
917
00:56:18,905 --> 00:56:21,396
- Bien. �Puedo levantarme?
- S�.
918
00:56:24,978 --> 00:56:27,776
- Ah, no.
- Espera. Quiero sacar mi billetera.
919
00:56:27,847 --> 00:56:30,338
- Yo la tomar�.
- Mira las tarjetas.
920
00:56:30,416 --> 00:56:33,579
Te dar�s cuenta de que hemos sido
un par de inocentones.
921
00:56:33,820 --> 00:56:36,584
ESTACI�N DE BOMBEROS
Lo lamento, se�or,
los pasajeros no pueden entrar.
922
00:56:47,166 --> 00:56:49,157
CONTROL REMOTO HIDR�ULICO
DE INUNDACIONES
923
00:56:49,235 --> 00:56:52,201
ESCOTILLA 4
COMPARTIMIENTO B
924
00:56:52,335 --> 00:56:55,395
Somos unos inocentones de 4 estrellas.
Lo siento, Shayne.
925
00:56:55,471 --> 00:56:59,032
Descuida. Yo comet� el mismo error.
926
00:56:59,108 --> 00:57:02,236
- ��sta fue idea tuya?
- No soy tan tonto.
927
00:57:02,312 --> 00:57:05,304
Ay, cielo santo. Vamos a...
928
00:57:05,381 --> 00:57:07,679
Estamos encerrados.
929
00:57:14,891 --> 00:57:17,553
�Ven! �Tratemos de abrir la puerta!
930
00:57:28,104 --> 00:57:29,765
- �Puedes agarrarte de algo?
- Es in�til.
931
00:57:29,839 --> 00:57:32,103
S�lo un cartucho de dinamita la mover�a.
932
00:57:32,175 --> 00:57:34,006
ESTACI�N DE BOMBEROS
933
00:58:03,172 --> 00:58:05,504
Es in�til.
�Qu� tal eres para ahogarte?
934
00:58:05,575 --> 00:58:07,065
Lo hice bien la �ltima vez.
935
00:58:07,143 --> 00:58:09,805
Vamos a elegir un lugar c�modo
para hacerlo.
936
00:58:15,284 --> 00:58:18,549
Notifique al puente que hay problemas
en el compartimiento B.
937
00:58:18,621 --> 00:58:20,782
En la escotilla 4.
938
00:58:20,857 --> 00:58:23,382
�Hola? �Hola?
939
00:58:31,100 --> 00:58:32,089
�Hola?
940
00:58:32,168 --> 00:58:35,194
Capit�n Brown, una mujer llam�
de la cabina del sal�n...
941
00:58:35,271 --> 00:58:38,399
y dijo que hab�a problemas
en el compartimiento B, escotilla 4.
942
00:58:38,474 --> 00:58:41,875
Antes de que pudiera hablar con ella,
colg� y dej� la cabina.
943
00:58:41,944 --> 00:58:44,504
Comun�queme con la escotilla 4,
por favor.
944
00:58:56,993 --> 00:58:59,018
Capit�n Brown, no contestan.
945
00:58:59,095 --> 00:59:00,585
Gracias.
946
00:59:00,663 --> 00:59:03,427
Ser� mejor que eche un vistazo
a la escotilla 4, Sr. Richards.
947
00:59:03,499 --> 00:59:04,989
S�, se�or.
948
00:59:08,971 --> 00:59:12,407
Oye, O"Hara, tengo mis dudas
sobre ciertas cosas.
949
00:59:12,475 --> 00:59:14,909
Yo tengo mis dudas
sobre una cosa: El agua.
950
00:59:14,977 --> 00:59:17,411
�C�mo es que despu�s de estar a bordo
cuatro d�as...
951
00:59:17,480 --> 00:59:19,744
no sab�as que los diamantes
no estaban en los botones?
952
00:59:19,816 --> 00:59:22,182
Lo sab�a. Lo averig��
la misma noche que t�.
953
00:59:22,251 --> 00:59:24,242
Por eso pensaste
que era un mafioso, �eh?
954
00:59:24,320 --> 00:59:24,979
S�.
955
00:59:25,054 --> 00:59:28,956
Si sab�as que los diamantes no estaban,
�por qu� aceptaste la invitaci�n falsa?
956
00:59:29,025 --> 00:59:31,858
El anfitri�n debe ser cort�s
y asistir a su fiesta, �no?
