Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,019 --> 00:00:07,994
(Day of the incident)
2
00:00:24,110 --> 00:00:26,155
(Episode 3)
3
00:00:41,859 --> 00:00:43,660
- Exit to the left.
- Sorry?
4
00:00:43,660 --> 00:00:45,004
I said, exit to the left.
5
00:00:45,600 --> 00:00:48,205
Sir, what are you talking about?
6
00:00:49,230 --> 00:00:50,745
If we go that way...
7
00:00:52,670 --> 00:00:54,175
If we take the original route,
8
00:00:55,170 --> 00:00:57,315
someone will be waiting to kill us.
9
00:00:58,380 --> 00:00:59,485
Who?
10
00:01:01,749 --> 00:01:03,125
Do you mean Mr. Seo?
11
00:02:24,729 --> 00:02:25,874
No!
12
00:02:53,120 --> 00:02:54,235
My brother.
13
00:03:28,630 --> 00:03:31,105
Are you okay?
Nothing happened, right?
14
00:03:31,530 --> 00:03:34,205
I took out all the small boxes.
15
00:03:34,660 --> 00:03:36,175
- No.
- What?
16
00:03:36,430 --> 00:03:38,075
You know like in movies,
17
00:03:38,100 --> 00:03:41,344
large amounts of money like this
have tracking devices on them.
18
00:03:42,169 --> 00:03:43,785
It'll be safer to move the money
in here.
19
00:03:44,069 --> 00:03:45,184
Okay.
20
00:03:56,590 --> 00:03:59,834
You were right. We should erase
all our fingerprints.
21
00:05:00,820 --> 00:05:01,895
Be careful.
22
00:05:19,369 --> 00:05:20,514
We're good now.
23
00:05:20,840 --> 00:05:21,985
It's quiet.
24
00:05:24,840 --> 00:05:27,454
You should go in first.
I'll wait a little...
25
00:05:44,229 --> 00:05:45,475
Seo Yeon.
26
00:05:45,859 --> 00:05:48,434
We're accomplices, okay?
27
00:07:58,160 --> 00:07:59,405
Seo Yeon.
28
00:08:03,100 --> 00:08:04,405
I'm sorry.
29
00:08:04,900 --> 00:08:07,874
I was too drunk last night,
so I don't remember anything.
30
00:08:07,970 --> 00:08:09,944
But I heard I was out of line.
31
00:08:10,510 --> 00:08:12,780
I said a bunch of mean things too.
32
00:08:12,780 --> 00:08:14,985
I got all drunk and went bonkers
when I invited you.
33
00:08:15,140 --> 00:08:16,855
I feel horrible.
34
00:08:17,049 --> 00:08:19,925
I know you're under a lot of stress
because of the foundation.
35
00:08:20,249 --> 00:08:21,754
Try to take it easy.
36
00:08:21,820 --> 00:08:24,795
Then let's forget
what happened last night.
37
00:08:31,229 --> 00:08:34,905
Oh, dear.
There was an accident last night.
38
00:08:35,729 --> 00:08:38,970
A van rolled down the slope
over there.
39
00:08:38,970 --> 00:08:40,814
I heard someone died.
40
00:08:40,840 --> 00:08:43,869
My gosh, that's terrible.
41
00:08:43,869 --> 00:08:46,015
I had no idea because
I slept through the whole night.
42
00:08:46,810 --> 00:08:48,785
Honey,
did you hear anything last night?
43
00:08:49,450 --> 00:08:50,625
What?
44
00:08:51,350 --> 00:08:53,954
You were out in the garden
before dawn.
45
00:08:54,350 --> 00:08:55,964
When did you step out of the house?
46
00:09:00,960 --> 00:09:03,304
I was out getting some fresh air
because I couldn't fall asleep.
47
00:09:03,830 --> 00:09:05,334
I was only out
for a few minutes though.
48
00:09:06,460 --> 00:09:07,635
I see.
49
00:09:10,470 --> 00:09:12,515
Gosh, it's terrible.
50
00:09:12,769 --> 00:09:15,745
The person could've lived
had he or she been found sooner.
51
00:09:18,340 --> 00:09:20,285
Oh, Mr. Hong.
About the supplier contract...
52
00:09:20,940 --> 00:09:21,940
Yes, sir.
53
00:09:21,940 --> 00:09:23,755
Stop by my office
with all the documents.
54
00:09:23,850 --> 00:09:25,249
I'll be happy to review it.
55
00:09:25,249 --> 00:09:29,464
Thank you, sir.
I'll call you before I come by.
56
00:09:29,950 --> 00:09:32,464
Bye, Yu Ri. See you.
57
00:09:32,989 --> 00:09:34,964
- All right, bye.
- Let's get in, Yu Ri.
58
00:09:35,560 --> 00:09:37,964
Thank you. Get home safely.
59
00:09:55,779 --> 00:09:56,925
Goodness.
60
00:09:57,580 --> 00:10:00,080
Just a moment, please.
I'll make sure it won't be long.
61
00:10:00,080 --> 00:10:01,354
Okay, thank you.
62
00:10:07,590 --> 00:10:08,934
Be careful with that.
63
00:10:10,460 --> 00:10:12,729
Mom, what is that?
64
00:10:12,729 --> 00:10:15,375
Oh, it's nothing. Don't look, Yu Ri.
65
00:10:37,320 --> 00:10:38,425
My brother.
66
00:11:54,700 --> 00:11:55,804
Yes.
67
00:11:58,600 --> 00:11:59,944
Take him there.
68
00:12:06,639 --> 00:12:09,285
It hurts.
Stop beating me, you jerks.
69
00:12:19,619 --> 00:12:20,934
Where is it?
70
00:12:23,060 --> 00:12:24,564
I don't know.
71
00:12:25,830 --> 00:12:27,629
Where is it?
72
00:12:27,629 --> 00:12:30,145
No idea.
I told you that I don't know.
73
00:12:30,170 --> 00:12:31,745
Where is it?
74
00:12:35,540 --> 00:12:36,645
Come closer.
75
00:12:37,109 --> 00:12:38,484
I'll tell you.
76
00:12:46,450 --> 00:12:47,625
Hey.
77
00:12:48,320 --> 00:12:50,995
Are your ears clogged up or what?
