Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,456 --> 00:00:09,456
2
00:00:12,164 --> 00:00:17,164
3
00:00:38,998 --> 00:00:43,998
4
00:00:54,331 --> 00:00:59,331
5
00:01:01,831 --> 00:01:06,831
(creature rustling)
6
00:01:16,914 --> 00:01:21,788
(mysterious music)
7
00:01:21,789 --> 00:01:23,872
May all beings and all
(mumbles) be happy and free
8
00:01:23,873 --> 00:01:25,705
and may the thoughts, words and actions
9
00:01:25,706 --> 00:01:28,747
of my own life contribute in some way
10
00:01:28,748 --> 00:01:30,997
to the happiness and freedom for all,
11
00:01:30,998 --> 00:01:32,830
may health abound forever.
12
00:01:32,831 --> 00:01:37,538
May peace (gasps).
(intense booming)
13
00:01:37,539 --> 00:01:42,539
(tense music)
(whimpers)
14
00:02:02,206 --> 00:02:07,206
(distant chanting)
15
00:02:15,623 --> 00:02:20,623
(Blanca grunts)
16
00:02:21,914 --> 00:02:26,914
(Blanca screams)
17
00:02:42,331 --> 00:02:43,955
- Vera.
18
00:02:43,956 --> 00:02:44,997
- Sister.
19
00:02:44,998 --> 00:02:49,998
(calming music)
20
00:02:54,706 --> 00:02:57,372
- I had that vision again.
21
00:02:57,373 --> 00:03:00,913
I've meditated for 500 years.
22
00:03:00,914 --> 00:03:05,914
Immortality's nearly within reach.
23
00:03:06,498 --> 00:03:09,497
But I can never break through the wall.
24
00:03:09,498 --> 00:03:14,498
(calming music)
25
00:03:23,914 --> 00:03:28,872
- I know, it's always treacherous.
26
00:03:28,873 --> 00:03:31,622
(Blanca sighs)
27
00:03:31,623 --> 00:03:35,288
- There's an emptiness inside my heart.
28
00:03:35,289 --> 00:03:37,622
It's missing something.
29
00:03:37,623 --> 00:03:40,205
Why is it when I get
close, I always get thrown
30
00:03:40,206 --> 00:03:42,788
into all this chaos?
31
00:03:42,789 --> 00:03:46,997
Just what is it that I lack?
32
00:03:46,998 --> 00:03:51,998
(Vera sighs)
33
00:03:53,748 --> 00:03:56,038
- [Vera] Hold this hairpin.
34
00:03:56,039 --> 00:03:58,788
- Hold it, you've always worn it.
35
00:03:58,789 --> 00:04:02,705
You've never let me...
36
00:04:02,706 --> 00:04:05,288
- [Vera] I'll allow it now.
37
00:04:05,289 --> 00:04:08,163
It was yours after all.
38
00:04:08,164 --> 00:04:09,913
Hold it tight.
39
00:04:09,914 --> 00:04:14,914
(dramatic music)
40
00:04:16,414 --> 00:04:21,414
(Blanca gasps)
41
00:04:31,706 --> 00:04:34,663
- [Narrator] Late in the
Tang Dynasty, chaos reigned,
42
00:04:34,664 --> 00:04:36,830
demons haunted the world.
43
00:04:36,831 --> 00:04:39,455
The emperor craved eternal life.
44
00:04:39,456 --> 00:04:42,830
His Dark General unable
to fulfill that desire,
45
00:04:42,831 --> 00:04:44,622
incurred his wrath.
46
00:04:44,623 --> 00:04:47,205
In order to regain the emperor's favor.
47
00:04:47,206 --> 00:04:49,413
The General had the people catch snakes
48
00:04:49,414 --> 00:04:51,663
to feed his Taoist powers.
49
00:04:51,664 --> 00:04:56,664
(suspenseful music)
50
00:05:08,414 --> 00:05:13,414
(intense music)
51
00:05:28,373 --> 00:05:32,872
- [Dark General] Force of
darkness, flow and gather.
52
00:05:32,873 --> 00:05:37,873
Spread your power across the land.
53
00:05:40,706 --> 00:05:44,997
Force of darkness, flow and gather.
54
00:05:44,998 --> 00:05:49,998
Spread your power across the land.
55
00:05:50,123 --> 00:05:55,123
(whirring)
56
00:05:56,248 --> 00:05:57,705
- [Man] Assassin!
57
00:05:57,706 --> 00:05:59,955
(Little General grunting)
58
00:05:59,956 --> 00:06:02,205
Seize her!
(drums beating)
59
00:06:02,206 --> 00:06:03,455
On her, positions!
60
00:06:03,456 --> 00:06:07,163
(soldiers grunting)
(Blanca gasps)
61
00:06:07,164 --> 00:06:12,164
(dramatic music)
62
00:06:20,789 --> 00:06:25,789
(Little General grunting)
63
00:06:35,998 --> 00:06:40,998
(Blanca gasping)
64
00:06:43,831 --> 00:06:48,831
(Blanca gasping)
65
00:06:56,081 --> 00:06:58,163
(object clunking)
66
00:06:58,164 --> 00:07:02,413
(suspenseful music)
67
00:07:02,414 --> 00:07:06,872
(rustling)
68
00:07:06,873 --> 00:07:11,497
(woman groaning)
69
00:07:11,498 --> 00:07:16,498
- [Auntie]Where is she?
70
00:07:19,039 --> 00:07:23,455
There you are.
- Who are you?
71
00:07:23,456 --> 00:07:28,122
- It's a scary world, you're safe here.
72
00:07:28,123 --> 00:07:29,038
- [Blanca] Where are we?
73
00:07:29,039 --> 00:07:31,372
- Snake Catcher Village.
74
00:07:31,373 --> 00:07:34,122
What should I call you,
where are you from?
75
00:07:34,123 --> 00:07:36,122
(Blanca stammers)
76
00:07:36,123 --> 00:07:41,123
(suspenseful music)
(chimes clinking)
77
00:07:45,873 --> 00:07:49,330
(Blanca sighs)
78
00:07:49,331 --> 00:07:50,997
What's wrong?
79
00:07:50,998 --> 00:07:55,163
You don't remember anything?
80
00:07:55,164 --> 00:07:56,372
(people chattering)
81
00:07:56,373 --> 00:07:58,955
Oh, it's the snake catchers.
82
00:07:58,956 --> 00:08:02,038
It was our young Xian who saved you.
83
00:08:02,039 --> 00:08:05,330
- So Xian...
84
00:08:05,331 --> 00:08:09,080
- We catch snakes for a
living and we build our houses
85
00:08:09,081 --> 00:08:12,497
this way because the
mountains and forests are full
86
00:08:12,498 --> 00:08:16,205
of wild beasts and demons as well.
87
00:08:16,206 --> 00:08:18,205
- (laughs) I'm a demon!
88
00:08:18,206 --> 00:08:20,455
(children laughing)
89
00:08:20,456 --> 00:08:22,038
- Careful where you run, kids.
- Auntie!
90
00:08:22,039 --> 00:08:22,872
- Hey, wait!
- The herbs Xian
91
00:08:22,873 --> 00:08:24,163
picked out really worked!
92
00:08:24,164 --> 00:08:26,705
- I'm almost healed!
- Be careful!
93
00:08:26,706 --> 00:08:29,497
Catching snakes is dangerous!
- She's a real beauty.
94
00:08:29,498 --> 00:08:31,705
- [Man] Huey, can you lower that wine down?
95
00:08:31,706 --> 00:08:34,455
- [Huey] Sure, it's the good stuff too!
96
00:08:34,456 --> 00:08:35,288
Keeps snakes away!
97
00:08:35,289 --> 00:08:36,622
- Young lady, let's go.
98
00:08:36,623 --> 00:08:41,623
(majestic music)
99
00:08:42,623 --> 00:08:44,663
- Xian, you're the last one again?
100
00:08:44,664 --> 00:08:46,330
You'll be sleeping with
the snakes tonight.
101
00:08:46,331 --> 00:08:47,872
You better hurry!
102
00:08:47,873 --> 00:08:50,330
(man grunting)
103
00:08:50,331 --> 00:08:53,080
(men chattering)
104
00:08:53,081 --> 00:08:58,081
(dog shrieking)
(mischievous music)
105
00:09:00,373 --> 00:09:03,997
(dramatic majestic music)
106
00:09:03,998 --> 00:09:08,998
(men grunting)
107
00:09:10,998 --> 00:09:15,747
- It's Xian!
(Xian grunts)
108
00:09:15,748 --> 00:09:17,997
(Xian shouts)
109
00:09:17,998 --> 00:09:22,998
(Xian grunts)
110
00:09:25,039 --> 00:09:26,747
- You're awake?
111
00:09:26,748 --> 00:09:28,288
(dog whimpers)
112
00:09:28,289 --> 00:09:30,830
(Blanca laughs)
113
00:09:30,831 --> 00:09:31,997
Dud?
114
00:09:31,998 --> 00:09:33,913
How'd you get down there? (chuckles)
115
00:09:33,914 --> 00:09:36,497
- What, no snakes again, Xian?
116
00:09:36,498 --> 00:09:37,747
You want one of mine?
117
00:09:37,748 --> 00:09:39,330
(Xian shouts)
118
00:09:39,331 --> 00:09:41,205
A catcher afraid of snakes.
119
00:09:41,206 --> 00:09:43,247
If only your herbs could pay taxes.
120
00:09:43,248 --> 00:09:46,205
- (chuckles) Who needs taxes
when you can save lives?
121
00:09:46,206 --> 00:09:48,288
- Xian is back!
- Ay, Xian!
122
00:09:48,289 --> 00:09:49,122
- [Boy] What did you bring?
123
00:09:49,123 --> 00:09:50,538
- Come take a look.
124
00:09:50,539 --> 00:09:51,747
Who wants this one?
125
00:09:51,748 --> 00:09:52,747
- I want it!
- Oh?
126
00:09:52,748 --> 00:09:56,247
- Give it to me.
- Oh, easy now. (laughs)
127
00:09:56,248 --> 00:10:01,248
(mysterious music)
(snakes hissing)
128
00:10:02,664 --> 00:10:05,038
- [Snake] Help.
129
00:10:05,039 --> 00:10:07,372
Help, they're going to eat us.
130
00:10:07,373 --> 00:10:10,163
(Blanca whimpers)
131
00:10:10,164 --> 00:10:13,455
- Young lady.
132
00:10:13,456 --> 00:10:17,538
Xian, she doesn't
remember anything at all.
133
00:10:17,539 --> 00:10:19,622
' “BY. miss?
134
00:10:19,623 --> 00:10:22,663
Don't worry, I'll take
you to where I found you.
135
00:10:22,664 --> 00:10:27,664
There could be clues.
136
00:10:28,956 --> 00:10:31,413
Our snake traps are
usually set down there.
137
00:10:31,414 --> 00:10:33,163
- Why do you trap snakes?
138
00:10:33,164 --> 00:10:35,705
- (sighs)The world's
getting worse and worse
139
00:10:35,706 --> 00:10:37,788
and taxes just keep getting higher.
140
00:10:37,789 --> 00:10:39,955
The General lets us pay
them off with snakes.
141
00:10:39,956 --> 00:10:40,788
(Dud barks)
142
00:10:40,789 --> 00:10:42,997
Which means no forced labor,
143
00:10:42,998 --> 00:10:45,747
so we all decided to catch snakes.
144
00:10:45,748 --> 00:10:48,997
It's dangerous work,
but if you don't do it,
145
00:10:48,998 --> 00:10:51,913
things would be worst.
146
00:10:51,914 --> 00:10:54,538
There, it was under that waterfall.
147
00:10:54,539 --> 00:10:56,913
(Dud barks)
(Xian groans)
148
00:10:56,914 --> 00:10:58,955
Dud, I know that's a shortcut
149
00:10:58,956 --> 00:11:01,455
but it's a rough path even for us
150
00:11:01,456 --> 00:11:03,830
and don't forget her.
151
00:11:03,831 --> 00:11:07,372
(Dud whimpers)
152
00:11:07,373 --> 00:11:12,373
(Dud shrieks)
Dud!
153
00:11:15,498 --> 00:11:18,455
Huh?
154
00:11:18,456 --> 00:11:19,955
You know magic?
155
00:11:19,956 --> 00:11:24,956
(Dud whimpers)
156
00:11:29,789 --> 00:11:31,247
- Why don't I go first?
157
00:11:31,248 --> 00:11:35,622
You can take your time.
158
00:11:35,623 --> 00:11:37,413
(Xian chuckles)
159
00:11:37,414 --> 00:11:40,830
- Dud, we ought to follow
her, wouldn't you say?
160
00:11:40,831 --> 00:11:43,247
Huh?
161
00:11:43,248 --> 00:11:46,038
Dud?
162
00:11:46,039 --> 00:11:47,580
Go on home then.
163
00:11:47,581 --> 00:11:49,830
(Dud barks)
164
00:11:49,831 --> 00:11:54,831
(serene music)
165
00:12:07,998 --> 00:12:12,998
(Xian grunts)
166
00:12:25,289 --> 00:12:28,288
(grunts) I wish I knew magic.
167
00:12:28,289 --> 00:12:30,913
What do you wanna bet you're
some kind of immortal?
168
00:12:30,914 --> 00:12:33,038
- I don't recall.
