Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,425 --> 00:02:38,925
Xiao-Qing
2
00:02:39,350 --> 00:02:40,849
Sis?
3
00:02:49,725 --> 00:02:52,725
I almost lost control again.
4
00:02:53,350 --> 00:02:55,851
I practiced mystic arts for five hundred years,
5
00:02:55,925 --> 00:02:59,425
will soon be transcendent and achieve immortality.
6
00:03:02,100 --> 00:03:04,600
But every time I tried, I failed.
7
00:03:19,300 --> 00:03:20,300
Yes.
8
00:03:20,600 --> 00:03:23,101
You were risking your life all the time.
9
00:03:26,875 --> 00:03:27,875
In my heart,
10
00:03:27,875 --> 00:03:29,625
there is a hollow.
11
00:03:30,850 --> 00:03:32,600
Am I missing something?
12
00:03:32,750 --> 00:03:34,987
Every time I was about to transcend,
13
00:03:35,100 --> 00:03:37,850
I would be thrown into chaos.
14
00:03:38,100 --> 00:03:40,593
What do I miss?
15
00:03:49,125 --> 00:03:50,629
Hold it.
16
00:03:51,425 --> 00:03:53,926
This Hairpin? You was wearing it all the time,
17
00:03:54,050 --> 00:03:56,550
never allowed me to touch it.
18
00:03:57,850 --> 00:03:59,850
Now, you can touch it.
19
00:04:00,600 --> 00:04:03,100
It belongs to you, in the first place.
20
00:04:03,350 --> 00:04:05,350
Hold it tightly.
21
00:04:24,925 --> 00:04:27,425
- Five hundred years ago -
22
00:04:27,425 --> 00:04:29,950
In the late Tang Dynasty, the world was slipping into chaos.
23
00:04:30,100 --> 00:04:32,850
Demons and monsters were haunting the human world.
24
00:04:32,850 --> 00:04:35,100
The Emperor was obsessed with achieving immortality,
25
00:04:35,100 --> 00:04:37,600
But Lord of Greater Yin, the Supreme Taoist failed him repeatedly.
26
00:04:37,600 --> 00:04:39,250
The Emperor was furious.
27
00:04:39,375 --> 00:04:41,680
The Supreme Taoist commanded people to catch snakes for him
28
00:04:41,725 --> 00:04:43,150
to enhance his power,
29
00:04:43,150 --> 00:04:45,900
and regain the Emperor's favor.
30
00:05:23,625 --> 00:05:27,150
[Chanting] Prepare myself, guide the spirits to my flesh.
31
00:05:27,675 --> 00:05:31,675
[Chanting] Let the Greater Yin gather the Power, be the place to forge my body.
32
00:05:35,750 --> 00:05:39,600
[Chanting] Prepare myself, guide the Spirits to my flesh.
33
00:05:40,250 --> 00:05:44,825
[Chanting] Let the Greater Yin gather the Power, be the place to forge my body.
34
00:05:51,500 --> 00:05:52,752
Assassin!
35
00:05:54,975 --> 00:05:56,975
Assassin on the bow, catch her!
36
00:05:57,250 --> 00:05:59,250
Archers are in position!
37
00:07:06,100 --> 00:07:07,602
Where does she go?
38
00:07:14,600 --> 00:07:16,125
Ah, you're here, miss.
39
00:07:16,125 --> 00:07:17,375
Who are you?
40
00:07:18,975 --> 00:07:20,575
I know it's chaotic outside,
41
00:07:20,575 --> 00:07:22,080
but don't be afraid.
42
00:07:23,350 --> 00:07:24,350
Where is here?
43
00:07:24,350 --> 00:07:26,200
Here is the snakecatcher village.
44
00:07:26,600 --> 00:07:29,350
What's your name? Where do you live?
45
00:07:30,525 --> 00:07:31,525
I...
46
00:07:44,975 --> 00:07:47,975
Miss, is there anything you can remember?
47
00:07:52,225 --> 00:07:54,125
Ah, snakecatchers are back.
48
00:07:54,175 --> 00:07:57,025
It was Xuan who brought you here that day.
49
00:07:57,100 --> 00:07:58,105
Xuan?
50
00:08:00,975 --> 00:08:03,475
Most of villagers here live by catching snakes.
51
00:08:03,475 --> 00:08:05,550
We built our village like this,
52
00:08:05,600 --> 00:08:09,675
it's because there are lots of beasts in the woods nearby.
53
00:08:09,825 --> 00:08:11,425
It said there are also demons out there.
54
00:08:11,475 --> 00:08:12,825
I'm a demon, I'm gonna eat you!
55
00:08:12,825 --> 00:08:14,579
Ah, demon is coming! You have no place to run!
56
00:08:15,350 --> 00:08:16,575
Be careful, watch your step.
57
00:08:16,575 --> 00:08:17,325
Auntie!
58
00:08:17,325 --> 00:08:19,325
The herbs collected by Xuan worked great!
59
00:08:19,325 --> 00:08:20,400
My injury almost healed!
60
00:08:20,400 --> 00:08:22,700
Be careful next time, it's very dangerous to catch snakes.
61
00:08:22,700 --> 00:08:24,925
Wow! See how pretty that girl is?
62
00:08:25,100 --> 00:08:27,700
Sister Hua, could you hand me a jar of realgar wine?
63
00:08:27,700 --> 00:08:30,350
Those wine are great,right? They mixed a lot realgar with them.
64
00:08:30,375 --> 00:08:31,825
Miss? Shall we go?
65
00:08:37,850 --> 00:08:39,650
Xu Xuan! you are the last, again!
66
00:08:39,725 --> 00:08:42,950
Just stay outside, live with snakes.
67
00:09:06,425 --> 00:09:08,425
It's brother Xuan!
68
00:09:20,250 --> 00:09:21,755
You are awake!
69
00:09:25,850 --> 00:09:27,100
Dudou?
70
00:09:27,250 --> 00:09:29,250
Why are you hiding here?
71
00:09:29,425 --> 00:09:31,950
Xuan, haven't caught any snake, have you?
72
00:09:32,000 --> 00:09:33,810
Do you want my snakes?
73
00:09:34,750 --> 00:09:36,325
How can you catch snakes if you are so afraid of them?
74
00:09:36,325 --> 00:09:38,200
You couldn't deduct tax with herbs you collected.
75
00:09:39,175 --> 00:09:41,175
Although they can't deduct tax, I can use them to save some lives.
76
00:09:41,300 --> 00:09:42,900
Brother Xuan is back!
77
00:09:42,900 --> 00:09:44,125
Any toys for us?
78
00:09:44,125 --> 00:09:45,375
Look at this and this.
79
00:09:45,475 --> 00:09:47,225
Who wants this?
80
00:10:05,100 --> 00:10:06,350
Miss?
81
00:10:08,850 --> 00:10:11,850
Xuan, she can't remember anything.
82
00:10:13,350 --> 00:10:14,350
Miss
83
00:10:14,750 --> 00:10:15,700
Everything will be OK.
84
00:10:15,700 --> 00:10:17,650
I can take you to the place where I found you, tomorrow.
85
00:10:17,725 --> 00:10:19,325
Maybe we can find some clues.
86
00:10:24,100 --> 00:10:26,450
Nowadays, we are catching snakes down there.
87
00:10:26,675 --> 00:10:28,665
Why do you catch snakes?
88
00:10:29,600 --> 00:10:31,600
In last few years, the country was in turmoil,
89
00:10:31,675 --> 00:10:32,800
Our taxes were getting heavier and heavier.
90
00:10:32,800 --> 00:10:35,300
The Supreme Taoist allows us to use snakes to deduct taxes,
91
00:10:35,750 --> 00:10:38,180
and people who catches snakes will be free from his servitude.
92
00:10:38,350 --> 00:10:40,355
So, villagers began to catch snakes.
93
00:10:41,100 --> 00:10:42,325
Catching snakes is tough,
94
00:10:42,500 --> 00:10:44,000
but if you don't do it,
95
00:10:44,100 --> 00:10:46,100
life will be much tougher than now.
96
00:10:48,350 --> 00:10:49,855
Look, it was under that waterfall.
97
00:10:51,675 --> 00:10:54,325
I know it's a short cut, Dudou.
98
00:10:54,325 --> 00:10:56,630
But it's already difficult enough for us to clmib
99
00:10:56,850 --> 00:10:58,860
What shall we do with her?
100
00:11:03,175 --> 00:11:04,180
Dudou!
101
00:11:13,600 --> 00:11:15,200
You know magic!
102
00:11:25,100 --> 00:11:26,325
I will go there by myself.
103
00:11:26,325 --> 00:11:28,100
Take you time to climb.
104
00:11:32,575 --> 00:11:34,575
Dodou, we can't let her wait us,
105
00:11:34,825 --> 00:11:36,075
can we?
106
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Dudou?
107
00:11:41,600 --> 00:11:43,110
Just head home!
108
00:12:20,600 --> 00:12:22,350
It is really a great thing to have magic.
109
00:12:22,725 --> 00:12:25,400
You must be one of those who practice mysitc arts.
110
00:12:26,100 --> 00:12:27,605
I can't recall anything.
111
00:12:28,350 --> 00:12:29,605
What is this place?
112
00:12:30,100 --> 00:12:31,575
This is the hut I built.
113
00:12:31,575 --> 00:12:33,825
Usually I will make some small stuffs here.
114
00:12:33,825 --> 00:12:35,065
or dry my herbs.
115
00:12:35,225 --> 00:12:36,775
Maybe one day I can be a doctor,
116
00:12:36,975 --> 00:12:38,475
then I won't have to catch snakes anymore.
117
00:12:38,600 --> 00:12:40,400
Bao-An-Tang
118
00:12:40,850 --> 00:12:42,370
Why do you call it Bao An Tang?
119
00:12:43,375 --> 00:12:44,225
This?
120
00:12:44,275 --> 00:12:46,030
It's just a plaque I found near river.