957
00:59:31,928 --> 00:59:33,759
�T� enviaste la invitaci�n?
958
00:59:33,830 --> 00:59:36,162
S�, con mi arco y mi flecha.
959
00:59:36,232 --> 00:59:37,893
Qu� c�mico. Pero �por qu�?
960
00:59:37,967 --> 00:59:40,959
Cre� que pod�a lograr que t�,
la princesa, el del silenciador...
961
00:59:41,037 --> 00:59:43,198
y el resto de la mafia
dieran un paso en falso.
962
00:59:43,272 --> 00:59:46,105
- Quisiste influenciarnos.
- S�. Y, por lo general, funciona.
963
00:59:46,175 --> 00:59:48,905
Vaya momento para que no funcione.
964
00:59:48,978 --> 00:59:51,469
- Es Carson.
- Des�telo, r�pido.
965
00:59:52,949 --> 00:59:54,109
�Qu� sucedi�?
966
00:59:54,183 --> 00:59:56,583
Un hombre entr� y me apunt� con un arma.
967
00:59:56,652 --> 00:59:58,677
- �Ad�nde fue?
- Entraron en el compartimiento B.
968
00:59:58,754 --> 01:00:01,245
- �Qui�nes?
- �l y otro sujeto entraron ah�.
969
01:00:01,324 --> 01:00:04,521
Luego, lleg� otro sujeto,
les cerr� la puerta y se fue.
970
01:00:06,762 --> 01:00:08,093
Un momento, se�or.
971
01:00:08,164 --> 01:00:10,758
Seg�n el indicador,
est� casi lleno de agua.
972
01:00:14,804 --> 01:00:17,295
Con la Estaci�n de Bomberos, por favor.
Deprisa.
973
01:00:17,373 --> 01:00:20,433
�No contestan?
Int�ntelo de nuevo, por favor.
974
01:00:20,510 --> 01:00:22,603
Gracias.
Vamos.
975
01:00:25,114 --> 01:00:27,378
Bueno, O`Hara,
supongo que lleg� la hora.
976
01:00:27,450 --> 01:00:30,112
S�, y no puedo decir que me gusta.
977
01:00:30,186 --> 01:00:32,177
Ser� un titular curioso:
978
01:00:32,255 --> 01:00:36,555
"Agente del FBI y detective privado
se ahogan a bordo de un barco".
979
01:00:38,828 --> 01:00:40,887
Aqu� est� la llave maestra, se�or.
980
01:00:47,336 --> 01:00:49,429
Lo golpearon.
981
01:00:49,505 --> 01:00:52,133
CONTROL DE INUNDACIONES
Ap�guelo y encienda las bombas
de control de inundaciones.
982
01:00:52,208 --> 01:00:55,177
Cu�delo.
Vamos, Brooks.
983
01:00:59,482 --> 01:01:01,416
Shayne, creo que el agua dej� de entrar.
984
01:01:01,484 --> 01:01:04,248
- Supongo que el oc�ano se sec�.
- Te digo que par�.
985
01:01:04,320 --> 01:01:07,448
Ojal� pudiera escapar
de la realidad como t�.
986
01:01:07,523 --> 01:01:10,458
No, mira. Mira, �ves c�mo baja?
987
01:01:10,526 --> 01:01:12,790
Caray, creo que tienes raz�n.
988
01:01:15,364 --> 01:01:17,491
S�, est� bajando, muchacho.
989
01:01:23,172 --> 01:01:26,608
- El indicador marca que est� vac�o.
- �brala, Carson.
990
01:01:30,246 --> 01:01:32,077
Salgan de ah�.
Mantengan las manos arriba.
991
01:01:32,148 --> 01:01:33,137
- Hola.
- Arriba.
992
01:01:33,216 --> 01:01:35,081
- Hola, capit�n.
- D�nmelas.
993
01:01:35,151 --> 01:01:37,346
�Qu� hacen aqu� abajo? �Qui�nes son?
994
01:01:37,420 --> 01:01:39,411
Dos buscadores de tesoros
que nadan a casa.
995
01:01:39,488 --> 01:01:41,479
�Tienen una hoja de papel secante?
996
01:01:41,557 --> 01:01:43,889
Lo lamento, pero tendr�
que llevarlos con el capit�n.
997
01:01:43,960 --> 01:01:45,222
Nos parece bien.