169
00:12:33,039 --> 00:12:34,497
What is this place?
170
00:12:34,498 --> 00:12:36,622
- Oh, this is a shack I built.
171
00:12:36,623 --> 00:12:38,455
It's usually where I do this and that.
172
00:12:38,456 --> 00:12:39,955
Like dry herbs.
173
00:12:39,956 --> 00:12:43,330
When I'm a doctor, I won't
have to catch snakes.
174
00:12:43,331 --> 00:12:45,455
- "Hall of Defense?"
175
00:12:45,456 --> 00:12:47,372
Why is it that you call it that?
176
00:12:47,373 --> 00:12:49,372
- Huh, oh, this?
177
00:12:49,373 --> 00:12:51,122
It's something that I found by the river.
178
00:12:51,123 --> 00:12:53,705
Ah, right, so I was making umbrellas
179
00:12:53,706 --> 00:12:55,122
and then I heard Dud.
180
00:12:55,123 --> 00:12:57,955
I went to look and you were
just there on that rock,
181
00:12:57,956 --> 00:12:59,955
floating halfway in the water.
182
00:12:59,956 --> 00:13:04,956
(water rumbling)
183
00:13:07,623 --> 00:13:09,247
(Blanca gasps)
184
00:13:09,248 --> 00:13:10,080
- [Snake Master] Kill the General,
185
00:13:10,081 --> 00:13:11,747
even if it costs your life.
186
00:13:11,748 --> 00:13:13,413
- [Blanca] Master, he's
our greatest enemy.
187
00:13:13,414 --> 00:13:14,372
- [Snake Master]You have our gratitude.
188
00:13:14,373 --> 00:13:15,247
- [Blanca] I'm not ready.
189
00:13:15,248 --> 00:13:16,205
- [Snake Master] We have rules,
190
00:13:16,206 --> 00:13:18,288
you can't just act as you please.
191
00:13:18,289 --> 00:13:21,080
(Blanca gasps)
192
00:13:21,081 --> 00:13:25,580
- Did you remember something?
193
00:13:25,581 --> 00:13:29,497
- Are there things you don't want to do
194
00:13:29,498 --> 00:13:31,330
yet you find you have to?
195
00:13:31,331 --> 00:13:34,955
- Sure, I don't wanna do lots of things,
196
00:13:34,956 --> 00:13:37,122
but that's what life is.
197
00:13:37,123 --> 00:13:42,038
Though naturally I'd rather
live it as freely as I can.
198
00:13:42,039 --> 00:13:43,580
That's why I study everything.
199
00:13:43,581 --> 00:13:48,497
Medicine, the stars, along
with the esoteric arts.
200
00:13:48,498 --> 00:13:52,455
Your fate may be set in
stone, how you live isn't.
201
00:13:52,456 --> 00:13:55,747
(wheel rumbling)
202
00:13:55,748 --> 00:13:57,622
(Blanca gasps)
203
00:13:57,623 --> 00:14:01,955
- [Dark General] Spread
your power across the land.
204
00:14:01,956 --> 00:14:02,913
- You okay?
205
00:14:02,914 --> 00:14:07,914
(Xian gasps)
206
00:14:07,956 --> 00:14:12,956
(Xian shouts)
207
00:14:13,664 --> 00:14:15,955
I'm flying. (laughs)
208
00:14:15,956 --> 00:14:19,538
Hey, I can fly.
209
00:14:19,539 --> 00:14:22,538
WA-hew!
210
00:14:22,539 --> 00:14:23,747
Hey. hey, look!
211
00:14:23,748 --> 00:14:28,748
(serene music)
212
00:14:33,039 --> 00:14:33,997
(Xian laughs)
213
00:14:33,998 --> 00:14:36,622
This is great, the Wind's got us.
214
00:14:36,623 --> 00:14:38,622
Now we're really flying free!
215
00:14:38,623 --> 00:14:41,372
WA-hew!
216
00:14:41,373 --> 00:14:46,373
(Xian laughs)
217
00:14:56,831 --> 00:14:58,788
(Blanca sneezes)
218
00:14:58,789 --> 00:14:59,955
(Xian sneezes)
219
00:14:59,956 --> 00:15:02,872
(Xian laughs)
220
00:15:02,873 --> 00:15:07,873
(both gasping)
221
00:15:14,039 --> 00:15:19,039
(mysterious music)
222
00:15:22,414 --> 00:15:27,414
(both gasping)
(dramatic music)
223
00:15:28,206 --> 00:15:31,872
(Xian gasping)
224
00:15:31,873 --> 00:15:36,873
(Xian shouting)
225
00:15:37,914 --> 00:15:38,830
- [Blanca] Xian!
226
00:15:38,831 --> 00:15:41,122
- I'm fine, I grabbed this.
227
00:15:41,123 --> 00:15:44,080
What is this?
228
00:15:44,081 --> 00:15:46,288
- Just focus on climbing.
- Right.
229
00:15:46,289 --> 00:15:51,289
(both grunting)
230
00:15:52,623 --> 00:15:57,623
Miss, Miss!
231
00:16:01,456 --> 00:16:03,205
No!
232
00:16:03,206 --> 00:16:06,622
(tense music)
233
00:16:06,623 --> 00:16:11,623
(Xian grunting)
234
00:16:12,373 --> 00:16:17,080
- [Soldier] Wait, I know her.
235
00:16:17,081 --> 00:16:19,830
Isn't she the assassin
the General's after?
236
00:16:19,831 --> 00:16:23,872
- She is.
- The General, assassin?
237
00:16:23,873 --> 00:16:28,873
- [Soldier] It could be a trap.
238
00:16:28,998 --> 00:16:31,038
Quick, before she wakes up.
239
00:16:31,039 --> 00:16:32,788
(object clunks)
(soldier groans)
240
00:16:32,789 --> 00:16:33,622
Who's there?
241
00:16:33,623 --> 00:16:38,623
(intense music)
242
00:16:40,914 --> 00:16:45,914
(Xian groans)
243
00:16:46,248 --> 00:16:51,248
(gentle music)
244
00:16:53,664 --> 00:16:58,664
(mysterious music)
245
00:16:59,081 --> 00:17:04,081
(Blanca gasping)
246
00:17:12,081 --> 00:17:15,747
(gentle music)
247
00:17:15,748 --> 00:17:18,622
- [Blanca]That hairpin
and I are connected.
248
00:17:18,623 --> 00:17:23,623
- You're awake.
249
00:17:24,164 --> 00:17:27,122
- I think this is magic.
250
00:17:27,123 --> 00:17:31,913
But I don't know how to use it.
251
00:17:31,914 --> 00:17:33,830
"Precious Jade."
252
00:17:33,831 --> 00:17:37,247
- Wait a second.
253
00:17:37,248 --> 00:17:42,248
Precious Jade.
254
00:17:42,789 --> 00:17:45,538
Precious Jade.
255
00:17:45,539 --> 00:17:47,122
Oh, that workshop.
256
00:17:47,123 --> 00:17:48,330
- What workshop?
257
00:17:48,331 --> 00:17:49,872
- I've heard that it's in an almond grove
258
00:17:49,873 --> 00:17:52,497
just outside of Zhengzhou.
259
00:17:52,498 --> 00:17:54,163
And that they craft the finest wares out
260
00:17:54,164 --> 00:17:55,747
of that little workshop.
261
00:17:55,748 --> 00:17:59,705
This must be one of theirs,
let's go ask them about it.
262
00:17:59,706 --> 00:18:02,080
- Xian, thank you.
263
00:18:02,081 --> 00:18:04,622
Don't trouble yourself though.
264
00:18:04,623 --> 00:18:07,663
Who knows what kind of person I am.
265
00:18:07,664 --> 00:18:10,788
- Even if that isn't
clear yet, I know this,
266
00:18:10,789 --> 00:18:14,955
you're not evil.
267
00:18:14,956 --> 00:18:16,205
(Dud groans)
268
00:18:16,206 --> 00:18:17,997
(Dud barks)
- We're with the General!
269
00:18:17,998 --> 00:18:20,872
Open Up!
270
00:18:20,873 --> 00:18:23,580
Everyone come out now.
271
00:18:23,581 --> 00:18:25,538
- The General?
272
00:18:25,539 --> 00:18:28,955
Those two soldiers, we should go.
273
00:18:28,956 --> 00:18:33,956
(door creaking)
274
00:18:36,664 --> 00:18:39,913
(horses shrieking)
275
00:18:39,914 --> 00:18:44,914
(mysterious music)
276
00:18:46,664 --> 00:18:49,247
(villagers gasping)
277
00:18:49,248 --> 00:18:53,622
- Forgive us, this
year, snakes are scarce.
278
00:18:53,623 --> 00:18:56,788
We've done our best.
(creature shrieking)
279
00:18:56,789 --> 00:19:00,163
- The world's in chaos
and demons are rising.
280
00:19:00,164 --> 00:19:02,788
The General is hard at
work honing his skills
281
00:19:02,789 --> 00:19:04,622
to save the country.
282
00:19:04,623 --> 00:19:07,830
- Right, demons feast on
flesh and show no mercy.
283
00:19:07,831 --> 00:19:09,997
We're truly grateful for the General.
284
00:19:09,998 --> 00:19:14,998
- However, tonight, I'm here
regarding this umbrella.
285
00:19:15,831 --> 00:19:17,288
Whose is it?
286
00:19:17,289 --> 00:19:21,372
Also is there an unusual
woman dressed in white
287
00:19:21,373 --> 00:19:22,663
in this village?
288
00:19:22,664 --> 00:19:23,955
(villagers gasping)
289
00:19:23,956 --> 00:19:25,538
- [Soldier] Answer him!
290
00:19:25,539 --> 00:19:28,413
(baby crying)
291
00:19:28,414 --> 00:19:29,955
- Please!
- Please don't hurt my baby!
292
00:19:29,956 --> 00:19:34,956
- Relax, just state the truth
and nothing shall happen.
293
00:19:35,289 --> 00:19:37,247
- Fine, I'll tell you.
294
00:19:37,248 --> 00:19:39,872
I saw her with Xian earlier.
295
00:19:39,873 --> 00:19:41,955
. My baby!
296
00:19:41,956 --> 00:19:44,372
- Search the village.
- Yes, sir.
297
00:19:44,373 --> 00:19:45,247
- Come on.
- Over here.
298
00:19:45,248 --> 00:19:46,372
- I'll take this side.
- This way!
299
00:19:46,373 --> 00:19:51,373
(intense music)
300
00:19:58,331 --> 00:20:00,913
- How much longer do we
have to stay in this cave
301
00:20:00,914 --> 00:20:03,913
and live in fear?
302
00:20:03,914 --> 00:20:06,080
- [Chang Pan] It was a crucial task.
303
00:20:06,081 --> 00:20:08,497
Our master should've chosen me.
304
00:20:08,498 --> 00:20:10,372
- [Snake Demon]The scout's back!
305
00:20:10,373 --> 00:20:15,373
(tense music)
306
00:20:15,998 --> 00:20:20,998
(group whispering)
307
00:20:24,789 --> 00:20:27,205
- [Snake Master] She really attacked you?
308
00:20:27,206 --> 00:20:29,538
- Yes, and she was serious enough
309
00:20:29,539 --> 00:20:31,122
that she nearly killed me!
310
00:20:31,123 --> 00:20:34,038
(group gasps)
- How dare she?
311
00:20:34,039 --> 00:20:36,663
- And for some reason, the General's army
312
00:20:36,664 --> 00:20:41,664
is racing this way.
313
00:20:42,789 --> 00:20:46,205
- Master, she's joined the
dark forces and betrayed us.
314
00:20:46,206 --> 00:20:49,538
- Also, I saw her with a snake catcher.
315
00:20:49,539 --> 00:20:52,122
It looked as if they
were fond of each other.
316
00:20:52,123 --> 00:20:56,830
- What?
317
00:20:56,831 --> 00:21:01,163
- [Snake Master] Really?
318
00:21:01,164 --> 00:21:06,164
(mysterious music)
319
00:21:08,081 --> 00:21:12,163
- [Demons] Master.
320
00:21:12,164 --> 00:21:13,997
- [Snake Master] Don't
forget that the mantra
321
00:21:13,998 --> 00:21:18,538
I've taught you all is the
very key to mutual strength.
322
00:21:18,539 --> 00:21:22,788
This hand flows to the source.
323
00:21:22,789 --> 00:21:26,705
United in good and bad.
324
00:21:26,706 --> 00:21:30,330
(snake roaring)
325
00:21:30,331 --> 00:21:32,997
- My thanks, master, to you and everyone.
326
00:21:32,998 --> 00:21:34,872
I am restored.
327
00:21:34,873 --> 00:21:37,622
- Master, the White Snake
has betrayed us all.
328
00:21:37,623 --> 00:21:40,580
That's the--
(rope whirring)
329
00:21:40,581 --> 00:21:43,163
- Master, she would not betray us.
330
00:21:43,164 --> 00:21:44,163
I'll bring her back.
331
00:21:44,164 --> 00:21:47,747
- You, we all know how close you two are.
332
00:21:47,748 --> 00:21:50,413
- Master, use the Scorching Death Scales.
333
00:21:50,414 --> 00:21:51,913
(demons gasp)
- Is she serious?
334
00:21:51,914 --> 00:21:55,372
- Is she serious?