121
00:12:46,900 --> 00:12:48,915
Speak of that, at that day I was making umbrellas
122
00:12:48,975 --> 00:12:50,405
when I suddenly heard Dodou was barking.
123
00:12:50,425 --> 00:12:51,350
I got there,
124
00:12:51,350 --> 00:12:53,350
saw you were lying on a rock by the waterfall.
125
00:12:53,350 --> 00:12:55,105
Half of your body was in water.
126
00:13:03,575 --> 00:13:04,100
For everyone,
127
00:13:04,100 --> 00:13:04,140
I have to command you to assassin the Supreme Taoist.
128
00:13:04,140 --> 00:13:06,390
I have to command you to assassin the Supreme Taoist.
129
00:13:06,425 --> 00:13:07,425
Master, I know he is enemy,
130
00:13:07,425 --> 00:13:08,650
The brothers and sisters will thank you.
131
00:13:08,700 --> 00:13:09,725
But I've just finished trainning.
132
00:13:09,725 --> 00:13:10,775
There are rules in this world.
133
00:13:10,775 --> 00:13:13,525
There are lots of things you have to do even if you don't want to.
134
00:13:16,350 --> 00:13:18,600
Did you just recall something?
135
00:13:20,850 --> 00:13:22,075
Xuan,
136
00:13:22,850 --> 00:13:24,825
Is there anything you don't want to do,
137
00:13:24,825 --> 00:13:26,325
but you have to do?
138
00:13:26,350 --> 00:13:27,075
me?
139
00:13:27,925 --> 00:13:29,525
I have tons of those things.
140
00:13:30,350 --> 00:13:32,350
But, since I'm living in this world,
141
00:13:32,350 --> 00:13:35,350
I want to experience this world carefreely.
142
00:13:37,125 --> 00:13:38,700
So, I try to learn a bit of everything.
143
00:13:38,700 --> 00:13:41,350
Medicine, divination, Astrology, Occult, Five elements and Eight Trigrams.
144
00:13:41,600 --> 00:13:43,105
I know a little bit of all those things.
145
00:13:43,875 --> 00:13:45,825
Even if I can't choice my destiny,
146
00:13:45,850 --> 00:13:47,855
I shall live my life carefreely.
147
00:13:51,850 --> 00:13:56,400
[Chanting] Let the Greater Yin gather the Power, be the place to forge my body.
148
00:13:56,800 --> 00:13:58,300
Are you alright?
149
00:14:08,875 --> 00:14:10,360
I'm flying.
150
00:14:12,725 --> 00:14:14,475
I'm flying right now!
151
00:14:16,675 --> 00:14:17,695
You!
152
00:14:18,375 --> 00:14:19,485
Look!
153
00:14:29,550 --> 00:14:31,055
It feels so good!
154
00:14:31,125 --> 00:14:32,525
I'm riding the wind,
155
00:14:32,525 --> 00:14:35,030
freely wondering between heaven and earth!
156
00:15:32,950 --> 00:15:34,200
Xuan!
157
00:15:34,250 --> 00:15:36,450
It's okay. I have clung to this.
158
00:15:36,725 --> 00:15:38,225
What is it?
159
00:15:39,350 --> 00:15:40,625
Come up, we can talk later.
160
00:15:40,625 --> 00:15:41,630
OK
161
00:15:47,725 --> 00:15:49,475
Miss?
162
00:16:12,850 --> 00:16:15,100
Isn't she the assassin the Supreme Taoist wanted?
163
00:16:15,475 --> 00:16:16,725
Indeed, it's her.
164
00:16:17,050 --> 00:16:18,075
Supreme Taoist?
165
00:16:18,075 --> 00:16:19,075
Asssassin?
166
00:16:19,075 --> 00:16:20,825
Be careful, it could be a trap.
167
00:16:24,125 --> 00:16:26,625
Let's cut off one of her hands before she wakes up.
168
00:16:27,850 --> 00:16:29,350
Who is here?
169
00:16:52,750 --> 00:16:53,600
This Hairpin,
170
00:16:53,600 --> 00:16:55,500
bring it with you.
171
00:17:10,525 --> 00:17:13,525
It seems this hairpin has something to do with me.
172
00:17:13,875 --> 00:17:15,375
You are awake.
173
00:17:19,250 --> 00:17:21,760
It looks like a magic weapon.
174
00:17:22,100 --> 00:17:24,610
But I don't know how to use it.
175
00:17:27,550 --> 00:17:28,805
Preicous Jade
176
00:17:29,125 --> 00:17:30,380
Preicous Jade?
177
00:17:32,600 --> 00:17:34,800
Preicous Jade
178
00:17:37,850 --> 00:17:39,575
Preicous Jade
179
00:17:41,400 --> 00:17:42,300
Preicous Jade Workshop!
180
00:17:42,300 --> 00:17:42,325
What's that?
181
00:17:42,325 --> 00:17:43,325
What's that?
182
00:17:43,600 --> 00:17:44,375
I heard of it.
183
00:17:44,375 --> 00:17:46,880
It's in the ginkgo woods just outside Yongzhou City
184
00:17:47,725 --> 00:17:49,075
It's a unremarkable workshop,
185
00:17:49,235 --> 00:17:51,000
but has some extremely skillful craftmen.
186
00:17:51,100 --> 00:17:52,325
Your hairpin is from there.
187
00:17:52,325 --> 00:17:54,325
We can ask them for its details.
188
00:17:54,975 --> 00:17:56,325
Thank you, Xuan.
189
00:17:57,575 --> 00:17:59,575
Actually, you don't have to help me,
190
00:18:00,100 --> 00:18:02,110
you don't even know who I am.
191
00:18:03,100 --> 00:18:04,855
Although I don't know who you are,
192
00:18:04,950 --> 00:18:05,950
I think
193
00:18:06,175 --> 00:18:07,675
You're not a wicked people.
194
00:18:12,225 --> 00:18:14,225
We bring the order from the Supreme Taoist.
195
00:18:14,225 --> 00:18:15,575
Open your gate!
196
00:18:15,975 --> 00:18:17,675
I need everyone to be present!
197
00:18:18,975 --> 00:18:20,225
Supreme Taoist...
198
00:18:20,825 --> 00:18:22,280
Those two soldiers
199
00:18:22,600 --> 00:18:24,100
Hurry, we shall leave.
200
00:18:44,075 --> 00:18:48,450
Your honor, snakes are extremely hard to find this year.
201
00:18:48,625 --> 00:18:51,025
We are risking lives to...
202
00:18:51,875 --> 00:18:55,075
Nowadays, the world is in turmoil, demons are haunting the country.
203
00:18:55,350 --> 00:18:57,075
As the Supreme Taoist, my Master
204
00:18:57,075 --> 00:18:59,575
works hard on his magic, slays demons for the country.
205
00:18:59,575 --> 00:19:01,775
Yes, we understand, demons eat human's flesh,
206
00:19:01,800 --> 00:19:02,950
and kill people without thinking.
207
00:19:02,950 --> 00:19:04,950
It's an honor to have Supreme Taoist to proctect us.
208
00:19:04,950 --> 00:19:07,250
But, tonight, I'm here...
209
00:19:08,100 --> 00:19:11,150
Whose umbrella is it?
210
00:19:12,600 --> 00:19:13,725
And
211
00:19:13,725 --> 00:19:17,950
is there a unknown woman in white in your village?
212
00:19:18,950 --> 00:19:19,950
Speak!
213
00:19:25,175 --> 00:19:28,225
Don't worry, as long as you tell me the truth,
214
00:19:28,225 --> 00:19:30,230
we won't harm you.
215
00:19:30,600 --> 00:19:32,150
Yes, yes, I will tell you all.
216
00:19:32,175 --> 00:19:34,425
I saw her was with Xu Xuan.
217
00:19:37,225 --> 00:19:38,575
Search the village.
218
00:19:38,575 --> 00:19:39,575
Yes
219
00:19:53,600 --> 00:19:57,425
How long shall we hide here? Everyone is scared.
220
00:19:59,350 --> 00:20:01,225
Such an important task,
221
00:20:01,225 --> 00:20:01,250
Master should send me to do it.
222
00:20:01,250 --> 00:20:03,575
Master should send me to do it.
223
00:20:03,575 --> 00:20:05,170
The scout is back!
224
00:20:19,825 --> 00:20:22,175
Is it really she who injured you?
225
00:20:22,350 --> 00:20:23,600
Yes.
226
00:20:23,700 --> 00:20:24,925
Not just injured,
227
00:20:24,925 --> 00:20:27,125
she almost killed me.
228
00:20:28,350 --> 00:20:30,150
Also, don't know why,
229
00:20:30,150 --> 00:20:33,400
but the Supreme Taoist's fleet is coming in this way.
230
00:20:38,100 --> 00:20:39,100
Master,
231
00:20:39,100 --> 00:20:40,750
She must went over to that Taoist,
232
00:20:40,750 --> 00:20:41,325
and betrayed us.
233
00:20:41,450 --> 00:20:44,750
Also, Master, there was a snakecatcher by her side.
234
00:20:44,850 --> 00:20:47,600
They acted as if they were lovers.
235
00:20:51,850 --> 00:20:53,075
Really?
236
00:21:03,350 --> 00:21:05,125
Master
237
00:21:07,350 --> 00:21:10,100
The mysitc art I taught you
238
00:21:10,250 --> 00:21:13,875
is meant to let you help each other.
239
00:21:14,300 --> 00:21:18,975
Share your power, merge them into the source.
240
00:21:19,050 --> 00:21:22,350
We will share our weal and woe together.
241
00:21:25,850 --> 00:21:26,850
Thank you, Master.
242
00:21:26,850 --> 00:21:28,500
Thank you, my brothers and sisters.
243
00:21:28,500 --> 00:21:30,250
I have restored my power.
244
00:21:30,350 --> 00:21:30,825
Master
245
00:21:30,825 --> 00:21:30,855
Thet White Snake must have betrayed us.
246
00:21:30,855 --> 00:21:32,850
Thet White Snake must have betrayed us.
247
00:21:32,975 --> 00:21:33,975
Otherwise...