998
01:01:45,294 --> 01:01:47,660
- Vengan, por favor.
- Andando.
999
01:01:54,570 --> 01:01:56,060
�Cuidado!
1000
01:02:00,343 --> 01:02:02,641
- �D�nde te hiri�?
- Llame al m�dico, Brooks.
1001
01:02:02,712 --> 01:02:05,306
- Ir� tras �l.
- Supongo que en el hombro.
1002
01:02:06,415 --> 01:02:08,246
�C�mo est�, doctor?
1003
01:02:08,317 --> 01:02:11,650
Afortunadamente, la bala
no le dio en el pulm�n por un pelo.
1004
01:02:11,721 --> 01:02:13,985
�Cu�nto tiempo tendr�
que permanecer en cama?
1005
01:02:14,056 --> 01:02:16,786
No mucho tiempo,
entre una semana y 10 d�as.
1006
01:02:16,859 --> 01:02:20,488
En lo que respecta a este caso,
eso ser�a como seis meses.
1007
01:02:24,533 --> 01:02:27,900
�Hola? S�.
Para usted, capit�n.
1008
01:02:27,970 --> 01:02:30,029
Habla el capit�n Brown.
1009
01:02:30,106 --> 01:02:31,573
S�.
1010
01:02:31,641 --> 01:02:32,801
�Qu�?
1011
01:02:32,875 --> 01:02:34,900
Subir� enseguida.
Era Richards.
1012
01:02:34,977 --> 01:02:37,878
Registr� el barco e informa
que hallaron a un pasajero muerto.
1013
01:02:37,947 --> 01:02:39,278
�Le molesta si lo acompa�o?
1014
01:02:39,348 --> 01:02:41,407
No. �sta podr�a ser la pista
que buscaban.
1015
01:02:41,484 --> 01:02:42,644
As� es.
1016
01:02:42,718 --> 01:02:43,980
- Mike.
- �S�?
1017
01:02:44,053 --> 01:02:46,214
Cuidado con los silenciadores.
1018
01:02:48,424 --> 01:02:49,823
Muy bien.
1019
01:02:57,166 --> 01:02:59,430
- Le dispararon por la espalda.
- Es Hagerman.
1020
01:02:59,502 --> 01:03:01,834
Seg�n la lista de pasajeros,
se apellidaba Hartman.
1021
01:03:01,904 --> 01:03:03,735
- Yo lo conoc� como Hagerman.
- �Lo conoc�a?
1022
01:03:03,806 --> 01:03:05,637
Claro. Es uno de la banda.
1023
01:03:05,708 --> 01:03:07,699
Registre sus efectos personales.
1024
01:03:07,777 --> 01:03:09,039
S�lo hay maletas vac�as.
1025
01:03:09,111 --> 01:03:11,170
El asesino debi� lanzar
sus cosas por la borda.
1026
01:03:11,247 --> 01:03:12,578
S�, probablemente tiene raz�n.
1027
01:03:12,648 --> 01:03:15,048
Iniciaremos un registro completo
de proa a popa.
1028
01:03:15,117 --> 01:03:18,609
De ser necesario, anclaremos
hasta que esto se resuelva.
1029
01:03:18,688 --> 01:03:21,213
Capit�n, no quiero
inmiscuirme demasiado...
1030
01:03:21,290 --> 01:03:23,281
pero preferir�a que fuera al rev�s.
1031
01:03:23,359 --> 01:03:24,485
�Qu� quiere decir?
1032
01:03:24,560 --> 01:03:27,552
Atraque como siempre, pero no hable
del homicidio unos d�as.
1033
01:03:27,630 --> 01:03:30,292
Tengo unos planes que me gustar�a
llevar a cabo con O`Hara.
1034
01:03:30,366 --> 01:03:33,392
Es un procedimiento poco com�n...
1035
01:03:33,469 --> 01:03:35,460
pero estoy dispuesto a cooperar
con ustedes...
1036
01:03:35,538 --> 01:03:37,233
siempre y cuando acepten
toda la responsabilidad.
1037
01:03:37,306 --> 01:03:38,637
- S�. Lo haremos.
- Muy bien.
1038
01:03:38,708 --> 01:03:39,697
Gracias.
1039
01:03:48,184 --> 01:03:50,675
LINEA MATSON
DE HONOLULU A SAN FRANCISCO
1040
01:03:56,659 --> 01:03:58,923
- Vaya, buenos d�as.