(demons whisper)
335
00:21:55,373 --> 00:21:57,747
(Vera groans)
336
00:21:57,748 --> 00:22:00,663
- Bring her and the
hairpin back in three days.
337
00:22:00,664 --> 00:22:04,580
Even I can't save you,
should the Scales activate.
338
00:22:04,581 --> 00:22:07,413
- Yes.
339
00:22:07,414 --> 00:22:12,414
(Chang Pan groans)
- Chang Pan.
340
00:22:13,123 --> 00:22:18,080
- And these are the boy's belongings?
341
00:22:18,081 --> 00:22:20,788
(bat shrieking)
342
00:22:20,789 --> 00:22:23,747
Notify the General, he should head here.
343
00:22:23,748 --> 00:22:24,872
- [Soldier] Yes, sir.
344
00:22:24,873 --> 00:22:27,913
- If I can extract that
young lady's energy,
345
00:22:27,914 --> 00:22:32,914
you snake catchers will
no longer have any use.
346
00:22:35,289 --> 00:22:40,289
(creature shrieking)
347
00:22:43,623 --> 00:22:48,623
(gentle music)
348
00:22:55,581 --> 00:23:00,581
- Hangzhou’s not far.
349
00:23:01,331 --> 00:23:05,413
Still no memory?
350
00:23:05,414 --> 00:23:08,663
If I had that issue, I'd
have a huge headache.
351
00:23:08,664 --> 00:23:12,038
I just can't imagine not knowing yourself.
352
00:23:12,039 --> 00:23:16,455
Where you've been, what you've done.
353
00:23:16,456 --> 00:23:19,997
(chuckles)Then again, there's a lot
354
00:23:19,998 --> 00:23:21,872
that's better off forgotten.
355
00:23:21,873 --> 00:23:24,372
Look the wrong way and seasons turn,
356
00:23:24,373 --> 00:23:27,997
our lives are short but sorrows long.
357
00:23:27,998 --> 00:23:32,998
And so, we might as well
just focus on the good stuff.
358
00:23:37,998 --> 00:23:42,998
(man humming)
359
00:23:46,289 --> 00:23:49,288
Hey captain, that song
of yours is ancient.
360
00:23:49,289 --> 00:23:50,622
What dynasty is that from?
361
00:23:50,623 --> 00:23:51,997
How about I sing one?
362
00:23:51,998 --> 00:23:56,998
- [Captain] Sure, go ahead.
363
00:23:58,873 --> 00:24:02,580
♪ Can't you see ♪
364
00:24:02,581 --> 00:24:06,747
♪ Water's east ♪
365
00:24:06,748 --> 00:24:11,705
♪ Flow without a trace ♪
366
00:24:11,706 --> 00:24:16,706
♪ Go at their own pace♪
367
00:24:18,123 --> 00:24:21,872
♪ Can't you see ♪
368
00:24:21,873 --> 00:24:25,580
♪ Sun above ♪
369
00:24:25,581 --> 00:24:30,581
♪ Sets behind the hills♪
370
00:24:30,789 --> 00:24:35,789
♪ Rises as it will ♪
371
00:24:36,331 --> 00:24:39,830
♪ No concern ♪
372
00:24:39,831 --> 00:24:43,413
♪ As it gleams I”
373
00:24:43,414 --> 00:24:47,497
♪ This Hie floats by ♪
374
00:24:47,498 --> 00:24:51,205
♪ It's a dream J”
375
00:24:51,206 --> 00:24:54,538
♪ No concern ♪
376
00:24:54,539 --> 00:24:58,122
♪ As it gleams I”
377
00:24:58,123 --> 00:25:01,538
♪ This Hie floats by ♪
378
00:25:01,539 --> 00:25:06,538
♪ It's a dream J”
379
00:25:06,539 --> 00:25:08,872
- Lovely.
380
00:25:08,873 --> 00:25:10,913
It's so true.
381
00:25:10,914 --> 00:25:13,163
It is like a dream.
382
00:25:13,164 --> 00:25:15,955
Enjoying life, it's nice.
383
00:25:15,956 --> 00:25:20,038
- If you like that song,
I'll teach it to you.
384
00:25:20,039 --> 00:25:21,247
- All right.
385
00:25:21,248 --> 00:25:26,248
(majestic music)
386
00:25:56,164 --> 00:25:58,163
- [Xian] (laughs) Got it?
387
00:25:58,164 --> 00:26:01,247
Let's sing it together.
388
00:26:01,248 --> 00:26:04,705
We might as well, we've got the time.
389
00:26:04,706 --> 00:26:09,706
(serene music)
390
00:26:15,998 --> 00:26:20,830
- A mysterious girl, mysterious powers.
391
00:26:20,831 --> 00:26:23,288
She could be human or demon.
392
00:26:23,289 --> 00:26:24,788
- You think you're a demon?
393
00:26:24,789 --> 00:26:26,705
They're all shapes and sizes, sure,
394
00:26:26,706 --> 00:26:29,038
but they're also known to eat people.
395
00:26:29,039 --> 00:26:31,663
How could you be one?
396
00:26:31,664 --> 00:26:33,622
And who cares if you are?
397
00:26:33,623 --> 00:26:37,747
For instance, Dud.
398
00:26:37,748 --> 00:26:40,330
If he was one, I'd still like the fella
399
00:26:40,331 --> 00:26:43,913
and I know the reverse
is true, right, boy?
400
00:26:43,914 --> 00:26:46,247
" Really?
401
00:26:46,248 --> 00:26:47,830
- Who says I like you?
- What?
402
00:26:47,831 --> 00:26:50,288
- You're just the one who feeds me.
403
00:26:50,289 --> 00:26:52,455
Am I talking now?
404
00:26:52,456 --> 00:26:54,747
Woof, woof?
405
00:26:54,748 --> 00:26:56,497
(Dud barks)
406
00:26:56,498 --> 00:26:58,330
Why am I talking, why am I talking?
407
00:26:58,331 --> 00:27:00,080
I shouldn't be?
408
00:27:00,081 --> 00:27:01,413
(Dud barks)
409
00:27:01,414 --> 00:27:03,747
Will people think I'm a
demon now and kill me?
410
00:27:03,748 --> 00:27:04,580
Why does my voice sound like this?
411
00:27:04,581 --> 00:27:06,413
- Sh, sh, not so loud.
412
00:27:06,414 --> 00:27:07,288
He'll hear you.
- I can talk.
413
00:27:07,289 --> 00:27:09,705
(Dud barks)
414
00:27:09,706 --> 00:27:12,955
- [Captain] Be careful,
the river runs fast here!
415
00:27:12,956 --> 00:27:14,372
You'll fall in!
416
00:27:14,373 --> 00:27:19,373
(mysterious music)
417
00:27:48,414 --> 00:27:51,497
- You really are with a human.
418
00:27:51,498 --> 00:27:54,038
Your life is mine!
419
00:27:54,039 --> 00:27:57,913
(Chang Pan roars)
420
00:27:57,914 --> 00:28:00,663
(Captain screams)
421
00:28:00,664 --> 00:28:05,664
' No!
422
00:28:10,498 --> 00:28:15,080
(Xian groans)
(Blanca groans)
423
00:28:15,081 --> 00:28:18,122
Watch out!
424
00:28:18,123 --> 00:28:21,038
(Chang Pan growls)
425
00:28:21,039 --> 00:28:26,039
(dramatic music)
426
00:28:28,914 --> 00:28:33,914
(mysterious music)
427
00:28:42,539 --> 00:28:47,539
Hey.
428
00:28:52,206 --> 00:28:54,747
(crickets chirping)
429
00:28:54,748 --> 00:28:59,748
(bird squawking)
430
00:29:00,831 --> 00:29:03,913
(Blanca whimpers)
431
00:29:03,914 --> 00:29:07,497
(Dud growls)
432
00:29:07,498 --> 00:29:12,163
- Xian, Xian, why don't we just go?
433
00:29:12,164 --> 00:29:15,705
I'm talking to you.
434
00:29:15,706 --> 00:29:20,705
(Blanca whimpers)
435
00:29:20,706 --> 00:29:23,372
I really think we should go.
436
00:29:23,373 --> 00:29:28,373
Xian!
437
00:29:28,539 --> 00:29:30,788
(Dud shrieks)
438
00:29:30,789 --> 00:29:32,122
Stop that!
439
00:29:32,123 --> 00:29:33,913
Aren't you scared of snakes?
440
00:29:33,914 --> 00:29:35,747
That's a snake demon, Xian!
441
00:29:35,748 --> 00:29:37,247
- Quiet!
442
00:29:37,248 --> 00:29:40,497
I can't just leave her all alone here.
443
00:29:40,498 --> 00:29:45,080
- Do what you like.
444
00:29:45,081 --> 00:29:50,081
(mysterious music)
445
00:29:58,498 --> 00:30:03,498
(Blanca whimpers)
446
00:30:24,581 --> 00:30:29,581
(Dud groans)
447
00:30:42,914 --> 00:30:47,914
(Blanca gasps)
448
00:30:53,873 --> 00:30:54,872
(Dud shrieks)
449
00:30:54,873 --> 00:30:58,913
(Dud whimpers)
450
00:30:58,914 --> 00:31:01,788
- Dud, why was he holding me?
451
00:31:01,789 --> 00:31:04,538
- You were shivering, cold as ice.
452
00:31:04,539 --> 00:31:08,122
Xian kept you warm, that's
why he was holding you.
453
00:31:08,123 --> 00:31:10,413
That brought you around, you were so cold,
454
00:31:10,414 --> 00:31:12,080
you iced up the floor.
455
00:31:12,081 --> 00:31:14,163
But we didn't leave you.
456
00:31:14,164 --> 00:31:19,164
(solemn music)
457
00:31:33,206 --> 00:31:35,705
- There you are.
458
00:31:35,706 --> 00:31:40,706
I was afraid you'd left.
459
00:31:55,706 --> 00:31:58,413
- A demon's tail.
460
00:31:58,414 --> 00:32:02,163
I guess I am one.
461
00:32:02,164 --> 00:32:04,538
- Does it matter?
462
00:32:04,539 --> 00:32:07,580
The world's full of awful
folks without tails.
463
00:32:07,581 --> 00:32:12,581
Who cares if you've got one.
464
00:32:22,623 --> 00:32:27,623
- You weren't awful.
465
00:32:41,581 --> 00:32:46,247
(villagers muttering)
466
00:32:46,248 --> 00:32:48,288
- [Villager] Well, what
do ya think, huh, huh?
467
00:32:48,289 --> 00:32:49,122
- [Man] No thanks.
468
00:32:49,123 --> 00:32:53,080
- Good sir, we barely made it
to the city with our lives.
469
00:32:53,081 --> 00:32:54,163
Do you have any food?
470
00:32:54,164 --> 00:32:56,330
- There's so many vagrants around lately.
471
00:32:56,331 --> 00:32:58,163
- [Man] Let's go, dear.
472
00:32:58,164 --> 00:33:01,122
- Out of the way!
(villagers gasp)
473
00:33:01,123 --> 00:33:02,205
- You're all right.
- Is she okay?
474
00:33:02,206 --> 00:33:07,206
- Don't cry.
(baby crying)
475
00:33:07,498 --> 00:33:10,663
- Those poor refugees, it's so sad.
476
00:33:10,664 --> 00:33:12,163
- (sighs)They're considered lucky.
477
00:33:12,164 --> 00:33:17,164
Zhengzhou is still relatively safe.
478
00:33:19,289 --> 00:33:21,580
Huh?
479
00:33:21,581 --> 00:33:22,497
- What's wrong?
480
00:33:22,498 --> 00:33:24,705
- Oh, it's nothing.
481
00:33:24,706 --> 00:33:29,413
(mysterious music)
482
00:33:29,414 --> 00:33:34,414
- [Blanca] Let's go.
483
00:33:35,873 --> 00:33:37,288
' Huh?
484
00:33:37,289 --> 00:33:41,455
(groans)You're not alone, you know.
485
00:33:41,456 --> 00:33:43,455
PRECIOUS JADE WORKSHOP
486
00:33:43,456 --> 00:33:48,372
(doors creaking)
487
00:33:48,373 --> 00:33:50,122
(mysterious music)
488
00:33:50,123 --> 00:33:51,663
- [Woman] Faster!
489
00:33:51,664 --> 00:33:55,122
- I think I was here once.
- Position 31.
490
00:33:55,123 --> 00:34:00,123
Stop!
491
00:34:01,498 --> 00:34:06,122
Ah, we have guests, I see.
492
00:34:06,123 --> 00:34:09,955
Oh, you've returned, young lady.
493
00:34:09,956 --> 00:34:12,913
Issues with the wand?
494
00:34:12,914 --> 00:34:17,122
- Oh, right, we would like to
know more about its origin.
495
00:34:17,123 --> 00:34:18,872
(woman giggles)
496
00:34:18,873 --> 00:34:22,538
(assistants giggle)
497
00:34:22,539 --> 00:34:27,539
- (giggles) Hm, do tell.
498
00:34:31,248 --> 00:34:32,163
(Xian gasps)
499
00:34:32,164 --> 00:34:37,164
Though you're human, I detect
the distinct scent of a demon.
500
00:34:37,206 --> 00:34:42,206
(sniffs) Perchance you were
cozy with a certain one?