248
00:21:36,125 --> 00:21:38,475
Master, Sister won't betray us.
249
00:21:38,475 --> 00:21:39,780
Please let me bring her back.
250
00:21:39,850 --> 00:21:40,755
You?
251
00:21:40,850 --> 00:21:43,100
Everyone knows you two are close.
252
00:21:43,100 --> 00:21:44,310
Master,
253
00:21:44,350 --> 00:21:47,075
please curse me with the Scroching Death Scales.
254
00:21:52,925 --> 00:21:55,825
In three days, bring her and the hairpin back here.
255
00:21:55,825 --> 00:21:57,600
Otherwise, the Death Scales will activate,
256
00:21:57,600 --> 00:21:59,605
and even I can not save your life.
257
00:21:59,975 --> 00:22:01,475
Understand.
258
00:22:03,850 --> 00:22:05,455
Chang-Pan
259
00:22:08,475 --> 00:22:11,700
So, all those things belong to that boy?
260
00:22:15,900 --> 00:22:18,825
Tell my Master, lead him to here.
261
00:22:18,825 --> 00:22:19,830
Yes
262
00:22:20,425 --> 00:22:23,325
If I could drain her power,
263
00:22:23,350 --> 00:22:27,100
I won't need you villagers to catch snakes anymore.
264
00:22:50,725 --> 00:22:53,225
We will be Yongzhou City soon.
265
00:22:56,425 --> 00:22:58,920
Are you still trying to recall your past?
266
00:23:00,850 --> 00:23:04,325
It's indeed inconvenient, if a person can't remember her past.
267
00:23:04,325 --> 00:23:06,650
Where has she been? who has she meet?
268
00:23:06,650 --> 00:23:08,190
What has she done?
269
00:23:13,325 --> 00:23:14,325
However,
270
00:23:14,325 --> 00:23:17,100
Some things are better left forgotten than remembered.
271
00:23:17,100 --> 00:23:19,550
Just as the blooming flowers and the withering grasses,
272
00:23:19,550 --> 00:23:22,550
life is fleeting, filled with odreals and seldom happiness.
273
00:23:23,400 --> 00:23:24,575
If so,
274
00:23:24,875 --> 00:23:27,880
we only need to remember those happiness, and everything will be fine.
275
00:23:41,850 --> 00:23:42,850
Captain
276
00:23:42,850 --> 00:23:44,575
the song is too old fashion.
277
00:23:44,650 --> 00:23:46,100
It's outdated for a long time.
278
00:23:46,100 --> 00:23:46,800
Let me try.
279
00:23:46,800 --> 00:23:48,075
Ok, let you sing.
280
00:23:54,225 --> 00:24:01,925
Can't you see? The river flows to the east.
281
00:24:01,950 --> 00:24:06,850
No one knows where it comes from,
282
00:24:06,850 --> 00:24:11,900
no one knows where it goes to.
283
00:24:13,425 --> 00:24:20,700
Can't you see? The sun hangs over the city.
284
00:24:20,725 --> 00:24:25,950
It disappears behind hills tonight,
285
00:24:25,950 --> 00:24:30,625
and rise again tomorrow morning.
286
00:24:31,125 --> 00:24:38,300
Why bother yourself with those earthly affairs?
287
00:24:38,600 --> 00:24:45,825
I just realize this floating life is a dream.
288
00:24:46,100 --> 00:24:53,050
Why bother yourself with those earthly affairs?
289
00:24:53,225 --> 00:25:00,325
This floating life is but a dream.
290
00:25:01,600 --> 00:25:03,100
It's great.
291
00:25:04,225 --> 00:25:05,725
You are right
292
00:25:05,925 --> 00:25:08,100
But, even if the floating life is a dream,
293
00:25:08,100 --> 00:25:10,100
to have times like this,
294
00:25:10,100 --> 00:25:11,100
it's great.
295
00:25:11,175 --> 00:25:12,825
If you like me, I meant it.
296
00:25:12,850 --> 00:25:14,350
I can teach you
297
00:25:15,475 --> 00:25:16,575
Ok.
298
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Have you learned?
299
00:25:53,020 --> 00:25:54,400
Let's sing together.
300
00:25:56,600 --> 00:26:00,005
Don't worry, don't worry, we have plenty time to try.
301
00:26:11,200 --> 00:26:13,100
A woman with unknown past,
302
00:26:13,225 --> 00:26:15,475
a power with unknown soruce,
303
00:26:16,350 --> 00:26:18,325
What if I'm a demon?
304
00:26:18,600 --> 00:26:19,605
Demon?
305
00:26:20,100 --> 00:26:21,975
It's said demons are monsterous beings,
306
00:26:21,975 --> 00:26:21,995
feed on human's flesh and vitality.
307
00:26:21,995 --> 00:26:24,255
feed on human's flesh and vitality.
308
00:26:24,350 --> 00:26:25,845
How can you be a demon?
309
00:26:27,050 --> 00:26:28,930
Even if you are a demon, so what?
310
00:26:28,975 --> 00:26:30,325
For example...
311
00:26:30,325 --> 00:26:31,330
Dudou!
312
00:26:32,600 --> 00:26:35,100
Even if Dudou turns into a demon, I still like him.
313
00:26:35,175 --> 00:26:37,175
And even as a demon, he will like me.
314
00:26:37,350 --> 00:26:38,400
Right?
315
00:26:39,100 --> 00:26:40,130
Really?
316
00:26:41,850 --> 00:26:42,600
Never said that,
317
00:26:42,600 --> 00:26:45,005
I just try to earn a living.
318
00:26:45,600 --> 00:26:48,355
Why can I speak now?
319
00:26:51,675 --> 00:26:53,350
Why am I speaking now? How can I speak?
320
00:26:53,350 --> 00:26:54,855
I'm not supposed to speak!
321
00:26:56,300 --> 00:26:58,800
I gonna be treated as a demon, slayed by Taoists!
322
00:26:58,875 --> 00:27:00,225
Why does my voice sound like this? Why does my voice sound like this?
323
00:27:00,225 --> 00:27:01,150
Shh, quite.
324
00:27:01,250 --> 00:27:02,275
The boatman will hear you.
325
00:27:02,275 --> 00:27:03,275
I don't want to speak.
326
00:27:05,050 --> 00:27:06,200
Be careful!
327
00:27:06,425 --> 00:27:07,865
There are rapids,
328
00:27:07,875 --> 00:27:09,875
don't fall over.
329
00:27:43,850 --> 00:27:46,350
You really go over to human.
330
00:27:46,450 --> 00:27:48,475
I will kill you!
331
00:27:55,600 --> 00:27:56,800
Captin!
332
00:28:10,175 --> 00:28:11,675
Look out!
333
00:28:39,200 --> 00:28:39,950
Cold...
334
00:29:02,650 --> 00:29:04,225
Xuan! Xuan!
335
00:29:04,225 --> 00:29:05,980
Let's go, right now!
336
00:29:08,150 --> 00:29:10,415
I'm talking to you,
337
00:29:16,000 --> 00:29:17,975
Xuan, let's go, hurry!
338
00:29:18,875 --> 00:29:20,075
Xuan!
339
00:29:26,350 --> 00:29:27,350
What are you doing!
340
00:29:27,350 --> 00:29:27,355
Aren't you afraid of snakes?
341
00:29:27,355 --> 00:29:29,465
Aren't you afraid of snakes?
342
00:29:29,550 --> 00:29:31,100
She's a snake demon!
343
00:29:31,100 --> 00:29:32,240
Shut up!
344
00:29:32,350 --> 00:29:34,855
I won't leave her here alone.
345
00:29:36,050 --> 00:29:37,600
I don't care, I'm leaving.
346
00:30:54,100 --> 00:30:56,605
Dudou, Why did he hug me?
347
00:30:57,100 --> 00:30:59,575
Your body were as cold as ice.
348
00:30:59,675 --> 00:31:01,350
Xuan was worried, so he hugged you,
349
00:31:01,350 --> 00:31:03,225
used himself as a stove,
350
00:31:03,225 --> 00:31:03,240
so you can wake up.
351
00:31:03,240 --> 00:31:04,650
so you can wake up.
352
00:31:05,650 --> 00:31:08,160
It was so cold that the whole room was frozen.
353
00:31:08,175 --> 00:31:10,590
We didn't left you behind. You know?
354
00:31:28,350 --> 00:31:30,280
You are here.
355
00:31:31,000 --> 00:31:33,725
I thought you left without a goodbye.
356
00:31:50,725 --> 00:31:52,300
That tail...
357
00:31:53,675 --> 00:31:55,850
I'm really a demon.
358
00:31:57,850 --> 00:31:59,785
What then?
359
00:31:59,850 --> 00:32:02,840
There are plenty of wicked people with two legs in this world,
360
00:32:02,925 --> 00:32:05,340
you just have a tail, so what?
361
00:32:18,100 --> 00:32:20,110
You are not a wicked people.
362
00:32:44,100 --> 00:32:45,325
Your honors
363
00:32:45,325 --> 00:32:47,925
my families took great pains to flee to here,
364
00:32:47,925 --> 00:32:49,325
please offer me some foods.
365
00:32:49,325 --> 00:32:52,315
Why are there so many beggars in the city?
366
00:32:53,225 --> 00:32:55,270
Don't stand there, get out of the way!
367
00:33:03,100 --> 00:33:04,450
Those refugees...
368
00:33:04,450 --> 00:33:06,300
they are so pitiful.
369
00:33:06,300 --> 00:33:06,310
They're the lucky ones.
370
00:33:06,310 --> 00:33:08,085
They're the lucky ones.
371
00:33:08,085 --> 00:33:10,785
At least, they can find shelters in Yongzhou City.
372
00:33:16,925 --> 00:33:18,150
What happened?
373
00:33:18,425 --> 00:33:19,680
Nothing...
374
00:33:24,850 --> 00:33:26,285
Let's go.
375
00:33:33,975 --> 00:33:35,430
Hey! A dog is still here.