78
00:12:52,720 --> 00:12:56,564
Why beat up an innocent person?
Did you say "10 million dollars"?
79
00:12:56,690 --> 00:12:58,734
Are you kidding me?
80
00:12:58,859 --> 00:13:02,505
I don't even have 1,000 dollars
in my bank account, you jerk!
81
00:13:04,330 --> 00:13:06,970
Don't be so stubborn
because it'll only get you hurt.
82
00:13:06,970 --> 00:13:08,214
Shut it.
83
00:13:09,070 --> 00:13:11,545
Go bring the jerk
who spewed such nonsense.
84
00:13:12,940 --> 00:13:15,609
If I have to get beaten up,
I want to at least know who said it!
85
00:13:15,609 --> 00:13:17,255
Bring that jerk at once!
86
00:13:22,050 --> 00:13:23,895
Mr. Kang Tae Hyeon...
87
00:13:23,989 --> 00:13:26,165
embezzled the company's money.
88
00:13:28,460 --> 00:13:31,704
He went to see you
two days ago, didn't he?
89
00:13:32,060 --> 00:13:33,804
What did you guys talk about?
90
00:13:35,100 --> 00:13:38,145
What?
What on earth are you talking about?
91
00:13:38,570 --> 00:13:40,899
Why are you bringing up
my brother's name?
92
00:13:40,899 --> 00:13:44,545
What I'm saying is, Kang Tae Hyeon
embezzled company funds.
93
00:13:49,149 --> 00:13:51,025
Who are you punks?
94
00:13:51,249 --> 00:13:52,850
Do you really work
for a game company?
95
00:13:52,850 --> 00:13:54,895
Did he say there was
a big money-making gig?
96
00:13:55,320 --> 00:13:58,564
Where's Tae Hyeon?
Where is my brother now?
97
00:13:59,320 --> 00:14:02,259
Tae Hyeon! Kang Tae Hyeon!
98
00:14:02,259 --> 00:14:03,960
Where is my brother?
99
00:14:03,960 --> 00:14:05,905
- Mr. Kang.
- You jerks.
100
00:14:06,359 --> 00:14:08,635
You'd better not lay
even a finger on him.
101
00:14:09,330 --> 00:14:10,905
If you do, I'll kill you all.
102
00:14:11,700 --> 00:14:14,245
Do you really not know,
or are you just playing dumb?
103
00:14:14,899 --> 00:14:16,115
What?
104
00:14:16,470 --> 00:14:17,844
Your brother...
105
00:14:19,139 --> 00:14:20,915
died last night.
106
00:14:24,249 --> 00:14:25,724
In a traffic accident.
107
00:14:29,820 --> 00:14:30,964
What...
108
00:14:36,229 --> 00:14:37,905
Stop spewing total nonsense,
you punk.
109
00:14:38,529 --> 00:14:40,074
Don't lie!
110
00:14:40,460 --> 00:14:44,505
Where is Tae Hyeon?
Bring my brother here. Tae Hyeon!
111
00:14:44,970 --> 00:14:46,974
Tae Hyeon!
112
00:14:47,840 --> 00:14:49,844
Tae Hyeon!
113
00:14:50,269 --> 00:14:52,245
Kang Tae Hyeon!
114
00:14:54,440 --> 00:14:55,885
His brother doesn't have it.
115
00:14:56,979 --> 00:14:59,084
He didn't even know
about his brother's death.
116
00:15:07,920 --> 00:15:09,765
Yes, we'll head back now.
117
00:15:12,560 --> 00:15:14,505
If we pressured him this much
but he's still not talking,
118
00:15:15,259 --> 00:15:17,304
I think he really doesn't know.
Shall we rough him up more?
119
00:15:28,440 --> 00:15:29,724
It's a person!
120
00:15:30,149 --> 00:15:31,354
Oh, my gosh.
121
00:15:34,619 --> 00:15:35,755
What's going on?
122
00:15:38,320 --> 00:15:39,464
Are you all right?
123
00:15:40,190 --> 00:15:42,389
- He looks injured.
- Call the police.
124
00:15:42,389 --> 00:15:44,964
Your phone. Give me your phone.
125
00:15:47,600 --> 00:15:48,905
- Give me a phone.
- Are you okay?
126
00:15:50,570 --> 00:15:51,645
No.
127
00:15:59,109 --> 00:16:01,255
(Kang Tae Hyeon)
128
00:16:50,930 --> 00:16:52,635
What's wrong with your face?
129
00:16:54,060 --> 00:16:56,375
You can't do this to me.
130
00:17:00,540 --> 00:17:04,584
You always showed off
and nagged me all the time.
131
00:17:07,440 --> 00:17:09,155
What do you think you're doing?
132
00:17:13,580 --> 00:17:16,264
Wake up. Come on, wake up!
133
00:17:27,129 --> 00:17:29,345
You better not tell anyone
you're my brother.
134
00:17:33,939 --> 00:17:35,044
How could you...
135
00:17:37,510 --> 00:17:39,815
How could you betray me like this
and go?
136
00:17:55,815 --> 00:18:00,815
[Kocowa Ver] KBS2 E03 'Woman of 9.9 Billion'
"Money in the Well"
-♥ Ruo Xi ♥-
137
00:18:17,050 --> 00:18:20,419
(Gangwon Province car accident)
138
00:18:20,419 --> 00:18:21,524
Honey.
139
00:18:29,560 --> 00:18:31,230
I'm going to the foundation
to show the proposal...
140
00:18:31,230 --> 00:18:32,335
for the supplier contract today.
141
00:18:34,129 --> 00:18:37,274
If Mr. Lee uses his connections,
I'm sure things will go well.
142
00:18:40,040 --> 00:18:41,274
Good luck.
143
00:18:42,840 --> 00:18:46,014
If this goes well,
let's go on a trip.
144
00:18:46,679 --> 00:18:47,885
How about Jeju Island?
145
00:18:52,409 --> 00:18:53,555
Did you hear me?
146
00:18:56,719 --> 00:18:58,865
Jeju Island sounds good.
Let's do that.
147
00:18:59,959 --> 00:19:01,065
Okay.
148
00:19:17,270 --> 00:19:20,679
(Gangwon Province car accident)
149
00:19:20,679 --> 00:19:22,254
("Several Car Accidents in
Gangwon Area over the Weekend")
150
00:19:25,250 --> 00:19:26,580
I searched for the articles too.