- Hola.
1041
01:03:58,994 --> 01:04:02,623
No te he dado las gracias
por haberme salvado la vida anoche.
1042
01:04:02,698 --> 01:04:05,064
No s� de qu� hablas.
1043
01:04:05,134 --> 01:04:08,331
S�lo hay una mujer misteriosa
que pudo haberle avisado al capit�n.
1044
01:04:08,404 --> 01:04:11,271
No seas engre�do.
Hab�a un inocente involucrado.
1045
01:04:11,340 --> 01:04:13,672
Un sujeto estupendo apellidado O`Hara.
1046
01:04:13,743 --> 01:04:15,734
A prop�sito,
no lo he visto esta ma�ana.
1047
01:04:15,811 --> 01:04:17,142
�D�nde estar�?
1048
01:04:17,213 --> 01:04:19,545
Preg�ntale a tu amigo Hagerman,
alias Hartman.
1049
01:04:19,615 --> 01:04:21,606
Sigues arriesg�ndote.
1050
01:04:21,684 --> 01:04:24,016
La lecci�n de anoche
no te ense�� nada, �verdad?
1051
01:04:24,086 --> 01:04:28,079
Siempre fui un burro en la escuela.
Me has ocultado cosas.
1052
01:04:28,157 --> 01:04:30,819
Siempre le traigo esos caramelos a Mary.
1053
01:04:30,893 --> 01:04:33,054
Es la hijita de un amigo m�o.
1054
01:04:33,129 --> 01:04:34,460
Vaya.
1055
01:04:34,530 --> 01:04:38,432
No es que quiera rebajarme
a quitarle un caramelo a un beb�.
1056
01:04:38,501 --> 01:04:41,664
Mira. Tienes tantos,
que uno no le har� falta a Mary.
1057
01:04:41,737 --> 01:04:43,534
Ojal� no lo hicieras, Mike.
1058
01:04:43,606 --> 01:04:46,074
- Pero son bonitos.
- Puedo enojarme mucho.
1059
01:04:46,142 --> 01:04:49,634
S�lo dile que Mike "el gorr�n"
le rob� uno. Vamos.
1060
01:04:58,387 --> 01:05:00,378
- Bienvenida a casa, Srta. Ross.
- Hola, Kahli.
1061
01:05:00,456 --> 01:05:02,617
- �Tuvo un buen viaje?
- S�. Toma esto.
1062
01:05:02,691 --> 01:05:05,353
Quiero encargarme de mi ropa.
Ir� en un momento.
1063
01:05:05,428 --> 01:05:07,555
Estacion� el auto
en el lugar de siempre.
1064
01:05:07,630 --> 01:05:08,619
Fant�stico.
1065
01:05:11,367 --> 01:05:13,198
Queda detenido.
1066
01:05:13,269 --> 01:05:15,134
- �Qui�n?
- Usted, Sr. Shayne.
1067
01:05:15,204 --> 01:05:16,865
- �Por qu�?
- Por robo.
1068
01:05:16,939 --> 01:05:19,567
- �Robo?
- Eso dice la denuncia.
1069
01:05:19,642 --> 01:05:23,134
- �Qui�n hizo la denuncia?
- Yo. �Me recuerdas?
1070
01:05:23,212 --> 01:05:25,544
Merle, amor. Qu� sorpresa.
1071
01:05:25,614 --> 01:05:27,605
Ya sab�a que era una broma.
1072
01:05:27,683 --> 01:05:30,049
S�. La fiesta sorpresa ser� m�s tarde...
1073
01:05:30,119 --> 01:05:32,587
en la c�rcel, Sr. Dodson.
1074
01:05:32,655 --> 01:05:35,215
�Quieres decir que esto es de verdad?
1075
01:05:35,291 --> 01:05:37,953
�Crees que tomar�a el cl�per
s�lo para jugar al parch�s?
1076
01:05:38,027 --> 01:05:41,861
Parece que nuestro amigo mutuo,
el Sr. Dodson, nos traicion� a las dos.
1077
01:05:41,931 --> 01:05:42,761
Yo...
1078
01:05:42,832 --> 01:05:44,993
Nada me gustar�a m�s
en este momento...
1079
01:05:45,067 --> 01:05:48,559
que ver a este donju�n internacional
entre rejas.
1080
01:05:48,637 --> 01:05:51,037
Supongo que le susurr�
palabras de amor tambi�n.