376
00:33:35,500 --> 00:33:37,250
- Precious Jade Workshop -
377
00:33:45,250 --> 00:33:46,450
Faster!
378
00:33:46,600 --> 00:33:47,975
Feels I have been here before.
379
00:33:47,975 --> 00:33:50,025
Mu, Li, Position No. 31.
380
00:33:50,475 --> 00:33:51,750
Stop!
381
00:33:56,750 --> 00:33:59,600
Ah, we have guests.
382
00:34:03,105 --> 00:34:05,350
Why do you come back to my hut, dear?
383
00:34:05,350 --> 00:34:07,430
Something wrong with your magic weapon?
384
00:34:08,625 --> 00:34:09,450
Yes.
385
00:34:09,450 --> 00:34:12,005
We want to know the origin of this magic weapon.
386
00:34:20,675 --> 00:34:22,185
Interesting
387
00:34:27,100 --> 00:34:28,725
Although you are a human,
388
00:34:28,725 --> 00:34:28,750
you smell like a demon.
389
00:34:28,750 --> 00:34:32,575
you smell like a demon.
390
00:34:35,050 --> 00:34:39,580
Ah, you have been intimate with a demon, haven't you?
391
00:34:43,700 --> 00:34:45,725
In this case,
392
00:34:45,975 --> 00:34:47,500
come.
393
00:35:12,225 --> 00:35:15,320
All kinds of demons within a hundred miles,
394
00:35:15,350 --> 00:35:18,575
if they need weapons for their task,
395
00:35:18,575 --> 00:35:20,900
they will visit our Pericous Jade Workshop.
396
00:35:20,900 --> 00:35:23,980
We are the forging shop for magic weapons.
397
00:35:56,675 --> 00:35:58,215
Go to work
398
00:36:13,350 --> 00:36:17,825
This hairpin is not yours, it belonged someone else.
399
00:36:18,100 --> 00:36:21,325
It designed to drain other's power,
400
00:36:21,325 --> 00:36:23,325
and transfer them to its owner.
401
00:36:23,350 --> 00:36:24,850
Draining power?
402
00:36:25,100 --> 00:36:26,375
Right.
403
00:36:26,375 --> 00:36:29,300
This thing, is quite formidable.
404
00:36:41,350 --> 00:36:45,100
Last time you were here, dear, you wanted to modify it,
405
00:36:45,100 --> 00:36:48,105
so that you can use it.
406
00:36:48,575 --> 00:36:49,575
Approve.
407
00:36:50,600 --> 00:36:51,600
Approve.
408
00:36:54,500 --> 00:36:55,350
No way.
409
00:36:55,350 --> 00:36:59,100
But, the modfication may cause some unknown problems.
410
00:36:59,200 --> 00:37:00,450
No wonder.
411
00:37:00,600 --> 00:37:03,395
She lost her memory when I met her.
412
00:37:04,350 --> 00:37:05,825
Ah...That's right.
413
00:37:05,825 --> 00:37:08,825
It took someone's power, but,
414
00:37:12,100 --> 00:37:14,975
But it may also took the memory of its owner.
415
00:37:15,850 --> 00:37:17,600
Without memory,
416
00:37:17,600 --> 00:37:20,075
how can someone control his power?
417
00:37:20,225 --> 00:37:22,230
It's the way of this world,
418
00:37:22,350 --> 00:37:25,525
for every gain, a loss.
419
00:37:25,875 --> 00:37:27,400
Interesting, Interesting.
420
00:37:27,400 --> 00:37:28,350
Then, why you...
421
00:37:28,375 --> 00:37:30,350
But she insisted.
422
00:37:30,350 --> 00:37:33,875
And I, As a old fox, have some pride.
423
00:37:34,125 --> 00:37:36,075
Tricks like grafting magic,
424
00:37:36,075 --> 00:37:38,020
altering Heaven and Earth,
425
00:37:38,270 --> 00:37:39,850
transforming between human and demon,
426
00:37:39,850 --> 00:37:42,800
and other Heaven-defying things,
427
00:37:42,800 --> 00:37:45,300
we have interests in.
428
00:37:47,675 --> 00:37:49,600
Then, about its original owner,
429
00:37:49,825 --> 00:37:51,945
could you help us to find some clues?
430
00:37:52,975 --> 00:37:54,225
Of course
431
00:38:22,600 --> 00:38:24,840
What a large scale.
432
00:38:25,625 --> 00:38:28,875
Her magic is powerful, and share the same source with me.
433
00:38:29,100 --> 00:38:30,825
I know it's a snake scale.
434
00:38:30,850 --> 00:38:32,075
Snake?
435
00:39:08,350 --> 00:39:09,765
Snake-catcher!
436
00:39:13,425 --> 00:39:14,835
Xiao-Bai!
437
00:39:14,850 --> 00:39:19,575
Xiao-Bai...
438
00:39:19,850 --> 00:39:21,110
Xiao-Qing?
439
00:39:23,125 --> 00:39:24,445
Xiao-Bai?
440
00:39:29,600 --> 00:39:30,865
Xiao-Qing!
441
00:39:31,725 --> 00:39:33,275
You are Xiao-Qing.
442
00:39:33,850 --> 00:39:34,825
I...
443
00:39:34,825 --> 00:39:36,820
I recall who I am.
444
00:39:41,100 --> 00:39:43,825
That day, Master gave the hairpin to you,
445
00:39:44,075 --> 00:39:46,575
and commanded you to assassinate the Supreme Taoist,
446
00:39:47,975 --> 00:39:50,970
Can't you remember those things, Sis?
447
00:39:54,450 --> 00:39:57,150
Why does Supreme Taoist ask people to catch snakes?
448
00:39:57,375 --> 00:39:59,575
That bastard Taoist is practicing the art of Greater Yin,
449
00:39:59,575 --> 00:40:01,580
it is from the same source of our snake clan.
450
00:40:01,750 --> 00:40:05,735
He drains the souls and essences of our snakes to boost his power.
451
00:40:05,975 --> 00:40:08,700
Master loathes Supreme Taoist, loathes all the people.
452
00:40:09,125 --> 00:40:11,595
As Master said, human are vicious.
453
00:40:11,800 --> 00:40:13,825
Everyone of them is vicious.
454
00:40:14,350 --> 00:40:15,905
But he is different.
455
00:40:16,175 --> 00:40:19,575
When I lost my memory, I didn't have any clues.
456
00:40:20,475 --> 00:40:22,065
It was he saved me.
457
00:40:22,200 --> 00:40:24,240
No matter how different it is, he is still a human!
458
00:40:24,625 --> 00:40:27,265
Turns out that Supreme Taoist is practicing such wicked magic.
459
00:40:27,350 --> 00:40:28,725
Hypocritical!
460
00:40:28,725 --> 00:40:30,575
You're a snakecatcher, you are an accomplice
461
00:40:30,575 --> 00:40:32,200
I really don't know what Supreme Taoist did.
462
00:40:32,200 --> 00:40:33,450
Accomplices must die.
463
00:40:35,600 --> 00:40:37,355
What do you want?
464
00:40:37,850 --> 00:40:39,475
Xiao-Qing, let him go.
465
00:40:40,625 --> 00:40:41,540
Xuan!
466
00:40:48,600 --> 00:40:49,965
As a snakecatcher,
467
00:40:50,100 --> 00:40:51,825
you followed sis all the way.
468
00:40:51,925 --> 00:40:53,075
You must plot something!
469
00:40:53,100 --> 00:40:55,575
As a little demon, so fierce,
470
00:40:55,850 --> 00:40:57,100
it's not good for your training.
471
00:40:57,100 --> 00:40:57,105
You!
472
00:40:57,105 --> 00:40:57,725
You!
473
00:40:59,475 --> 00:41:00,350
Speak!
474
00:41:00,350 --> 00:41:01,900
What are you plotting?
475
00:41:15,850 --> 00:41:17,205
You're really assisting Taoist of Greater Yin.
476
00:41:17,250 --> 00:41:19,075
I don't know what Taoist of Greater Yin, Greater Yang.
477
00:41:19,125 --> 00:41:20,700
I don't know what happened to this thing, either.
478
00:41:20,700 --> 00:41:23,100
Sis, see, he is with Supreme Taoist.
479
00:41:26,850 --> 00:41:28,365
I believe him.
480
00:41:29,125 --> 00:41:30,660
Believe him?
481
00:41:33,975 --> 00:41:35,580
I don't believe!
482
00:41:35,975 --> 00:41:37,475
I will kill you, snake catcher.
483
00:41:37,875 --> 00:41:39,000
Look out!
484
00:41:45,325 --> 00:41:46,200
Dodge!
485
00:41:47,800 --> 00:41:50,540
Sis, haven't you forgotten what Master taught you over and over again?
486
00:41:50,600 --> 00:41:53,350
Human are cunning liars and robbers.
487
00:41:55,500 --> 00:41:56,435
Xiao-Qing,
488
00:41:56,535 --> 00:41:57,700
Although I can't remember that,
489
00:41:57,700 --> 00:41:59,350
I have seen all the things with my own eyes,
490
00:41:59,350 --> 00:42:00,350
he's absolutely not.
491
00:42:00,550 --> 00:42:02,100
I still remember that!
492
00:42:03,250 --> 00:42:04,555
Come with me
493
00:42:09,600 --> 00:42:10,550
Be careful.
494
00:42:10,625 --> 00:42:12,155
There is something wrong with this place.
495
00:42:27,100 --> 00:42:28,470
I never thought,
496
00:42:28,725 --> 00:42:31,100
there is such a secret passage under this pagoda.
497
00:42:36,425 --> 00:42:38,345
We have to find a way out.
498
00:43:01,575 --> 00:43:02,825
Xiao-Bai!
499
00:43:16,875 --> 00:43:18,100
Xiao-Bai!
500
00:43:34,225 --> 00:43:35,800
Vermilion Bird is on the top, Black Tortoise is in the center.
501
00:43:35,800 --> 00:43:37,575
The center repesents Internal Trigram, the gates repesent External trigram.
