All language subtitles for White.Snake.2019.BluRay.1080p.DTS-HDMA5.1.x264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,456 --> 00:00:09,456 2 00:00:12,164 --> 00:00:17,164 3 00:00:38,998 --> 00:00:43,998 4 00:00:54,331 --> 00:00:59,331 5 00:01:01,831 --> 00:01:06,831 (creature rustling) 6 00:01:16,914 --> 00:01:21,788 (mysterious music) 7 00:01:21,789 --> 00:01:23,872 May all beings and all (mumbles) be happy and free 8 00:01:23,873 --> 00:01:25,705 and may the thoughts, words and actions 9 00:01:25,706 --> 00:01:28,747 of my own life contribute in some way 10 00:01:28,748 --> 00:01:30,997 to the happiness and freedom for all, 11 00:01:30,998 --> 00:01:32,830 may health abound forever. 12 00:01:32,831 --> 00:01:37,538 May peace (gasps). (intense booming) 13 00:01:37,539 --> 00:01:42,539 (tense music) (whimpers) 14 00:02:02,206 --> 00:02:07,206 (distant chanting) 15 00:02:15,623 --> 00:02:20,623 (Blanca grunts) 16 00:02:21,914 --> 00:02:26,914 (Blanca screams) 17 00:02:42,331 --> 00:02:43,955 - Vera. 18 00:02:43,956 --> 00:02:44,997 - Sister. 19 00:02:44,998 --> 00:02:49,998 (calming music) 20 00:02:54,706 --> 00:02:57,372 - I had that vision again. 21 00:02:57,373 --> 00:03:00,913 I've meditated for 500 years. 22 00:03:00,914 --> 00:03:05,914 Immortality's nearly within reach. 23 00:03:06,498 --> 00:03:09,497 But I can never break through the wall. 24 00:03:09,498 --> 00:03:14,498 (calming music) 25 00:03:23,914 --> 00:03:28,872 - I know, it's always treacherous. 26 00:03:28,873 --> 00:03:31,622 (Blanca sighs) 27 00:03:31,623 --> 00:03:35,288 - There's an emptiness inside my heart. 28 00:03:35,289 --> 00:03:37,622 It's missing something. 29 00:03:37,623 --> 00:03:40,205 Why is it when I get close, I always get thrown 30 00:03:40,206 --> 00:03:42,788 into all this chaos? 31 00:03:42,789 --> 00:03:46,997 Just what is it that I lack? 32 00:03:46,998 --> 00:03:51,998 (Vera sighs) 33 00:03:53,748 --> 00:03:56,038 - [Vera] Hold this hairpin. 34 00:03:56,039 --> 00:03:58,788 - Hold it, you've always worn it. 35 00:03:58,789 --> 00:04:02,705 You've never let me... 36 00:04:02,706 --> 00:04:05,288 - [Vera] I'll allow it now. 37 00:04:05,289 --> 00:04:08,163 It was yours after all. 38 00:04:08,164 --> 00:04:09,913 Hold it tight. 39 00:04:09,914 --> 00:04:14,914 (dramatic music) 40 00:04:16,414 --> 00:04:21,414 (Blanca gasps) 41 00:04:31,706 --> 00:04:34,663 - [Narrator] Late in the Tang Dynasty, chaos reigned, 42 00:04:34,664 --> 00:04:36,830 demons haunted the world. 43 00:04:36,831 --> 00:04:39,455 The emperor craved eternal life. 44 00:04:39,456 --> 00:04:42,830 His Dark General unable to fulfill that desire, 45 00:04:42,831 --> 00:04:44,622 incurred his wrath. 46 00:04:44,623 --> 00:04:47,205 In order to regain the emperor's favor. 47 00:04:47,206 --> 00:04:49,413 The General had the people catch snakes 48 00:04:49,414 --> 00:04:51,663 to feed his Taoist powers. 49 00:04:51,664 --> 00:04:56,664 (suspenseful music) 50 00:05:08,414 --> 00:05:13,414 (intense music) 51 00:05:28,373 --> 00:05:32,872 - [Dark General] Force of darkness, flow and gather. 52 00:05:32,873 --> 00:05:37,873 Spread your power across the land. 53 00:05:40,706 --> 00:05:44,997 Force of darkness, flow and gather. 54 00:05:44,998 --> 00:05:49,998 Spread your power across the land. 55 00:05:50,123 --> 00:05:55,123 (whirring) 56 00:05:56,248 --> 00:05:57,705 - [Man] Assassin! 57 00:05:57,706 --> 00:05:59,955 (Little General grunting) 58 00:05:59,956 --> 00:06:02,205 Seize her! (drums beating) 59 00:06:02,206 --> 00:06:03,455 On her, positions! 60 00:06:03,456 --> 00:06:07,163 (soldiers grunting) (Blanca gasps) 61 00:06:07,164 --> 00:06:12,164 (dramatic music) 62 00:06:20,789 --> 00:06:25,789 (Little General grunting) 63 00:06:35,998 --> 00:06:40,998 (Blanca gasping) 64 00:06:43,831 --> 00:06:48,831 (Blanca gasping) 65 00:06:56,081 --> 00:06:58,163 (object clunking) 66 00:06:58,164 --> 00:07:02,413 (suspenseful music) 67 00:07:02,414 --> 00:07:06,872 (rustling) 68 00:07:06,873 --> 00:07:11,497 (woman groaning) 69 00:07:11,498 --> 00:07:16,498 - [Auntie]Where is she? 70 00:07:19,039 --> 00:07:23,455 There you are. - Who are you? 71 00:07:23,456 --> 00:07:28,122 - It's a scary world, you're safe here. 72 00:07:28,123 --> 00:07:29,038 - [Blanca] Where are we? 73 00:07:29,039 --> 00:07:31,372 - Snake Catcher Village. 74 00:07:31,373 --> 00:07:34,122 What should I call you, where are you from? 75 00:07:34,123 --> 00:07:36,122 (Blanca stammers) 76 00:07:36,123 --> 00:07:41,123 (suspenseful music) (chimes clinking) 77 00:07:45,873 --> 00:07:49,330 (Blanca sighs) 78 00:07:49,331 --> 00:07:50,997 What's wrong? 79 00:07:50,998 --> 00:07:55,163 You don't remember anything? 80 00:07:55,164 --> 00:07:56,372 (people chattering) 81 00:07:56,373 --> 00:07:58,955 Oh, it's the snake catchers. 82 00:07:58,956 --> 00:08:02,038 It was our young Xian who saved you. 83 00:08:02,039 --> 00:08:05,330 - So Xian... 84 00:08:05,331 --> 00:08:09,080 - We catch snakes for a living and we build our houses 85 00:08:09,081 --> 00:08:12,497 this way because the mountains and forests are full 86 00:08:12,498 --> 00:08:16,205 of wild beasts and demons as well. 87 00:08:16,206 --> 00:08:18,205 - (laughs) I'm a demon! 88 00:08:18,206 --> 00:08:20,455 (children laughing) 89 00:08:20,456 --> 00:08:22,038 - Careful where you run, kids. - Auntie! 90 00:08:22,039 --> 00:08:22,872 - Hey, wait! - The herbs Xian 91 00:08:22,873 --> 00:08:24,163 picked out really worked! 92 00:08:24,164 --> 00:08:26,705 - I'm almost healed! - Be careful! 93 00:08:26,706 --> 00:08:29,497 Catching snakes is dangerous! - She's a real beauty. 94 00:08:29,498 --> 00:08:31,705 - [Man] Huey, can you lower that wine down? 95 00:08:31,706 --> 00:08:34,455 - [Huey] Sure, it's the good stuff too! 96 00:08:34,456 --> 00:08:35,288 Keeps snakes away! 97 00:08:35,289 --> 00:08:36,622 - Young lady, let's go. 98 00:08:36,623 --> 00:08:41,623 (majestic music) 99 00:08:42,623 --> 00:08:44,663 - Xian, you're the last one again? 100 00:08:44,664 --> 00:08:46,330 You'll be sleeping with the snakes tonight. 101 00:08:46,331 --> 00:08:47,872 You better hurry! 102 00:08:47,873 --> 00:08:50,330 (man grunting) 103 00:08:50,331 --> 00:08:53,080 (men chattering) 104 00:08:53,081 --> 00:08:58,081 (dog shrieking) (mischievous music) 105 00:09:00,373 --> 00:09:03,997 (dramatic majestic music) 106 00:09:03,998 --> 00:09:08,998 (men grunting) 107 00:09:10,998 --> 00:09:15,747 - It's Xian! (Xian grunts) 108 00:09:15,748 --> 00:09:17,997 (Xian shouts) 109 00:09:17,998 --> 00:09:22,998 (Xian grunts) 110 00:09:25,039 --> 00:09:26,747 - You're awake? 111 00:09:26,748 --> 00:09:28,288 (dog whimpers) 112 00:09:28,289 --> 00:09:30,830 (Blanca laughs) 113 00:09:30,831 --> 00:09:31,997 Dud? 114 00:09:31,998 --> 00:09:33,913 How'd you get down there? (chuckles) 115 00:09:33,914 --> 00:09:36,497 - What, no snakes again, Xian? 116 00:09:36,498 --> 00:09:37,747 You want one of mine? 117 00:09:37,748 --> 00:09:39,330 (Xian shouts) 118 00:09:39,331 --> 00:09:41,205 A catcher afraid of snakes. 119 00:09:41,206 --> 00:09:43,247 If only your herbs could pay taxes. 120 00:09:43,248 --> 00:09:46,205 - (chuckles) Who needs taxes when you can save lives? 121 00:09:46,206 --> 00:09:48,288 - Xian is back! - Ay, Xian! 122 00:09:48,289 --> 00:09:49,122 - [Boy] What did you bring? 123 00:09:49,123 --> 00:09:50,538 - Come take a look. 124 00:09:50,539 --> 00:09:51,747 Who wants this one? 125 00:09:51,748 --> 00:09:52,747 - I want it! - Oh? 126 00:09:52,748 --> 00:09:56,247 - Give it to me. - Oh, easy now. (laughs) 127 00:09:56,248 --> 00:10:01,248 (mysterious music) (snakes hissing) 128 00:10:02,664 --> 00:10:05,038 - [Snake] Help. 129 00:10:05,039 --> 00:10:07,372 Help, they're going to eat us. 130 00:10:07,373 --> 00:10:10,163 (Blanca whimpers) 131 00:10:10,164 --> 00:10:13,455 - Young lady. 132 00:10:13,456 --> 00:10:17,538 Xian, she doesn't remember anything at all. 133 00:10:17,539 --> 00:10:19,622 ' “BY. miss? 134 00:10:19,623 --> 00:10:22,663 Don't worry, I'll take you to where I found you. 135 00:10:22,664 --> 00:10:27,664 There could be clues. 136 00:10:28,956 --> 00:10:31,413 Our snake traps are usually set down there. 137 00:10:31,414 --> 00:10:33,163 - Why do you trap snakes? 138 00:10:33,164 --> 00:10:35,705 - (sighs)The world's getting worse and worse 139 00:10:35,706 --> 00:10:37,788 and taxes just keep getting higher. 140 00:10:37,789 --> 00:10:39,955 The General lets us pay them off with snakes. 141 00:10:39,956 --> 00:10:40,788 (Dud barks) 142 00:10:40,789 --> 00:10:42,997 Which means no forced labor, 143 00:10:42,998 --> 00:10:45,747 so we all decided to catch snakes. 144 00:10:45,748 --> 00:10:48,997 It's dangerous work, but if you don't do it, 145 00:10:48,998 --> 00:10:51,913 things would be worst. 146 00:10:51,914 --> 00:10:54,538 There, it was under that waterfall. 147 00:10:54,539 --> 00:10:56,913 (Dud barks) (Xian groans) 148 00:10:56,914 --> 00:10:58,955 Dud, I know that's a shortcut 149 00:10:58,956 --> 00:11:01,455 but it's a rough path even for us 150 00:11:01,456 --> 00:11:03,830 and don't forget her. 151 00:11:03,831 --> 00:11:07,372 (Dud whimpers) 152 00:11:07,373 --> 00:11:12,373 (Dud shrieks) Dud! 153 00:11:15,498 --> 00:11:18,455 Huh? 154 00:11:18,456 --> 00:11:19,955 You know magic? 155 00:11:19,956 --> 00:11:24,956 (Dud whimpers) 156 00:11:29,789 --> 00:11:31,247 - Why don't I go first? 157 00:11:31,248 --> 00:11:35,622 You can take your time. 158 00:11:35,623 --> 00:11:37,413 (Xian chuckles) 159 00:11:37,414 --> 00:11:40,830 - Dud, we ought to follow her, wouldn't you say? 160 00:11:40,831 --> 00:11:43,247 Huh? 161 00:11:43,248 --> 00:11:46,038 Dud? 162 00:11:46,039 --> 00:11:47,580 Go on home then. 163 00:11:47,581 --> 00:11:49,830 (Dud barks) 164 00:11:49,831 --> 00:11:54,831 (serene music) 165 00:12:07,998 --> 00:12:12,998 (Xian grunts) 166 00:12:25,289 --> 00:12:28,288 (grunts) I wish I knew magic. 167 00:12:28,289 --> 00:12:30,913 What do you wanna bet you're some kind of immortal? 168 00:12:30,914 --> 00:12:33,038 - I don't recall. 