1081
01:05:51,106 --> 01:05:52,801
S�, palabras de amor.
1082
01:05:52,875 --> 01:05:54,866
Oigan... �Qu� es todo esto?
1083
01:05:54,944 --> 01:05:57,276
- Ll�vense al Romeo rom�ntico.
- Un momento.
1084
01:05:57,346 --> 01:06:00,008
- Amor, puedo explicarte.
- D�selo al juez. Vamos.
1085
01:06:00,082 --> 01:06:02,465
Bien hecho, amiga.
�Y mi equipaje?
1086
01:06:11,541 --> 01:06:15,443
Srta. Garland, ��ste es el cheque
que hizo a nombre de William Dodson...
1087
01:06:15,512 --> 01:06:18,106
y que fue cobrado
por la C�a. De Vapores Pac�fico?
1088
01:06:18,181 --> 01:06:19,671
S�, lo es, Sr. Juez.
1089
01:06:19,749 --> 01:06:22,445
Sr. Shayne, �podr�a escribir
el nombre William Dodson?
1090
01:06:22,519 --> 01:06:23,850
�Para qu�, Sr. Juez?
1091
01:06:23,920 --> 01:06:27,321
Quiero comparar su letra
con el endoso del cheque.
1092
01:06:27,390 --> 01:06:29,415
Muy bien. Yo lo cobr�.
1093
01:06:29,492 --> 01:06:31,460
- �Se declara culpable?
- No.
1094
01:06:31,528 --> 01:06:34,691
Muy bien.
El caso se reanudar� el d�a 22.
1095
01:06:34,764 --> 01:06:37,164
La fianza se fija
en 1.000 d�lares en efectivo.
1096
01:06:37,234 --> 01:06:39,259
Pero no tengo 1.000 d�lares.
1097
01:06:39,336 --> 01:06:42,999
Mire, Sr. Juez, estoy aqu�
por un asunto gubernamental secreto.
1098
01:06:45,242 --> 01:06:48,769
Por favor, Sr. Juez,
le prometo que me entregar� ma�ana.
1099
01:06:48,845 --> 01:06:52,838
Dadas las pruebas,
temo que necesito m�s que su palabra.
1100
01:06:53,984 --> 01:06:55,975
Est� bien.
1101
01:06:56,052 --> 01:06:59,783
Llame a John A. O`Hara, del FBI.
1102
01:06:59,856 --> 01:07:02,416
Al hospital del Princesa Nola.
Responder� por m�.
1103
01:07:02,492 --> 01:07:04,153
- Muy bien.
- Gracias, Sr. Juez.
1104
01:07:04,227 --> 01:07:06,161
Cuidado, juez.
Es tan escurridizo como una anguila.
1105
01:07:06,229 --> 01:07:08,220
- Ella...
- Lo mantendremos vigilado.
1106
01:07:08,298 --> 01:07:10,163
Ll�venlo a la sala de detenci�n.
1107
01:07:10,233 --> 01:07:12,531
S�. Y, Sr. Juez, �podr�a darse prisa?
1108
01:07:12,602 --> 01:07:14,593
- Muy bien.
- Gracias.
1109
01:07:14,671 --> 01:07:18,163
Puede volver a su hotel si quiere.
La tendr� al tanto.
1110
01:07:18,241 --> 01:07:20,505
Gracias, Sr. Juez.
1111
01:07:20,577 --> 01:07:23,774
Comun�queme con el vapor
Princesa Nola, por favor.
1112
01:07:29,653 --> 01:07:31,883
Ven con tu pap�.
1113
01:07:39,963 --> 01:07:41,123
�Qu�?
1114
01:07:41,197 --> 01:07:43,028
S�lo es una mano mala.
1115
01:07:46,403 --> 01:07:49,065
Sr. Shayne, el juez quiere verlo.
1116
01:07:49,139 --> 01:07:50,731
S�. S�.
1117
01:07:50,807 --> 01:07:53,332
Adelante, robe. Ande, ande.
1118
01:07:53,410 --> 01:07:56,106
Se acab�. Gin. Gin.
1119
01:07:57,647 --> 01:08:00,207
- �Quedo a deberle 25 centavos?
- S�, me los debe.
1120
01:08:02,986 --> 01:08:05,750
Dieron fe de su identidad, Sr. Shayne.