502
00:43:37,624 --> 00:43:38,375
Eight different gates.
503
00:43:38,375 --> 00:43:38,380
Gate of Life
504
00:43:38,380 --> 00:43:39,275
Gate of Life
505
00:43:39,300 --> 00:43:40,570
The Gate of Life is in this way.
506
00:44:00,675 --> 00:44:02,425
It's safe now,
507
00:44:03,275 --> 00:44:05,765
We passed through the Gate of Life.
508
00:44:16,600 --> 00:44:18,195
What is this place?
509
00:44:18,700 --> 00:44:19,600
It seems
510
00:44:19,600 --> 00:44:22,055
this is an underground magical trap used to imprison demons,
511
00:44:22,055 --> 00:44:24,060
but it can't harm human.
512
00:44:24,925 --> 00:44:28,235
Why is there a underground trap created by Taoists?
513
00:44:29,250 --> 00:44:31,750
Maybe it was a Taoist temple at the first place, but became desolate.
514
00:44:31,750 --> 00:44:34,285
Others altered it into a tower.
515
00:44:37,550 --> 00:44:38,465
Don't worry
516
00:44:38,510 --> 00:44:39,915
I can figure out how it works.
517
00:44:39,925 --> 00:44:41,440
I'm sure we can get out.
518
00:44:41,925 --> 00:44:44,780
Now, I'll find a way out. Stay here, wait for me.
519
00:45:00,550 --> 00:45:04,280
The Heaven and Earth follow the same rule,
everythings in this world are from the same source.
520
00:45:04,350 --> 00:45:07,505
We shall conquer millions of trails, to prove our righteous belief.
521
00:45:07,675 --> 00:45:11,665
Ghosts and demons shall be terrorized, Spirits and monsters shall be disintegrated.
522
00:45:11,850 --> 00:45:15,180
Slay monsters and extinguish demons, destory their bodys and shatter their souls.
523
00:45:24,100 --> 00:45:27,175
[Chanting] Let the Greater Yin gather the Power, be the place to forge my body.
524
00:45:27,175 --> 00:45:29,860
I have prepared this magic weapon for years,
525
00:45:29,950 --> 00:45:30,975
Bring it with you,
526
00:45:30,975 --> 00:45:33,560
and assassinate the Lord of Greater Yin.
527
00:45:36,375 --> 00:45:37,600
Miss?
528
00:45:44,125 --> 00:45:46,450
I recall everything now.
529
00:45:49,975 --> 00:45:52,025
I've found the way out. Let's go.
530
00:45:52,350 --> 00:45:53,575
Xuan...
531
00:45:54,600 --> 00:45:58,850
Are demons destined to be slayed?
532
00:45:59,225 --> 00:46:00,680
Xiao-Bai...
533
00:46:01,350 --> 00:46:02,530
You...
534
00:46:11,875 --> 00:46:14,930
Slaying monsters, extinguishing demons, forcing us to catch snakes,
535
00:46:14,950 --> 00:46:17,230
but nobody cares the world is in turmoil.
536
00:46:17,350 --> 00:46:18,975
I only know that the more demons were slayed,
537
00:46:18,975 --> 00:46:20,820
the more chaotic the world became.
538
00:46:22,725 --> 00:46:23,960
Xiao-Bai
539
00:46:24,225 --> 00:46:26,025
no matter what happens,
540
00:46:26,050 --> 00:46:28,175
I will be with you.
541
00:47:00,375 --> 00:47:04,775
Slay monsters and extinguish demons, destory their bodys and shatter their souls.
542
00:48:05,725 --> 00:48:06,920
Dodou...
543
00:48:07,450 --> 00:48:08,705
You...
544
00:48:14,175 --> 00:48:15,560
Sis?
545
00:48:15,625 --> 00:48:16,670
Xiao-Qing,
546
00:48:17,100 --> 00:48:18,550
I'll go with you.
547
00:48:18,725 --> 00:48:20,980
Sis, you finally understand.
548
00:48:21,100 --> 00:48:22,620
Where are you going?
549
00:48:22,700 --> 00:48:23,875
Xuan
550
00:48:24,350 --> 00:48:26,100
Let's separate.
551
00:48:26,100 --> 00:48:27,340
Why?
552
00:48:27,850 --> 00:48:29,950
The way of this world are merciless.
553
00:48:31,675 --> 00:48:33,580
There are rules in this world.
554
00:48:33,725 --> 00:48:35,855
There are things you have to do,
555
00:48:36,125 --> 00:48:38,535
even if you don't want to.
556
00:48:38,750 --> 00:48:40,430
You are a human.
557
00:48:40,625 --> 00:48:42,250
I am a demon.
558
00:48:43,100 --> 00:48:44,685
As you said,
559
00:48:45,100 --> 00:48:49,071
Some things are better left forgotten than remembered.
560
00:48:57,925 --> 00:48:59,680
You're right.
561
00:48:59,875 --> 00:49:02,340
Human and demon are different, the way of this world cares nothing about love.
562
00:49:02,350 --> 00:49:04,200
But we care.
563
00:49:07,125 --> 00:49:08,975
I will find a way.
564
00:49:14,675 --> 00:49:16,575
I'll come back
565
00:49:16,875 --> 00:49:18,500
Wait for me
566
00:49:19,650 --> 00:49:20,975
Dudou...
567
00:49:39,150 --> 00:49:40,890
You are a human.
568
00:49:41,600 --> 00:49:45,295
Being with me will only ruin you.
569
00:49:48,975 --> 00:49:52,100
Sis, he won't come back.
570
00:49:52,100 --> 00:49:54,365
We shall go now.
571
00:49:58,100 --> 00:49:59,350
Sis...
572
00:50:01,175 --> 00:50:05,190
We have accompanied each other day and night for hundreds years.
573
00:50:05,850 --> 00:50:07,670
But it feels different,
574
00:50:07,725 --> 00:50:09,850
with him.
575
00:50:19,800 --> 00:50:21,300
Through hard training
576
00:50:21,350 --> 00:50:22,850
and lots of ordeals,
577
00:50:22,925 --> 00:50:26,125
we demons try so hard to gain these attractive bodys,
578
00:50:26,225 --> 00:50:28,350
these delicate features.
579
00:50:30,250 --> 00:50:34,055
But we will always reveal our ture self, from time to time.
580
00:50:35,550 --> 00:50:39,565
At that time, will he still like you?
581
00:50:43,100 --> 00:50:45,350
I remember that Master said,
582
00:50:45,350 --> 00:50:49,150
only human understand the taste of love and desires.
583
00:50:49,150 --> 00:50:52,525
When I woke up, I thought I was a human.
584
00:50:55,600 --> 00:50:58,750
What's good about the taste of love and desires?
585
00:50:58,750 --> 00:51:00,350
Right now, I'm lying here,
586
00:51:00,350 --> 00:51:02,965
this big stone statue holds me in its arms,
587
00:51:03,475 --> 00:51:05,425
it also feels good.
588
00:51:06,475 --> 00:51:08,890
The stone statue is cold.
589
00:51:14,800 --> 00:51:16,445
Am I cold?
590
00:51:16,800 --> 00:51:18,000
What's that on you body?
591
00:51:18,000 --> 00:51:18,025
Don't touch me.
592
00:51:18,025 --> 00:51:18,850
Don't touch me.
593
00:51:20,600 --> 00:51:22,505
It's the curse of Sorching Death Scales.
594
00:51:22,850 --> 00:51:24,280
I promised Master
595
00:51:24,350 --> 00:51:26,225
that I would bring you back in three days.
596
00:51:26,225 --> 00:51:26,240
Otherwise...
597
00:51:26,240 --> 00:51:27,100
Otherwise...
598
00:51:27,100 --> 00:51:30,600
The Death Scales will activate, and it will tear up your body and kill you.
599
00:51:30,600 --> 00:51:31,725
Why did you...
600
00:51:32,550 --> 00:51:34,600
{\a1}Hurry up, surround the tower.
601
00:51:33,600 --> 00:51:34,600
Sis...
602
00:51:36,850 --> 00:51:38,350
Youth,
603
00:51:38,350 --> 00:51:40,225
I can help you.
604
00:51:40,600 --> 00:51:42,185
Really?
605
00:51:42,925 --> 00:51:44,825
Youth,
606
00:51:44,825 --> 00:51:49,150
I had been young, been frivolous, been indulgent,
607
00:51:49,375 --> 00:51:53,150
and nowadays, I'm filled with lots of regrets .
608
00:51:55,825 --> 00:51:57,225
You shall know
609
00:51:57,225 --> 00:52:00,425
One day, you might be regret for this.
610
00:52:00,425 --> 00:52:01,600
If we can't be together
611
00:52:01,600 --> 00:52:03,350
I'll regret it immediately.
612
00:52:04,100 --> 00:52:06,850
Great, youth is youth.
613
00:52:07,350 --> 00:52:10,650
For every bussiness, there is an offer and payment.
614
00:52:10,975 --> 00:52:14,275
Are you sure you can pay me with what I want?
615
00:52:14,500 --> 00:52:16,330
Whatever you want.
616
00:52:16,600 --> 00:52:17,850
Good.
617
00:52:17,850 --> 00:52:19,100
There is a way.
618
00:52:20,500 --> 00:52:22,350
I can turn you into a demon.
619
00:52:22,350 --> 00:52:23,850
I, demon?
620
00:52:23,850 --> 00:52:26,325
Yes, demon.
621
00:52:26,850 --> 00:52:30,350
If you are a demon, you can be together.
622
00:52:31,900 --> 00:52:33,350
However
623
00:52:33,350 --> 00:52:36,705
You have to trade with your essence.
624
00:52:39,350 --> 00:52:42,950
The magic weapons we created for demons
625
00:52:42,950 --> 00:52:45,075
are perfused with essences of human.
626
00:52:45,349 --> 00:52:48,150
Those greatest of magic weapon
627
00:52:48,150 --> 00:52:50,825
are forged with the essences.
628
00:52:51,250 --> 00:52:56,200
This is why our Preicous Jade is so famous in the demon world.