151
00:19:26,580 --> 00:19:28,555
(Director, Lee Jae Hun)
152
00:19:28,949 --> 00:19:32,895
They say the accident was due to
reckless driving at a curved road,
153
00:19:33,990 --> 00:19:35,794
but I didn't see anything
about the money.
154
00:19:36,689 --> 00:19:38,034
Like you said,
155
00:19:38,459 --> 00:19:40,405
I'm sure the owner of that money
wasn't doing something legal.
156
00:19:40,859 --> 00:19:42,774
Although the owner can't report it
to the police,
157
00:19:43,330 --> 00:19:45,044
I'm sure he or she is
searching for it.
158
00:19:46,169 --> 00:19:48,774
I mean, it's such a huge amount
of money.
159
00:19:49,740 --> 00:19:51,615
If I think about it
on the bottom of that well,
160
00:19:52,139 --> 00:19:54,885
seriously, I can't even get
any work done.
161
00:19:55,379 --> 00:19:57,625
I keep getting distracted
during meetings.
162
00:19:57,879 --> 00:19:59,750
What if someone takes it?
163
00:19:59,750 --> 00:20:02,320
I want to rush over there now
and take it back out.
164
00:20:02,320 --> 00:20:05,294
In situations like this,
you must act normally.
165
00:20:05,649 --> 00:20:08,365
Just keep working like usual,
as if nothing happened.
166
00:20:08,590 --> 00:20:10,004
Is that possible for you?
167
00:20:10,459 --> 00:20:12,105
- Jae Hun.
- I know.
168
00:20:13,260 --> 00:20:14,929
I'm just saying,
that's how edgy I feel.
169
00:20:14,929 --> 00:20:18,244
Sir, Mr. Hong In Pyo of
Bukhae Trading has arrived.
170
00:20:18,929 --> 00:20:20,175
Okay, give me a minute.
171
00:20:21,699 --> 00:20:24,585
Seo Yeon, don't worry about
your husband.
172
00:20:25,070 --> 00:20:28,555
This is for your sake,
so I'll keep my promise.
173
00:20:30,750 --> 00:20:32,484
- Thank you.
- No problem.
174
00:20:33,449 --> 00:20:34,555
Oh, right.
175
00:20:35,679 --> 00:20:37,925
Did you see the article
that there were two casualties?
176
00:20:39,859 --> 00:20:40,934
Yes.
177
00:20:41,290 --> 00:20:43,135
But there was only one person
on that van.
178
00:20:45,359 --> 00:20:46,504
That's right.
179
00:20:48,459 --> 00:20:50,675
Gosh, we almost got in big trouble.
180
00:20:51,969 --> 00:20:54,415
What if he saw us
from nearby or something?
181
00:20:55,439 --> 00:20:57,784
If you think about it that way,
182
00:20:58,609 --> 00:21:00,514
maybe it's a good thing he died.
183
00:21:03,879 --> 00:21:04,954
Hello?
184
00:21:07,879 --> 00:21:09,024
Seo Yeon.
185
00:21:12,020 --> 00:21:13,395
Like we promised,
186
00:21:16,429 --> 00:21:18,264
let's move that money a week later.
187
00:21:19,129 --> 00:21:20,474
To the place I chose.
188
00:21:22,730 --> 00:21:24,075
No matter how much I think about it,
189
00:21:25,629 --> 00:21:26,974
that well is too risky.
190
00:21:29,070 --> 00:21:30,145
Do you understand?
191
00:21:31,109 --> 00:21:32,184
I need to go.
192
00:21:57,699 --> 00:22:00,214
"Of women, by women, for women."
193
00:22:00,669 --> 00:22:02,869
This exhibition will
surely become...
194
00:22:02,869 --> 00:22:05,044
an event exclusively for women.
195
00:22:09,850 --> 00:22:11,684
Don't worry about the sponsorship.
196
00:22:11,810 --> 00:22:14,625
I'll make time to participate.
197
00:22:14,820 --> 00:22:18,694
Oh, gosh. You must be busy,
and I took up so much of your time.
198
00:22:19,419 --> 00:22:22,234
Thank you so much, Ms. Yoon.
199
00:22:22,459 --> 00:22:23,605
Don't worry about it.
200
00:22:24,129 --> 00:22:25,234
Ms. Yoon.
201
00:22:27,359 --> 00:22:28,934
I think it was about a week ago.
202
00:22:29,530 --> 00:22:33,115
I went to Hotel Sapphire,
and I saw your husband.
203
00:22:33,800 --> 00:22:37,714
He was with a woman,
so I couldn't say hi.
204
00:22:40,980 --> 00:22:42,555
These are the pictures
I took instead.
205
00:22:46,550 --> 00:22:48,754
A week ago at Hotel Sapphire?
206
00:22:51,520 --> 00:22:52,665
I know.
207
00:22:53,090 --> 00:22:55,165
I sent him there regarding
our foundation's business.
208
00:22:57,290 --> 00:23:00,534
There's no need for this.
I'll sponsor you anyway.
209
00:23:02,629 --> 00:23:03,704
Okay?
210
00:23:08,439 --> 00:23:10,639
(The picture is a gift.
Take good care of Buk Buk.)
211
00:23:10,639 --> 00:23:12,115
The picture is a gift.
212
00:23:12,439 --> 00:23:14,484
Take good care of Buk Buk.
213
00:23:47,240 --> 00:23:48,655
I'm here to clean.
214
00:23:58,689 --> 00:24:00,865
Ma'am, are you okay?
215
00:24:01,159 --> 00:24:02,335
Can you hear me?
216
00:24:06,230 --> 00:24:09,305
Oh, boy. Darn it.
217
00:24:09,560 --> 00:24:10,669
Where's your caretaker?
218
00:24:10,669 --> 00:24:13,899
She ran away, that rotten wench.
219
00:24:13,899 --> 00:24:15,540
I hope she drops dead.
220
00:24:15,540 --> 00:24:17,915
How much did you swear at her
this time?
221
00:24:18,340 --> 00:24:21,855
If you came to clean,
go get a mop, you brat!
222
00:24:21,879 --> 00:24:24,954
Mind your business,
you darned witch!