169 00:12:33,039 --> 00:12:34,497 What is this place? 170 00:12:34,498 --> 00:12:36,622 - Oh, this is a shack I built. 171 00:12:36,623 --> 00:12:38,455 It's usually where I do this and that. 172 00:12:38,456 --> 00:12:39,955 Like dry herbs. 173 00:12:39,956 --> 00:12:43,330 When I'm a doctor, I won't have to catch snakes. 174 00:12:43,331 --> 00:12:45,455 - "Hall of Defense?" 175 00:12:45,456 --> 00:12:47,372 Why is it that you call it that? 176 00:12:47,373 --> 00:12:49,372 - Huh, oh, this? 177 00:12:49,373 --> 00:12:51,122 It's something that I found by the river. 178 00:12:51,123 --> 00:12:53,705 Ah, right, so I was making umbrellas 179 00:12:53,706 --> 00:12:55,122 and then I heard Dud. 180 00:12:55,123 --> 00:12:57,955 I went to look and you were just there on that rock, 181 00:12:57,956 --> 00:12:59,955 floating halfway in the water. 182 00:12:59,956 --> 00:13:04,956 (water rumbling) 183 00:13:07,623 --> 00:13:09,247 (Blanca gasps) 184 00:13:09,248 --> 00:13:10,080 - [Snake Master] Kill the General, 185 00:13:10,081 --> 00:13:11,747 even if it costs your life. 186 00:13:11,748 --> 00:13:13,413 - [Blanca] Master, he's our greatest enemy. 187 00:13:13,414 --> 00:13:14,372 - [Snake Master]You have our gratitude. 188 00:13:14,373 --> 00:13:15,247 - [Blanca] I'm not ready. 189 00:13:15,248 --> 00:13:16,205 - [Snake Master] We have rules, 190 00:13:16,206 --> 00:13:18,288 you can't just act as you please. 191 00:13:18,289 --> 00:13:21,080 (Blanca gasps) 192 00:13:21,081 --> 00:13:25,580 - Did you remember something? 193 00:13:25,581 --> 00:13:29,497 - Are there things you don't want to do 194 00:13:29,498 --> 00:13:31,330 yet you find you have to? 195 00:13:31,331 --> 00:13:34,955 - Sure, I don't wanna do lots of things, 196 00:13:34,956 --> 00:13:37,122 but that's what life is. 197 00:13:37,123 --> 00:13:42,038 Though naturally I'd rather live it as freely as I can. 198 00:13:42,039 --> 00:13:43,580 That's why I study everything. 199 00:13:43,581 --> 00:13:48,497 Medicine, the stars, along with the esoteric arts. 200 00:13:48,498 --> 00:13:52,455 Your fate may be set in stone, how you live isn't. 201 00:13:52,456 --> 00:13:55,747 (wheel rumbling) 202 00:13:55,748 --> 00:13:57,622 (Blanca gasps) 203 00:13:57,623 --> 00:14:01,955 - [Dark General] Spread your power across the land. 204 00:14:01,956 --> 00:14:02,913 - You okay? 205 00:14:02,914 --> 00:14:07,914 (Xian gasps) 206 00:14:07,956 --> 00:14:12,956 (Xian shouts) 207 00:14:13,664 --> 00:14:15,955 I'm flying. (laughs) 208 00:14:15,956 --> 00:14:19,538 Hey, I can fly. 209 00:14:19,539 --> 00:14:22,538 WA-hew! 210 00:14:22,539 --> 00:14:23,747 Hey. hey, look! 211 00:14:23,748 --> 00:14:28,748 (serene music) 212 00:14:33,039 --> 00:14:33,997 (Xian laughs) 213 00:14:33,998 --> 00:14:36,622 This is great, the Wind's got us. 214 00:14:36,623 --> 00:14:38,622 Now we're really flying free! 215 00:14:38,623 --> 00:14:41,372 WA-hew! 216 00:14:41,373 --> 00:14:46,373 (Xian laughs) 217 00:14:56,831 --> 00:14:58,788 (Blanca sneezes) 218 00:14:58,789 --> 00:14:59,955 (Xian sneezes) 219 00:14:59,956 --> 00:15:02,872 (Xian laughs) 220 00:15:02,873 --> 00:15:07,873 (both gasping) 221 00:15:14,039 --> 00:15:19,039 (mysterious music) 222 00:15:22,414 --> 00:15:27,414 (both gasping) (dramatic music) 223 00:15:28,206 --> 00:15:31,872 (Xian gasping) 224 00:15:31,873 --> 00:15:36,873 (Xian shouting) 225 00:15:37,914 --> 00:15:38,830 - [Blanca] Xian! 226 00:15:38,831 --> 00:15:41,122 - I'm fine, I grabbed this. 227 00:15:41,123 --> 00:15:44,080 What is this? 228 00:15:44,081 --> 00:15:46,288 - Just focus on climbing. - Right. 229 00:15:46,289 --> 00:15:51,289 (both grunting) 230 00:15:52,623 --> 00:15:57,623 Miss, Miss! 231 00:16:01,456 --> 00:16:03,205 No! 232 00:16:03,206 --> 00:16:06,622 (tense music) 233 00:16:06,623 --> 00:16:11,623 (Xian grunting) 234 00:16:12,373 --> 00:16:17,080 - [Soldier] Wait, I know her. 235 00:16:17,081 --> 00:16:19,830 Isn't she the assassin the General's after? 236 00:16:19,831 --> 00:16:23,872 - She is. - The General, assassin? 237 00:16:23,873 --> 00:16:28,873 - [Soldier] It could be a trap. 238 00:16:28,998 --> 00:16:31,038 Quick, before she wakes up. 239 00:16:31,039 --> 00:16:32,788 (object clunks) (soldier groans) 240 00:16:32,789 --> 00:16:33,622 Who's there? 241 00:16:33,623 --> 00:16:38,623 (intense music) 242 00:16:40,914 --> 00:16:45,914 (Xian groans) 243 00:16:46,248 --> 00:16:51,248 (gentle music) 244 00:16:53,664 --> 00:16:58,664 (mysterious music) 245 00:16:59,081 --> 00:17:04,081 (Blanca gasping) 246 00:17:12,081 --> 00:17:15,747 (gentle music) 247 00:17:15,748 --> 00:17:18,622 - [Blanca]That hairpin and I are connected. 248 00:17:18,623 --> 00:17:23,623 - You're awake. 249 00:17:24,164 --> 00:17:27,122 - I think this is magic. 250 00:17:27,123 --> 00:17:31,913 But I don't know how to use it. 251 00:17:31,914 --> 00:17:33,830 "Precious Jade." 252 00:17:33,831 --> 00:17:37,247 - Wait a second. 253 00:17:37,248 --> 00:17:42,248 Precious Jade. 254 00:17:42,789 --> 00:17:45,538 Precious Jade. 255 00:17:45,539 --> 00:17:47,122 Oh, that workshop. 256 00:17:47,123 --> 00:17:48,330 - What workshop? 257 00:17:48,331 --> 00:17:49,872 - I've heard that it's in an almond grove 258 00:17:49,873 --> 00:17:52,497 just outside of Zhengzhou. 259 00:17:52,498 --> 00:17:54,163 And that they craft the finest wares out 260 00:17:54,164 --> 00:17:55,747 of that little workshop. 261 00:17:55,748 --> 00:17:59,705 This must be one of theirs, let's go ask them about it. 262 00:17:59,706 --> 00:18:02,080 - Xian, thank you. 263 00:18:02,081 --> 00:18:04,622 Don't trouble yourself though. 264 00:18:04,623 --> 00:18:07,663 Who knows what kind of person I am. 265 00:18:07,664 --> 00:18:10,788 - Even if that isn't clear yet, I know this, 266 00:18:10,789 --> 00:18:14,955 you're not evil. 267 00:18:14,956 --> 00:18:16,205 (Dud groans) 268 00:18:16,206 --> 00:18:17,997 (Dud barks) - We're with the General! 269 00:18:17,998 --> 00:18:20,872 Open Up! 270 00:18:20,873 --> 00:18:23,580 Everyone come out now. 271 00:18:23,581 --> 00:18:25,538 - The General? 272 00:18:25,539 --> 00:18:28,955 Those two soldiers, we should go. 273 00:18:28,956 --> 00:18:33,956 (door creaking) 274 00:18:36,664 --> 00:18:39,913 (horses shrieking) 275 00:18:39,914 --> 00:18:44,914 (mysterious music) 276 00:18:46,664 --> 00:18:49,247 (villagers gasping) 277 00:18:49,248 --> 00:18:53,622 - Forgive us, this year, snakes are scarce. 278 00:18:53,623 --> 00:18:56,788 We've done our best. (creature shrieking) 279 00:18:56,789 --> 00:19:00,163 - The world's in chaos and demons are rising. 280 00:19:00,164 --> 00:19:02,788 The General is hard at work honing his skills 281 00:19:02,789 --> 00:19:04,622 to save the country. 282 00:19:04,623 --> 00:19:07,830 - Right, demons feast on flesh and show no mercy. 283 00:19:07,831 --> 00:19:09,997 We're truly grateful for the General. 284 00:19:09,998 --> 00:19:14,998 - However, tonight, I'm here regarding this umbrella. 285 00:19:15,831 --> 00:19:17,288 Whose is it? 286 00:19:17,289 --> 00:19:21,372 Also is there an unusual woman dressed in white 287 00:19:21,373 --> 00:19:22,663 in this village? 288 00:19:22,664 --> 00:19:23,955 (villagers gasping) 289 00:19:23,956 --> 00:19:25,538 - [Soldier] Answer him! 290 00:19:25,539 --> 00:19:28,413 (baby crying) 291 00:19:28,414 --> 00:19:29,955 - Please! - Please don't hurt my baby! 292 00:19:29,956 --> 00:19:34,956 - Relax, just state the truth and nothing shall happen. 293 00:19:35,289 --> 00:19:37,247 - Fine, I'll tell you. 294 00:19:37,248 --> 00:19:39,872 I saw her with Xian earlier. 295 00:19:39,873 --> 00:19:41,955 . My baby! 296 00:19:41,956 --> 00:19:44,372 - Search the village. - Yes, sir. 297 00:19:44,373 --> 00:19:45,247 - Come on. - Over here. 298 00:19:45,248 --> 00:19:46,372 - I'll take this side. - This way! 299 00:19:46,373 --> 00:19:51,373 (intense music) 300 00:19:58,331 --> 00:20:00,913 - How much longer do we have to stay in this cave 301 00:20:00,914 --> 00:20:03,913 and live in fear? 302 00:20:03,914 --> 00:20:06,080 - [Chang Pan] It was a crucial task. 303 00:20:06,081 --> 00:20:08,497 Our master should've chosen me. 304 00:20:08,498 --> 00:20:10,372 - [Snake Demon]The scout's back! 305 00:20:10,373 --> 00:20:15,373 (tense music) 306 00:20:15,998 --> 00:20:20,998 (group whispering) 307 00:20:24,789 --> 00:20:27,205 - [Snake Master] She really attacked you? 308 00:20:27,206 --> 00:20:29,538 - Yes, and she was serious enough 309 00:20:29,539 --> 00:20:31,122 that she nearly killed me! 310 00:20:31,123 --> 00:20:34,038 (group gasps) - How dare she? 311 00:20:34,039 --> 00:20:36,663 - And for some reason, the General's army 312 00:20:36,664 --> 00:20:41,664 is racing this way. 313 00:20:42,789 --> 00:20:46,205 - Master, she's joined the dark forces and betrayed us. 314 00:20:46,206 --> 00:20:49,538 - Also, I saw her with a snake catcher. 315 00:20:49,539 --> 00:20:52,122 It looked as if they were fond of each other. 316 00:20:52,123 --> 00:20:56,830 - What? 317 00:20:56,831 --> 00:21:01,163 - [Snake Master] Really? 318 00:21:01,164 --> 00:21:06,164 (mysterious music) 319 00:21:08,081 --> 00:21:12,163 - [Demons] Master. 320 00:21:12,164 --> 00:21:13,997 - [Snake Master] Don't forget that the mantra 321 00:21:13,998 --> 00:21:18,538 I've taught you all is the very key to mutual strength. 322 00:21:18,539 --> 00:21:22,788 This hand flows to the source. 323 00:21:22,789 --> 00:21:26,705 United in good and bad. 324 00:21:26,706 --> 00:21:30,330 (snake roaring) 325 00:21:30,331 --> 00:21:32,997 - My thanks, master, to you and everyone. 326 00:21:32,998 --> 00:21:34,872 I am restored. 327 00:21:34,873 --> 00:21:37,622 - Master, the White Snake has betrayed us all. 328 00:21:37,623 --> 00:21:40,580 That's the-- (rope whirring) 329 00:21:40,581 --> 00:21:43,163 - Master, she would not betray us. 330 00:21:43,164 --> 00:21:44,163 I'll bring her back. 331 00:21:44,164 --> 00:21:47,747 - You, we all know how close you two are. 332 00:21:47,748 --> 00:21:50,413 - Master, use the Scorching Death Scales. 