629
00:52:57,350 --> 00:52:59,275
I need to become a demon.
630
00:52:59,600 --> 00:53:00,600
I accept.
631
00:53:01,975 --> 00:53:03,225
Great.
632
00:53:06,000 --> 00:53:07,850
But, do you know,
633
00:53:07,850 --> 00:53:10,243
what will happen if you become a demon?
634
00:53:11,000 --> 00:53:12,700
You are born to be a human,
635
00:53:12,700 --> 00:53:16,325
enjoy the peace and comforts of the human world,
636
00:53:16,600 --> 00:53:20,350
take them for granted without knowing why.
637
00:53:20,475 --> 00:53:21,825
Being a demon,
638
00:53:21,825 --> 00:53:23,225
Heaven wants you died.
639
00:53:23,225 --> 00:53:24,575
Human wants you died.
640
00:53:24,575 --> 00:53:26,125
The Taoist wants to kill you.
641
00:53:26,125 --> 00:53:29,100
Other demons also will kill you.
642
00:53:30,850 --> 00:53:32,850
Once I take away your essence,
643
00:53:32,850 --> 00:53:33,850
being a demon,
644
00:53:33,850 --> 00:53:37,225
You can only be the weakest and littlest kind.
645
00:53:37,600 --> 00:53:40,725
No matter how hard you try, you can not become powerful.
646
00:53:41,125 --> 00:53:42,575
I understand now.
647
00:53:42,850 --> 00:53:43,975
Let's do it.
648
00:53:44,225 --> 00:53:45,325
Good
649
00:53:45,600 --> 00:53:47,000
We have a deal.
650
00:54:14,675 --> 00:54:16,250
Ah, I almost forgot.
651
00:54:16,575 --> 00:54:18,740
To turn a human into a demon
652
00:54:18,875 --> 00:54:21,715
I also need to take one thing from you.
653
00:54:22,550 --> 00:54:24,160
What?
654
00:54:26,675 --> 00:54:27,825
No, No, you can't
655
00:54:27,925 --> 00:54:29,735
Let him go.
656
00:54:41,550 --> 00:54:44,200
Beauty, we meet again
657
00:54:45,850 --> 00:54:48,175
What's the secret of this hairpin?
658
00:54:48,175 --> 00:54:49,500
As a little demon,
659
00:54:49,500 --> 00:54:52,800
You dare to assassinate my Master with it.
660
00:54:54,925 --> 00:54:56,775
As a snake demon,
661
00:54:56,775 --> 00:55:00,325
draining your power to boost the magic that my Master taught
662
00:55:00,625 --> 00:55:02,475
will be better than draining thousands of snakes.
663
00:55:02,475 --> 00:55:03,500
You...!
664
00:55:04,675 --> 00:55:06,850
So I told my Master
665
00:55:06,850 --> 00:55:09,050
that you were in the snakecatcher Village.
666
00:55:09,350 --> 00:55:12,550
Now, Master should arrive there soon.
667
00:55:13,575 --> 00:55:15,675
Since I can catch you by myself,
668
00:55:15,675 --> 00:55:18,500
why should I share with my Master?
669
00:55:18,850 --> 00:55:21,350
You little Taoist have so many wicked ideas.
670
00:55:21,450 --> 00:55:23,325
But thanks for your informations,
671
00:55:23,325 --> 00:55:24,950
once we beat you,
672
00:55:24,950 --> 00:55:26,639
then we'll deal with your Master.
673
00:55:26,725 --> 00:55:27,730
Hum...
674
00:56:09,275 --> 00:56:11,835
Ah, it turns out that you're a so ugly Taoist.
675
00:56:12,225 --> 00:56:14,225
No wonder you got jealous,
676
00:56:14,225 --> 00:56:16,725
once you see the beautiful statue in the tower.
677
00:56:16,725 --> 00:56:19,425
And now you smashed it.
678
00:57:32,575 --> 00:57:35,640
Let's see how you will get out of my trap.
679
00:58:02,325 --> 00:58:04,325
Xuan, Xuan
680
00:58:04,600 --> 00:58:05,450
Wake up
681
00:58:05,450 --> 00:58:07,675
Xuan, Xuan
682
00:58:11,175 --> 00:58:12,175
Xuan
683
00:58:17,375 --> 00:58:18,980
It's still here, still here.
684
00:58:23,575 --> 00:58:25,515
How are you feeling?
685
00:58:33,585 --> 00:58:34,350
Dudou!
686
00:58:34,350 --> 00:58:35,550
You have a tail now!
687
00:58:35,550 --> 00:58:36,550
Look!
688
00:58:37,350 --> 00:58:38,350
I'm a demon now!
689
00:58:38,350 --> 00:58:40,075
Yes, you have a tail now!
690
00:58:40,075 --> 00:58:41,825
Dudou, where is your tail?
691
00:58:41,825 --> 00:58:43,325
What about my tail?
692
00:58:43,325 --> 00:58:44,825
Where is my tail!
693
00:58:44,850 --> 00:58:46,225
Turns out it was Dudou's tail.
694
00:58:46,250 --> 00:58:47,425
My tail!
695
00:58:47,425 --> 00:58:48,475
Yours!
696
00:58:48,475 --> 00:58:49,825
See, Dudou,
697
00:58:49,825 --> 00:58:51,039
we're all demons now.
698
00:58:51,350 --> 00:58:53,200
From now on, all the good stuffs,
699
00:58:53,300 --> 00:58:55,115
there will be your share.
700
00:58:57,625 --> 00:58:59,100
Let's go, Dudou!
701
00:59:03,000 --> 00:59:03,825
Dudou!
702
00:59:03,825 --> 00:59:05,335
I'm running so fast now.
703
00:59:05,500 --> 00:59:07,575
Too fast, I can't catch up.
704
00:59:27,250 --> 00:59:29,225
I'm back!
705
00:59:29,225 --> 00:59:31,475
I am a demon now, Xiao-Bai.
706
00:59:32,250 --> 00:59:34,825
Haven't they taken away your essence?
707
00:59:35,075 --> 00:59:36,345
Running so fast...
708
00:59:49,350 --> 00:59:52,075
Xiao-Bai, Xiao-Bai!
709
00:59:52,225 --> 00:59:54,260
Where are you, Xiao-Bai?
710
00:59:56,000 --> 00:59:57,325
Xiao-Bai!
711
00:59:57,850 --> 00:59:59,575
Xuan, Xuan
712
01:00:11,975 --> 01:00:14,825
Don't drain me.
713
01:00:15,100 --> 01:00:18,575
I beg you, I beg you
714
01:00:18,875 --> 01:00:20,400
Xuan, look.
715
01:00:34,000 --> 01:00:37,075
Demon is coming, run!
716
01:00:53,850 --> 01:00:56,075
Xiao-Bai! Xiao-Bai!
717
01:02:01,100 --> 01:02:02,400
Xiao-Bai?
718
01:02:07,850 --> 01:02:08,885
Hurry up!
719
01:02:44,100 --> 01:02:46,100
Xiao-Bai, Xiao-Bai!
720
01:02:49,850 --> 01:02:50,850
It's so big!
721
01:02:50,850 --> 01:02:52,325
Is that Xiao-Bai?
722
01:02:52,325 --> 01:02:52,350
Xuan, I figure we'd better to change back.
723
01:02:52,350 --> 01:02:54,916
Xuan, I figure we'd better to change back.
724
01:02:55,600 --> 01:02:57,400
You really come back.
725
01:02:58,175 --> 01:03:02,400
But sis is a gaint serpent now.
726
01:03:04,100 --> 01:03:06,825
The Taoist grabbed sis's hairpin,
727
01:03:06,825 --> 01:03:10,325
And sis somehow drained his power.
728
01:03:10,500 --> 01:03:12,275
How could this happen?
729
01:03:14,475 --> 01:03:17,459
Really? You turned youself into a demon?
730
01:03:18,725 --> 01:03:21,575
Boy, how long did you know her?
731
01:03:21,875 --> 01:03:24,510
How deep could you fall for her?
732
01:03:24,600 --> 01:03:28,775
You was just infatuated with my sis's beauty.
733
01:03:30,100 --> 01:03:32,850
Now, my sis turns into this horrible look.
734
01:03:32,850 --> 01:03:35,195
Do you still like her?
735
01:03:36,100 --> 01:03:37,200
Where is she going now?
736
01:03:37,675 --> 01:03:39,650
Your snakecatcher Village.
737
01:03:39,925 --> 01:03:42,550
Boy, don't you know?
738
01:03:42,725 --> 01:03:44,955
Supreme Taoist is ahead to your snake catcher village,
739
01:03:45,050 --> 01:03:47,075
and sis is going to deal with him.
740
01:03:47,175 --> 01:03:48,400
Supreme Taoist
741
01:03:48,725 --> 01:03:52,325
That village will soon be doomed.
742
01:03:53,000 --> 01:03:54,375
Our village?
743
01:03:55,050 --> 01:03:56,300
Love?
744
01:04:00,350 --> 01:04:02,800
Xuan, What should we do now?
745
01:04:04,875 --> 01:04:06,319
Back to village
746
01:04:20,225 --> 01:04:22,825
The Supreme Taoist's fleet arrived at snakecatcher village?
747
01:04:22,825 --> 01:04:25,281
I saw with my own eyes, there are lots of boats.
748
01:04:25,475 --> 01:04:28,775
Is it possible he knows where we are hiding,
749
01:04:28,775 --> 01:04:30,300
wants to pick a fight?
750
01:04:30,550 --> 01:04:32,200
How did he know where we were?
751
01:04:32,200 --> 01:04:33,100
Is there someone....
752
01:04:33,100 --> 01:04:34,825
Chang-pan is quite loyal.
753
01:04:34,825 --> 01:04:36,660
Green snake is cursed with the Death Scales.
754
01:04:36,675 --> 01:04:38,325
They can't betray us.
755
01:04:38,325 --> 01:04:40,075
Is White Snake the one who betrayed us?