223
00:24:27,580 --> 00:24:28,694
It's wet.
224
00:24:29,790 --> 00:24:32,350
- What?
- I said, it's wet, you brat!
225
00:24:32,350 --> 00:24:33,764
You wench.
226
00:24:34,790 --> 00:24:36,335
Darn it.
227
00:24:42,659 --> 00:24:44,845
You should find a caretaker
to take care of you first.
228
00:24:45,669 --> 00:24:46,939
If you stay here alone,
229
00:24:46,939 --> 00:24:50,284
eating and going to the bathroom
will be too difficult.
230
00:24:50,639 --> 00:24:52,885
And don't swear
at the new caretaker.
231
00:24:55,240 --> 00:24:57,355
You can do it, you brat.
232
00:24:58,109 --> 00:25:01,355
How about it?
Since you're here to clean anyway,
233
00:25:01,679 --> 00:25:03,494
I'll pay you double.
234
00:25:05,520 --> 00:25:08,165
What if I steal all your things?
235
00:25:09,189 --> 00:25:10,760
You darn witch.
236
00:25:10,760 --> 00:25:13,730
If you don't want to do it,
forget it.
237
00:25:13,730 --> 00:25:15,730
I was only trying to be nice
to a poor young woman...
238
00:25:15,730 --> 00:25:17,129
struggling for life.
239
00:25:17,129 --> 00:25:21,214
You can lead a horse to the water,
but you can't make him drink.
240
00:25:22,639 --> 00:25:24,139
Thank you for your offer,
241
00:25:24,139 --> 00:25:27,155
but I'm going to quit
the cleaning job soon.
242
00:25:27,580 --> 00:25:29,655
Because of personal business.
243
00:25:29,750 --> 00:25:32,085
I knew you would be
caught up in trouble.
244
00:25:35,320 --> 00:25:37,425
Is it a man or money?
245
00:25:40,020 --> 00:25:41,964
Or is it both?
246
00:25:44,459 --> 00:25:47,305
I'll call the agency and tell them
you need a caretaker.
247
00:25:47,560 --> 00:25:49,905
That's all I can do for you.
248
00:25:51,929 --> 00:25:56,815
You think you can sneak out
but you can't get away.
249
00:25:57,169 --> 00:25:59,744
You will be caught someday.
250
00:26:03,810 --> 00:26:05,784
What did I do wrong?
251
00:26:06,409 --> 00:26:08,820
Don't talk like that.
You don't know anything about me.
252
00:26:08,820 --> 00:26:10,689
At this age,
253
00:26:10,689 --> 00:26:13,464
I can see through everything,
you wench.
254
00:26:14,490 --> 00:26:17,204
Do you think a thief can have
a happy life?
255
00:26:17,429 --> 00:26:21,175
Snap out of it, you wench.
You filthy witch.
256
00:27:01,600 --> 00:27:03,815
(Prime Minister Kim Deok Jin)
257
00:27:28,230 --> 00:27:30,244
Have you eaten yet?
258
00:27:32,399 --> 00:27:33,744
Did you open it?
259
00:27:47,179 --> 00:27:50,865
Daeyeong Tech.
It was founded in 2014.
260
00:27:51,020 --> 00:27:53,024
The CEO is Kim Do Hak.
261
00:27:53,760 --> 00:27:58,004
It's a company that develops
apps like mobile games.
262
00:27:58,230 --> 00:28:01,774
Their annual sales are
about 3 to 4 million dollars.
263
00:28:02,530 --> 00:28:05,375
But this company is just for show.
264
00:28:05,969 --> 00:28:09,744
There's something else
that they make money out of.
265
00:28:11,139 --> 00:28:14,555
An illegal gambling website.
266
00:28:16,409 --> 00:28:18,379
It is said that they earn
millions of dollars a day...
267
00:28:18,379 --> 00:28:21,194
without paying any tax.
268
00:28:23,520 --> 00:28:25,395
Should I put this at the entrance?
269
00:28:25,490 --> 00:28:26,994
Who sent it?
270
00:28:28,719 --> 00:28:30,290
(Our deepest condolences)
271
00:28:30,290 --> 00:28:32,365
(CEO of Daeyeong Tech,
Kim Do Hak)
272
00:28:34,300 --> 00:28:35,635
Darn it.
273
00:28:35,659 --> 00:28:36,774
Hey.
274
00:28:40,600 --> 00:28:44,270
Hey. Take it easy.
275
00:28:44,270 --> 00:28:46,415
Calm down.
276
00:28:57,149 --> 00:28:59,194
(Kim Do Hak)
277
00:29:04,929 --> 00:29:06,004
Hey.
278
00:29:07,129 --> 00:29:09,575
Please be with Tae Hyeon, okay?
279
00:29:14,840 --> 00:29:16,044
Where are you going?
280
00:29:22,709 --> 00:29:25,385
10 million dollars are gone.
281
00:29:25,679 --> 00:29:28,595
Those who carried
the money are all dead,
282
00:29:29,119 --> 00:29:32,165
but we can't find the thieves.
283
00:29:39,530 --> 00:29:42,730
We checked Kang Tae Hyeon's
brother and our rival company,
284
00:29:42,730 --> 00:29:43,730
but we haven't found anything yet.
285
00:29:43,730 --> 00:29:45,600
- Hey, Mr. Seo.
- Yes, sir.
286
00:29:45,600 --> 00:29:48,439
Do you think I made you a director
to hear a report like that?
287
00:29:48,439 --> 00:29:49,544
I apologize.
288
00:29:50,709 --> 00:29:52,915
If you would like to apologize,
take responsibility for it...
289
00:29:53,310 --> 00:29:55,214
to live up to your title.
290
00:30:06,119 --> 00:30:07,859
Kim Do Hak, come out right now!
291
00:30:07,859 --> 00:30:09,464
Who is this punk?
292
00:30:19,129 --> 00:30:22,438
Kim Do Hak, I need to talk to you.
293
00:30:22,439 --> 00:30:23,984
Kim Do Hak!
294
00:30:27,679 --> 00:30:29,415
That's Kang Tae Hyeon's brother.
295
00:30:31,209 --> 00:30:32,909
Did you say he was a detective
and then got fired?