1121
01:08:05,822 --> 01:08:09,258
Lo liberar� sin que pague fianza
hasta ma�ana a las 10:00 a.m.
1122
01:08:09,326 --> 01:08:11,157
Gracias, Sr. Juez.
1123
01:08:11,294 --> 01:08:13,228
TRIBUNAL MUNICIPAL
1124
01:08:13,296 --> 01:08:15,594
- Hola, Nappy.
- Hola, se�or.
1125
01:08:15,665 --> 01:08:18,225
Cuando baj� sus maletas
al muelle, se hab�a ido.
1126
01:08:18,301 --> 01:08:20,462
- El Sr. Juan me envi� aqu�.
- �C�mo est� el Sr. Juan?
1127
01:08:20,537 --> 01:08:23,028
Bien, bien.
Zarpar� de regreso ma�ana.
1128
01:08:23,106 --> 01:08:25,700
Es fabuloso. Mira, Nappy...
1129
01:08:25,775 --> 01:08:28,209
�cu�l es el mejor hotel
para alguien como yo?
1130
01:08:28,278 --> 01:08:31,475
Supongo que no quiere nada elegante.
1131
01:08:31,548 --> 01:08:33,379
- Supones bien.
- Aj�.
1132
01:08:33,450 --> 01:08:35,418
Pues, el Continental es un buen hotel.
1133
01:08:35,485 --> 01:08:38,045
Ser� el Continental.
�Puedo llevarte a alg�n lugar?
1134
01:08:38,121 --> 01:08:39,748
Eso ser�a muy amable.
1135
01:08:39,823 --> 01:08:42,519
- Va a pasar junto al barco.
- As� es, Nappy.
1136
01:08:42,592 --> 01:08:45,755
Nappy, si todo sale bien,
zarpar� contigo ma�ana.
1137
01:08:45,829 --> 01:08:48,491
Eso espero, se�or.
Al Sr. Juan le gustar�a eso.
1138
01:08:51,868 --> 01:08:54,132
�Tienes?
�Tienes un cigarrillo, Nappy?
1139
01:08:54,204 --> 01:08:55,535
Lo siento mucho.
1140
01:08:55,605 --> 01:08:57,470
- �No tienes uno?
- No.
1141
01:08:57,540 --> 01:09:00,976
Qu� bueno que eres humano.
Es la primera vez que me fallas.
1142
01:09:01,044 --> 01:09:03,035
Toma un dulce. S�rvete.
1143
01:09:03,113 --> 01:09:05,104
Gracias, se�or. Con su permiso.
1144
01:09:05,181 --> 01:09:07,547
Creo que deb� haber sido marinero.
1145
01:09:07,617 --> 01:09:10,051
S�, se�or. Eso es vida.
1146
01:09:10,120 --> 01:09:12,588
La libertad, los viajes...
1147
01:09:13,790 --> 01:09:15,382
�Qu� pasa, se�or?
1148
01:09:15,458 --> 01:09:17,722
Por poco me rompo un diente
con un dulce.
1149
01:09:17,794 --> 01:09:19,625
Qu� mal.
1150
01:09:24,033 --> 01:09:26,627
Est�n un poco duros.
Deben ser muy viejos.
1151
01:09:28,671 --> 01:09:30,696
Caray, me lleva el diablo.
1152
01:09:30,774 --> 01:09:32,605
�Qu� pasa, se�or?
1153
01:09:32,675 --> 01:09:35,371
- �Te imaginas?
- �Qu� ocurri�, se�or?
1154
01:09:36,780 --> 01:09:39,613
Conductor, �sabe d�nde est�
la tienda de Connie Ross?
1155
01:09:39,682 --> 01:09:41,343
S�. Est� cerca de la playa Waikiki.
1156
01:09:41,418 --> 01:09:44,080
Bien. Iremos all� y puede abusar
de los caballos de fuerza.
1157
01:09:44,154 --> 01:09:45,143
S�, se�or.
1158
01:09:45,221 --> 01:09:47,121
Lo siento, Nappy.
Tengo que ir all� enseguida.
1159
01:09:47,190 --> 01:09:50,353
Descuide, se�or.
No est� muy lejos del barco.
1160
01:09:50,427 --> 01:09:51,416
S�.
1161
01:09:51,494 --> 01:09:53,655
VESTIDOS CONNIE ROSS
1162
01:10:00,804 --> 01:10:03,295
- Tome, ll�velo al Princesa Nola.