333 00:21:50,414 --> 00:21:51,913 (demons gasp) - Is she serious? 334 00:21:51,914 --> 00:21:55,372 - Is she serious? (demons whisper) 335 00:21:55,373 --> 00:21:57,747 (Vera groans) 336 00:21:57,748 --> 00:22:00,663 - Bring her and the hairpin back in three days. 337 00:22:00,664 --> 00:22:04,580 Even I can't save you, should the Scales activate. 338 00:22:04,581 --> 00:22:07,413 - Yes. 339 00:22:07,414 --> 00:22:12,414 (Chang Pan groans) - Chang Pan. 340 00:22:13,123 --> 00:22:18,080 - And these are the boy's belongings? 341 00:22:18,081 --> 00:22:20,788 (bat shrieking) 342 00:22:20,789 --> 00:22:23,747 Notify the General, he should head here. 343 00:22:23,748 --> 00:22:24,872 - [Soldier] Yes, sir. 344 00:22:24,873 --> 00:22:27,913 - If I can extract that young lady's energy, 345 00:22:27,914 --> 00:22:32,914 you snake catchers will no longer have any use. 346 00:22:35,289 --> 00:22:40,289 (creature shrieking) 347 00:22:43,623 --> 00:22:48,623 (gentle music) 348 00:22:55,581 --> 00:23:00,581 - Hangzhou’s not far. 349 00:23:01,331 --> 00:23:05,413 Still no memory? 350 00:23:05,414 --> 00:23:08,663 If I had that issue, I'd have a huge headache. 351 00:23:08,664 --> 00:23:12,038 I just can't imagine not knowing yourself. 352 00:23:12,039 --> 00:23:16,455 Where you've been, what you've done. 353 00:23:16,456 --> 00:23:19,997 (chuckles)Then again, there's a lot 354 00:23:19,998 --> 00:23:21,872 that's better off forgotten. 355 00:23:21,873 --> 00:23:24,372 Look the wrong way and seasons turn, 356 00:23:24,373 --> 00:23:27,997 our lives are short but sorrows long. 357 00:23:27,998 --> 00:23:32,998 And so, we might as well just focus on the good stuff. 358 00:23:37,998 --> 00:23:42,998 (man humming) 359 00:23:46,289 --> 00:23:49,288 Hey captain, that song of yours is ancient. 360 00:23:49,289 --> 00:23:50,622 What dynasty is that from? 361 00:23:50,623 --> 00:23:51,997 How about I sing one? 362 00:23:51,998 --> 00:23:56,998 - [Captain] Sure, go ahead. 363 00:23:58,873 --> 00:24:02,580 ♪ Can't you see ♪ 364 00:24:02,581 --> 00:24:06,747 ♪ Water's east ♪ 365 00:24:06,748 --> 00:24:11,705 ♪ Flow without a trace ♪ 366 00:24:11,706 --> 00:24:16,706 ♪ Go at their own pace♪ 367 00:24:18,123 --> 00:24:21,872 ♪ Can't you see ♪ 368 00:24:21,873 --> 00:24:25,580 ♪ Sun above ♪ 369 00:24:25,581 --> 00:24:30,581 ♪ Sets behind the hills♪ 370 00:24:30,789 --> 00:24:35,789 ♪ Rises as it will ♪ 371 00:24:36,331 --> 00:24:39,830 ♪ No concern ♪ 372 00:24:39,831 --> 00:24:43,413 ♪ As it gleams I” 373 00:24:43,414 --> 00:24:47,497 ♪ This Hie floats by ♪ 374 00:24:47,498 --> 00:24:51,205 ♪ It's a dream J” 375 00:24:51,206 --> 00:24:54,538 ♪ No concern ♪ 376 00:24:54,539 --> 00:24:58,122 ♪ As it gleams I” 377 00:24:58,123 --> 00:25:01,538 ♪ This Hie floats by ♪ 378 00:25:01,539 --> 00:25:06,538 ♪ It's a dream J” 379 00:25:06,539 --> 00:25:08,872 - Lovely. 380 00:25:08,873 --> 00:25:10,913 It's so true. 381 00:25:10,914 --> 00:25:13,163 It is like a dream. 382 00:25:13,164 --> 00:25:15,955 Enjoying life, it's nice. 383 00:25:15,956 --> 00:25:20,038 - If you like that song, I'll teach it to you. 384 00:25:20,039 --> 00:25:21,247 - All right. 385 00:25:21,248 --> 00:25:26,248 (majestic music) 386 00:25:56,164 --> 00:25:58,163 - [Xian] (laughs) Got it? 387 00:25:58,164 --> 00:26:01,247 Let's sing it together. 388 00:26:01,248 --> 00:26:04,705 We might as well, we've got the time. 389 00:26:04,706 --> 00:26:09,706 (serene music) 390 00:26:15,998 --> 00:26:20,830 - A mysterious girl, mysterious powers. 391 00:26:20,831 --> 00:26:23,288 She could be human or demon. 392 00:26:23,289 --> 00:26:24,788 - You think you're a demon? 393 00:26:24,789 --> 00:26:26,705 They're all shapes and sizes, sure, 394 00:26:26,706 --> 00:26:29,038 but they're also known to eat people. 395 00:26:29,039 --> 00:26:31,663 How could you be one? 396 00:26:31,664 --> 00:26:33,622 And who cares if you are? 397 00:26:33,623 --> 00:26:37,747 For instance, Dud. 398 00:26:37,748 --> 00:26:40,330 If he was one, I'd still like the fella 399 00:26:40,331 --> 00:26:43,913 and I know the reverse is true, right, boy? 400 00:26:43,914 --> 00:26:46,247 " Really? 401 00:26:46,248 --> 00:26:47,830 - Who says I like you? - What? 402 00:26:47,831 --> 00:26:50,288 - You're just the one who feeds me. 403 00:26:50,289 --> 00:26:52,455 Am I talking now? 404 00:26:52,456 --> 00:26:54,747 Woof, woof? 405 00:26:54,748 --> 00:26:56,497 (Dud barks) 406 00:26:56,498 --> 00:26:58,330 Why am I talking, why am I talking? 407 00:26:58,331 --> 00:27:00,080 I shouldn't be? 408 00:27:00,081 --> 00:27:01,413 (Dud barks) 409 00:27:01,414 --> 00:27:03,747 Will people think I'm a demon now and kill me? 410 00:27:03,748 --> 00:27:04,580 Why does my voice sound like this? 411 00:27:04,581 --> 00:27:06,413 - Sh, sh, not so loud. 412 00:27:06,414 --> 00:27:07,288 He'll hear you. - I can talk. 413 00:27:07,289 --> 00:27:09,705 (Dud barks) 414 00:27:09,706 --> 00:27:12,955 - [Captain] Be careful, the river runs fast here! 415 00:27:12,956 --> 00:27:14,372 You'll fall in! 416 00:27:14,373 --> 00:27:19,373 (mysterious music) 417 00:27:48,414 --> 00:27:51,497 - You really are with a human. 418 00:27:51,498 --> 00:27:54,038 Your life is mine! 419 00:27:54,039 --> 00:27:57,913 (Chang Pan roars) 420 00:27:57,914 --> 00:28:00,663 (Captain screams) 421 00:28:00,664 --> 00:28:05,664 ' No! 422 00:28:10,498 --> 00:28:15,080 (Xian groans) (Blanca groans) 423 00:28:15,081 --> 00:28:18,122 Watch out! 424 00:28:18,123 --> 00:28:21,038 (Chang Pan growls) 425 00:28:21,039 --> 00:28:26,039 (dramatic music) 426 00:28:28,914 --> 00:28:33,914 (mysterious music) 427 00:28:42,539 --> 00:28:47,539 Hey. 428 00:28:52,206 --> 00:28:54,747 (crickets chirping) 429 00:28:54,748 --> 00:28:59,748 (bird squawking) 430 00:29:00,831 --> 00:29:03,913 (Blanca whimpers) 431 00:29:03,914 --> 00:29:07,497 (Dud growls) 432 00:29:07,498 --> 00:29:12,163 - Xian, Xian, why don't we just go? 433 00:29:12,164 --> 00:29:15,705 I'm talking to you. 434 00:29:15,706 --> 00:29:20,705 (Blanca whimpers) 435 00:29:20,706 --> 00:29:23,372 I really think we should go. 436 00:29:23,373 --> 00:29:28,373 Xian! 437 00:29:28,539 --> 00:29:30,788 (Dud shrieks) 438 00:29:30,789 --> 00:29:32,122 Stop that! 439 00:29:32,123 --> 00:29:33,913 Aren't you scared of snakes? 440 00:29:33,914 --> 00:29:35,747 That's a snake demon, Xian! 441 00:29:35,748 --> 00:29:37,247 - Quiet! 442 00:29:37,248 --> 00:29:40,497 I can't just leave her all alone here. 443 00:29:40,498 --> 00:29:45,080 - Do what you like. 444 00:29:45,081 --> 00:29:50,081 (mysterious music) 445 00:29:58,498 --> 00:30:03,498 (Blanca whimpers) 446 00:30:24,581 --> 00:30:29,581 (Dud groans) 447 00:30:42,914 --> 00:30:47,914 (Blanca gasps) 448 00:30:53,873 --> 00:30:54,872 (Dud shrieks) 449 00:30:54,873 --> 00:30:58,913 (Dud whimpers) 450 00:30:58,914 --> 00:31:01,788 - Dud, why was he holding me? 451 00:31:01,789 --> 00:31:04,538 - You were shivering, cold as ice. 452 00:31:04,539 --> 00:31:08,122 Xian kept you warm, that's why he was holding you. 453 00:31:08,123 --> 00:31:10,413 That brought you around, you were so cold, 454 00:31:10,414 --> 00:31:12,080 you iced up the floor. 455 00:31:12,081 --> 00:31:14,163 But we didn't leave you. 456 00:31:14,164 --> 00:31:19,164 (solemn music) 457 00:31:33,206 --> 00:31:35,705 - There you are. 458 00:31:35,706 --> 00:31:40,706 I was afraid you'd left. 459 00:31:55,706 --> 00:31:58,413 - A demon's tail. 460 00:31:58,414 --> 00:32:02,163 I guess I am one. 461 00:32:02,164 --> 00:32:04,538 - Does it matter? 462 00:32:04,539 --> 00:32:07,580 The world's full of awful folks without tails. 463 00:32:07,581 --> 00:32:12,581 Who cares if you've got one. 464 00:32:22,623 --> 00:32:27,623 - You weren't awful. 465 00:32:41,581 --> 00:32:46,247 (villagers muttering) 466 00:32:46,248 --> 00:32:48,288 - [Villager] Well, what do ya think, huh, huh? 467 00:32:48,289 --> 00:32:49,122 - [Man] No thanks. 468 00:32:49,123 --> 00:32:53,080 - Good sir, we barely made it to the city with our lives. 469 00:32:53,081 --> 00:32:54,163 Do you have any food? 470 00:32:54,164 --> 00:32:56,330 - There's so many vagrants around lately. 471 00:32:56,331 --> 00:32:58,163 - [Man] Let's go, dear. 472 00:32:58,164 --> 00:33:01,122 - Out of the way! (villagers gasp) 473 00:33:01,123 --> 00:33:02,205 - You're all right. - Is she okay? 474 00:33:02,206 --> 00:33:07,206 - Don't cry. (baby crying) 475 00:33:07,498 --> 00:33:10,663 - Those poor refugees, it's so sad. 476 00:33:10,664 --> 00:33:12,163 - (sighs)They're considered lucky. 477 00:33:12,164 --> 00:33:17,164 Zhengzhou is still relatively safe. 478 00:33:19,289 --> 00:33:21,580 Huh? 479 00:33:21,581 --> 00:33:22,497 - What's wrong? 480 00:33:22,498 --> 00:33:24,705 - Oh, it's nothing. 481 00:33:24,706 --> 00:33:29,413 (mysterious music) 482 00:33:29,414 --> 00:33:34,414 - [Blanca] Let's go. 483 00:33:35,873 --> 00:33:37,288 ' Huh? 484 00:33:37,289 --> 00:33:41,455 (groans)You're not alone, you know. 485 00:33:41,456 --> 00:33:43,455 PRECIOUS JADE WORKSHOP 486 00:33:43,456 --> 00:33:48,372 (doors creaking) 487 00:33:48,373 --> 00:33:50,122 (mysterious music) 488 00:33:50,123 --> 00:33:51,663 - [Woman] Faster! 489 00:33:51,664 --> 00:33:55,122 - I think I was here once. - Position 31. 490 00:33:55,123 --> 00:34:00,123 Stop! 491 00:34:01,498 --> 00:34:06,122 Ah, we have guests, I see. 492 00:34:06,123 --> 00:34:09,955 Oh, you've returned, young lady. 493 00:34:09,956 --> 00:34:12,913 Issues with the wand? 494 00:34:12,914 --> 00:34:17,122 - Oh, right, we would like to know more about its origin. 495 00:34:17,123 --> 00:34:18,872 (woman giggles) 496 00:34:18,873 --> 00:34:22,538 (assistants giggle) 497 00:34:22,539 --> 00:34:27,539 - (giggles) Hm, do tell. 498 00:34:31,248 --> 00:34:32,163 (Xian gasps) 499 00:34:32,164 --> 00:34:37,164 Though you're human, I detect the distinct scent of a demon. 