296
00:30:32,909 --> 00:30:35,378
For excessive investigation
and bribery.
297
00:30:35,379 --> 00:30:38,494
Kim Do Hak, we need to talk.
298
00:30:38,750 --> 00:30:40,194
Kim Do Hak!
299
00:30:40,219 --> 00:30:41,494
Bring him in.
300
00:30:53,969 --> 00:30:56,039
I'm sorry about before.
301
00:30:56,040 --> 00:30:58,669
It was an emergency situation
for our company too.
302
00:30:58,669 --> 00:31:00,510
Company, my foot.
303
00:31:00,510 --> 00:31:02,240
An illegal gambling website...
304
00:31:02,240 --> 00:31:03,310
in the disguise
of a mobile game company.
305
00:31:03,310 --> 00:31:05,355
That's what you are. Am I wrong?
306
00:31:05,510 --> 00:31:08,724
I don't care
whether you gamble online or what.
307
00:31:10,119 --> 00:31:12,125
What did you make Tae Hyeon do?
308
00:31:12,189 --> 00:31:16,619
Tell me why my brother was
in the van that day.
309
00:31:16,619 --> 00:31:17,865
Hey, buddy.
310
00:31:19,189 --> 00:31:21,534
You seem to know
next to nothing about your brother.
311
00:31:22,659 --> 00:31:23,774
What?
312
00:31:24,199 --> 00:31:27,744
Do you think he didn't know
what this company was doing?
313
00:31:28,699 --> 00:31:31,615
He was the leader of a team here.
314
00:31:31,709 --> 00:31:34,214
The leader of the finance team.
315
00:31:36,379 --> 00:31:38,954
That's nonsense. You punk.
316
00:31:41,020 --> 00:31:42,595
Mr. Seo.
317
00:31:43,919 --> 00:31:46,665
Our servers to run the website
are in Thailand.
318
00:31:49,689 --> 00:31:52,635
We manage burner bank accounts
and game money in China,
319
00:31:53,929 --> 00:31:57,300
send the profit to Korea
using the burner account,
320
00:31:57,300 --> 00:31:59,244
and withdraw it at a bank.
321
00:31:59,500 --> 00:32:02,944
Keeping, transferring,
and managing the money.
322
00:32:03,139 --> 00:32:05,044
That's what he used to do.
323
00:32:08,679 --> 00:32:10,655
Shut it, you punk.
324
00:32:11,010 --> 00:32:12,580
Do you think
I will believe the nonsense?
325
00:32:12,580 --> 00:32:15,294
It wasn't a simple car accident.
326
00:32:17,520 --> 00:32:19,649
10 million dollars have disappeared.
327
00:32:19,649 --> 00:32:21,320
We can't find the dashcam...
328
00:32:21,320 --> 00:32:24,764
and we lost the signal of
the tracking device at some point.
329
00:32:24,929 --> 00:32:28,905
Someone figured out the transporting
time and route and stole the money.
330
00:32:31,100 --> 00:32:32,375
10 million dollars.
331
00:32:33,500 --> 00:32:34,714
10 million dollars.
332
00:32:37,109 --> 00:32:40,355
We can easily make
10 million dollars in a month.
333
00:32:41,580 --> 00:32:44,984
The problem is not the money
but that our information leaked.
334
00:32:45,480 --> 00:32:49,494
Once the water starts leaking,
there will be blood in no time.
335
00:32:50,419 --> 00:32:54,194
I need to know who took the food...
336
00:32:54,459 --> 00:32:56,434
on my table.
337
00:32:58,189 --> 00:33:01,704
You catch the guys
that killed your brother.
338
00:33:02,129 --> 00:33:04,905
I will remove the rats.
339
00:33:05,669 --> 00:33:06,774
What do you say?
340
00:33:08,840 --> 00:33:10,869
It's a win-win deal.
341
00:33:10,869 --> 00:33:13,184
Win-win, my foot.
342
00:33:13,310 --> 00:33:15,984
I don't work with punks.
343
00:33:17,510 --> 00:33:20,625
Then for what good reason
did you take the bribe?
344
00:33:22,280 --> 00:33:24,325
I heard you got fired
because of that.
345
00:33:32,659 --> 00:33:35,105
Do whatever it takes to catch them.
346
00:33:36,030 --> 00:33:38,805
Whether it's money or information,
I'll give you anything you need.
347
00:33:40,869 --> 00:33:43,214
You want to take revenge
for your brother's death, don't you?
348
00:33:44,709 --> 00:33:46,784
I don't need your help, you punk.
349
00:33:47,609 --> 00:33:49,415
I will catch them on my own.
350
00:33:50,810 --> 00:33:55,224
Don't be in my way,
or I will crush you too.
351
00:34:09,459 --> 00:34:10,704
Do you think it will be all right?
352
00:34:12,530 --> 00:34:14,675
He's got the madness in his eyes.
353
00:34:15,699 --> 00:34:19,714
When people like him go crazy,
they definitely do something.
354
00:34:21,810 --> 00:34:23,214
This is going to be interesting.
355
00:34:40,860 --> 00:34:42,205
(Prime Minister Kim Deok Jin)
356
00:34:51,239 --> 00:34:52,310
Tae Hyeon.
357
00:34:52,310 --> 00:34:54,110
(Kang Tae Hyeon)
358
00:34:54,110 --> 00:34:56,414
I will catch...
359
00:34:58,509 --> 00:35:00,185
the people who did this to you.
360
00:35:02,319 --> 00:35:03,524
I will definitely catch them.
361
00:35:05,489 --> 00:35:08,635
(Kang Tae Hyeon)
362
00:35:34,990 --> 00:35:38,751
(Episode 4 will air shortly.)
363
00:35:40,445 --> 00:35:43,190
2 suitcases.
That would be 90 dollars.
364
00:35:45,155 --> 00:35:47,230
(Episode 4)
365
00:35:54,164 --> 00:35:55,335
(Restricted number)
366
00:35:55,335 --> 00:35:57,070
I haven't slept at all
the whole week.
367
00:35:57,364 --> 00:36:00,639
I miss you.
I'm thinking about the money too.
368
00:36:01,535 --> 00:36:02,950
I'm on my way to see you now.
369
00:36:06,704 --> 00:36:07,820
Thank you.