756
01:04:40,350 --> 01:04:42,525
She surrendered to the Supreme Taoist.
757
01:04:46,475 --> 01:04:48,450
There is a traitor in our clan.
758
01:04:48,450 --> 01:04:51,560
If we are waiting for the enemy to come here, we are waiting for death.
759
01:04:51,625 --> 01:04:54,900
But if we strike first, we might survive this.
760
01:04:56,125 --> 01:04:58,575
All members of our clan attack the snake catcher village!
761
01:04:58,675 --> 01:05:02,613
Slay the traitor! Kill Taoists! Destroy the snakecatcher village!
762
01:05:02,913 --> 01:05:06,000
Slay the traitor! Kill Taoists! Destroy the snakecatcher village!
763
01:05:06,300 --> 01:05:09,550
Slay the traitor! Kill Taoists! Destroy the snakecatcher village!
764
01:05:12,850 --> 01:05:15,225
Everyone! Run for your life, our village is in danger.
765
01:05:15,350 --> 01:05:16,350
A gaint serpent,
766
01:05:16,350 --> 01:05:17,425
it's coming.
767
01:05:17,633 --> 01:05:19,375
Run for your life, leave the village!
768
01:05:19,525 --> 01:05:20,475
Nonsense!
769
01:05:20,500 --> 01:05:22,575
The walls are high enough, why should I fear?
770
01:05:22,575 --> 01:05:24,450
Yongzhou City, it was already ruined by the gaint serpent.
771
01:05:24,450 --> 01:05:26,325
Everyone, run for your life. Leave! now!
772
01:05:26,325 --> 01:05:27,425
Yongzhou is built by stones.
773
01:05:27,425 --> 01:05:28,950
Ruined by a serpent? Nonsence.
774
01:05:28,950 --> 01:05:28,965
Xuan
775
01:05:28,965 --> 01:05:29,725
Xuan
776
01:05:29,725 --> 01:05:30,750
You're finally home.
777
01:05:30,750 --> 01:05:32,891
Auntie, leave here, hurry up.
778
01:05:33,500 --> 01:05:34,825
Ok, I'll go home and pack things up.
779
01:05:34,825 --> 01:05:36,667
Don't bother pack up, leave...
780
01:06:04,250 --> 01:06:07,800
The Lord of Greater Yin, the One who See through the Unreal and Divine the Truth.
781
01:06:07,850 --> 01:06:10,075
A gaint serpent?
782
01:06:19,750 --> 01:06:22,350
But you're a demon.
783
01:06:22,575 --> 01:06:25,950
How could we know you're not lying?
784
01:06:25,950 --> 01:06:28,750
As a Supreme Taoist, don't protect the people,
785
01:06:28,750 --> 01:06:30,750
you are doing nothing but wicked.
786
01:06:33,475 --> 01:06:34,450
He's really a demon.
787
01:06:34,450 --> 01:06:36,175
Yes, I am a demon.
788
01:06:36,350 --> 01:06:37,575
But I'm still Xuan!
789
01:06:37,575 --> 01:06:39,975
I came back to warn you run away.
790
01:06:40,045 --> 01:06:41,495
Yongzhou City was destroyed
791
01:06:41,495 --> 01:06:43,100
Here will soon be destroyed, too.
792
01:06:43,100 --> 01:06:43,110
Listen to me, get out of here...
793
01:06:43,110 --> 01:06:44,875
Listen to me, get out of here...
794
01:06:45,000 --> 01:06:46,075
You...
795
01:06:46,075 --> 01:06:47,375
You are demon!
796
01:06:49,875 --> 01:06:52,064
A powerless little demon.
797
01:06:52,600 --> 01:06:53,700
Catching snakes, Catching snakes,
798
01:06:53,700 --> 01:06:57,165
To enhance your power, you forced us to risk our lives to catch snakes,
799
01:06:57,250 --> 01:07:00,256
drove Xiao-Bai to turn herself into a gaint serpent!
800
01:07:05,675 --> 01:07:06,750
She is coming.
801
01:07:06,750 --> 01:07:08,575
Release me. I can stop her.
802
01:07:09,000 --> 01:07:11,850
Never mind, I let you go.
803
01:07:31,475 --> 01:07:32,490
Xiao-Bai!
804
01:07:37,800 --> 01:07:38,850
Xiao-Bai
805
01:07:38,850 --> 01:07:39,810
Those people in Yongzhou,
806
01:07:39,810 --> 01:07:41,225
You were not intentional to harm them,
807
01:07:41,225 --> 01:07:42,959
you were defending soldiers of Supreme Taoist.
808
01:07:43,100 --> 01:07:45,200
But those villagers, even though they caught snakes,
809
01:07:45,200 --> 01:07:47,075
they are innocent.
810
01:07:47,375 --> 01:07:50,525
You can't turn snakecatcher Village into another Yongzhou City!
811
01:08:43,425 --> 01:08:45,225
Xiao-Bai!
812
01:08:58,100 --> 01:09:00,450
Xiao-Bai, listen to me
813
01:09:01,600 --> 01:09:03,700
I have turned myself into a demon
814
01:09:05,350 --> 01:09:07,336
We're both demons, now.
815
01:09:09,875 --> 01:09:12,550
I know you are a gaint serpent now, so what?
816
01:09:12,876 --> 01:09:16,575
This world is so vast that it has place for countless mountains and lakes.
817
01:09:16,575 --> 01:09:18,885
Comparing to it, your gaint body means nothing.
818
01:09:19,050 --> 01:09:22,575
Xiao-Bai, even I am the weakest demon,
819
01:09:23,100 --> 01:09:25,425
I will risk everything to protect you.
820
01:09:25,850 --> 01:09:28,077
If this world don't allow us to be together.
821
01:09:28,100 --> 01:09:30,279
We will travel to the end of this world,
822
01:09:30,475 --> 01:09:33,790
In this vast universe, I'm sure there will be a place for us.
823
01:09:33,975 --> 01:09:36,075
We shall stay together day and night
824
01:09:36,075 --> 01:09:38,400
be a pair of carefree demons.
825
01:09:42,100 --> 01:09:43,200
Xiao-Bai...
826
01:09:56,100 --> 01:09:57,325
Xiao-Bai!
827
01:09:59,375 --> 01:10:00,405
Sis!
828
01:10:18,350 --> 01:10:21,900
What a gaint serpent!
829
01:10:24,875 --> 01:10:27,450
Thanks to you, little demon,
830
01:10:27,450 --> 01:10:31,025
I had time to set up this Demon Trap.
831
01:10:38,875 --> 01:10:43,650
Soon, your bodies and souls will be disintegrated.
832
01:10:55,625 --> 01:10:57,950
What is it?
833
01:10:58,950 --> 01:11:01,561
This is your soul.
834
01:11:02,000 --> 01:11:04,725
Snake catcher, litte demon.
835
01:11:04,850 --> 01:11:07,685
Disintegrating your soul, do you understand?
836
01:11:07,850 --> 01:11:09,975
Once your vitality is consumed,
837
01:11:10,300 --> 01:11:12,150
your soul will be disintegrated.
838
01:11:12,200 --> 01:11:14,060
And you will vanish forever, no more reincarnation.
839
01:11:14,100 --> 01:11:16,050
No more reincarnation?
840
01:11:17,850 --> 01:11:19,825
What a pity!
841
01:11:20,100 --> 01:11:22,325
It's a waste to disintegrate you like this,
842
01:11:22,475 --> 01:11:25,750
It's better to let me make use of you.
843
01:11:28,875 --> 01:11:31,825
Once I finish the art of Greater Yin,
844
01:11:31,825 --> 01:11:33,925
I will transend mortality,
845
01:11:34,175 --> 01:11:36,825
The Emperor will realize that
846
01:11:36,825 --> 01:11:40,325
I know how to live forever.
847
01:11:44,500 --> 01:11:45,825
Live forever?
848
01:11:45,925 --> 01:11:47,825
Although you talked about Taoism and immortality,
849
01:11:47,825 --> 01:11:49,900
you just covet our power.
850
01:11:50,125 --> 01:11:51,525
Come on, drain my power!
851
01:12:02,725 --> 01:12:03,820
What is this?
852
01:12:06,350 --> 01:12:07,700
Bastard Taoist
853
01:12:07,700 --> 01:12:10,900
You have drained the curse of Scorching Scales from me,
854
01:12:10,900 --> 01:12:14,400
The time has come, you will suffer the curse soon.
855
01:12:29,250 --> 01:12:31,325
Trivial trick.
856
01:12:37,525 --> 01:12:39,475
It's you, evil hag!
857
01:12:40,675 --> 01:12:42,575
You have hunted me so long,
858
01:12:42,750 --> 01:12:45,825
today I shall fight you until death.
859
01:12:46,825 --> 01:12:47,840
Master!
860
01:13:39,975 --> 01:13:41,200
Xiao-Bai!
861
01:13:47,600 --> 01:13:49,100
The Bright Fire!
862
01:13:49,750 --> 01:13:51,250
The Static Earth!
863
01:13:53,600 --> 01:13:55,120
Be careful!
864
01:14:34,975 --> 01:14:37,275
Master! Sis!
865
01:14:40,600 --> 01:14:42,180
Catch!
866
01:15:31,600 --> 01:15:33,075
Xiao-Bai!
867
01:15:35,275 --> 01:15:36,200
Go!
868
01:15:36,750 --> 01:15:38,165
Kill them all!
869
01:16:22,200 --> 01:16:23,975
Close the door, quick. Hold on!
870
01:16:47,775 --> 01:16:48,650
Master,
871
01:16:48,650 --> 01:16:50,975
today we have finally killed our greatest enemy.
872
01:16:51,100 --> 01:16:53,650
Now, I return the hairpin to you.
873
01:16:56,600 --> 01:17:01,000
I let your sister take this hairpin to assassinate that Taoist,
874
01:17:01,100 --> 01:17:04,150
never thought she would use it to steal power for herself,
875
01:17:04,150 --> 01:17:05,945
turned herself into such a gaint serpent.