500 00:34:37,206 --> 00:34:42,206 (sniffs) Perchance you were cozy with a certain one? 501 00:34:43,498 --> 00:34:48,205 (woman laughs) 502 00:34:48,206 --> 00:34:52,997 Well, regardless, come. 503 00:34:52,998 --> 00:34:57,998 (boxes rumbling) 504 00:35:03,956 --> 00:35:08,956 (objects muttering) 505 00:35:11,789 --> 00:35:16,747 (Dud whimpers) 506 00:35:16,748 --> 00:35:20,247 Every demon within 300 Ii flocks here. 507 00:35:20,248 --> 00:35:23,163 If you require artifacts of the magical sort, 508 00:35:23,164 --> 00:35:25,455 come to Precious Jade Workshop, 509 00:35:25,456 --> 00:35:29,080 where all our weapons are of demon quality. 510 00:35:29,081 --> 00:35:31,497 (Xian groans) 511 00:35:31,498 --> 00:35:36,498 (mysterious music) 512 00:35:46,956 --> 00:35:50,788 - Whoa. 513 00:35:50,789 --> 00:35:55,789 (majestic music) 514 00:36:01,706 --> 00:36:04,122 - Get to work! 515 00:36:04,123 --> 00:36:09,123 (assistant giggles) 516 00:36:18,039 --> 00:36:20,288 This hairpin belonged to another owner 517 00:36:20,289 --> 00:36:22,747 if I recall correctly. 518 00:36:22,748 --> 00:36:26,747 It saps the energy of others and converts it to its owner's 519 00:36:26,748 --> 00:36:28,288 for future use. 520 00:36:28,289 --> 00:36:31,330 - Saps energy? - Indeed. 521 00:36:31,331 --> 00:36:36,331 This wand has no equal. 522 00:36:41,123 --> 00:36:45,663 (mysterious music) 523 00:36:45,664 --> 00:36:50,038 When young lady was here, you asked for an alteration, 524 00:36:50,039 --> 00:36:53,372 so you could control it. 525 00:36:53,373 --> 00:36:55,080 Good. 526 00:36:55,081 --> 00:36:58,538 (assistant giggles) Good. 527 00:36:58,539 --> 00:37:00,205 (bell rings) No good! 528 00:37:00,206 --> 00:37:03,955 But such changes could create large side effects. 529 00:37:03,956 --> 00:37:06,622 - I'll say, she can't recall a thing. 530 00:37:06,623 --> 00:37:07,622 That's the reason why? 531 00:37:07,623 --> 00:37:10,538 - Oh, I think you're right. 532 00:37:10,539 --> 00:37:15,539 One's foes do get drained, but then... 533 00:37:16,664 --> 00:37:20,538 It could in all likelihood erase one's memories 534 00:37:20,539 --> 00:37:25,122 and without those, what use are magic powers? 535 00:37:25,123 --> 00:37:30,123 Heaven knows, for every gain, there's a loss. 536 00:37:30,664 --> 00:37:32,247 Poetic, no? 537 00:37:32,248 --> 00:37:33,080 - Yet you-- 538 00:37:33,081 --> 00:37:35,205 - But young lady was insistent, 539 00:37:35,206 --> 00:37:38,413 you can blame it on this fox's vanity. 540 00:37:38,414 --> 00:37:40,330 These sorts of reversals, 541 00:37:40,331 --> 00:37:42,538 changing heaven into earth, 542 00:37:42,539 --> 00:37:45,997 evil to good, people to demons, 543 00:37:45,998 --> 00:37:50,998 manipulating that, holds interest to us. 544 00:37:52,206 --> 00:37:54,663 - So this hairpin then. 545 00:37:54,664 --> 00:37:56,747 Do you know where its old owner is? 546 00:37:56,748 --> 00:38:01,748 - (giggles) Of course. 547 00:38:21,623 --> 00:38:26,038 (Dud whimpers) 548 00:38:26,039 --> 00:38:30,122 - (sighs)That's pretty big, isn't it? 549 00:38:30,123 --> 00:38:33,913 - It's from one of my kind, though they're clearly stronger. 550 00:38:33,914 --> 00:38:35,705 I can tell it's a snake scale. 551 00:38:35,706 --> 00:38:38,038 - A snake's? 552 00:38:38,039 --> 00:38:43,039 (ominous music) 553 00:38:44,539 --> 00:38:47,830 (Dud whimpers) 554 00:38:47,831 --> 00:38:52,831 (demon rustling) 555 00:38:52,998 --> 00:38:57,122 (object shrieking) 556 00:38:57,123 --> 00:39:02,123 (tense music) 557 00:39:13,039 --> 00:39:15,288 - You're a snake catcher! 558 00:39:15,289 --> 00:39:18,413 (Xian groaning) 559 00:39:18,414 --> 00:39:19,872 Blanca! 560 00:39:19,873 --> 00:39:21,663 - Blanca! - Blanca! 561 00:39:21,664 --> 00:39:23,205 - Blanca! - Blanca! 562 00:39:23,206 --> 00:39:24,830 - Blanca! - Blanca! 563 00:39:24,831 --> 00:39:27,830 - Vera. 564 00:39:27,831 --> 00:39:32,831 - Blanca? 565 00:39:34,581 --> 00:39:37,330 - Vera! 566 00:39:37,331 --> 00:39:39,538 You're Vera! 567 00:39:39,539 --> 00:39:44,539 I know who I was. 568 00:39:45,956 --> 00:39:48,788 - You were given that hairpin and an order. 569 00:39:48,789 --> 00:39:52,747 To kill the General. 570 00:39:52,748 --> 00:39:57,748 You don't recall, sister? 571 00:39:59,206 --> 00:40:01,872 - Why does he need snakes? 572 00:40:01,873 --> 00:40:04,288 - That swine is using dark gunk-few. 573 00:40:04,289 --> 00:40:06,288 The same that we snakes employ. 574 00:40:06,289 --> 00:40:10,497 He increases his power through feeding on our essence. 575 00:40:10,498 --> 00:40:13,788 Master hates the General and his kind. 576 00:40:13,789 --> 00:40:18,789 She says they're sinister and vicious to the last. 577 00:40:18,831 --> 00:40:20,830 - He's different. 578 00:40:20,831 --> 00:40:25,288 When I was lost, with no memory, 579 00:40:25,289 --> 00:40:26,830 he saved me. 580 00:40:26,831 --> 00:40:29,330 - Even so, I don't trust him. 581 00:40:29,331 --> 00:40:32,247 - So that's what the General's been up to with the snakes. 582 00:40:32,248 --> 00:40:35,580 - Deceiver! And you catch snakes, killer! 583 00:40:35,581 --> 00:40:36,747 - I really had no idea. 584 00:40:36,748 --> 00:40:40,830 - Death to collaborators! (Xian shouts) 585 00:40:40,831 --> 00:40:42,288 - [Xian] What's your plan now? 586 00:40:42,289 --> 00:40:44,372 - Vera, release Xian. 587 00:40:44,373 --> 00:40:46,163 (Xian screams) 588 00:40:46,164 --> 00:40:47,830 - [Dud] Xian! 589 00:40:47,831 --> 00:40:52,831 (Xian screams) 590 00:40:53,289 --> 00:40:56,538 - A snake catcher like you, so unwilling to leave her side. 591 00:40:56,539 --> 00:40:57,372 You're hiding something. 592 00:40:57,373 --> 00:40:59,038 - Vera. - You're a snake? 593 00:40:59,039 --> 00:41:01,788 So hot blooded, not good for your health. 594 00:41:01,789 --> 00:41:04,497 (x w“! "an groan s) 595 00:41:04,498 --> 00:41:06,372 Talk, what are you after? 596 00:41:06,373 --> 00:41:11,373 (bat screeches) (both grunting) 597 00:41:19,664 --> 00:41:22,163 Huh, so you are with the dark forces. 598 00:41:22,164 --> 00:41:24,788 - I have no idea what that is or what's going on 599 00:41:24,789 --> 00:41:25,622 with this thing. 600 00:41:25,623 --> 00:41:30,623 - See, sister, he is with the General. 601 00:41:31,498 --> 00:41:33,163 - [Blanca] I trust Xian. 602 00:41:33,164 --> 00:41:35,497 - (laughs)Trust, huh? 603 00:41:35,498 --> 00:41:39,038 (ominous music) 604 00:41:39,039 --> 00:41:41,038 I refuse to. 605 00:41:41,039 --> 00:41:43,788 The snake catcher is mine! 606 00:41:43,789 --> 00:41:46,663 (Xian shouts) 607 00:41:46,664 --> 00:41:50,288 (tense music) 608 00:41:50,289 --> 00:41:52,455 - [Blanca] Get up! 609 00:41:52,456 --> 00:41:55,413 - Sister, you've forgotten our clan's teachings! 610 00:41:55,414 --> 00:41:58,663 All humans are devious, they are cheats and thieves! 611 00:41:58,664 --> 00:42:00,372 (Xian grunts) 612 00:42:00,373 --> 00:42:02,705 - Vera, I don't remember a lot, 613 00:42:02,706 --> 00:42:04,913 only our journey here and he's not those things. 614 00:42:04,914 --> 00:42:07,705 - I do remember! 615 00:42:07,706 --> 00:42:10,663 - Follow me! 616 00:42:10,664 --> 00:42:13,622 (Xian groans) 617 00:42:13,623 --> 00:42:15,038 (Blanca gasps) Careful. 618 00:42:15,039 --> 00:42:17,330 Could be dangerous. 619 00:42:17,331 --> 00:42:22,331 (mysterious music) 620 00:42:30,581 --> 00:42:35,581 Oh, who'd have guessed that this pagoda had a hidden tunnel. 621 00:42:40,831 --> 00:42:45,831 We should find a way out. 622 00:42:57,748 --> 00:43:02,748 (dramatic thudding) 623 00:43:06,373 --> 00:43:08,997 Blanca! 624 00:43:08,998 --> 00:43:12,997 (creature roaring) 625 00:43:12,998 --> 00:43:15,830 (Blanca shouting) 626 00:43:15,831 --> 00:43:18,663 (Xian grunting) 627 00:43:18,664 --> 00:43:21,872 (creature roaring) (Blanca screaming) 628 00:43:21,873 --> 00:43:22,705 - Blanca! 629 00:43:22,706 --> 00:43:27,706 (intense music) 630 00:43:28,706 --> 00:43:33,706 (Xian shouting) 631 00:43:38,998 --> 00:43:40,997 Bird on a ceiling, tortoise under, 632 00:43:40,998 --> 00:43:43,538 palace within, gate without, eight doors, 633 00:43:43,539 --> 00:43:45,372 the door of life, that's it! 634 00:43:45,373 --> 00:43:50,373 (creatures growling) (Xian shouts) 635 00:43:54,664 --> 00:43:59,664 (Xian groans) 636 00:44:05,539 --> 00:44:10,539 Don't worry, you went through the door of life. 637 00:44:11,623 --> 00:44:16,623 (mysterious music) 638 00:44:20,873 --> 00:44:23,580 - What is this place? 639 00:44:23,581 --> 00:44:26,830 - It looks like an underground exorcism chamber. 640 00:44:26,831 --> 00:44:29,538 So it should be safe for humans. 641 00:44:29,539 --> 00:44:34,080 Still, why is there a Taoist chamber down here? 642 00:44:34,081 --> 00:44:36,038 I guess there was an abandoned temple 643 00:44:36,039 --> 00:44:41,039 and they built the pagoda on top of it. 644 00:44:42,206 --> 00:44:46,372 Relax, there should be clues around here, I'll go look. 645 00:44:46,373 --> 00:44:49,747 We will get out, wait here, okay, hm? 646 00:44:49,748 --> 00:44:54,748 (mysterious music) 647 00:45:05,664 --> 00:45:09,330 - Heaven and earth, breath of all life. 648 00:45:09,331 --> 00:45:12,413 Ceaseless honing, magic abounds. 649 00:45:12,414 --> 00:45:15,872 Demons wither, monsters shrivel. 650 00:45:15,873 --> 00:45:18,997 Evil expires, drowned by heaven. 651 00:45:18,998 --> 00:45:21,080 (dramatic music) 652 00:45:21,081 --> 00:45:26,081 (villagers grunting) 653 00:45:28,873 --> 00:45:32,413 - [Dark General] Spread your power across the land. 654 00:45:32,414 --> 00:45:35,830 - [Snake Master]This is a magic weapon, take it 655 00:45:35,831 --> 00:45:40,831 and assassinate the General. 656 00:45:41,748 --> 00:45:44,955 - Miss? 657 00:45:44,956 --> 00:45:46,580 (Blanca sighs) 658 00:45:46,581 --> 00:45:49,080 (objects ringing) 659 00:45:49,081 --> 00:45:51,330 - [Blanca] I remember it all. 660 00:45:51,331 --> 00:45:54,538 (solemn music) 661 00:45:54,539 --> 00:45:57,205 - I found the exit, let's go. 662 00:45:57,206 --> 00:45:59,497 - Hey Xian. 663 00:45:59,498 --> 00:46:03,955 Would you say demons are fated to die? 664 00:46:03,956 --> 00:46:08,956 - Blanca, you're... 665 00:46:10,831 --> 00:46:15,831 (Xian grunts) 666 00:46:16,581 --> 00:46:19,497 Forcing us to catch snakes for the slaughter. 