370
00:36:14,215 --> 00:36:15,390
Who is it?
371
00:36:17,415 --> 00:36:18,530
Sir.
372
00:36:21,054 --> 00:36:22,470
Please take a seat.
373
00:36:24,425 --> 00:36:25,570
Well...
374
00:36:26,925 --> 00:36:28,570
You didn't say you would come.
375
00:36:30,565 --> 00:36:33,864
What a shame. I would like
to take you to lunch,
376
00:36:33,864 --> 00:36:35,035
but I have an important appointment.
377
00:36:35,035 --> 00:36:36,180
Cancel it.
378
00:36:37,675 --> 00:36:38,804
- Excuse me?
- Call the directors...
379
00:36:38,804 --> 00:36:40,345
of Planning Department
and Finance Department,
380
00:36:40,345 --> 00:36:43,020
and ask them to bring the documents
of the second campus in Paju.
381
00:36:46,445 --> 00:36:47,889
Paju campus, sir?
382
00:36:49,454 --> 00:36:50,529
I see.
383
00:36:51,654 --> 00:36:54,160
The construction is going well.
384
00:36:54,255 --> 00:36:56,225
Is there anything that bothers you?
385
00:36:56,225 --> 00:36:57,600
I said call the directors.
386
00:36:59,624 --> 00:37:00,770
Yes, sir.
387
00:37:06,305 --> 00:37:09,434
What do you mean
by you can't come today?
388
00:37:09,434 --> 00:37:12,279
Something happened here.
389
00:37:12,904 --> 00:37:15,044
Let's go on a different day.
390
00:37:15,044 --> 00:37:18,020
You were the one who rushed
and decided to go today.
391
00:37:18,544 --> 00:37:20,085
That's why I rushed and got ready.
392
00:37:20,085 --> 00:37:23,229
I know, Seo Yeon.
393
00:37:23,755 --> 00:37:25,029
But seriously,
394
00:37:25,654 --> 00:37:27,684
I can't leave right now.
395
00:37:27,684 --> 00:37:29,699
I can't make time whenever you want.
396
00:37:30,454 --> 00:37:33,440
- If my husband gets suspicious...
- Come on. Please.
397
00:37:34,195 --> 00:37:35,910
Let's just do as I say, okay?
398
00:37:37,934 --> 00:37:40,440
I'll call you as soon as things are
sorted out here. I'll hang up.
399
00:37:49,845 --> 00:37:51,249
Did you check the numbers?
400
00:37:53,285 --> 00:37:55,289
That old man is really meticulous.
401
00:37:55,554 --> 00:37:57,830
He will even check
the decimal places.
402
00:37:58,114 --> 00:37:59,200
Yes, sir.
403
00:37:59,655 --> 00:38:02,629
We really need to keep it together.
404
00:38:03,054 --> 00:38:04,770
If he finds something,
405
00:38:04,924 --> 00:38:06,740
both you and I will be over.
406
00:39:29,174 --> 00:39:30,749
(Hee Ju)
407
00:39:38,625 --> 00:39:40,159
- Hi, Hee Ju.
- Hi.
408
00:39:40,725 --> 00:39:43,029
Let's have lunch. How about sushi?
409
00:39:43,625 --> 00:39:45,069
I can't today.
410
00:39:45,095 --> 00:39:47,270
You can do the part-time job
another day.
411
00:39:49,435 --> 00:39:51,010
I can't just do it like that.
412
00:39:52,905 --> 00:39:54,039
By the way, Hee Ju,
413
00:39:54,865 --> 00:39:57,750
did something happen
to the foundation?
414
00:39:58,805 --> 00:40:00,620
Foundation? Why?
415
00:40:02,144 --> 00:40:03,644
My husband asked me,
416
00:40:03,644 --> 00:40:06,890
saying Jae Hun seems to
have suddenly become busy.
417
00:40:09,014 --> 00:40:11,830
A big bomb has fallen.
418
00:40:13,854 --> 00:40:16,529
- A bomb?
- He seemed pretty up these days.
419
00:40:16,894 --> 00:40:18,770
He must be having fun
with his lover.
420
00:40:19,594 --> 00:40:21,909
I hated to see him like that,
so I made a move.
421
00:40:22,735 --> 00:40:26,810
My father went to him, so he must be
pretty flustered by now.
422
00:40:28,065 --> 00:40:30,609
Hey, I suddenly lost my appetite.
423
00:40:30,774 --> 00:40:33,080
Let's eat later. I've got to go.
424
00:41:19,125 --> 00:41:21,429
I'm doing this
because this is about Tae Hyeon,
425
00:41:22,954 --> 00:41:24,070
but be careful.
426
00:41:26,065 --> 00:41:28,339
Police impersonation
and forgery of official papers.
427
00:41:28,695 --> 00:41:31,109
If you get caught,
there will be no way out.
428
00:41:32,404 --> 00:41:35,950
Don't worry. I'll make sure
not to trouble you.
429
00:41:36,575 --> 00:41:38,310
Oh, my.
430
00:41:38,644 --> 00:41:41,250
Thank you so much.
431
00:41:42,175 --> 00:41:44,719
This may be a little old,
but it's still got it.
432
00:41:48,245 --> 00:41:49,359
Hey!
433
00:41:49,885 --> 00:41:51,755
Aren't you supposed to
say something like,
434
00:41:51,755 --> 00:41:53,500
"Thank you" or "I'm sorry"
by this point?
435
00:41:54,325 --> 00:41:55,400
Thank you.
436
00:41:56,724 --> 00:41:57,870
What?
437
00:41:58,995 --> 00:42:00,099
I'm sorry.
438
00:42:03,495 --> 00:42:07,179
Well, I didn't mean
to hear that, actually.
439
00:42:07,505 --> 00:42:08,779
Gosh.
440
00:42:10,505 --> 00:42:12,080
What has gotten into you?
441
00:42:19,245 --> 00:42:21,489
What is it? Do you need anything?
442
00:42:22,014 --> 00:42:24,130
- Are you happy now?
- You punk.
443
00:42:24,615 --> 00:42:27,500
Spare yourself.
You're not a police officer anymore.
444
00:42:50,445 --> 00:42:53,583
We paid 280 million dollars
to Cheongwon Construction.