501
00:34:43,498 --> 00:34:48,205
(woman laughs)
502
00:34:48,206 --> 00:34:52,997
Well, regardless, come.
503
00:34:52,998 --> 00:34:57,998
(boxes rumbling)
504
00:35:03,956 --> 00:35:08,956
(objects muttering)
505
00:35:11,789 --> 00:35:16,747
(Dud whimpers)
506
00:35:16,748 --> 00:35:20,247
Every demon within 300 Ii flocks here.
507
00:35:20,248 --> 00:35:23,163
If you require artifacts
of the magical sort,
508
00:35:23,164 --> 00:35:25,455
come to Precious Jade Workshop,
509
00:35:25,456 --> 00:35:29,080
where all our weapons
are of demon quality.
510
00:35:29,081 --> 00:35:31,497
(Xian groans)
511
00:35:31,498 --> 00:35:36,498
(mysterious music)
512
00:35:46,956 --> 00:35:50,788
- Whoa.
513
00:35:50,789 --> 00:35:55,789
(majestic music)
514
00:36:01,706 --> 00:36:04,122
- Get to work!
515
00:36:04,123 --> 00:36:09,123
(assistant giggles)
516
00:36:18,039 --> 00:36:20,288
This hairpin belonged to another owner
517
00:36:20,289 --> 00:36:22,747
if I recall correctly.
518
00:36:22,748 --> 00:36:26,747
It saps the energy of others
and converts it to its owner's
519
00:36:26,748 --> 00:36:28,288
for future use.
520
00:36:28,289 --> 00:36:31,330
- Saps energy?
- Indeed.
521
00:36:31,331 --> 00:36:36,331
This wand has no equal.
522
00:36:41,123 --> 00:36:45,663
(mysterious music)
523
00:36:45,664 --> 00:36:50,038
When young lady was here,
you asked for an alteration,
524
00:36:50,039 --> 00:36:53,372
so you could control it.
525
00:36:53,373 --> 00:36:55,080
Good.
526
00:36:55,081 --> 00:36:58,538
(assistant giggles)
Good.
527
00:36:58,539 --> 00:37:00,205
(bell rings)
No good!
528
00:37:00,206 --> 00:37:03,955
But such changes could
create large side effects.
529
00:37:03,956 --> 00:37:06,622
- I'll say, she can't recall a thing.
530
00:37:06,623 --> 00:37:07,622
That's the reason why?
531
00:37:07,623 --> 00:37:10,538
- Oh, I think you're right.
532
00:37:10,539 --> 00:37:15,539
One's foes do get drained, but then...
533
00:37:16,664 --> 00:37:20,538
It could in all likelihood
erase one's memories
534
00:37:20,539 --> 00:37:25,122
and without those, what
use are magic powers?
535
00:37:25,123 --> 00:37:30,123
Heaven knows, for every
gain, there's a loss.
536
00:37:30,664 --> 00:37:32,247
Poetic, no?
537
00:37:32,248 --> 00:37:33,080
- Yet you--
538
00:37:33,081 --> 00:37:35,205
- But young lady was insistent,
539
00:37:35,206 --> 00:37:38,413
you can blame it on this fox's vanity.
540
00:37:38,414 --> 00:37:40,330
These sorts of reversals,
541
00:37:40,331 --> 00:37:42,538
changing heaven into earth,
542
00:37:42,539 --> 00:37:45,997
evil to good, people to demons,
543
00:37:45,998 --> 00:37:50,998
manipulating that, holds interest to us.
544
00:37:52,206 --> 00:37:54,663
- So this hairpin then.
545
00:37:54,664 --> 00:37:56,747
Do you know where its old owner is?
546
00:37:56,748 --> 00:38:01,748
- (giggles) Of course.
547
00:38:21,623 --> 00:38:26,038
(Dud whimpers)
548
00:38:26,039 --> 00:38:30,122
- (sighs)That's pretty big, isn't it?
549
00:38:30,123 --> 00:38:33,913
- It's from one of my kind,
though they're clearly stronger.
550
00:38:33,914 --> 00:38:35,705
I can tell it's a snake scale.
551
00:38:35,706 --> 00:38:38,038
- A snake's?
552
00:38:38,039 --> 00:38:43,039
(ominous music)
553
00:38:44,539 --> 00:38:47,830
(Dud whimpers)
554
00:38:47,831 --> 00:38:52,831
(demon rustling)
555
00:38:52,998 --> 00:38:57,122
(object shrieking)
556
00:38:57,123 --> 00:39:02,123
(tense music)
557
00:39:13,039 --> 00:39:15,288
- You're a snake catcher!
558
00:39:15,289 --> 00:39:18,413
(Xian groaning)
559
00:39:18,414 --> 00:39:19,872
Blanca!
560
00:39:19,873 --> 00:39:21,663
- Blanca!
- Blanca!
561
00:39:21,664 --> 00:39:23,205
- Blanca!
- Blanca!
562
00:39:23,206 --> 00:39:24,830
- Blanca!
- Blanca!
563
00:39:24,831 --> 00:39:27,830
- Vera.
564
00:39:27,831 --> 00:39:32,831
- Blanca?
565
00:39:34,581 --> 00:39:37,330
- Vera!
566
00:39:37,331 --> 00:39:39,538
You're Vera!
567
00:39:39,539 --> 00:39:44,539
I know who I was.
568
00:39:45,956 --> 00:39:48,788
- You were given that
hairpin and an order.
569
00:39:48,789 --> 00:39:52,747
To kill the General.
570
00:39:52,748 --> 00:39:57,748
You don't recall, sister?
571
00:39:59,206 --> 00:40:01,872
- Why does he need snakes?
572
00:40:01,873 --> 00:40:04,288
- That swine is using dark gunk-few.
573
00:40:04,289 --> 00:40:06,288
The same that we snakes employ.
574
00:40:06,289 --> 00:40:10,497
He increases his power through
feeding on our essence.
575
00:40:10,498 --> 00:40:13,788
Master hates the General and his kind.
576
00:40:13,789 --> 00:40:18,789
She says they're sinister
and vicious to the last.
577
00:40:18,831 --> 00:40:20,830
- He's different.
578
00:40:20,831 --> 00:40:25,288
When I was lost, with no memory,
579
00:40:25,289 --> 00:40:26,830
he saved me.
580
00:40:26,831 --> 00:40:29,330
- Even so, I don't trust him.
581
00:40:29,331 --> 00:40:32,247
- So that's what the General's
been up to with the snakes.
582
00:40:32,248 --> 00:40:35,580
- Deceiver! And you catch snakes, killer!
583
00:40:35,581 --> 00:40:36,747
- I really had no idea.
584
00:40:36,748 --> 00:40:40,830
- Death to collaborators!
(Xian shouts)
585
00:40:40,831 --> 00:40:42,288
- [Xian] What's your plan now?
586
00:40:42,289 --> 00:40:44,372
- Vera, release Xian.
587
00:40:44,373 --> 00:40:46,163
(Xian screams)
588
00:40:46,164 --> 00:40:47,830
- [Dud] Xian!
589
00:40:47,831 --> 00:40:52,831
(Xian screams)
590
00:40:53,289 --> 00:40:56,538
- A snake catcher like you, so
unwilling to leave her side.
591
00:40:56,539 --> 00:40:57,372
You're hiding something.
592
00:40:57,373 --> 00:40:59,038
- Vera.
- You're a snake?
593
00:40:59,039 --> 00:41:01,788
So hot blooded, not good for your health.
594
00:41:01,789 --> 00:41:04,497
(x w“! "an groan s)
595
00:41:04,498 --> 00:41:06,372
Talk, what are you after?
596
00:41:06,373 --> 00:41:11,373
(bat screeches)
(both grunting)
597
00:41:19,664 --> 00:41:22,163
Huh, so you are with the dark forces.
598
00:41:22,164 --> 00:41:24,788
- I have no idea what
that is or what's going on
599
00:41:24,789 --> 00:41:25,622
with this thing.
600
00:41:25,623 --> 00:41:30,623
- See, sister, he is with the General.
601
00:41:31,498 --> 00:41:33,163
- [Blanca] I trust Xian.
602
00:41:33,164 --> 00:41:35,497
- (laughs)Trust, huh?
603
00:41:35,498 --> 00:41:39,038
(ominous music)
604
00:41:39,039 --> 00:41:41,038
I refuse to.
605
00:41:41,039 --> 00:41:43,788
The snake catcher is mine!
606
00:41:43,789 --> 00:41:46,663
(Xian shouts)
607
00:41:46,664 --> 00:41:50,288
(tense music)
608
00:41:50,289 --> 00:41:52,455
- [Blanca] Get up!
609
00:41:52,456 --> 00:41:55,413
- Sister, you've forgotten
our clan's teachings!
610
00:41:55,414 --> 00:41:58,663
All humans are devious,
they are cheats and thieves!
611
00:41:58,664 --> 00:42:00,372
(Xian grunts)
612
00:42:00,373 --> 00:42:02,705
- Vera, I don't remember a lot,
613
00:42:02,706 --> 00:42:04,913
only our journey here and
he's not those things.
614
00:42:04,914 --> 00:42:07,705
- I do remember!
615
00:42:07,706 --> 00:42:10,663
- Follow me!
616
00:42:10,664 --> 00:42:13,622
(Xian groans)
617
00:42:13,623 --> 00:42:15,038
(Blanca gasps)
Careful.
618
00:42:15,039 --> 00:42:17,330
Could be dangerous.
619
00:42:17,331 --> 00:42:22,331
(mysterious music)
620
00:42:30,581 --> 00:42:35,581
Oh, who'd have guessed that
this pagoda had a hidden tunnel.
621
00:42:40,831 --> 00:42:45,831
We should find a way out.
622
00:42:57,748 --> 00:43:02,748
(dramatic thudding)
623
00:43:06,373 --> 00:43:08,997
Blanca!
624
00:43:08,998 --> 00:43:12,997
(creature roaring)
625
00:43:12,998 --> 00:43:15,830
(Blanca shouting)
626
00:43:15,831 --> 00:43:18,663
(Xian grunting)
627
00:43:18,664 --> 00:43:21,872
(creature roaring)
(Blanca screaming)
628
00:43:21,873 --> 00:43:22,705
- Blanca!
629
00:43:22,706 --> 00:43:27,706
(intense music)
630
00:43:28,706 --> 00:43:33,706
(Xian shouting)
631
00:43:38,998 --> 00:43:40,997
Bird on a ceiling, tortoise under,
632
00:43:40,998 --> 00:43:43,538
palace within, gate without, eight doors,
633
00:43:43,539 --> 00:43:45,372
the door of life, that's it!
634
00:43:45,373 --> 00:43:50,373
(creatures growling)
(Xian shouts)
635
00:43:54,664 --> 00:43:59,664
(Xian groans)
636
00:44:05,539 --> 00:44:10,539
Don't worry, you went
through the door of life.
637
00:44:11,623 --> 00:44:16,623
(mysterious music)
638
00:44:20,873 --> 00:44:23,580
- What is this place?
639
00:44:23,581 --> 00:44:26,830
- It looks like an
underground exorcism chamber.
640
00:44:26,831 --> 00:44:29,538
So it should be safe for humans.
641
00:44:29,539 --> 00:44:34,080
Still, why is there a
Taoist chamber down here?
642
00:44:34,081 --> 00:44:36,038
I guess there was an abandoned temple
643
00:44:36,039 --> 00:44:41,039
and they built the pagoda on top of it.
644
00:44:42,206 --> 00:44:46,372
Relax, there should be clues
around here, I'll go look.
645
00:44:46,373 --> 00:44:49,747
We will get out, wait here, okay, hm?
646
00:44:49,748 --> 00:44:54,748
(mysterious music)
647
00:45:05,664 --> 00:45:09,330
- Heaven and earth, breath of all life.
648
00:45:09,331 --> 00:45:12,413
Ceaseless honing, magic abounds.
649
00:45:12,414 --> 00:45:15,872
Demons wither, monsters shrivel.
650
00:45:15,873 --> 00:45:18,997
Evil expires, drowned by heaven.
651
00:45:18,998 --> 00:45:21,080
(dramatic music)
652
00:45:21,081 --> 00:45:26,081
(villagers grunting)
653
00:45:28,873 --> 00:45:32,413
- [Dark General] Spread
your power across the land.
654
00:45:32,414 --> 00:45:35,830
- [Snake Master]This is
a magic weapon, take it
655
00:45:35,831 --> 00:45:40,831
and assassinate the General.
656
00:45:41,748 --> 00:45:44,955
- Miss?
657
00:45:44,956 --> 00:45:46,580
(Blanca sighs)
658
00:45:46,581 --> 00:45:49,080
(objects ringing)
659
00:45:49,081 --> 00:45:51,330
- [Blanca] I remember it all.
660
00:45:51,331 --> 00:45:54,538
(solemn music)
661
00:45:54,539 --> 00:45:57,205
- I found the exit, let's go.
662
00:45:57,206 --> 00:45:59,497
- Hey Xian.
663
00:45:59,498 --> 00:46:03,955
Would you say demons are fated to die?
664
00:46:03,956 --> 00:46:08,956
- Blanca, you're...
665
00:46:10,831 --> 00:46:15,831
(Xian grunts)
666
00:46:16,581 --> 00:46:19,497
Forcing us to catch
snakes for the slaughter.