- Gracias, se�or.
1163
01:10:03,373 --> 01:10:05,864
Nappy, para ti. Gracias por todo.
1164
01:10:05,942 --> 01:10:08,536
Gracias, se�or.
Es muy generoso, se�or.
1165
01:10:08,611 --> 01:10:10,943
Te llevar� al barco.
No olvides que ya le pagu�.
1166
01:10:11,014 --> 01:10:12,504
Gracias, se�or.
1167
01:10:23,693 --> 01:10:25,684
- Perd�n, se�orita.
- Buenas tardes.
1168
01:10:25,762 --> 01:10:28,094
- �Est� la Srta. Ross?
- S�, est� en su oficina.
1169
01:10:28,164 --> 01:10:30,826
- �De parte de qui�n?
- Soy un viejo amigo suyo.
1170
01:10:30,900 --> 01:10:33,198
Baj� del barco.
Me gustar�a sorprenderla.
1171
01:10:33,269 --> 01:10:35,260
Entiendo. Es esa puerta de all�.
1172
01:10:35,338 --> 01:10:37,397
Gracias. �Y puedo dejar las maletas ah�?
1173
01:10:37,474 --> 01:10:39,465
- S�, claro.
- Gracias.
1174
01:10:46,483 --> 01:10:49,247
- Sorpresa.
- �Qu� haces aqu�?
1175
01:10:49,319 --> 01:10:51,480
Vine a devolverte el frasco de dulces.
1176
01:10:51,554 --> 01:10:53,351
Por poco me rompo un diente con uno.
1177
01:10:53,423 --> 01:10:55,084
Los ni�os no deber�an robar.
1178
01:10:55,158 --> 01:10:57,149
Las ni�as tampoco,
mucho menos al t�o Sam.
1179
01:10:57,227 --> 01:10:59,821
Escucha, Mike.
Te lo advert� muchas veces.
1180
01:10:59,896 --> 01:11:03,354
Un momento, Helen.
Matarme no te servir� de nada.
1181
01:11:03,433 --> 01:11:05,594
El gobierno atrapar�
a los esp�as como t�.
1182
01:11:05,668 --> 01:11:09,001
�Esp�as? Est�s chiflado.
�Los ladrones de diamantes son esp�as?
1183
01:11:09,072 --> 01:11:12,166
Lo son al robar diamantes industriales
para f�bricas alemanas.
1184
01:11:12,242 --> 01:11:14,506
Est�s loco.
Lo que maneja mi grupo mafioso...
1185
01:11:14,577 --> 01:11:16,977
termina aqu�, en Honolulu,
en la mu�eca de una mujer.
1186
01:11:17,046 --> 01:11:20,675
�Dices que nunca has visto
lo que has estado trayendo?
1187
01:11:20,750 --> 01:11:23,241
No. No es mi departamento.
1188
01:11:23,319 --> 01:11:26,914
Ya es hora de que te avives
y les eches un vistazo. Mira.
1189
01:11:26,990 --> 01:11:29,584
Un momento. No voy a hacer nada. Mira.
1190
01:11:33,897 --> 01:11:34,886
Ah� tienes.
1191
01:11:37,467 --> 01:11:40,368
�Ten�a raz�n?
No son azules, blancos ni perfectos.
1192
01:11:40,436 --> 01:11:43,371
No lo sab�a, Mike.
En serio, no lo sab�a.
1193
01:11:43,439 --> 01:11:45,430
He hecho cosas malas en mi vida...
1194
01:11:45,508 --> 01:11:47,339
Lo s�. Te creo.
1195
01:11:47,410 --> 01:11:49,901
Anda.
�D�nde est� el resto de los diamantes?
1196
01:11:49,979 --> 01:11:52,812
- Aqu�.
- �Qui�n es el cabecilla?
1197
01:11:52,882 --> 01:11:54,713
Es un hombre llamado...
1198
01:11:59,789 --> 01:12:01,723
Friedrich Augustus Gerber.
1199
01:12:01,791 --> 01:12:03,622
Es un placer estar a sus �rdenes.
1200
01:12:04,961 --> 01:12:07,452
Nappy. Me lleva...
1201
01:12:07,530 --> 01:12:10,260
El diablo. S�, Sr. Shayne.
1202
01:12:10,333 --> 01:12:12,665
Tarde o temprano, ten�amos que vernos.