445
00:42:53,584 --> 00:42:56,060
We plan to pay them the rest
next September.
446
00:42:56,685 --> 00:42:58,315
About 500 workers were put into
the temporary work...
447
00:42:58,315 --> 00:42:59,830
and the foundation work.
448
00:42:59,885 --> 00:43:01,825
Given the situation,
the personnel expenses...
449
00:43:01,825 --> 00:43:03,229
might go over the budget.
450
00:44:25,604 --> 00:44:28,150
This is an accident-prone area.
451
00:44:28,175 --> 00:44:31,090
The road is narrow,
and it's very slanted.
452
00:44:32,384 --> 00:44:35,220
There were skid marks for about 30m.
453
00:44:35,285 --> 00:44:36,954
He must've seen the curve late,
454
00:44:36,954 --> 00:44:38,459
and the car probably skidded
off the road.
455
00:44:39,854 --> 00:44:41,230
(Pictures of the accident site)
456
00:46:09,374 --> 00:46:11,949
A couple killed themselves
by drinking pesticide.
457
00:46:12,114 --> 00:46:13,445
Because of debt.
458
00:46:13,445 --> 00:46:16,630
(Though your beginning was humble,
your end shall be prosperous.)
459
00:46:17,984 --> 00:46:20,500
"Though your beginning was humble,"
460
00:46:21,655 --> 00:46:24,429
"your end shall be prosperous."
461
00:46:28,224 --> 00:46:29,539
I'm sorry,
462
00:46:30,765 --> 00:46:32,909
but I won't give up like you people.
463
00:46:53,325 --> 00:46:55,199
He liked to play hide-and-seek.
464
00:47:00,825 --> 00:47:03,340
He was smart
but got afraid easily too.
465
00:47:05,265 --> 00:47:07,610
So once he hid somewhere,
it was hard to find him.
466
00:47:13,445 --> 00:47:16,520
Someone was here.
A secluded spot inside the woods.
467
00:47:17,874 --> 00:47:19,289
There's no other spot.
468
00:47:19,844 --> 00:47:22,120
That person and you were here.
469
00:47:32,525 --> 00:47:34,569
I'm going to find...
470
00:47:35,464 --> 00:47:37,240
the traces you left behind here
that night.
471
00:47:48,974 --> 00:47:50,650
That night,
472
00:47:52,075 --> 00:47:54,289
you probably crawled this way
with all your remaining strength,
473
00:47:57,185 --> 00:47:59,730
and you waited for me until the end.
474
00:48:09,720 --> 00:48:14,720
[Kocowa Ver] KBS2 E04 Woman of 9.9 Billion'
"Tae Woo's Investigation"
-♥ Ruo Xi ♥-
475
00:48:23,474 --> 00:48:26,819
But someone else appeared.
Not me, but someone else.
476
00:48:37,525 --> 00:48:40,770
That person is probably hiding
somewhere around here.
477
00:48:47,805 --> 00:48:50,209
The person who saw you last.
478
00:50:59,364 --> 00:51:00,579
Do you have a flat tire?
479
00:51:06,075 --> 00:51:09,850
Gosh, you won't make it
to the city at this rate.
480
00:51:10,775 --> 00:51:12,075
Do you have a spare tire?
481
00:51:12,075 --> 00:51:13,419
It's okay.
482
00:51:13,984 --> 00:51:15,784
I'll call the car center.
483
00:51:15,785 --> 00:51:18,785
It gets dark quickly once
the sun sets in the countryside.
484
00:51:18,785 --> 00:51:21,400
What will you do alone
in a place like this?
485
00:51:21,724 --> 00:51:23,199
Hold on a second.
486
00:51:36,104 --> 00:51:37,974
I appreciate it,
but it's really okay.
487
00:51:37,974 --> 00:51:39,750
It'll only take a second.
488
00:51:42,275 --> 00:51:44,049
Pop the trunk for me.
489
00:51:52,484 --> 00:51:54,329
Do I seem suspicious or something?
490
00:51:58,655 --> 00:52:00,569
Do I have to press this right here?
491
00:52:43,634 --> 00:52:46,179
You have so much luggage
for a tiny car.
492
00:52:46,705 --> 00:52:48,320
Can I unload this?
493
00:52:49,575 --> 00:52:50,820
Yes.
494
00:53:42,864 --> 00:53:44,235
You're all set.
495
00:53:44,235 --> 00:53:46,833
Well? Wasn't that faster than
calling a car center?
496
00:53:46,834 --> 00:53:49,164
Thank you. You've saved me.
497
00:53:49,164 --> 00:53:50,509
No problem.
498
00:53:53,575 --> 00:53:54,749
Oh, by the way,
499
00:53:55,444 --> 00:53:59,560
did you hear about the accident
that occurred near here?
500
00:54:03,384 --> 00:54:05,890
A van went off the road
and crashed down a hill.
501
00:54:08,955 --> 00:54:10,070
Yes.
502
00:54:12,255 --> 00:54:14,870
Is there anything you heard
about that accident?
503
00:54:20,404 --> 00:54:21,509
No,
504
00:54:22,434 --> 00:54:23,580
I don't know.
505
00:54:26,545 --> 00:54:27,679
I see.
506
00:54:29,715 --> 00:54:30,790
But...
507
00:54:33,144 --> 00:54:34,919
Why are you asking me about that?
508
00:54:35,785 --> 00:54:39,400
I heard it was just
an ordinary car accident.
509
00:54:45,854 --> 00:54:48,140
Two people died.
510
00:54:49,965 --> 00:54:51,909
There's no such thing
as an ordinary accident.
511
00:54:59,705 --> 00:55:00,880
Take care.
512
00:56:04,874 --> 00:56:08,174
The equipment fee for the
media center at the second campus...
513
00:56:08,174 --> 00:56:09,650
is about 8 million dollars?
514
00:56:10,644 --> 00:56:11,790
Yes, sir.
515
00:56:14,614 --> 00:56:16,259
But it says 3 million dollars
on the books.
516
00:56:17,084 --> 00:56:18,729
Oh, well...
517
00:56:22,424 --> 00:56:24,725
The other 5 million dollars will be
approved by next week.
518
00:56:24,725 --> 00:56:26,939
Report to me as soon as
it's taken care of.
519
00:56:28,725 --> 00:56:29,810
Sorry?