667 00:46:19,498 --> 00:46:21,663 The world is in chaos! 668 00:46:21,664 --> 00:46:26,664 And if this goes on, things will get even worse. 669 00:46:27,164 --> 00:46:30,830 Blanca, whatever happens, 670 00:46:30,831 --> 00:46:33,497 I'll be there. 671 00:46:33,498 --> 00:46:38,498 (gentle music) 672 00:47:43,664 --> 00:47:48,664 (Dud whimpers) 673 00:47:51,664 --> 00:47:56,580 (rumbling) 674 00:47:56,581 --> 00:48:01,581 (Xian grunts) 675 00:48:02,248 --> 00:48:07,248 (mysterious music) 676 00:48:08,123 --> 00:48:10,163 (Dud shrieks) 677 00:48:10,164 --> 00:48:12,205 Dud! 678 00:48:12,206 --> 00:48:17,206 You. 679 00:48:18,914 --> 00:48:20,663 - Sister? 680 00:48:20,664 --> 00:48:23,413 - Vera, I'll go with you. 681 00:48:23,414 --> 00:48:25,455 - Sister, you've seen the light? 682 00:48:25,456 --> 00:48:27,455 - Where are you going? 683 00:48:27,456 --> 00:48:30,830 - Sorry, we need to part ways. 684 00:48:30,831 --> 00:48:32,413 - Why should we? 685 00:48:32,414 --> 00:48:36,663 - The world's heartless. 686 00:48:36,664 --> 00:48:40,788 There are rules here and so many things 687 00:48:40,789 --> 00:48:43,663 that I'm forced to do. 688 00:48:43,664 --> 00:48:46,622 You're human, I'm demon. 689 00:48:46,623 --> 00:48:47,997 (Dud whimpers) 690 00:48:47,998 --> 00:48:52,998 You said once, there are things that are better forgotten. 691 00:49:00,248 --> 00:49:02,663 (Xian breathes heavily) 692 00:49:02,664 --> 00:49:05,288 - It's like you say, the world's heartless, 693 00:49:05,289 --> 00:49:07,163 our paths different. 694 00:49:07,164 --> 00:49:11,788 What we have is real though. 695 00:49:11,789 --> 00:49:16,789 I'll find a way for us. 696 00:49:19,331 --> 00:49:21,830 It won't take long. 697 00:49:21,831 --> 00:49:24,705 Wait for me. 698 00:49:24,706 --> 00:49:27,080 Dud. (Dud barks) 699 00:49:27,081 --> 00:49:32,081 (solemn music) 700 00:49:32,998 --> 00:49:37,998 (thunder rumbling) 701 00:49:40,248 --> 00:49:44,330 (gentle music) 702 00:49:44,331 --> 00:49:48,163 - You're human, if we're together, 703 00:49:48,164 --> 00:49:53,164 it'll just hurt you. 704 00:49:53,748 --> 00:49:58,748 - Sister, I doubt he'll return, we should go back. 705 00:50:02,748 --> 00:50:05,788 Sister. 706 00:50:05,789 --> 00:50:10,372 We've been together for hundreds of years now. 707 00:50:10,373 --> 00:50:15,373 - Things are different though, for him. 708 00:50:17,414 --> 00:50:22,414 (Vera groans) 709 00:50:24,248 --> 00:50:27,747 - We worked so diligently and endured such hardship. 710 00:50:27,748 --> 00:50:30,747 Forms such as these aren't easy to attain 711 00:50:30,748 --> 00:50:34,955 nor these lovely faces. 712 00:50:34,956 --> 00:50:39,956 But our true nature will reveal itself. 713 00:50:40,331 --> 00:50:45,331 When it does, will he still find you charming? 714 00:50:47,748 --> 00:50:51,538 Master once said, only humans know the taste 715 00:50:51,539 --> 00:50:53,872 of love and desire. 716 00:50:53,873 --> 00:50:58,873 - When I first awoke, I thought I was one. 717 00:51:00,164 --> 00:51:03,747 - I think the taste of love and desire is overrated. 718 00:51:03,748 --> 00:51:07,747 Laying like this, it's like the statue's embracing me. 719 00:51:07,748 --> 00:51:11,205 (sighs) Isn't this good enough? 720 00:51:11,206 --> 00:51:13,663 - It's cold though. 721 00:51:13,664 --> 00:51:18,664 (Vera groans) 722 00:51:19,456 --> 00:51:21,747 - [Vera] Am I cold too? 723 00:51:21,748 --> 00:51:24,955 - What's that on you? - Don't. 724 00:51:24,956 --> 00:51:27,622 It's the Scorching Death Scales. 725 00:51:27,623 --> 00:51:30,997 I promised the master I'd get you back in three days. 726 00:51:30,998 --> 00:51:32,122 If not-- 727 00:51:32,123 --> 00:51:35,372 - The Death Scales will tear you in two. 728 00:51:35,373 --> 00:51:37,830 Why did you? (horse shrieks) 729 00:51:37,831 --> 00:51:40,330 - Hurry, surround them! - Sister. 730 00:51:40,331 --> 00:51:45,288 - (laughs)Yes, young one, I can help you. 731 00:51:45,289 --> 00:51:46,913 - You can? 732 00:51:46,914 --> 00:51:51,497 - (laughs)You know, I was young once too. 733 00:51:51,498 --> 00:51:54,413 Rather frivolous as well as wild. 734 00:51:54,414 --> 00:51:59,414 Even now, I have quite a few regrets. 735 00:52:00,623 --> 00:52:03,580 You should know one day, 736 00:52:03,581 --> 00:52:04,830 you could regret this. 737 00:52:04,831 --> 00:52:06,455 - I'll regret things right now 738 00:52:06,456 --> 00:52:07,580 as long as we're not together. 739 00:52:07,581 --> 00:52:11,955 - (giggles) So be it, you are young, aren't you? 740 00:52:11,956 --> 00:52:15,788 Though transactions require an exchange. 741 00:52:15,789 --> 00:52:19,247 Can you afford what it will cost? 742 00:52:19,248 --> 00:52:21,330 - I'll trade you anything. 743 00:52:21,331 --> 00:52:25,497 - Good, there is one way. 744 00:52:25,498 --> 00:52:26,913 Become a demon. 745 00:52:26,914 --> 00:52:28,247 - What? 746 00:52:28,248 --> 00:52:29,080 What do you... 747 00:52:29,081 --> 00:52:31,580 - Young one, think. 748 00:52:31,581 --> 00:52:36,580 If you're a demon, then you two can stay together. 749 00:52:36,581 --> 00:52:41,080 However, I would need to take your vital essence. 750 00:52:41,081 --> 00:52:44,205 (floor rumbling) 751 00:52:44,206 --> 00:52:47,580 Demons such as ourselves require human vitality 752 00:52:47,581 --> 00:52:50,205 to create our magic weapons. 753 00:52:50,206 --> 00:52:53,038 The most effective demonic weapons are forged 754 00:52:53,039 --> 00:52:55,913 from this very vitality. 755 00:52:55,914 --> 00:52:58,955 Precious Jade Workshop is renowned for staying 756 00:52:58,956 --> 00:53:02,080 on the leading edge of that front. 757 00:53:02,081 --> 00:53:05,663 - If I have to, it's a deal. 758 00:53:05,664 --> 00:53:08,038 - (sighs) Good. 759 00:53:08,039 --> 00:53:10,747 (Xian grunts) (Dud whimpers) 760 00:53:10,748 --> 00:53:15,372 However, do you understand the consequences of this? 761 00:53:15,373 --> 00:53:19,580 As a human, you're currently afforded several advantages. 762 00:53:19,581 --> 00:53:21,663 Such as peace and safety. 763 00:53:21,664 --> 00:53:25,205 You muddle through life taking it for granted 764 00:53:25,206 --> 00:53:29,372 but as one of us, gods, humans and Taoists 765 00:53:29,373 --> 00:53:30,955 will all want to kill you. 766 00:53:30,956 --> 00:53:35,038 Even your own kind will want to kill you. 767 00:53:35,039 --> 00:53:37,913 Once I finish taking your vital essence, 768 00:53:37,914 --> 00:53:42,038 you'll be turned into the weakest and smallest of demons. 769 00:53:42,039 --> 00:53:45,997 However hard you try, there will be no advancing. 770 00:53:45,998 --> 00:53:49,163 - I understand, do it. 771 00:53:49,164 --> 00:53:53,205 - Sure, let's start. 772 00:53:53,206 --> 00:53:58,206 (dramatic music) 773 00:54:04,706 --> 00:54:09,706 (Xian grunting) 774 00:54:13,581 --> 00:54:18,581 (demons hissing) 775 00:54:19,539 --> 00:54:23,205 I merely forgot, for this to work, 776 00:54:23,206 --> 00:54:27,372 I still require one ingredient. 777 00:54:27,373 --> 00:54:30,455 - What ingredient? 778 00:54:30,456 --> 00:54:32,747 - (whimpers)You can't do this! 779 00:54:32,748 --> 00:54:34,205 Let go of him! 780 00:54:34,206 --> 00:54:35,705 (woman giggles) 781 00:54:35,706 --> 00:54:40,706 (fire crackling) 782 00:54:42,373 --> 00:54:46,372 (creature screeching) 783 00:54:46,373 --> 00:54:49,580 - Hello, we meet again. 784 00:54:49,581 --> 00:54:52,622 That hairpin isn't so fearsome. 785 00:54:52,623 --> 00:54:56,455 You tried to kill my master with such meager power? 786 00:54:56,456 --> 00:54:59,538 (creatures screeching) 787 00:54:59,539 --> 00:55:02,955 One of your kind is quite the valuable thing 788 00:55:02,956 --> 00:55:04,705 to Taoists like us. 789 00:55:04,706 --> 00:55:07,247 You're worth 10,000 snakes. 790 00:55:07,248 --> 00:55:08,497 - Why you! 791 00:55:08,498 --> 00:55:11,122 - Which is why I informed my master you were 792 00:55:11,123 --> 00:55:13,205 at Snake Catcher Village. 793 00:55:13,206 --> 00:55:17,413 Looking at the hour, he could arrive there soon. 794 00:55:17,414 --> 00:55:20,455 Leaving you two all to me. 795 00:55:20,456 --> 00:55:23,538 There's no reason to share the credit. 796 00:55:23,539 --> 00:55:26,288 - Little Taoist, you really are awful, 797 00:55:26,289 --> 00:55:28,122 but thanks for the information. 798 00:55:28,123 --> 00:55:29,538 Once we're finished with you, 799 00:55:29,539 --> 00:55:31,705 your master will shortly follow. 800 00:55:31,706 --> 00:55:36,163 (Little General grunts) (creature screeches) 801 00:55:36,164 --> 00:55:41,164 (dramatic music) 802 00:55:49,789 --> 00:55:54,789 (Blanca grunts) 803 00:55:59,998 --> 00:56:04,998 (creatures screeches) 804 00:56:07,789 --> 00:56:12,788 (Little General growls) 805 00:56:12,789 --> 00:56:16,705 - (laughs) So the little Taoist is actually this ugly? 806 00:56:16,706 --> 00:56:18,955 No wonder you wrecked the place. 807 00:56:18,956 --> 00:56:21,330 With all these handsome statues around, 808 00:56:21,331 --> 00:56:23,913 you were jealous. (Blanca giggles) 809 00:56:23,914 --> 00:56:26,330 (Little General grunts) 810 00:56:26,331 --> 00:56:31,331 (intense music) 811 00:57:06,998 --> 00:57:11,998 (Vera shouts) 812 00:57:14,289 --> 00:57:19,289 (Little General grunts) 813 00:57:21,164 --> 00:57:26,164 (mysterious whirring) 814 00:57:32,873 --> 00:57:37,038 (Vera and Blanca grunting) 815 00:57:37,039 --> 00:57:42,039 - Escaping this net is quite futile, I assure you. 816 00:57:44,623 --> 00:57:49,122 (dramatic music) 817 00:57:49,123 --> 00:57:51,372 (Little General grunts) 818 00:57:51,373 --> 00:57:56,373 No! 819 00:57:59,748 --> 00:58:04,748 (Blanca shouts) 820 00:58:04,998 --> 00:58:06,955 (Dud slurping) 821 00:58:06,956 --> 00:58:09,622 - Xian, Xian! 822 00:58:09,623 --> 00:58:10,997 You're awake? 