667
00:46:19,498 --> 00:46:21,663
The world is in chaos!
668
00:46:21,664 --> 00:46:26,664
And if this goes on,
things will get even worse.
669
00:46:27,164 --> 00:46:30,830
Blanca, whatever happens,
670
00:46:30,831 --> 00:46:33,497
I'll be there.
671
00:46:33,498 --> 00:46:38,498
(gentle music)
672
00:47:43,664 --> 00:47:48,664
(Dud whimpers)
673
00:47:51,664 --> 00:47:56,580
(rumbling)
674
00:47:56,581 --> 00:48:01,581
(Xian grunts)
675
00:48:02,248 --> 00:48:07,248
(mysterious music)
676
00:48:08,123 --> 00:48:10,163
(Dud shrieks)
677
00:48:10,164 --> 00:48:12,205
Dud!
678
00:48:12,206 --> 00:48:17,206
You.
679
00:48:18,914 --> 00:48:20,663
- Sister?
680
00:48:20,664 --> 00:48:23,413
- Vera, I'll go with you.
681
00:48:23,414 --> 00:48:25,455
- Sister, you've seen the light?
682
00:48:25,456 --> 00:48:27,455
- Where are you going?
683
00:48:27,456 --> 00:48:30,830
- Sorry, we need to part ways.
684
00:48:30,831 --> 00:48:32,413
- Why should we?
685
00:48:32,414 --> 00:48:36,663
- The world's heartless.
686
00:48:36,664 --> 00:48:40,788
There are rules here and so many things
687
00:48:40,789 --> 00:48:43,663
that I'm forced to do.
688
00:48:43,664 --> 00:48:46,622
You're human, I'm demon.
689
00:48:46,623 --> 00:48:47,997
(Dud whimpers)
690
00:48:47,998 --> 00:48:52,998
You said once, there are things
that are better forgotten.
691
00:49:00,248 --> 00:49:02,663
(Xian breathes heavily)
692
00:49:02,664 --> 00:49:05,288
- It's like you say,
the world's heartless,
693
00:49:05,289 --> 00:49:07,163
our paths different.
694
00:49:07,164 --> 00:49:11,788
What we have is real though.
695
00:49:11,789 --> 00:49:16,789
I'll find a way for us.
696
00:49:19,331 --> 00:49:21,830
It won't take long.
697
00:49:21,831 --> 00:49:24,705
Wait for me.
698
00:49:24,706 --> 00:49:27,080
Dud.
(Dud barks)
699
00:49:27,081 --> 00:49:32,081
(solemn music)
700
00:49:32,998 --> 00:49:37,998
(thunder rumbling)
701
00:49:40,248 --> 00:49:44,330
(gentle music)
702
00:49:44,331 --> 00:49:48,163
- You're human, if we're together,
703
00:49:48,164 --> 00:49:53,164
it'll just hurt you.
704
00:49:53,748 --> 00:49:58,748
- Sister, I doubt he'll
return, we should go back.
705
00:50:02,748 --> 00:50:05,788
Sister.
706
00:50:05,789 --> 00:50:10,372
We've been together for
hundreds of years now.
707
00:50:10,373 --> 00:50:15,373
- Things are different though, for him.
708
00:50:17,414 --> 00:50:22,414
(Vera groans)
709
00:50:24,248 --> 00:50:27,747
- We worked so diligently
and endured such hardship.
710
00:50:27,748 --> 00:50:30,747
Forms such as these aren't easy to attain
711
00:50:30,748 --> 00:50:34,955
nor these lovely faces.
712
00:50:34,956 --> 00:50:39,956
But our true nature will reveal itself.
713
00:50:40,331 --> 00:50:45,331
When it does, will he
still find you charming?
714
00:50:47,748 --> 00:50:51,538
Master once said, only
humans know the taste
715
00:50:51,539 --> 00:50:53,872
of love and desire.
716
00:50:53,873 --> 00:50:58,873
- When I first awoke, I thought I was one.
717
00:51:00,164 --> 00:51:03,747
- I think the taste of love
and desire is overrated.
718
00:51:03,748 --> 00:51:07,747
Laying like this, it's like
the statue's embracing me.
719
00:51:07,748 --> 00:51:11,205
(sighs) Isn't this good enough?
720
00:51:11,206 --> 00:51:13,663
- It's cold though.
721
00:51:13,664 --> 00:51:18,664
(Vera groans)
722
00:51:19,456 --> 00:51:21,747
- [Vera] Am I cold too?
723
00:51:21,748 --> 00:51:24,955
- What's that on you?
- Don't.
724
00:51:24,956 --> 00:51:27,622
It's the Scorching Death Scales.
725
00:51:27,623 --> 00:51:30,997
I promised the master I'd
get you back in three days.
726
00:51:30,998 --> 00:51:32,122
If not--
727
00:51:32,123 --> 00:51:35,372
- The Death Scales will tear you in two.
728
00:51:35,373 --> 00:51:37,830
Why did you?
(horse shrieks)
729
00:51:37,831 --> 00:51:40,330
- Hurry, surround them!
- Sister.
730
00:51:40,331 --> 00:51:45,288
- (laughs)Yes, young one, I can help you.
731
00:51:45,289 --> 00:51:46,913
- You can?
732
00:51:46,914 --> 00:51:51,497
- (laughs)You know, I was young once too.
733
00:51:51,498 --> 00:51:54,413
Rather frivolous as well as wild.
734
00:51:54,414 --> 00:51:59,414
Even now, I have quite a few regrets.
735
00:52:00,623 --> 00:52:03,580
You should know one day,
736
00:52:03,581 --> 00:52:04,830
you could regret this.
737
00:52:04,831 --> 00:52:06,455
- I'll regret things right now
738
00:52:06,456 --> 00:52:07,580
as long as we're not together.
739
00:52:07,581 --> 00:52:11,955
- (giggles) So be it, you
are young, aren't you?
740
00:52:11,956 --> 00:52:15,788
Though transactions require an exchange.
741
00:52:15,789 --> 00:52:19,247
Can you afford what it will cost?
742
00:52:19,248 --> 00:52:21,330
- I'll trade you anything.
743
00:52:21,331 --> 00:52:25,497
- Good, there is one way.
744
00:52:25,498 --> 00:52:26,913
Become a demon.
745
00:52:26,914 --> 00:52:28,247
- What?
746
00:52:28,248 --> 00:52:29,080
What do you...
747
00:52:29,081 --> 00:52:31,580
- Young one, think.
748
00:52:31,581 --> 00:52:36,580
If you're a demon, then
you two can stay together.
749
00:52:36,581 --> 00:52:41,080
However, I would need to
take your vital essence.
750
00:52:41,081 --> 00:52:44,205
(floor rumbling)
751
00:52:44,206 --> 00:52:47,580
Demons such as ourselves
require human vitality
752
00:52:47,581 --> 00:52:50,205
to create our magic weapons.
753
00:52:50,206 --> 00:52:53,038
The most effective
demonic weapons are forged
754
00:52:53,039 --> 00:52:55,913
from this very vitality.
755
00:52:55,914 --> 00:52:58,955
Precious Jade Workshop
is renowned for staying
756
00:52:58,956 --> 00:53:02,080
on the leading edge of that front.
757
00:53:02,081 --> 00:53:05,663
- If I have to, it's a deal.
758
00:53:05,664 --> 00:53:08,038
- (sighs) Good.
759
00:53:08,039 --> 00:53:10,747
(Xian grunts)
(Dud whimpers)
760
00:53:10,748 --> 00:53:15,372
However, do you understand
the consequences of this?
761
00:53:15,373 --> 00:53:19,580
As a human, you're currently
afforded several advantages.
762
00:53:19,581 --> 00:53:21,663
Such as peace and safety.
763
00:53:21,664 --> 00:53:25,205
You muddle through life
taking it for granted
764
00:53:25,206 --> 00:53:29,372
but as one of us, gods, humans and Taoists
765
00:53:29,373 --> 00:53:30,955
will all want to kill you.
766
00:53:30,956 --> 00:53:35,038
Even your own kind will want to kill you.
767
00:53:35,039 --> 00:53:37,913
Once I finish taking your vital essence,
768
00:53:37,914 --> 00:53:42,038
you'll be turned into the
weakest and smallest of demons.
769
00:53:42,039 --> 00:53:45,997
However hard you try,
there will be no advancing.
770
00:53:45,998 --> 00:53:49,163
- I understand, do it.
771
00:53:49,164 --> 00:53:53,205
- Sure, let's start.
772
00:53:53,206 --> 00:53:58,206
(dramatic music)
773
00:54:04,706 --> 00:54:09,706
(Xian grunting)
774
00:54:13,581 --> 00:54:18,581
(demons hissing)
775
00:54:19,539 --> 00:54:23,205
I merely forgot, for this to work,
776
00:54:23,206 --> 00:54:27,372
I still require one ingredient.
777
00:54:27,373 --> 00:54:30,455
- What ingredient?
778
00:54:30,456 --> 00:54:32,747
- (whimpers)You can't do this!
779
00:54:32,748 --> 00:54:34,205
Let go of him!
780
00:54:34,206 --> 00:54:35,705
(woman giggles)
781
00:54:35,706 --> 00:54:40,706
(fire crackling)
782
00:54:42,373 --> 00:54:46,372
(creature screeching)
783
00:54:46,373 --> 00:54:49,580
- Hello, we meet again.
784
00:54:49,581 --> 00:54:52,622
That hairpin isn't so fearsome.
785
00:54:52,623 --> 00:54:56,455
You tried to kill my master
with such meager power?
786
00:54:56,456 --> 00:54:59,538
(creatures screeching)
787
00:54:59,539 --> 00:55:02,955
One of your kind is
quite the valuable thing
788
00:55:02,956 --> 00:55:04,705
to Taoists like us.
789
00:55:04,706 --> 00:55:07,247
You're worth 10,000 snakes.
790
00:55:07,248 --> 00:55:08,497
- Why you!
791
00:55:08,498 --> 00:55:11,122
- Which is why I informed
my master you were
792
00:55:11,123 --> 00:55:13,205
at Snake Catcher Village.
793
00:55:13,206 --> 00:55:17,413
Looking at the hour, he
could arrive there soon.
794
00:55:17,414 --> 00:55:20,455
Leaving you two all to me.
795
00:55:20,456 --> 00:55:23,538
There's no reason to share the credit.
796
00:55:23,539 --> 00:55:26,288
- Little Taoist, you really are awful,
797
00:55:26,289 --> 00:55:28,122
but thanks for the information.
798
00:55:28,123 --> 00:55:29,538
Once we're finished with you,
799
00:55:29,539 --> 00:55:31,705
your master will shortly follow.
800
00:55:31,706 --> 00:55:36,163
(Little General grunts)
(creature screeches)
801
00:55:36,164 --> 00:55:41,164
(dramatic music)
802
00:55:49,789 --> 00:55:54,789
(Blanca grunts)
803
00:55:59,998 --> 00:56:04,998
(creatures screeches)
804
00:56:07,789 --> 00:56:12,788
(Little General growls)
805
00:56:12,789 --> 00:56:16,705
- (laughs) So the little
Taoist is actually this ugly?
806
00:56:16,706 --> 00:56:18,955
No wonder you wrecked the place.
807
00:56:18,956 --> 00:56:21,330
With all these handsome statues around,
808
00:56:21,331 --> 00:56:23,913
you were jealous.
(Blanca giggles)
809
00:56:23,914 --> 00:56:26,330
(Little General grunts)
810
00:56:26,331 --> 00:56:31,331
(intense music)
811
00:57:06,998 --> 00:57:11,998
(Vera shouts)
812
00:57:14,289 --> 00:57:19,289
(Little General grunts)
813
00:57:21,164 --> 00:57:26,164
(mysterious whirring)
814
00:57:32,873 --> 00:57:37,038
(Vera and Blanca grunting)
815
00:57:37,039 --> 00:57:42,039
- Escaping this net is
quite futile, I assure you.
816
00:57:44,623 --> 00:57:49,122
(dramatic music)
817
00:57:49,123 --> 00:57:51,372
(Little General grunts)
818
00:57:51,373 --> 00:57:56,373
No!
819
00:57:59,748 --> 00:58:04,748
(Blanca shouts)
820
00:58:04,998 --> 00:58:06,955
(Dud slurping)
821
00:58:06,956 --> 00:58:09,622
- Xian, Xian!
822
00:58:09,623 --> 00:58:10,997
You're awake?
823
00:58:10,998 --> 00:58:13,830
Xian, Xian!
824
00:58:13,831 --> 00:58:16,080
(Xian groans)
825
00:58:16,081 --> 00:58:20,163
Xian!
826
00:58:20,164 --> 00:58:22,247
(both sighing in relief)
827
00:58:22,248 --> 00:58:27,248
You still have it.
828
00:58:27,581 --> 00:58:28,830
How are you?
829
00:58:28,831 --> 00:58:33,831
- (groans) Huh?
830
00:58:38,623 --> 00:58:40,497
Dud!
- You have a tail now.
831
00:58:40,498 --> 00:58:42,747
- Look!
(Dud barks)
832
00:58:42,748 --> 00:58:43,747
I'm a demon.
833
00:58:43,748 --> 00:58:44,913
- With a tail and everything.