1203
01:12:12,735 --> 01:12:15,295
Naturalmente, lo prefiero as�.
1204
01:12:15,371 --> 01:12:18,033
T� eres el que quer�a matarme, �eh?
1205
01:12:18,107 --> 01:12:19,597
No exactamente.
1206
01:12:19,676 --> 01:12:22,645
Fueron mis �rdenes.
Pero no las llevaron a cabo bien.
1207
01:12:24,814 --> 01:12:29,114
As� que por eso Hagerman ya no es
parte de tu organizaci�n, �eh?
1208
01:12:29,185 --> 01:12:33,588
Nappy, tengo que reconocerlo,
eres muy astuto.
1209
01:12:33,656 --> 01:12:35,647
Y soy muy buen tirador.
1210
01:12:36,793 --> 01:12:38,283
Adi�s, Sr. Shayne.
1211
01:12:38,361 --> 01:12:41,296
�O`Hara! �No le dispares por la espalda!
1212
01:12:58,915 --> 01:13:00,405
Hola.
1213
01:13:00,483 --> 01:13:02,644
S�, habla la Srta. Garland.
1214
01:13:02,719 --> 01:13:04,584
Ah, s�, Sr. Juez.
1215
01:13:06,422 --> 01:13:07,616
�Eso hizo?
1216
01:13:07,690 --> 01:13:09,817
�Quiere decir que liber� a ese bobo?
1217
01:13:09,892 --> 01:13:12,725
�Sin fianza? Es anticonstitucional.
1218
01:13:12,795 --> 01:13:15,958
Conseguir� un abogado y lo demandar�.
Y lo demandar� a Ud. Y...
1219
01:13:19,235 --> 01:13:22,568
- �Qui�n es?
- Soy yo, amor.
1220
01:13:24,207 --> 01:13:25,868
Pasa, mi cielo.
1221
01:13:30,580 --> 01:13:33,549
Espera, amor. Ay, no.
1222
01:13:33,616 --> 01:13:36,380
No dispares, �quieres?
1223
01:13:36,452 --> 01:13:39,387
REMACHADOR VENCE A ESPIAS NAZIS
1224
01:13:39,455 --> 01:13:42,788
Michael Shayne, Obrero de Aviones,
Desenmascara Contrabandistas
1225
01:13:45,662 --> 01:13:47,493
�Lo ves? Soy yo.
1226
01:13:47,563 --> 01:13:51,294
Y te pagar� tus $1.000 con el dinero
de la recompensa, con intereses.
1227
01:13:51,367 --> 01:13:54,359
Sab�a que podr�a explicarlo todo
si t� aceptabas escucharme.
1228
01:13:54,437 --> 01:13:57,372
- S� investigabas un caso.
- Por supuesto.
1229
01:13:57,440 --> 01:13:59,271
Ay, Mike.
1230
01:13:59,342 --> 01:14:02,539
Cre� que usabas mi dinero
para irte de viaje con una mujer.
1231
01:14:02,612 --> 01:14:06,070
Qu� tonta eres. Despu�s de esto,
cuando te diga algo, cr�eme.
1232
01:14:06,149 --> 01:14:08,481
- Lo siento, Mike.
- Anda. Ponte tus trapos.
1233
01:14:08,551 --> 01:14:11,076
- �Ad�nde vamos?
- Por una licencia de matrimonio.
1234
01:14:11,154 --> 01:14:12,485
�Sinceramente? �Aqu�?
1235
01:14:12,555 --> 01:14:14,887
Claro. Casan a la gente en Honolulu.
1236
01:14:14,957 --> 01:14:16,822
Ay, Mike, eres maravilloso.
1237
01:14:16,893 --> 01:14:18,554
Supongo que tienes raz�n.
1238
01:14:19,896 --> 01:14:21,227
�Oye!
1239
01:14:28,271 --> 01:14:32,332
Eres el primero de la lista.
Tu amigo de Manila es el siguiente.
1240
01:14:35,478 --> 01:14:38,379
- �Mike! �Ad�nde vas?
- A Manila, amor. Nos vemos.
1241
01:14:38,448 --> 01:14:39,710
�A Manila?
1242
01:14:40,583 --> 01:14:42,744
S�, parece un caso fant�stico.
1243
01:14:45,855 --> 01:14:47,846
�Adi�s, mi amor!
1244
01:14:49,358 --> 01:14:54,853
FIN
96419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.