823 00:58:10,998 --> 00:58:13,830 Xian, Xian! 824 00:58:13,831 --> 00:58:16,080 (Xian groans) 825 00:58:16,081 --> 00:58:20,163 Xian! 826 00:58:20,164 --> 00:58:22,247 (both sighing in relief) 827 00:58:22,248 --> 00:58:27,248 You still have it. 828 00:58:27,581 --> 00:58:28,830 How are you? 829 00:58:28,831 --> 00:58:33,831 - (groans) Huh? 830 00:58:38,623 --> 00:58:40,497 Dud! - You have a tail now. 831 00:58:40,498 --> 00:58:42,747 - Look! (Dud barks) 832 00:58:42,748 --> 00:58:43,747 I'm a demon. 833 00:58:43,748 --> 00:58:44,913 - With a tail and everything. 834 00:58:44,914 --> 00:58:46,705 - Dud, where's your tail? 835 00:58:46,706 --> 00:58:48,205 - It's right-- (tense music) 836 00:58:48,206 --> 00:58:49,872 Where is it? 837 00:58:49,873 --> 00:58:52,788 - This was Sudoku’s. - It's gone! 838 00:58:52,789 --> 00:58:55,997 - Dud, easy, looks like we're both freaks now. 839 00:58:55,998 --> 00:58:59,538 We'll make the best of it moving forward, together. 840 00:58:59,539 --> 00:59:02,580 (Dud groans) (Xian laughs) 841 00:59:02,581 --> 00:59:03,913 Let's go. 842 00:59:03,914 --> 00:59:07,580 (intense music) 843 00:59:07,581 --> 00:59:10,247 Dud, I can run so fast now! 844 00:59:10,248 --> 00:59:15,248 - Too fast, I can't catch up. 845 00:59:17,248 --> 00:59:20,788 (Dud shrieks) 846 00:59:20,789 --> 00:59:22,663 (cat shrieks) 847 00:59:22,664 --> 00:59:26,080 (Dud shrieks) 848 00:59:26,081 --> 00:59:30,830 (Xian laughs) 849 00:59:30,831 --> 00:59:32,747 (shrieks) Ah. gees! 850 00:59:32,748 --> 00:59:37,122 - I'm back, Blanca, and I'm like you now. 851 00:59:37,123 --> 00:59:39,747 - Didn't they take your vitality? 852 00:59:39,748 --> 00:59:44,748 You're so fast! (groans) 853 00:59:54,123 --> 00:59:57,288 - Blanca, Blanca! 854 00:59:57,289 --> 01:00:00,705 Where are you? 855 01:00:00,706 --> 01:00:02,580 Blanca! 856 01:00:02,581 --> 01:00:07,581 - Xian, Xian! 857 01:00:11,498 --> 01:00:16,498 (Xian grunts) 858 01:00:16,873 --> 01:00:18,372 (Xian and Dud gasping) 859 01:00:18,373 --> 01:00:21,913 - Don't take my powers, don't do it. 860 01:00:21,914 --> 01:00:23,455 I beg you. 861 01:00:23,456 --> 01:00:25,497 - [Dud] Xian, look at this! 862 01:00:25,498 --> 01:00:30,498 (mysterious music) 863 01:00:38,831 --> 01:00:40,163 - [Villager] Demons are coming! 864 01:00:40,164 --> 01:00:41,705 Run for your lives! 865 01:00:41,706 --> 01:00:46,706 (dramatic music) 866 01:00:51,248 --> 01:00:55,705 - [Man] Demons are coming! 867 01:00:55,706 --> 01:00:58,913 (villagers screaming) 868 01:00:58,914 --> 01:01:03,914 - Blanca, Blanca! 869 01:01:17,873 --> 01:01:22,873 (water booming) 870 01:01:23,456 --> 01:01:28,456 (soldiers shouting) 871 01:01:31,373 --> 01:01:36,373 (tense music) 872 01:01:57,164 --> 01:02:02,164 (Blanca growling) 873 01:02:05,914 --> 01:02:08,663 Blanca? 874 01:02:08,664 --> 01:02:12,747 (building rustling) 875 01:02:12,748 --> 01:02:17,748 - [Child] Hurry. 876 01:02:21,039 --> 01:02:22,997 (soldiers screaming) 877 01:02:22,998 --> 01:02:24,997 (Blanca roaring) 878 01:02:24,998 --> 01:02:29,998 (baby crying) 879 01:02:47,539 --> 01:02:50,205 - Wait, Blanca! 880 01:02:50,206 --> 01:02:54,705 Blanca! 881 01:02:54,706 --> 01:02:57,288 - (whimpers) It's huge, is that Blanca? 882 01:02:57,289 --> 01:02:59,580 Let's just go, maybe they can turn us back. 883 01:02:59,581 --> 01:03:02,705 - (laughs)You really did return. 884 01:03:02,706 --> 01:03:05,955 Though Blanca herself has now turned into a giant python. 885 01:03:05,956 --> 01:03:08,497 (Vera laughs) (soldier groans) 886 01:03:08,498 --> 01:03:11,497 That Taoist stole her weapon, 887 01:03:11,498 --> 01:03:15,038 but somehow she drained his strength instead. 888 01:03:15,039 --> 01:03:18,872 - [Xian] How could that be? 889 01:03:18,873 --> 01:03:23,288 - Interesting, you're one of us now. 890 01:03:23,289 --> 01:03:26,413 Little one, you scarcely know her. 891 01:03:26,414 --> 01:03:28,455 What kind of connection could you share? 892 01:03:28,456 --> 01:03:33,330 In the end, you just fell for my sister's pretty face. 893 01:03:33,331 --> 01:03:37,872 (giggles) Now that she has changed into her full demon form, 894 01:03:37,873 --> 01:03:40,622 are you still fond of her? 895 01:03:40,623 --> 01:03:42,372 - Where is she going? 896 01:03:42,373 --> 01:03:45,705 - Snake Catcher Village, little one, 897 01:03:45,706 --> 01:03:47,413 you're still in the dark? 898 01:03:47,414 --> 01:03:49,122 The General's there now. 899 01:03:49,123 --> 01:03:51,497 She's looking to settle the score. 900 01:03:51,498 --> 01:03:52,705 - He's there? 901 01:03:52,706 --> 01:03:55,497 - And before too long, that village 902 01:03:55,498 --> 01:03:57,580 will be drowned in tragedy. 903 01:03:57,581 --> 01:03:58,872 - Our village? 904 01:03:58,873 --> 01:04:03,873 - (giggles) Pick a side (giggles). 905 01:04:05,081 --> 01:04:09,413 - Xian, where do we go now? 906 01:04:09,414 --> 01:04:11,705 - We're going home. 907 01:04:11,706 --> 01:04:16,706 (ominous music) 908 01:04:16,873 --> 01:04:21,873 (villagers gasping) 909 01:04:25,289 --> 01:04:27,497 - The General's at Snake Catcher Village? 910 01:04:27,498 --> 01:04:30,372 - I saw his fleet, it's gigantic. 911 01:04:30,373 --> 01:04:31,955 - My guess is that he already knows 912 01:04:31,956 --> 01:04:35,372 where we're hiding and he's coming for us. 913 01:04:35,373 --> 01:04:36,955 - How can he know where we are? 914 01:04:36,956 --> 01:04:37,788 Unless there's a-- 915 01:04:37,789 --> 01:04:40,330 - Chang Pan is loyal to us and the Green Snake 916 01:04:40,331 --> 01:04:43,413 has the Death Scales, neither one can be the betrayer. 917 01:04:43,414 --> 01:04:44,913 - Maybe it was the White Snake, 918 01:04:44,914 --> 01:04:47,372 she could've joined the General's side. 919 01:04:47,373 --> 01:04:51,205 (Snake Master grunts) 920 01:04:51,206 --> 01:04:53,538 - There's clearly a traitor among you! 921 01:04:53,539 --> 01:04:56,163 But we won't wait for them to attack us. 922 01:04:56,164 --> 01:04:58,580 Though we're outnumbered, we'll take our chances 923 01:04:58,581 --> 01:05:00,122 on the front lines. 924 01:05:00,123 --> 01:05:00,955 (demon grunts) 925 01:05:00,956 --> 01:05:03,538 All of us will attack Snake Catcher Village! 926 01:05:03,539 --> 01:05:06,038 Find the traitor, kill the Taoists! 927 01:05:06,039 --> 01:05:07,455 Crush the village! 928 01:05:07,456 --> 01:05:09,330 - [Demons] Find the traitor, kill the Taoists, 929 01:05:09,331 --> 01:05:11,288 crush the village, find the traitor, 930 01:05:11,289 --> 01:05:14,705 kill the Taoists, crush the village! 931 01:05:14,706 --> 01:05:17,497 - Have a load and back here. (villagers chattering) 932 01:05:17,498 --> 01:05:20,205 - Everyone run, the village is in danger! 933 01:05:20,206 --> 01:05:22,538 A giant python is on its way here! 934 01:05:22,539 --> 01:05:24,122 Hurry, stop what you're doing and run! 935 01:05:24,123 --> 01:05:25,372 - What's gotten into you? 936 01:05:25,373 --> 01:05:27,080 Walls are high here, what are you scared of? 937 01:05:27,081 --> 01:05:29,247 - So are Hangzhou's and it was destroyed. 938 01:05:29,248 --> 01:05:31,163 We have to run, there's no time. 939 01:05:31,164 --> 01:05:33,913 - Hangzhou's solid stone, pythons, there's no way. 940 01:05:33,914 --> 01:05:35,413 - [Auntie] Xian, you finally returned. 941 01:05:35,414 --> 01:05:37,372 - Auntie, you should leave now. 942 01:05:37,373 --> 01:05:39,580 - I should, let me tidy up first. 943 01:05:39,581 --> 01:05:40,622 - [Xian] Just go! 944 01:05:40,623 --> 01:05:45,623 (Xian grunts) 945 01:05:45,789 --> 01:05:50,789 (ominous music) 946 01:05:55,998 --> 01:06:00,998 (horses grunting) 947 01:06:09,456 --> 01:06:12,330 - [Soldier] The General has arrived. 948 01:06:12,331 --> 01:06:17,331 ' A giant python. 949 01:06:18,581 --> 01:06:23,581 (Dud whimpers) 950 01:06:24,081 --> 01:06:27,247 The truth is that you're a demon. 951 01:06:27,248 --> 01:06:30,913 So how do we know this isn't some demon trick? 952 01:06:30,914 --> 01:06:33,288 - General, you should defend the peace, 953 01:06:33,289 --> 01:06:35,330 not invite disaster. 954 01:06:35,331 --> 01:06:38,122 (Xian grunts) (villagers gasp) 955 01:06:38,123 --> 01:06:41,163 - He is a demon. - Yeah, but who really cares? 956 01:06:41,164 --> 01:06:45,205 I'm still Xian and I still ran here to warn all of you. 957 01:06:45,206 --> 01:06:47,580 Hangzhou's in ruins and this place is next. 958 01:06:47,581 --> 01:06:50,413 Listen, you have to run! 959 01:06:50,414 --> 01:06:54,038 - You're evil! 960 01:06:54,039 --> 01:06:57,038 - (scoffs) Useless little thing. 961 01:06:57,039 --> 01:06:59,788 - It's all your fault, you risked our lives, 962 01:06:59,789 --> 01:07:01,872 made us catch snakes to feed your power 963 01:07:01,873 --> 01:07:04,288 and forced Blanca to turn into a python! 964 01:07:04,289 --> 01:07:07,038 (Dark General chuckles) 965 01:07:07,039 --> 01:07:10,455 (creature squawking) 966 01:07:10,456 --> 01:07:13,872 She's here, let me go, I could save us! 967 01:07:13,873 --> 01:07:15,455 - Why not? 968 01:07:15,456 --> 01:07:17,663 Go ahead. 969 01:07:17,664 --> 01:07:20,747 (Xian grunts) 970 01:07:20,748 --> 01:07:25,748 (villagers gasp) 971 01:07:31,664 --> 01:07:36,330 (ominous music) 972 01:07:36,331 --> 01:07:38,580 - Blanca! 973 01:07:38,581 --> 01:07:42,663 (Blanca screeches) 974 01:07:42,664 --> 01:07:45,955 Blanca, in Zhengzhou, you had to face those soldiers. 975 01:07:45,956 --> 01:07:47,788 You didn't want to hurt them, 976 01:07:47,789 --> 01:07:50,163 but up ahead, while they may catch snakes, 977 01:07:50,164 --> 01:07:51,747 they really are all innocent, 978 01:07:51,748 --> 01:07:55,080 so please don't turn the village into a second Zhengzhou! 979 01:07:55,081 --> 01:07:58,080 (Blanca roars) 980 01:07:58,081 --> 01:08:01,288 (Blanca screams) 981 01:08:01,289 --> 01:08:06,289 (Xian grunts) 982 01:08:12,039 --> 01:08:13,747 (Xian breathes heavily) 983 01:08:13,748 --> 01:08:18,748 (mysterious music) 984 01:08:32,414 --> 01:08:37,414 (Blanca roars) 985 01:08:42,581 --> 01:08:47,581 (Blanca roars) 986 01:08:48,081 --> 01:08:53,081 Blanca! 987 01:08:56,206 --> 01:09:01,206 (Blanca screeches) 988 01:09:02,498 --> 01:09:06,288 Blanca, just listen. 989 01:09:06,289 --> 01:09:09,705 I've been turned into one of you. 990 01:09:09,706 --> 01:09:14,330 Now we're both demons. 