834
00:58:44,914 --> 00:58:46,705
- Dud, where's your tail?
835
00:58:46,706 --> 00:58:48,205
- It's right--
(tense music)
836
00:58:48,206 --> 00:58:49,872
Where is it?
837
00:58:49,873 --> 00:58:52,788
- This was Sudoku’s.
- It's gone!
838
00:58:52,789 --> 00:58:55,997
- Dud, easy, looks like
we're both freaks now.
839
00:58:55,998 --> 00:58:59,538
We'll make the best of it
moving forward, together.
840
00:58:59,539 --> 00:59:02,580
(Dud groans)
(Xian laughs)
841
00:59:02,581 --> 00:59:03,913
Let's go.
842
00:59:03,914 --> 00:59:07,580
(intense music)
843
00:59:07,581 --> 00:59:10,247
Dud, I can run so fast now!
844
00:59:10,248 --> 00:59:15,248
- Too fast, I can't catch up.
845
00:59:17,248 --> 00:59:20,788
(Dud shrieks)
846
00:59:20,789 --> 00:59:22,663
(cat shrieks)
847
00:59:22,664 --> 00:59:26,080
(Dud shrieks)
848
00:59:26,081 --> 00:59:30,830
(Xian laughs)
849
00:59:30,831 --> 00:59:32,747
(shrieks) Ah. gees!
850
00:59:32,748 --> 00:59:37,122
- I'm back, Blanca, and I'm like you now.
851
00:59:37,123 --> 00:59:39,747
- Didn't they take your vitality?
852
00:59:39,748 --> 00:59:44,748
You're so fast! (groans)
853
00:59:54,123 --> 00:59:57,288
- Blanca, Blanca!
854
00:59:57,289 --> 01:00:00,705
Where are you?
855
01:00:00,706 --> 01:00:02,580
Blanca!
856
01:00:02,581 --> 01:00:07,581
- Xian, Xian!
857
01:00:11,498 --> 01:00:16,498
(Xian grunts)
858
01:00:16,873 --> 01:00:18,372
(Xian and Dud gasping)
859
01:00:18,373 --> 01:00:21,913
- Don't take my powers, don't do it.
860
01:00:21,914 --> 01:00:23,455
I beg you.
861
01:00:23,456 --> 01:00:25,497
- [Dud] Xian, look at this!
862
01:00:25,498 --> 01:00:30,498
(mysterious music)
863
01:00:38,831 --> 01:00:40,163
- [Villager] Demons are coming!
864
01:00:40,164 --> 01:00:41,705
Run for your lives!
865
01:00:41,706 --> 01:00:46,706
(dramatic music)
866
01:00:51,248 --> 01:00:55,705
- [Man] Demons are coming!
867
01:00:55,706 --> 01:00:58,913
(villagers screaming)
868
01:00:58,914 --> 01:01:03,914
- Blanca, Blanca!
869
01:01:17,873 --> 01:01:22,873
(water booming)
870
01:01:23,456 --> 01:01:28,456
(soldiers shouting)
871
01:01:31,373 --> 01:01:36,373
(tense music)
872
01:01:57,164 --> 01:02:02,164
(Blanca growling)
873
01:02:05,914 --> 01:02:08,663
Blanca?
874
01:02:08,664 --> 01:02:12,747
(building rustling)
875
01:02:12,748 --> 01:02:17,748
- [Child] Hurry.
876
01:02:21,039 --> 01:02:22,997
(soldiers screaming)
877
01:02:22,998 --> 01:02:24,997
(Blanca roaring)
878
01:02:24,998 --> 01:02:29,998
(baby crying)
879
01:02:47,539 --> 01:02:50,205
- Wait, Blanca!
880
01:02:50,206 --> 01:02:54,705
Blanca!
881
01:02:54,706 --> 01:02:57,288
- (whimpers) It's huge, is that Blanca?
882
01:02:57,289 --> 01:02:59,580
Let's just go, maybe
they can turn us back.
883
01:02:59,581 --> 01:03:02,705
- (laughs)You really did return.
884
01:03:02,706 --> 01:03:05,955
Though Blanca herself has now
turned into a giant python.
885
01:03:05,956 --> 01:03:08,497
(Vera laughs)
(soldier groans)
886
01:03:08,498 --> 01:03:11,497
That Taoist stole her weapon,
887
01:03:11,498 --> 01:03:15,038
but somehow she drained
his strength instead.
888
01:03:15,039 --> 01:03:18,872
- [Xian] How could that be?
889
01:03:18,873 --> 01:03:23,288
- Interesting, you're one of us now.
890
01:03:23,289 --> 01:03:26,413
Little one, you scarcely know her.
891
01:03:26,414 --> 01:03:28,455
What kind of connection could you share?
892
01:03:28,456 --> 01:03:33,330
In the end, you just fell
for my sister's pretty face.
893
01:03:33,331 --> 01:03:37,872
(giggles) Now that she has
changed into her full demon form,
894
01:03:37,873 --> 01:03:40,622
are you still fond of her?
895
01:03:40,623 --> 01:03:42,372
- Where is she going?
896
01:03:42,373 --> 01:03:45,705
- Snake Catcher Village, little one,
897
01:03:45,706 --> 01:03:47,413
you're still in the dark?
898
01:03:47,414 --> 01:03:49,122
The General's there now.
899
01:03:49,123 --> 01:03:51,497
She's looking to settle the score.
900
01:03:51,498 --> 01:03:52,705
- He's there?
901
01:03:52,706 --> 01:03:55,497
- And before too long, that village
902
01:03:55,498 --> 01:03:57,580
will be drowned in tragedy.
903
01:03:57,581 --> 01:03:58,872
- Our village?
904
01:03:58,873 --> 01:04:03,873
- (giggles) Pick a side (giggles).
905
01:04:05,081 --> 01:04:09,413
- Xian, where do we go now?
906
01:04:09,414 --> 01:04:11,705
- We're going home.
907
01:04:11,706 --> 01:04:16,706
(ominous music)
908
01:04:16,873 --> 01:04:21,873
(villagers gasping)
909
01:04:25,289 --> 01:04:27,497
- The General's at Snake Catcher Village?
910
01:04:27,498 --> 01:04:30,372
- I saw his fleet, it's gigantic.
911
01:04:30,373 --> 01:04:31,955
- My guess is that he already knows
912
01:04:31,956 --> 01:04:35,372
where we're hiding and he's coming for us.
913
01:04:35,373 --> 01:04:36,955
- How can he know where we are?
914
01:04:36,956 --> 01:04:37,788
Unless there's a--
915
01:04:37,789 --> 01:04:40,330
- Chang Pan is loyal to
us and the Green Snake
916
01:04:40,331 --> 01:04:43,413
has the Death Scales, neither
one can be the betrayer.
917
01:04:43,414 --> 01:04:44,913
- Maybe it was the White Snake,
918
01:04:44,914 --> 01:04:47,372
she could've joined the General's side.
919
01:04:47,373 --> 01:04:51,205
(Snake Master grunts)
920
01:04:51,206 --> 01:04:53,538
- There's clearly a traitor among you!
921
01:04:53,539 --> 01:04:56,163
But we won't wait for them to attack us.
922
01:04:56,164 --> 01:04:58,580
Though we're outnumbered,
we'll take our chances
923
01:04:58,581 --> 01:05:00,122
on the front lines.
924
01:05:00,123 --> 01:05:00,955
(demon grunts)
925
01:05:00,956 --> 01:05:03,538
All of us will attack
Snake Catcher Village!
926
01:05:03,539 --> 01:05:06,038
Find the traitor, kill the Taoists!
927
01:05:06,039 --> 01:05:07,455
Crush the village!
928
01:05:07,456 --> 01:05:09,330
- [Demons] Find the
traitor, kill the Taoists,
929
01:05:09,331 --> 01:05:11,288
crush the village, find the traitor,
930
01:05:11,289 --> 01:05:14,705
kill the Taoists, crush the village!
931
01:05:14,706 --> 01:05:17,497
- Have a load and back here.
(villagers chattering)
932
01:05:17,498 --> 01:05:20,205
- Everyone run, the village is in danger!
933
01:05:20,206 --> 01:05:22,538
A giant python is on its way here!
934
01:05:22,539 --> 01:05:24,122
Hurry, stop what you're doing and run!
935
01:05:24,123 --> 01:05:25,372
- What's gotten into you?
936
01:05:25,373 --> 01:05:27,080
Walls are high here,
what are you scared of?
937
01:05:27,081 --> 01:05:29,247
- So are Hangzhou's and it was destroyed.
938
01:05:29,248 --> 01:05:31,163
We have to run, there's no time.
939
01:05:31,164 --> 01:05:33,913
- Hangzhou's solid stone,
pythons, there's no way.
940
01:05:33,914 --> 01:05:35,413
- [Auntie] Xian, you finally returned.
941
01:05:35,414 --> 01:05:37,372
- Auntie, you should leave now.
942
01:05:37,373 --> 01:05:39,580
- I should, let me tidy up first.
943
01:05:39,581 --> 01:05:40,622
- [Xian] Just go!
944
01:05:40,623 --> 01:05:45,623
(Xian grunts)
945
01:05:45,789 --> 01:05:50,789
(ominous music)
946
01:05:55,998 --> 01:06:00,998
(horses grunting)
947
01:06:09,456 --> 01:06:12,330
- [Soldier] The General has arrived.
948
01:06:12,331 --> 01:06:17,331
' A giant python.
949
01:06:18,581 --> 01:06:23,581
(Dud whimpers)
950
01:06:24,081 --> 01:06:27,247
The truth is that you're a demon.
951
01:06:27,248 --> 01:06:30,913
So how do we know this
isn't some demon trick?
952
01:06:30,914 --> 01:06:33,288
- General, you should defend the peace,
953
01:06:33,289 --> 01:06:35,330
not invite disaster.
954
01:06:35,331 --> 01:06:38,122
(Xian grunts)
(villagers gasp)
955
01:06:38,123 --> 01:06:41,163
- He is a demon.
- Yeah, but who really cares?
956
01:06:41,164 --> 01:06:45,205
I'm still Xian and I still
ran here to warn all of you.
957
01:06:45,206 --> 01:06:47,580
Hangzhou's in ruins
and this place is next.
958
01:06:47,581 --> 01:06:50,413
Listen, you have to run!
959
01:06:50,414 --> 01:06:54,038
- You're evil!
960
01:06:54,039 --> 01:06:57,038
- (scoffs) Useless little thing.
961
01:06:57,039 --> 01:06:59,788
- It's all your fault,
you risked our lives,
962
01:06:59,789 --> 01:07:01,872
made us catch snakes to feed your power
963
01:07:01,873 --> 01:07:04,288
and forced Blanca to turn into a python!
964
01:07:04,289 --> 01:07:07,038
(Dark General chuckles)
965
01:07:07,039 --> 01:07:10,455
(creature squawking)
966
01:07:10,456 --> 01:07:13,872
She's here, let me go, I could save us!
967
01:07:13,873 --> 01:07:15,455
- Why not?
968
01:07:15,456 --> 01:07:17,663
Go ahead.
969
01:07:17,664 --> 01:07:20,747
(Xian grunts)
970
01:07:20,748 --> 01:07:25,748
(villagers gasp)
971
01:07:31,664 --> 01:07:36,330
(ominous music)
972
01:07:36,331 --> 01:07:38,580
- Blanca!
973
01:07:38,581 --> 01:07:42,663
(Blanca screeches)
974
01:07:42,664 --> 01:07:45,955
Blanca, in Zhengzhou, you
had to face those soldiers.
975
01:07:45,956 --> 01:07:47,788
You didn't want to hurt them,
976
01:07:47,789 --> 01:07:50,163
but up ahead, while they may catch snakes,
977
01:07:50,164 --> 01:07:51,747
they really are all innocent,
978
01:07:51,748 --> 01:07:55,080
so please don't turn the
village into a second Zhengzhou!
979
01:07:55,081 --> 01:07:58,080
(Blanca roars)
980
01:07:58,081 --> 01:08:01,288
(Blanca screams)
981
01:08:01,289 --> 01:08:06,289
(Xian grunts)
982
01:08:12,039 --> 01:08:13,747
(Xian breathes heavily)
983
01:08:13,748 --> 01:08:18,748
(mysterious music)
984
01:08:32,414 --> 01:08:37,414
(Blanca roars)
985
01:08:42,581 --> 01:08:47,581
(Blanca roars)
986
01:08:48,081 --> 01:08:53,081
Blanca!
987
01:08:56,206 --> 01:09:01,206
(Blanca screeches)
988
01:09:02,498 --> 01:09:06,288
Blanca, just listen.
989
01:09:06,289 --> 01:09:09,705
I've been turned into one of you.
990
01:09:09,706 --> 01:09:14,330
Now we're both demons.
991
01:09:14,331 --> 01:09:17,622
Even though you've
grown, it doesn't matter.
992
01:09:17,623 --> 01:09:19,497
There's a vast world out there,
993
01:09:19,498 --> 01:09:21,455
full of all kinds of wonders.
994
01:09:21,456 --> 01:09:23,955
So who cares what your body's like.
995
01:09:23,956 --> 01:09:27,747
Blanca, even though I'm
the weakest of your kind,
996
01:09:27,748 --> 01:09:30,413
I'll give my all to protect you.