520
00:56:30,594 --> 00:56:31,739
Yes, sir!
521
00:56:32,465 --> 00:56:34,040
I'll report to you by next week.
522
00:56:42,045 --> 00:56:43,290
Have a good day, sir!
523
00:56:47,884 --> 00:56:49,219
Darn it.
524
00:56:51,455 --> 00:56:55,259
If he retired, why can't he just
go play golf?
525
00:56:56,055 --> 00:56:58,699
He can just play golf
and enjoy the rest of his days.
526
00:56:59,394 --> 00:57:01,600
Why is that old man being nosy
all of a sudden?
527
00:57:03,134 --> 00:57:05,269
Preparing 5 million dollars
by next week is impossible, sir.
528
00:57:05,465 --> 00:57:07,340
If the chairman finds out
the numbers don't add up...
529
00:57:07,404 --> 00:57:08,479
Hey.
530
00:57:09,164 --> 00:57:10,580
Are you trying to make matters
worse?
531
00:57:11,174 --> 00:57:13,019
I'll take care of the money,
532
00:57:13,775 --> 00:57:15,780
so don't worry, got it?
533
00:57:16,005 --> 00:57:17,315
But... How?
534
00:57:17,315 --> 00:57:19,689
I'll do it.
I said I'll take care of it.
535
00:57:24,785 --> 00:57:26,624
(Seo Yeon)
536
00:57:26,624 --> 00:57:28,259
(Mr. Hong)
537
00:57:29,184 --> 00:57:30,654
Come on, seriously.
538
00:57:30,654 --> 00:57:33,495
Sun Woo, we need to send
15 boxes to Ilsin right away.
539
00:57:33,495 --> 00:57:35,664
- Yes, sir.
- What is this?
540
00:57:35,664 --> 00:57:38,094
Oh, hey. Go and get the
products from Russia.
541
00:57:38,094 --> 00:57:39,094
- Hurry.
- Okay.
542
00:57:39,094 --> 00:57:40,580
- Hurry, everyone.
- Yes, sir.
543
00:57:41,404 --> 00:57:42,540
What is it?
544
00:57:43,174 --> 00:57:44,310
Hello? Mr. Lee.
545
00:57:45,205 --> 00:57:46,650
I'm sorry to bother you.
546
00:57:46,844 --> 00:57:50,015
You said you'd send me a fax
by 4 p.m. today,
547
00:57:50,015 --> 00:57:51,219
but it hasn't arrived yet.
548
00:57:51,575 --> 00:57:52,790
You...
549
00:57:53,245 --> 00:57:55,159
You called me because of
that darned fax?
550
00:57:56,414 --> 00:57:58,285
Yes. I'm sorry to pester you,
551
00:57:58,285 --> 00:58:00,584
but we need to meet the person
in charge to discuss delivery.
552
00:58:00,584 --> 00:58:02,560
If you know that you're sorry,
553
00:58:04,525 --> 00:58:07,570
stop nagging me and just wait. Okay?
554
00:58:08,295 --> 00:58:12,009
How can you do business
if you're so slow-witted?
555
00:58:14,634 --> 00:58:15,709
Hello?
556
00:58:47,305 --> 00:58:50,104
So if two couples came
on a trip here,
557
00:58:50,104 --> 00:58:53,245
don't you think at least one of them
heard or saw something?
558
00:58:53,245 --> 00:58:56,613
I doubt it. They drank until late
at night and went straight to sleep.
559
00:58:56,614 --> 00:58:58,519
I bet they all flaked out.
560
00:58:58,614 --> 00:59:01,390
They probably found out about
the accident in the morning.
561
00:59:08,924 --> 00:59:11,225
How many villas are there
in total near this lake?
562
00:59:11,225 --> 00:59:12,800
There's one here,
563
00:59:13,265 --> 00:59:16,169
and across from here,
there are three more.
564
00:59:18,495 --> 00:59:21,735
Then this villa is the closest
to the accident site. Right?
565
00:59:21,735 --> 00:59:24,280
I guess, but I don't know anything.
566
00:59:24,904 --> 00:59:26,844
Can you tell me the number
of the villa owner?
567
00:59:26,844 --> 00:59:28,749
Do you want to see me get fired?
568
00:59:28,904 --> 00:59:30,219
I don't care if you're a cop!
569
00:59:30,475 --> 00:59:32,850
Stop bothering me! Darn it.
570
00:59:36,184 --> 00:59:38,759
So you know nothing
like your daughter.
571
00:59:39,255 --> 00:59:41,555
- What? Daughter?
- I saw her coming from here.
572
00:59:41,555 --> 00:59:44,900
What daughter?
I don't even raise a dog here.
573
00:59:54,934 --> 00:59:57,280
But the road leads
to this villa only.
574
00:59:58,334 --> 00:59:59,949
I'm certain she came from this way.
575
01:00:00,045 --> 01:00:02,050
I was working here alone
the whole day.
576
01:00:02,245 --> 01:00:03,820
No one visited either.
577
01:00:30,505 --> 01:00:32,909
There is a speed camera up ahead.
578
01:00:33,144 --> 01:00:34,719
Please drive safely.
579
01:01:26,795 --> 01:01:29,370
(Woman of 9.9 Billion)
580
01:01:29,465 --> 01:01:32,465
I'm from Gangdong Police Station.
You're Mr. Lee Jae Hun, right?
581
01:01:32,465 --> 01:01:35,235
You shouldn't have brought the money
here in the first place.
582
01:01:35,235 --> 01:01:37,080
Do you really want to ruin us all?
583
01:01:37,374 --> 01:01:39,235
- This is all your fault.
- No way.
584
01:01:39,235 --> 01:01:40,475
I started this.
585
01:01:40,475 --> 01:01:43,315
I guess the new brat is special.
Do you still not get the picture?
586
01:01:43,315 --> 01:01:46,174
I can't reach that darned director.
That irresponsible punk.
587
01:01:46,174 --> 01:01:49,485
This is the last chance I'm
giving you, so don't disappoint me.
588
01:01:49,485 --> 01:01:50,854
99...
589
01:01:50,854 --> 01:01:53,384
The police is investigating
the accident.
590
01:01:53,384 --> 01:01:54,600
Move.
42463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.