991 01:09:14,331 --> 01:09:17,622 Even though you've grown, it doesn't matter. 992 01:09:17,623 --> 01:09:19,497 There's a vast world out there, 993 01:09:19,498 --> 01:09:21,455 full of all kinds of wonders. 994 01:09:21,456 --> 01:09:23,955 So who cares what your body's like. 995 01:09:23,956 --> 01:09:27,747 Blanca, even though I'm the weakest of your kind, 996 01:09:27,748 --> 01:09:30,413 I'll give my all to protect you. 997 01:09:30,414 --> 01:09:32,288 And if they won't accept us, 998 01:09:32,289 --> 01:09:34,955 we'll just go to the ends of the Earth. 999 01:09:34,956 --> 01:09:38,622 Our place is out there, we just have to find it. 1000 01:09:38,623 --> 01:09:43,623 A pair of demons, together and free. 1001 01:09:46,706 --> 01:09:47,830 Blanca. 1002 01:09:47,831 --> 01:09:52,831 (majestic music) 1003 01:09:55,206 --> 01:09:56,497 (Blanca purring) 1004 01:09:56,498 --> 01:09:58,497 (dramatic thudding) 1005 01:09:58,498 --> 01:10:01,163 (intense music) 1006 01:10:01,164 --> 01:10:04,038 Blanca! 1007 01:10:04,039 --> 01:10:08,788 - Sister! 1008 01:10:08,789 --> 01:10:13,789 (both grunting) 1009 01:10:16,414 --> 01:10:21,414 (intense music) 1010 01:10:23,164 --> 01:10:27,622 - Surprising, there was a python after all. 1011 01:10:27,623 --> 01:10:29,913 (Dark General laughs) 1012 01:10:29,914 --> 01:10:32,122 You're to thank for this, little demon. 1013 01:10:32,123 --> 01:10:32,955 'You! 1014 01:10:32,956 --> 01:10:37,956 - Without you, I could not have readied this trap. 1015 01:10:40,081 --> 01:10:43,413 (Dark General laughs) 1016 01:10:43,414 --> 01:10:47,455 You shall now be extinguished, body and soul. 1017 01:10:47,456 --> 01:10:52,456 (mysterious music) 1018 01:10:53,664 --> 01:10:58,664 (Vera and Xian groaning) 1019 01:11:00,456 --> 01:11:01,538 - What? 1020 01:11:01,539 --> 01:11:03,622 What is this? 1021 01:11:03,623 --> 01:11:06,413 - It's your essence, your spirit. 1022 01:11:06,414 --> 01:11:09,663 Snake catcher, little demon. 1023 01:11:09,664 --> 01:11:12,580 He's extinguishing us, body and soul. 1024 01:11:12,581 --> 01:11:15,497 Once your soul scatters away, you won't be able 1025 01:11:15,498 --> 01:11:17,080 to be reborn again. 1026 01:11:17,081 --> 01:11:18,413 It is gone for good. 1027 01:11:18,414 --> 01:11:20,705 - It's gone for good? 1028 01:11:20,706 --> 01:11:22,330 (Xian groans) (Dark General laughs) 1029 01:11:22,331 --> 01:11:27,163 - Quite true, sadly, and such a waste now that I hear it. 1030 01:11:27,164 --> 01:11:32,164 I prefer having it over losing it. 1031 01:11:33,414 --> 01:11:36,455 Once I've perfected my dark powers 1032 01:11:36,456 --> 01:11:38,872 and reached a higher state of being, 1033 01:11:38,873 --> 01:11:41,997 His Highness will then see what I've achieved. 1034 01:11:41,998 --> 01:11:45,830 I hold the secret to immortality. 1035 01:11:45,831 --> 01:11:49,288 (Vera groans) 1036 01:11:49,289 --> 01:11:52,747 - Immortality, you brag of knowing its secret, 1037 01:11:52,748 --> 01:11:56,747 but all you're doing is stealing ours, so do it. 1038 01:11:56,748 --> 01:12:00,330 (Dark General grunts) 1039 01:12:00,331 --> 01:12:02,705 (Vera grunts) 1040 01:12:02,706 --> 01:12:07,706 (Blanca roars) 1041 01:12:07,789 --> 01:12:10,080 - What's this? 1042 01:12:10,081 --> 01:12:12,705 - (chuckles) That was foolish. 1043 01:12:12,706 --> 01:12:15,622 You absorbed the Scorching Death Scales. 1044 01:12:15,623 --> 01:12:19,080 It's nearly time, they're just about to explode. 1045 01:12:19,081 --> 01:12:24,081 (Dark General grunts) (Xian groaning) 1046 01:12:27,956 --> 01:12:32,956 (Dark General shouts) 1047 01:12:33,748 --> 01:12:38,038 - Not so difficult. 1048 01:12:38,039 --> 01:12:42,538 (Dark General groans) 1049 01:12:42,539 --> 01:12:45,622 I see this is your doing, witch. 1050 01:12:45,623 --> 01:12:47,705 - You forced my hand. 1051 01:12:47,706 --> 01:12:51,663 Today we're going to settle things once and for all. 1052 01:12:51,664 --> 01:12:52,497 - Master. 1053 01:12:52,498 --> 01:12:57,498 (tense music) 1054 01:12:58,123 --> 01:13:03,123 (Dark General screams) 1055 01:13:04,248 --> 01:13:06,705 (Snake Master grunts) 1056 01:13:06,706 --> 01:13:09,830 (Dark General grunts) 1057 01:13:09,831 --> 01:13:14,831 (dramatic music) 1058 01:13:20,789 --> 01:13:25,789 (Blanca roars) 1059 01:13:32,123 --> 01:13:37,123 (Snake Master groans) 1060 01:13:38,414 --> 01:13:43,414 (Dark General gasps) 1061 01:13:43,498 --> 01:13:48,498 (Blanca roars) - Blanca! 1062 01:13:51,956 --> 01:13:54,372 - [Dark General] Way of fire. 1063 01:13:54,373 --> 01:13:58,413 Mountainous earth! 1064 01:13:58,414 --> 01:13:59,872 - Watch out! 1065 01:13:59,873 --> 01:14:04,873 (Blanca screeches) 1066 01:14:06,164 --> 01:14:08,913 (Dark General screams) 1067 01:14:08,914 --> 01:14:13,914 (creature screeches) 1068 01:14:33,914 --> 01:14:37,163 (Dark General groans) 1069 01:14:37,164 --> 01:14:39,830 (Blanca growls) 1070 01:14:39,831 --> 01:14:44,831 - Master, sister! 1071 01:14:45,456 --> 01:14:50,456 - [Xian] Catch! 1072 01:14:51,373 --> 01:14:52,872 (Dark General groans) 1073 01:14:52,873 --> 01:14:54,413 (creature shrieks) 1074 01:14:54,414 --> 01:14:57,622 (dramatic music) 1075 01:14:57,623 --> 01:14:59,580 (Snake Master groans) 1076 01:14:59,581 --> 01:15:04,581 (Dark General groans) 1077 01:15:09,081 --> 01:15:14,081 (Snake Master grunts) 1078 01:15:16,873 --> 01:15:21,873 (Dark General groans) 1079 01:15:26,706 --> 01:15:31,706 (Snake Master groans) 1080 01:15:31,831 --> 01:15:36,330 (Vera laughs) (Blanca growls) 1081 01:15:36,331 --> 01:15:37,205 - Blanca! 1082 01:15:37,206 --> 01:15:41,622 (Snake Master laughs) 1083 01:15:41,623 --> 01:15:43,580 - Kill them all. 1084 01:15:43,581 --> 01:15:47,913 (demons hissing) 1085 01:15:47,914 --> 01:15:52,914 (tense music) 1086 01:15:53,248 --> 01:15:58,248 (soldiers groaning) 1087 01:16:21,456 --> 01:16:23,247 (demon laughing) 1088 01:16:23,248 --> 01:16:26,997 (villagers gasp) (demon grunts) 1089 01:16:26,998 --> 01:16:29,663 Secure the gate, hold strong! 1090 01:16:29,664 --> 01:16:34,664 (all grunting) 1091 01:16:35,248 --> 01:16:38,288 (demon hissing) 1092 01:16:38,289 --> 01:16:43,289 (Xian grunting) 1093 01:16:45,123 --> 01:16:49,747 (Xian shouts) 1094 01:16:49,748 --> 01:16:52,538 (Vera chuckles) 1095 01:16:52,539 --> 01:16:55,663 - Master, we've wiped out our greatest enemy today. 1096 01:16:55,664 --> 01:16:59,330 Please allow me to return your hairpin now. 1097 01:16:59,331 --> 01:17:01,288 - Hm. 1098 01:17:01,289 --> 01:17:03,163 I allowed your sister to take this 1099 01:17:03,164 --> 01:17:05,830 to assassinate that Taoist. 1100 01:17:05,831 --> 01:17:08,455 I never thought she'd steal anther’s powers 1101 01:17:08,456 --> 01:17:10,497 or turn into a giant snake. 1102 01:17:10,498 --> 01:17:13,455 - Master, you have the wrong idea, she really tried to-- 1103 01:17:13,456 --> 01:17:18,456 - The Taoist is gone, so I no longer have any use for this. 1104 01:17:18,581 --> 01:17:20,788 (Vera gasps) 1105 01:17:20,789 --> 01:17:23,080 - Why, master? 1106 01:17:23,081 --> 01:17:26,622 - The Taoist did such cruel things to us. 1107 01:17:26,623 --> 01:17:29,997 But one day, it was clear to me, 1108 01:17:29,998 --> 01:17:31,955 anything he tried to master-- 1109 01:17:31,956 --> 01:17:32,788 - Sister. - I could too. 1110 01:17:32,789 --> 01:17:35,080 - Run. - If he could take it, 1111 01:17:35,081 --> 01:17:38,038 then I can take your essence just as well! 1112 01:17:38,039 --> 01:17:40,747 - Sister! 1113 01:17:40,748 --> 01:17:44,205 (Snake Master laughs) 1114 01:17:44,206 --> 01:17:49,206 (Blanca grumbles) 1115 01:17:49,623 --> 01:17:53,455 (Blanca screams) 1116 01:17:53,456 --> 01:17:55,413 (demon gasps) 1117 01:17:55,414 --> 01:18:00,414 (Snake Master shouts) 1118 01:18:00,914 --> 01:18:05,914 - [Demon] Master! 1119 01:18:05,956 --> 01:18:08,455 - Blanca! 1120 01:18:08,456 --> 01:18:09,955 - It's fortunate that you have newly 1121 01:18:09,956 --> 01:18:12,372 gained strength, little demons. 1122 01:18:12,373 --> 01:18:14,788 It's excellent fuel for my own. 1123 01:18:14,789 --> 01:18:16,455 (demon screaming) 1124 01:18:16,456 --> 01:18:19,913 I'm glad I had the foresight to lend it to you. 1125 01:18:19,914 --> 01:18:23,247 All that is shared flows to the source. 1126 01:18:23,248 --> 01:18:25,747 (Snake Master laughs) 1127 01:18:25,748 --> 01:18:30,748 It all returns to me! 1128 01:18:35,414 --> 01:18:38,747 (Snake Master roars) 1129 01:18:38,748 --> 01:18:41,997 (Blanca roars) 1130 01:18:41,998 --> 01:18:44,330 (Snake Master roars) 1131 01:18:44,331 --> 01:18:46,080 (tense music) 1132 01:18:46,081 --> 01:18:51,081 (both roaring) 1133 01:19:03,123 --> 01:19:05,497 (Xian grunts) 1134 01:19:05,498 --> 01:19:10,498 (Blanca roaring) 1135 01:19:28,831 --> 01:19:33,831 (Snake Master roars) 1136 01:19:38,539 --> 01:19:39,455 (Blanca whimpers) 1137 01:19:39,456 --> 01:19:41,538 (dramatic music) 1138 01:19:41,539 --> 01:19:43,872 (Snake Master roars) 1139 01:19:43,873 --> 01:19:48,873 (objects clinking) 1140 01:19:54,748 --> 01:19:59,748 (Snake Master roars) 1141 01:19:59,873 --> 01:20:04,247 (Xian groans) 1142 01:20:04,248 --> 01:20:05,872 Blanca. 1143 01:20:05,873 --> 01:20:07,497 - Xian. 1144 01:20:07,498 --> 01:20:12,498 She drained all of the power I had left. 1145 01:20:13,123 --> 01:20:18,123 - Guess you can't push me away again. 1146 01:20:19,081 --> 01:20:21,872 (Snake Master roars) 1147 01:20:21,873 --> 01:20:26,873 (tense music) 1148 01:20:29,456 --> 01:20:32,830 (Xian grunts) 1149 01:20:32,831 --> 01:20:37,831 Blanca! 1150 01:20:38,123 --> 01:20:40,038 (Dark General groans) 1151 01:20:40,039 --> 01:20:45,039 (wind howling) 1152 01:20:52,748 --> 01:20:56,080 (intense music) 1153 01:20:56,081 --> 01:21:01,081 Watch out! 1154 01:21:05,581 --> 01:21:06,663 (Blanca shouts) 1155 01:21:06,664 --> 01:21:09,705 Blanca! 1156 01:21:09,706 --> 01:21:13,622 Wait, the woman and the net. 1157 01:21:13,623 --> 01:21:17,663 Constellations. 