997
01:09:30,414 --> 01:09:32,288
And if they won't accept us,
998
01:09:32,289 --> 01:09:34,955
we'll just go to the ends of the Earth.
999
01:09:34,956 --> 01:09:38,622
Our place is out there,
we just have to find it.
1000
01:09:38,623 --> 01:09:43,623
A pair of demons, together and free.
1001
01:09:46,706 --> 01:09:47,830
Blanca.
1002
01:09:47,831 --> 01:09:52,831
(majestic music)
1003
01:09:55,206 --> 01:09:56,497
(Blanca purring)
1004
01:09:56,498 --> 01:09:58,497
(dramatic thudding)
1005
01:09:58,498 --> 01:10:01,163
(intense music)
1006
01:10:01,164 --> 01:10:04,038
Blanca!
1007
01:10:04,039 --> 01:10:08,788
- Sister!
1008
01:10:08,789 --> 01:10:13,789
(both grunting)
1009
01:10:16,414 --> 01:10:21,414
(intense music)
1010
01:10:23,164 --> 01:10:27,622
- Surprising, there
was a python after all.
1011
01:10:27,623 --> 01:10:29,913
(Dark General laughs)
1012
01:10:29,914 --> 01:10:32,122
You're to thank for this, little demon.
1013
01:10:32,123 --> 01:10:32,955
'You!
1014
01:10:32,956 --> 01:10:37,956
- Without you, I could not
have readied this trap.
1015
01:10:40,081 --> 01:10:43,413
(Dark General laughs)
1016
01:10:43,414 --> 01:10:47,455
You shall now be
extinguished, body and soul.
1017
01:10:47,456 --> 01:10:52,456
(mysterious music)
1018
01:10:53,664 --> 01:10:58,664
(Vera and Xian groaning)
1019
01:11:00,456 --> 01:11:01,538
- What?
1020
01:11:01,539 --> 01:11:03,622
What is this?
1021
01:11:03,623 --> 01:11:06,413
- It's your essence, your spirit.
1022
01:11:06,414 --> 01:11:09,663
Snake catcher, little demon.
1023
01:11:09,664 --> 01:11:12,580
He's extinguishing us, body and soul.
1024
01:11:12,581 --> 01:11:15,497
Once your soul scatters
away, you won't be able
1025
01:11:15,498 --> 01:11:17,080
to be reborn again.
1026
01:11:17,081 --> 01:11:18,413
It is gone for good.
1027
01:11:18,414 --> 01:11:20,705
- It's gone for good?
1028
01:11:20,706 --> 01:11:22,330
(Xian groans)
(Dark General laughs)
1029
01:11:22,331 --> 01:11:27,163
- Quite true, sadly, and such
a waste now that I hear it.
1030
01:11:27,164 --> 01:11:32,164
I prefer having it over losing it.
1031
01:11:33,414 --> 01:11:36,455
Once I've perfected my dark powers
1032
01:11:36,456 --> 01:11:38,872
and reached a higher state of being,
1033
01:11:38,873 --> 01:11:41,997
His Highness will then
see what I've achieved.
1034
01:11:41,998 --> 01:11:45,830
I hold the secret to immortality.
1035
01:11:45,831 --> 01:11:49,288
(Vera groans)
1036
01:11:49,289 --> 01:11:52,747
- Immortality, you brag
of knowing its secret,
1037
01:11:52,748 --> 01:11:56,747
but all you're doing is
stealing ours, so do it.
1038
01:11:56,748 --> 01:12:00,330
(Dark General grunts)
1039
01:12:00,331 --> 01:12:02,705
(Vera grunts)
1040
01:12:02,706 --> 01:12:07,706
(Blanca roars)
1041
01:12:07,789 --> 01:12:10,080
- What's this?
1042
01:12:10,081 --> 01:12:12,705
- (chuckles) That was foolish.
1043
01:12:12,706 --> 01:12:15,622
You absorbed the Scorching Death Scales.
1044
01:12:15,623 --> 01:12:19,080
It's nearly time, they're
just about to explode.
1045
01:12:19,081 --> 01:12:24,081
(Dark General grunts)
(Xian groaning)
1046
01:12:27,956 --> 01:12:32,956
(Dark General shouts)
1047
01:12:33,748 --> 01:12:38,038
- Not so difficult.
1048
01:12:38,039 --> 01:12:42,538
(Dark General groans)
1049
01:12:42,539 --> 01:12:45,622
I see this is your doing, witch.
1050
01:12:45,623 --> 01:12:47,705
- You forced my hand.
1051
01:12:47,706 --> 01:12:51,663
Today we're going to settle
things once and for all.
1052
01:12:51,664 --> 01:12:52,497
- Master.
1053
01:12:52,498 --> 01:12:57,498
(tense music)
1054
01:12:58,123 --> 01:13:03,123
(Dark General screams)
1055
01:13:04,248 --> 01:13:06,705
(Snake Master grunts)
1056
01:13:06,706 --> 01:13:09,830
(Dark General grunts)
1057
01:13:09,831 --> 01:13:14,831
(dramatic music)
1058
01:13:20,789 --> 01:13:25,789
(Blanca roars)
1059
01:13:32,123 --> 01:13:37,123
(Snake Master groans)
1060
01:13:38,414 --> 01:13:43,414
(Dark General gasps)
1061
01:13:43,498 --> 01:13:48,498
(Blanca roars)
- Blanca!
1062
01:13:51,956 --> 01:13:54,372
- [Dark General] Way of fire.
1063
01:13:54,373 --> 01:13:58,413
Mountainous earth!
1064
01:13:58,414 --> 01:13:59,872
- Watch out!
1065
01:13:59,873 --> 01:14:04,873
(Blanca screeches)
1066
01:14:06,164 --> 01:14:08,913
(Dark General screams)
1067
01:14:08,914 --> 01:14:13,914
(creature screeches)
1068
01:14:33,914 --> 01:14:37,163
(Dark General groans)
1069
01:14:37,164 --> 01:14:39,830
(Blanca growls)
1070
01:14:39,831 --> 01:14:44,831
- Master, sister!
1071
01:14:45,456 --> 01:14:50,456
- [Xian] Catch!
1072
01:14:51,373 --> 01:14:52,872
(Dark General groans)
1073
01:14:52,873 --> 01:14:54,413
(creature shrieks)
1074
01:14:54,414 --> 01:14:57,622
(dramatic music)
1075
01:14:57,623 --> 01:14:59,580
(Snake Master groans)
1076
01:14:59,581 --> 01:15:04,581
(Dark General groans)
1077
01:15:09,081 --> 01:15:14,081
(Snake Master grunts)
1078
01:15:16,873 --> 01:15:21,873
(Dark General groans)
1079
01:15:26,706 --> 01:15:31,706
(Snake Master groans)
1080
01:15:31,831 --> 01:15:36,330
(Vera laughs)
(Blanca growls)
1081
01:15:36,331 --> 01:15:37,205
- Blanca!
1082
01:15:37,206 --> 01:15:41,622
(Snake Master laughs)
1083
01:15:41,623 --> 01:15:43,580
- Kill them all.
1084
01:15:43,581 --> 01:15:47,913
(demons hissing)
1085
01:15:47,914 --> 01:15:52,914
(tense music)
1086
01:15:53,248 --> 01:15:58,248
(soldiers groaning)
1087
01:16:21,456 --> 01:16:23,247
(demon laughing)
1088
01:16:23,248 --> 01:16:26,997
(villagers gasp)
(demon grunts)
1089
01:16:26,998 --> 01:16:29,663
Secure the gate, hold strong!
1090
01:16:29,664 --> 01:16:34,664
(all grunting)
1091
01:16:35,248 --> 01:16:38,288
(demon hissing)
1092
01:16:38,289 --> 01:16:43,289
(Xian grunting)
1093
01:16:45,123 --> 01:16:49,747
(Xian shouts)
1094
01:16:49,748 --> 01:16:52,538
(Vera chuckles)
1095
01:16:52,539 --> 01:16:55,663
- Master, we've wiped out
our greatest enemy today.
1096
01:16:55,664 --> 01:16:59,330
Please allow me to
return your hairpin now.
1097
01:16:59,331 --> 01:17:01,288
- Hm.
1098
01:17:01,289 --> 01:17:03,163
I allowed your sister to take this
1099
01:17:03,164 --> 01:17:05,830
to assassinate that Taoist.
1100
01:17:05,831 --> 01:17:08,455
I never thought she'd
steal anther’s powers
1101
01:17:08,456 --> 01:17:10,497
or turn into a giant snake.
1102
01:17:10,498 --> 01:17:13,455
- Master, you have the wrong
idea, she really tried to--
1103
01:17:13,456 --> 01:17:18,456
- The Taoist is gone, so I no
longer have any use for this.
1104
01:17:18,581 --> 01:17:20,788
(Vera gasps)
1105
01:17:20,789 --> 01:17:23,080
- Why, master?
1106
01:17:23,081 --> 01:17:26,622
- The Taoist did such cruel things to us.
1107
01:17:26,623 --> 01:17:29,997
But one day, it was clear to me,
1108
01:17:29,998 --> 01:17:31,955
anything he tried to master--
1109
01:17:31,956 --> 01:17:32,788
- Sister.
- I could too.
1110
01:17:32,789 --> 01:17:35,080
- Run.
- If he could take it,
1111
01:17:35,081 --> 01:17:38,038
then I can take your essence just as well!
1112
01:17:38,039 --> 01:17:40,747
- Sister!
1113
01:17:40,748 --> 01:17:44,205
(Snake Master laughs)
1114
01:17:44,206 --> 01:17:49,206
(Blanca grumbles)
1115
01:17:49,623 --> 01:17:53,455
(Blanca screams)
1116
01:17:53,456 --> 01:17:55,413
(demon gasps)
1117
01:17:55,414 --> 01:18:00,414
(Snake Master shouts)
1118
01:18:00,914 --> 01:18:05,914
- [Demon] Master!
1119
01:18:05,956 --> 01:18:08,455
- Blanca!
1120
01:18:08,456 --> 01:18:09,955
- It's fortunate that you have newly
1121
01:18:09,956 --> 01:18:12,372
gained strength, little demons.
1122
01:18:12,373 --> 01:18:14,788
It's excellent fuel for my own.
1123
01:18:14,789 --> 01:18:16,455
(demon screaming)
1124
01:18:16,456 --> 01:18:19,913
I'm glad I had the
foresight to lend it to you.
1125
01:18:19,914 --> 01:18:23,247
All that is shared flows to the source.
1126
01:18:23,248 --> 01:18:25,747
(Snake Master laughs)
1127
01:18:25,748 --> 01:18:30,748
It all returns to me!
1128
01:18:35,414 --> 01:18:38,747
(Snake Master roars)
1129
01:18:38,748 --> 01:18:41,997
(Blanca roars)
1130
01:18:41,998 --> 01:18:44,330
(Snake Master roars)
1131
01:18:44,331 --> 01:18:46,080
(tense music)
1132
01:18:46,081 --> 01:18:51,081
(both roaring)
1133
01:19:03,123 --> 01:19:05,497
(Xian grunts)
1134
01:19:05,498 --> 01:19:10,498
(Blanca roaring)
1135
01:19:28,831 --> 01:19:33,831
(Snake Master roars)
1136
01:19:38,539 --> 01:19:39,455
(Blanca whimpers)
1137
01:19:39,456 --> 01:19:41,538
(dramatic music)
1138
01:19:41,539 --> 01:19:43,872
(Snake Master roars)
1139
01:19:43,873 --> 01:19:48,873
(objects clinking)
1140
01:19:54,748 --> 01:19:59,748
(Snake Master roars)
1141
01:19:59,873 --> 01:20:04,247
(Xian groans)
1142
01:20:04,248 --> 01:20:05,872
Blanca.
1143
01:20:05,873 --> 01:20:07,497
- Xian.
1144
01:20:07,498 --> 01:20:12,498
She drained all of the power I had left.
1145
01:20:13,123 --> 01:20:18,123
- Guess you can't push me away again.
1146
01:20:19,081 --> 01:20:21,872
(Snake Master roars)
1147
01:20:21,873 --> 01:20:26,873
(tense music)
1148
01:20:29,456 --> 01:20:32,830
(Xian grunts)
1149
01:20:32,831 --> 01:20:37,831
Blanca!
1150
01:20:38,123 --> 01:20:40,038
(Dark General groans)
1151
01:20:40,039 --> 01:20:45,039
(wind howling)
1152
01:20:52,748 --> 01:20:56,080
(intense music)
1153
01:20:56,081 --> 01:21:01,081
Watch out!
1154
01:21:05,581 --> 01:21:06,663
(Blanca shouts)
1155
01:21:06,664 --> 01:21:09,705
Blanca!
1156
01:21:09,706 --> 01:21:13,622
Wait, the woman and the net.
1157
01:21:13,623 --> 01:21:17,663
Constellations.
1158
01:21:17,664 --> 01:21:19,372
There's the heart, the ghost,
1159
01:21:19,373 --> 01:21:24,373
southwest horn, chariot, wing.
1160
01:21:26,706 --> 01:21:30,413
So the door of life is...
1161
01:21:30,414 --> 01:21:35,414
Over there!
1162
01:21:38,206 --> 01:21:43,206
(Xian groaning)
1163
01:21:47,998 --> 01:21:51,788
(dramatic thudding)
1164
01:21:51,789 --> 01:21:56,789
(wind howling)
1165
01:21:58,664 --> 01:21:59,830
- What are we waiting for?