1158 01:21:17,664 --> 01:21:19,372 There's the heart, the ghost, 1159 01:21:19,373 --> 01:21:24,373 southwest horn, chariot, wing. 1160 01:21:26,706 --> 01:21:30,413 So the door of life is... 1161 01:21:30,414 --> 01:21:35,414 Over there! 1162 01:21:38,206 --> 01:21:43,206 (Xian groaning) 1163 01:21:47,998 --> 01:21:51,788 (dramatic thudding) 1164 01:21:51,789 --> 01:21:56,789 (wind howling) 1165 01:21:58,664 --> 01:21:59,830 - What are we waiting for? 1166 01:21:59,831 --> 01:22:02,163 We have to hurry and save Xian. 1167 01:22:02,164 --> 01:22:04,413 - We can't go, they're demons, right? 1168 01:22:04,414 --> 01:22:07,288 - Yeah, and we just saw that the girl in white is too. 1169 01:22:07,289 --> 01:22:08,872 (Dud growls) 1170 01:22:08,873 --> 01:22:10,163 - It's still Xian though! 1171 01:22:10,164 --> 01:22:12,747 - He was once, not now. 1172 01:22:12,748 --> 01:22:14,497 - That's right, we could've all just died. 1173 01:22:14,498 --> 01:22:17,080 I tell ya, if we free those two, it's certain death. 1174 01:22:17,081 --> 01:22:18,372 It's just not worth it. 1175 01:22:18,373 --> 01:22:21,788 - (growls) If Xian didn't save you, you'd be dead now! 1176 01:22:21,789 --> 01:22:23,163 - [Man] Sudoku's a demon too! 1177 01:22:23,164 --> 01:22:24,205 - [Villager] A dog demon! 1178 01:22:24,206 --> 01:22:26,747 - And so what, who cares if we're not like you, 1179 01:22:26,748 --> 01:22:29,330 we risked our lives to save you! 1180 01:22:29,331 --> 01:22:34,331 (wind howling) 1181 01:22:38,998 --> 01:22:43,413 (Blanca coughs) 1182 01:22:43,414 --> 01:22:45,163 - Xian. 1183 01:22:45,164 --> 01:22:50,164 ' Huh? 1184 01:22:57,831 --> 01:23:02,831 All of their souls were drained away. 1185 01:23:03,914 --> 01:23:07,580 - If we stay, we'll both have our souls 1186 01:23:07,581 --> 01:23:12,581 extinguished as well. 1187 01:23:18,956 --> 01:23:21,538 (Xian breathes heavily) 1188 01:23:21,539 --> 01:23:24,538 - Don't worry, the villagers, 1189 01:23:24,539 --> 01:23:29,538 they'll save us for sure. 1190 01:23:29,539 --> 01:23:31,205 - Xian. - Huh? 1191 01:23:31,206 --> 01:23:35,747 - You said on the river that life is short 1192 01:23:35,748 --> 01:23:39,122 and sorrows long. 1193 01:23:39,123 --> 01:23:43,580 So we should just focus on the good things. 1194 01:23:43,581 --> 01:23:45,288 - Right. 1195 01:23:45,289 --> 01:23:48,247 (groans) Remember, 1196 01:23:48,248 --> 01:23:52,830 those dandelions and the ferry? 1197 01:23:52,831 --> 01:23:57,788 And that tower? 1198 01:23:57,789 --> 01:24:02,789 - I can see it all. 1199 01:24:04,706 --> 01:24:09,247 - You can? 1200 01:24:09,248 --> 01:24:10,497 Great. 1201 01:24:10,498 --> 01:24:15,498 (solemn music) 1202 01:24:41,289 --> 01:24:43,372 - What's that? 1203 01:24:43,373 --> 01:24:45,622 Xian, listen. 1204 01:24:45,623 --> 01:24:49,080 Someone's trying to break through. 1205 01:24:49,081 --> 01:24:53,913 Xian? 1206 01:24:53,914 --> 01:24:55,955 Xian, no. 1207 01:24:55,956 --> 01:25:00,955 Xian! 1208 01:25:00,956 --> 01:25:05,622 Xian! 1209 01:25:05,623 --> 01:25:07,205 You can't! 1210 01:25:07,206 --> 01:25:10,330 Please, Xian. 1211 01:25:10,331 --> 01:25:15,205 Didn't you say that we'd leave together? 1212 01:25:15,206 --> 01:25:18,247 That we'd set out to the ends of the Earth 1213 01:25:18,248 --> 01:25:22,205 and see so many places? 1214 01:25:22,206 --> 01:25:27,206 (ice rumbling) 1215 01:25:27,706 --> 01:25:29,538 Don't go! 1216 01:25:29,539 --> 01:25:30,705 Don't go! 1217 01:25:30,706 --> 01:25:35,706 (Blanca whimpers) 1218 01:25:37,581 --> 01:25:39,997 Please don't, Xian. 1219 01:25:39,998 --> 01:25:44,998 Don't go. 1220 01:25:49,123 --> 01:25:53,122 ♪ Can't you see ♪ 1221 01:25:53,123 --> 01:25:58,123 ♪ Water's east I' 1222 01:25:58,164 --> 01:26:03,164 ♪ Flow without a trace ♪ 1223 01:26:03,998 --> 01:26:07,122 ♪ Go at their own pace ♪ - Xian. 1224 01:26:07,123 --> 01:26:11,663 - Blanca, whatever happens, I'll be there. 1225 01:26:11,664 --> 01:26:12,747 Our lives are short-- ♪ Can't you see ♪ 1226 01:26:12,748 --> 01:26:14,330 And sorrows long. 1227 01:26:14,331 --> 01:26:15,705 The world's full of awful folks 1228 01:26:15,706 --> 01:26:16,913 without tails. ♪ Sun above ♪ 1229 01:26:16,914 --> 01:26:17,788 Who cares if you've got one? 1230 01:26:17,789 --> 01:26:19,122 Blanca! 1231 01:26:19,123 --> 01:26:21,830 It won't take long. ♪ Sets behind the hill I' 1232 01:26:21,831 --> 01:26:22,997 Wait for me. 1233 01:26:22,998 --> 01:26:25,372 Your fate may be in stone. 1234 01:26:25,373 --> 01:26:27,747 Got it let's sing it together. ♪ Rises as it will ♪ 1235 01:26:27,748 --> 01:26:28,872 The world's heartless, 1236 01:26:28,873 --> 01:26:31,372 our paths different, you might as well, we've got the time. 1237 01:26:31,373 --> 01:26:33,330 But what we have is real though. 1238 01:26:33,331 --> 01:26:36,622 ♪ No concerns ♪ ♪ No concerns ♪ 1239 01:26:36,623 --> 01:26:40,955 ♪ As it gleams ♪ ♪ As it gleams ♪ 1240 01:26:40,956 --> 01:26:44,997 ♪ This life flows by ♪ ♪ This life flows by ♪ 1241 01:26:44,998 --> 01:26:49,163 ♪ It's a dream♪ ♪ It's a dream ♪ 1242 01:26:49,164 --> 01:26:52,788 ♪ No concerns ♪ ♪ No concerns ♪ 1243 01:26:52,789 --> 01:26:57,163 ♪ As it please♪ ♪ As it please♪ 1244 01:26:57,164 --> 01:27:01,205 ♪ This Hie floats by ♪ 1245 01:27:01,206 --> 01:27:06,206 ♪ It's a dream ♪ - Xian, no. 1246 01:27:07,373 --> 01:27:12,373 (majestic music) 1247 01:27:46,081 --> 01:27:51,081 Xian! 1248 01:27:53,331 --> 01:27:58,331 (clattering) 1249 01:27:59,164 --> 01:28:02,038 (villagers gasp) 1250 01:28:02,039 --> 01:28:04,205 - Do you see Xian? 1251 01:28:04,206 --> 01:28:06,080 - Xian! 1252 01:28:06,081 --> 01:28:07,747 Xian! 1253 01:28:07,748 --> 01:28:12,748 Where are you? 1254 01:28:20,789 --> 01:28:25,789 - At that last moment, I managed to save his soul. 1255 01:28:25,873 --> 01:28:27,413 He's in the hairpin though. 1256 01:28:27,414 --> 01:28:32,122 - It cost you dearly, you were a snake again. 1257 01:28:32,123 --> 01:28:34,788 - Using what little strength I had left, 1258 01:28:34,789 --> 01:28:39,789 I sealed the memories of what occurred into this. 1259 01:28:40,164 --> 01:28:45,164 - Today you've unlocked it as last. 1260 01:28:49,539 --> 01:28:54,539 - Even if I did, immortality is something I can't reach. 1261 01:28:56,039 --> 01:28:59,872 - It hasn't freed you? 1262 01:28:59,873 --> 01:29:04,247 - That second of joy, held for 500 years. 1263 01:29:04,248 --> 01:29:07,455 - Was it worth it? 1264 01:29:07,456 --> 01:29:12,456 - Even if it cost 1,000 years, it was worth it. 1265 01:29:14,164 --> 01:29:16,330 (Vera sighs) 1266 01:29:16,331 --> 01:29:21,331 (solemn music) 1267 01:29:22,331 --> 01:29:27,331 - I'll always be with you. 1268 01:29:30,831 --> 01:29:33,997 - Xian, where is he? 1269 01:29:33,998 --> 01:29:37,163 - His soul survived and reincarnated, 1270 01:29:37,164 --> 01:29:42,122 it's out there somewhere. 1271 01:29:42,123 --> 01:29:46,163 - I have to find it. 1272 01:29:46,164 --> 01:29:48,622 - [Vera] Whoever he is now, he's already lived 1273 01:29:48,623 --> 01:29:50,955 through so many lifetimes. 1274 01:29:50,956 --> 01:29:54,747 Even if you do find him, he may not be how you remember. 1275 01:29:54,748 --> 01:29:59,748 (majestic music) 1276 01:30:02,539 --> 01:30:05,538 - Wherever he is in the world, 1277 01:30:05,539 --> 01:30:09,663 whatever he looks like, 1278 01:30:09,664 --> 01:30:14,664 whether he remembers me or not, I have to find him. 1279 01:30:17,039 --> 01:30:22,039 After all, I remember. 1280 01:30:30,248 --> 01:30:35,248 (villagers chattering) 1281 01:30:39,456 --> 01:30:42,830 - Look at that. (man chuckles) 1282 01:30:42,831 --> 01:30:44,455 - “w. wait'.! 1283 01:30:44,456 --> 01:30:45,497 Wait, wait. 1284 01:30:45,498 --> 01:30:47,872 Wait a second, hold up! 1285 01:30:47,873 --> 01:30:52,873 (breathes heavily) Honestly, you're so forgetful. 1286 01:30:54,164 --> 01:30:55,497 - Thank you, brother. 1287 01:30:55,498 --> 01:30:58,913 - [Brother] Yeah, yeah, you're on your own. 1288 01:30:58,914 --> 01:31:01,372 - He seems to have time now. - Excuse me. 1289 01:31:01,373 --> 01:31:05,830 (villagers chattering) 1290 01:31:05,831 --> 01:31:09,372 - Hm? 1291 01:31:09,373 --> 01:31:14,373 (cheerful music) 1292 01:31:17,539 --> 01:31:21,538 Excuse me. 1293 01:31:21,539 --> 01:31:23,913 Miss. 1294 01:31:23,914 --> 01:31:25,288 Miss. 1295 01:31:25,289 --> 01:31:28,997 You dropped your hairpin. 1296 01:31:28,998 --> 01:31:33,998 (Vera laughs) 1297 01:31:37,748 --> 01:31:42,748 - Thank you, sir. 1298 01:31:43,914 --> 01:31:45,830 - It looks very old. 1299 01:31:45,831 --> 01:31:48,163 Is it valuable? - It is. 1300 01:31:48,164 --> 01:31:49,997 Thank you again for picking it up. 1301 01:31:49,998 --> 01:31:51,747 I'd really hate to lose it. 1302 01:31:51,748 --> 01:31:55,205 - [Xian] (laughs)You seem like a lady of good standing. 1303 01:31:55,206 --> 01:31:57,247 Where are you from? 1304 01:31:57,248 --> 01:32:00,122 - [Blanca]That's a long story. 1305 01:32:00,123 --> 01:32:05,123 (singing in foreign language) 1306 01:35:16,914 --> 01:35:21,580 ♪ Why does ♪ 1307 01:35:21,581 --> 01:35:26,581 ♪ Spring hurry like so ♪ 1308 01:35:28,414 --> 01:35:32,955 ♪ It brings the wind ♪ 1309 01:35:32,956 --> 01:35:37,956 ♪ And galloping rain ♪ 1310 01:35:39,206 --> 01:35:43,247 ♪ Though spring ♪ 1311 01:35:43,248 --> 01:35:48,248 ♪ Does not grow old I” 1312 01:35:49,373 --> 01:35:53,622 ♪ We feel ♪ 1313 01:35:53,623 --> 01:35:58,622 ♪ That it may ♪ 1314 01:35:58,623 --> 01:36:03,623 (men gasp) (men laugh) 1315 01:36:06,623 --> 01:36:11,623 (men shouting) 1316 01:36:12,623 --> 01:36:14,747 (villagers chattering) 1317 01:36:14,748 --> 01:36:18,622 ♪ Yet this is ♪ 1318 01:36:18,623 --> 01:36:23,623 ♪ A worldly fear ♪ 1319 01:36:26,123 --> 01:36:31,123 (woman laughs) 1320 01:36:31,289 --> 01:36:36,289 - [River Monster] Did you find what I was looking for? 1321 01:36:38,789 --> 01:36:43,788 (woman giggles) 1322 01:36:43,789 --> 01:36:46,497 (dramatic thudding) 1323 01:36:46,498 --> 01:36:51,498 (majestic music) 1324 01:37:04,623 --> 01:37:09,623 (singing in foreign language)87787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.