1166
01:21:59,831 --> 01:22:02,163
We have to hurry and save Xian.
1167
01:22:02,164 --> 01:22:04,413
- We can't go, they're demons, right?
1168
01:22:04,414 --> 01:22:07,288
- Yeah, and we just saw that
the girl in white is too.
1169
01:22:07,289 --> 01:22:08,872
(Dud growls)
1170
01:22:08,873 --> 01:22:10,163
- It's still Xian though!
1171
01:22:10,164 --> 01:22:12,747
- He was once, not now.
1172
01:22:12,748 --> 01:22:14,497
- That's right, we could've all just died.
1173
01:22:14,498 --> 01:22:17,080
I tell ya, if we free those
two, it's certain death.
1174
01:22:17,081 --> 01:22:18,372
It's just not worth it.
1175
01:22:18,373 --> 01:22:21,788
- (growls) If Xian didn't
save you, you'd be dead now!
1176
01:22:21,789 --> 01:22:23,163
- [Man] Sudoku's a demon too!
1177
01:22:23,164 --> 01:22:24,205
- [Villager] A dog demon!
1178
01:22:24,206 --> 01:22:26,747
- And so what, who cares
if we're not like you,
1179
01:22:26,748 --> 01:22:29,330
we risked our lives to save you!
1180
01:22:29,331 --> 01:22:34,331
(wind howling)
1181
01:22:38,998 --> 01:22:43,413
(Blanca coughs)
1182
01:22:43,414 --> 01:22:45,163
- Xian.
1183
01:22:45,164 --> 01:22:50,164
' Huh?
1184
01:22:57,831 --> 01:23:02,831
All of their souls were drained away.
1185
01:23:03,914 --> 01:23:07,580
- If we stay, we'll both have our souls
1186
01:23:07,581 --> 01:23:12,581
extinguished as well.
1187
01:23:18,956 --> 01:23:21,538
(Xian breathes heavily)
1188
01:23:21,539 --> 01:23:24,538
- Don't worry, the villagers,
1189
01:23:24,539 --> 01:23:29,538
they'll save us for sure.
1190
01:23:29,539 --> 01:23:31,205
- Xian.
- Huh?
1191
01:23:31,206 --> 01:23:35,747
- You said on the river that life is short
1192
01:23:35,748 --> 01:23:39,122
and sorrows long.
1193
01:23:39,123 --> 01:23:43,580
So we should just focus
on the good things.
1194
01:23:43,581 --> 01:23:45,288
- Right.
1195
01:23:45,289 --> 01:23:48,247
(groans) Remember,
1196
01:23:48,248 --> 01:23:52,830
those dandelions and the ferry?
1197
01:23:52,831 --> 01:23:57,788
And that tower?
1198
01:23:57,789 --> 01:24:02,789
- I can see it all.
1199
01:24:04,706 --> 01:24:09,247
- You can?
1200
01:24:09,248 --> 01:24:10,497
Great.
1201
01:24:10,498 --> 01:24:15,498
(solemn music)
1202
01:24:41,289 --> 01:24:43,372
- What's that?
1203
01:24:43,373 --> 01:24:45,622
Xian, listen.
1204
01:24:45,623 --> 01:24:49,080
Someone's trying to break through.
1205
01:24:49,081 --> 01:24:53,913
Xian?
1206
01:24:53,914 --> 01:24:55,955
Xian, no.
1207
01:24:55,956 --> 01:25:00,955
Xian!
1208
01:25:00,956 --> 01:25:05,622
Xian!
1209
01:25:05,623 --> 01:25:07,205
You can't!
1210
01:25:07,206 --> 01:25:10,330
Please, Xian.
1211
01:25:10,331 --> 01:25:15,205
Didn't you say that we'd leave together?
1212
01:25:15,206 --> 01:25:18,247
That we'd set out to the ends of the Earth
1213
01:25:18,248 --> 01:25:22,205
and see so many places?
1214
01:25:22,206 --> 01:25:27,206
(ice rumbling)
1215
01:25:27,706 --> 01:25:29,538
Don't go!
1216
01:25:29,539 --> 01:25:30,705
Don't go!
1217
01:25:30,706 --> 01:25:35,706
(Blanca whimpers)
1218
01:25:37,581 --> 01:25:39,997
Please don't, Xian.
1219
01:25:39,998 --> 01:25:44,998
Don't go.
1220
01:25:49,123 --> 01:25:53,122
♪ Can't you see ♪
1221
01:25:53,123 --> 01:25:58,123
♪ Water's east I'
1222
01:25:58,164 --> 01:26:03,164
♪ Flow without a trace ♪
1223
01:26:03,998 --> 01:26:07,122
♪ Go at their own pace ♪
- Xian.
1224
01:26:07,123 --> 01:26:11,663
- Blanca, whatever happens, I'll be there.
1225
01:26:11,664 --> 01:26:12,747
Our lives are short--
♪ Can't you see ♪
1226
01:26:12,748 --> 01:26:14,330
And sorrows long.
1227
01:26:14,331 --> 01:26:15,705
The world's full of awful folks
1228
01:26:15,706 --> 01:26:16,913
without tails.
♪ Sun above ♪
1229
01:26:16,914 --> 01:26:17,788
Who cares if you've got one?
1230
01:26:17,789 --> 01:26:19,122
Blanca!
1231
01:26:19,123 --> 01:26:21,830
It won't take long.
♪ Sets behind the hill I'
1232
01:26:21,831 --> 01:26:22,997
Wait for me.
1233
01:26:22,998 --> 01:26:25,372
Your fate may be in stone.
1234
01:26:25,373 --> 01:26:27,747
Got it let's sing it together.
♪ Rises as it will ♪
1235
01:26:27,748 --> 01:26:28,872
The world's heartless,
1236
01:26:28,873 --> 01:26:31,372
our paths different, you might
as well, we've got the time.
1237
01:26:31,373 --> 01:26:33,330
But what we have is real though.
1238
01:26:33,331 --> 01:26:36,622
♪ No concerns ♪
♪ No concerns ♪
1239
01:26:36,623 --> 01:26:40,955
♪ As it gleams ♪
♪ As it gleams ♪
1240
01:26:40,956 --> 01:26:44,997
♪ This life flows by ♪
♪ This life flows by ♪
1241
01:26:44,998 --> 01:26:49,163
♪ It's a dream♪
♪ It's a dream ♪
1242
01:26:49,164 --> 01:26:52,788
♪ No concerns ♪
♪ No concerns ♪
1243
01:26:52,789 --> 01:26:57,163
♪ As it please♪
♪ As it please♪
1244
01:26:57,164 --> 01:27:01,205
♪ This Hie floats by ♪
1245
01:27:01,206 --> 01:27:06,206
♪ It's a dream ♪
- Xian, no.
1246
01:27:07,373 --> 01:27:12,373
(majestic music)
1247
01:27:46,081 --> 01:27:51,081
Xian!
1248
01:27:53,331 --> 01:27:58,331
(clattering)
1249
01:27:59,164 --> 01:28:02,038
(villagers gasp)
1250
01:28:02,039 --> 01:28:04,205
- Do you see Xian?
1251
01:28:04,206 --> 01:28:06,080
- Xian!
1252
01:28:06,081 --> 01:28:07,747
Xian!
1253
01:28:07,748 --> 01:28:12,748
Where are you?
1254
01:28:20,789 --> 01:28:25,789
- At that last moment, I
managed to save his soul.
1255
01:28:25,873 --> 01:28:27,413
He's in the hairpin though.
1256
01:28:27,414 --> 01:28:32,122
- It cost you dearly,
you were a snake again.
1257
01:28:32,123 --> 01:28:34,788
- Using what little strength I had left,
1258
01:28:34,789 --> 01:28:39,789
I sealed the memories of
what occurred into this.
1259
01:28:40,164 --> 01:28:45,164
- Today you've unlocked it as last.
1260
01:28:49,539 --> 01:28:54,539
- Even if I did, immortality
is something I can't reach.
1261
01:28:56,039 --> 01:28:59,872
- It hasn't freed you?
1262
01:28:59,873 --> 01:29:04,247
- That second of joy, held for 500 years.
1263
01:29:04,248 --> 01:29:07,455
- Was it worth it?
1264
01:29:07,456 --> 01:29:12,456
- Even if it cost 1,000
years, it was worth it.
1265
01:29:14,164 --> 01:29:16,330
(Vera sighs)
1266
01:29:16,331 --> 01:29:21,331
(solemn music)
1267
01:29:22,331 --> 01:29:27,331
- I'll always be with you.
1268
01:29:30,831 --> 01:29:33,997
- Xian, where is he?
1269
01:29:33,998 --> 01:29:37,163
- His soul survived and reincarnated,
1270
01:29:37,164 --> 01:29:42,122
it's out there somewhere.
1271
01:29:42,123 --> 01:29:46,163
- I have to find it.
1272
01:29:46,164 --> 01:29:48,622
- [Vera] Whoever he is
now, he's already lived
1273
01:29:48,623 --> 01:29:50,955
through so many lifetimes.
1274
01:29:50,956 --> 01:29:54,747
Even if you do find him, he
may not be how you remember.
1275
01:29:54,748 --> 01:29:59,748
(majestic music)
1276
01:30:02,539 --> 01:30:05,538
- Wherever he is in the world,
1277
01:30:05,539 --> 01:30:09,663
whatever he looks like,
1278
01:30:09,664 --> 01:30:14,664
whether he remembers me or
not, I have to find him.
1279
01:30:17,039 --> 01:30:22,039
After all, I remember.
1280
01:30:30,248 --> 01:30:35,248
(villagers chattering)
1281
01:30:39,456 --> 01:30:42,830
- Look at that.
(man chuckles)
1282
01:30:42,831 --> 01:30:44,455
- “w. wait'.!
1283
01:30:44,456 --> 01:30:45,497
Wait, wait.
1284
01:30:45,498 --> 01:30:47,872
Wait a second, hold up!
1285
01:30:47,873 --> 01:30:52,873
(breathes heavily) Honestly,
you're so forgetful.
1286
01:30:54,164 --> 01:30:55,497
- Thank you, brother.
1287
01:30:55,498 --> 01:30:58,913
- [Brother] Yeah, yeah,
you're on your own.
1288
01:30:58,914 --> 01:31:01,372
- He seems to have time now.
- Excuse me.
1289
01:31:01,373 --> 01:31:05,830
(villagers chattering)
1290
01:31:05,831 --> 01:31:09,372
- Hm?
1291
01:31:09,373 --> 01:31:14,373
(cheerful music)
1292
01:31:17,539 --> 01:31:21,538
Excuse me.
1293
01:31:21,539 --> 01:31:23,913
Miss.
1294
01:31:23,914 --> 01:31:25,288
Miss.
1295
01:31:25,289 --> 01:31:28,997
You dropped your hairpin.
1296
01:31:28,998 --> 01:31:33,998
(Vera laughs)
1297
01:31:37,748 --> 01:31:42,748
- Thank you, sir.
1298
01:31:43,914 --> 01:31:45,830
- It looks very old.
1299
01:31:45,831 --> 01:31:48,163
Is it valuable?
- It is.
1300
01:31:48,164 --> 01:31:49,997
Thank you again for picking it up.
1301
01:31:49,998 --> 01:31:51,747
I'd really hate to lose it.
1302
01:31:51,748 --> 01:31:55,205
- [Xian] (laughs)You seem
like a lady of good standing.
1303
01:31:55,206 --> 01:31:57,247
Where are you from?
1304
01:31:57,248 --> 01:32:00,122
- [Blanca]That's a long story.
1305
01:32:00,123 --> 01:32:05,123
(singing in foreign language)
1306
01:35:16,914 --> 01:35:21,580
♪ Why does ♪
1307
01:35:21,581 --> 01:35:26,581
♪ Spring hurry like so ♪
1308
01:35:28,414 --> 01:35:32,955
♪ It brings the wind ♪
1309
01:35:32,956 --> 01:35:37,956
♪ And galloping rain ♪
1310
01:35:39,206 --> 01:35:43,247
♪ Though spring ♪
1311
01:35:43,248 --> 01:35:48,248
♪ Does not grow old I”
1312
01:35:49,373 --> 01:35:53,622
♪ We feel ♪
1313
01:35:53,623 --> 01:35:58,622
♪ That it may ♪
1314
01:35:58,623 --> 01:36:03,623
(men gasp)
(men laugh)
1315
01:36:06,623 --> 01:36:11,623
(men shouting)
1316
01:36:12,623 --> 01:36:14,747
(villagers chattering)
1317
01:36:14,748 --> 01:36:18,622
♪ Yet this is ♪
1318
01:36:18,623 --> 01:36:23,623
♪ A worldly fear ♪
1319
01:36:26,123 --> 01:36:31,123
(woman laughs)
1320
01:36:31,289 --> 01:36:36,289
- [River Monster] Did you
find what I was looking for?
1321
01:36:38,789 --> 01:36:43,788
(woman giggles)
1322
01:36:43,789 --> 01:36:46,497
(dramatic thudding)
1323
01:36:46,498 --> 01:36:51,498
(majestic music)
1324
01:37:04,623 --> 01:37:09,623
(singing in foreign language)87787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.