876
01:17:05,960 --> 01:17:06,525
Master,
877
01:17:06,525 --> 01:17:07,575
You wronged my sister.
878
01:17:07,575 --> 01:17:09,050
She did this for...
879
01:17:09,375 --> 01:17:11,075
The Taoist is died.
880
01:17:11,100 --> 01:17:13,652
What do I need this hiarpin for?
881
01:17:16,225 --> 01:17:17,950
Master...
882
01:17:17,950 --> 01:17:21,975
That Taoist made me so miserable.
883
01:17:22,100 --> 01:17:25,095
One day I suddenly realized
884
01:17:25,225 --> 01:17:26,825
if Taoist can do this,
885
01:17:25,225 --> 01:17:27,175
{\a1}Sis...
886
01:17:26,825 --> 01:17:28,825
why can' I?
887
01:17:28,825 --> 01:17:30,825
{\a1}run...
888
01:17:29,100 --> 01:17:30,725
If Taoist can drain your power,
889
890
01:17:30,725 --> 01:17:33,575
SO CAN I!
891
01:17:33,575 --> 01:17:34,825
Sis...
892
01:18:00,750 --> 01:18:01,750
Xiao-Bai!
893
01:18:03,600 --> 01:18:07,400
These little demons with limited powers
894
01:18:07,600 --> 01:18:10,600
shall be the best tonics for my power!
895
01:18:11,875 --> 01:18:15,325
Remember the magic I taught you, little demons?
896
01:18:15,375 --> 01:18:19,886
Share your power, merge them into the source.
897
01:18:20,975 --> 01:18:24,075
Merge them into me!
898
01:19:58,575 --> 01:20:00,050
Xiao-Bai
899
01:20:00,875 --> 01:20:02,025
Xuan
900
01:20:02,725 --> 01:20:05,760
I have lost all my power.
901
01:20:08,600 --> 01:20:11,110
Then, you can't push me away anymore.
902
01:20:28,500 --> 01:20:29,550
Xiao-Bai
903
01:20:50,875 --> 01:20:52,210
Look out!
904
01:21:01,175 --> 01:21:02,325
Xiao-Bai
905
01:21:05,100 --> 01:21:06,800
The Constellation of Girl
906
01:21:06,800 --> 01:21:08,600
The Constellation of Net
907
01:21:08,850 --> 01:21:11,675
It imitated the twenty-eight constellations.
908
01:21:12,975 --> 01:21:15,075
The Constellation of Heart, The Constellation of Ghost.
909
01:21:15,225 --> 01:21:18,025
Neck, Horn, Chariot, and Wings, the four constellations on the south-east
910
01:21:22,100 --> 01:21:24,325
Gate of Life, Gate of Life
911
01:21:26,075 --> 01:21:27,950
It's right over there.
912
01:21:53,500 --> 01:21:54,899
What are we waiting for?
913
01:21:54,899 --> 01:21:57,390
Hurry, let's rescue Xuan out of there.
914
01:21:57,600 --> 01:21:59,575
No, we can't. They're demons.
915
01:21:59,575 --> 01:22:01,175
Yes, and the girl in white,
916
01:22:01,175 --> 01:22:03,029
she is also a demon.
917
01:22:03,725 --> 01:22:05,525
That is Xuan.
918
01:22:05,525 --> 01:22:06,975
He was Xuan,
919
01:22:06,975 --> 01:22:08,025
Now it's a demon.
920
01:22:08,025 --> 01:22:10,075
Yes, we nearly lost our lives just now.
921
01:22:10,175 --> 01:22:12,150
I told you if we let them out,
922
01:22:12,375 --> 01:22:14,170
we will all die.
923
01:22:14,425 --> 01:22:15,950
If Xuan didn't save you,
924
01:22:15,950 --> 01:22:17,075
You all already died.
925
01:22:17,075 --> 01:22:18,325
Dudou is also a demon now.
926
01:22:18,600 --> 01:22:19,575
Dog, dog demon.
927
01:22:19,575 --> 01:22:20,600
What's wrong with a dog demon?
928
01:22:20,600 --> 01:22:20,615
Xuan and I are both demons.
929
01:22:20,615 --> 01:22:22,075
Xuan and I are both demons.
930
01:22:22,075 --> 01:22:24,525
We still risk our lives to save you!
931
01:22:38,600 --> 01:22:40,450
Xuan
932
01:22:53,350 --> 01:22:57,500
Their souls were blew away.
933
01:22:58,725 --> 01:23:00,575
If we stay here,
934
01:23:00,575 --> 01:23:05,100
our souls will also be all be disintegrated.
935
01:23:16,350 --> 01:23:17,825
Don't worry
936
01:23:18,000 --> 01:23:19,325
Villagers
937
01:23:19,475 --> 01:23:21,540
shall come and save us.
938
01:23:24,375 --> 01:23:26,150
Xuan
939
01:23:26,600 --> 01:23:29,105
I remembered you said
940
01:23:29,725 --> 01:23:34,825
life is fleeting, filled with odreals and seldom happiness.
941
01:23:34,975 --> 01:23:38,825
If we can remember those happiness, that is enough.
942
01:23:38,825 --> 01:23:40,350
Right.
943
01:23:41,275 --> 01:23:43,205
Do you remember...
944
01:23:43,625 --> 01:23:45,575
those dandelions,
945
01:23:45,575 --> 01:23:47,525
that boat,
946
01:23:48,050 --> 01:23:50,575
and the tower.
947
01:23:52,875 --> 01:23:54,825
I remember them.
948
01:23:59,800 --> 01:24:01,800
If you remember them,
949
01:24:02,100 --> 01:24:03,700
that's enough.
950
01:24:38,600 --> 01:24:39,825
Xuan
951
01:24:40,075 --> 01:24:41,450
Listen
952
01:24:41,450 --> 01:24:43,751
Someone outside is dismantling the trap.
953
01:24:44,100 --> 01:24:45,575
Xuan
954
01:24:49,300 --> 01:24:50,775
Xuan
955
01:24:55,975 --> 01:24:57,375
Xuan
956
01:25:00,975 --> 01:25:02,075
Xuan
957
01:25:02,500 --> 01:25:04,075
Xuan
958
01:25:05,575 --> 01:25:10,365
You promised me, we will get out there together.
959
01:25:10,500 --> 01:25:15,160
We have lots lots of place to visit.
960
01:25:23,275 --> 01:25:24,465
Don't leave.
961
01:25:24,525 --> 01:25:25,825
Xuan
962
01:25:32,300 --> 01:25:33,875
Xuan
963
01:25:34,300 --> 01:25:36,550
Don't leave me
964
01:25:44,350 --> 01:25:48,075
{\a1}Can't you see
965
01:25:48,075 --> 01:25:51,950
{\a1}the river which flows to the east?
966
01:25:53,450 --> 01:25:59,075
{\a1}No one knows where it comes from,
967
01:25:59,075 --> 01:26:00,225
{\a1}no one knows where it goes to.
968
01:26:00,225 --> 01:26:01,150
{\a1}no one knows where it goes to.
Xuan
969
01:26:01,150 --> 01:26:02,512
{\a1}no one knows where it goes to.
970
01:26:02,537 --> 01:26:03,300
Xiao-Bai
971
01:26:03,300 --> 01:26:03,325
Xiao-Bai
972
01:26:03,325 --> 01:26:03,625
Xiao-Bai
973
01:26:03,925 --> 01:26:05,825
no matter what happens,
974
01:26:05,925 --> 01:26:07,581
I will be with you.
975
01:26:09,125 --> 01:26:11,565
There are plenty of wicked people with two legs in this world,
976
01:26:11,613 --> 01:26:13,550
you just have a tail, so what?
977
01:26:14,750 --> 01:26:16,325
I'll come back,
978
01:26:17,100 --> 01:26:18,075
Wait for me.
979
01:26:21,175 --> 01:26:22,025
Have you learned?
980
01:26:22,050 --> 01:26:23,825
Let's sing together.
981
01:26:24,600 --> 01:26:28,325
Don't worry, don't worry, we have plenty time to try.
982
01:26:30,325 --> 01:26:32,300
{\a1}Why bother yourself
983
01:26:33,350 --> 01:26:35,350
{\a1}with those earthly affairs?
984
01:26:36,600 --> 01:26:39,575
{\a1}I just realize this floating life
985
01:26:40,350 --> 01:26:42,900
{\a1}is a dream.
986
01:26:44,375 --> 01:26:46,950
{\a1}Why bother yourself
987
01:26:47,975 --> 01:26:50,725
{\a1}with those earthly affairs?
988
01:26:52,400 --> 01:26:56,725
{\a1}This floating life is but a dream.
989
01:26:56,725 --> 01:26:57,950
Xuan
990
01:26:56,725 --> 01:27:00,200
{\a1}This floating life is but a dream.
991
01:27:40,875 --> 01:27:42,775
XUAN!
992
01:27:57,400 --> 01:27:59,120
Where is Xuan?
993
01:27:59,750 --> 01:28:01,095
Xuan
994
01:28:01,825 --> 01:28:07,325
Xuan, Xuan!
995
01:28:15,850 --> 01:28:17,350
The last moment
996
01:28:17,750 --> 01:28:20,200
I saved his soul.
997
01:28:20,875 --> 01:28:22,325
But the hairpin was actived,
998
01:28:22,325 --> 01:28:25,753
You consumed all your power, and turned back into the white snake
999
01:28:27,375 --> 01:28:30,075
I exhausted my last breath of strength.
1000
01:28:30,075 --> 01:28:33,230
sealed my memories in the hairpin.
1001
01:28:35,375 --> 01:28:39,325
Today you finally opened the seal.
1002
01:28:44,600 --> 01:28:46,825
Memories can be restored,
1003
01:28:46,825 --> 01:28:50,650
But, the immorality, I can't achieve.
1004
01:28:51,600 --> 01:28:53,618
You still can't free yourself?
1005
01:28:55,600 --> 01:28:57,200
This moment of joy,
1006
01:28:57,200 --> 01:28:59,500
I kept in mind for five hundred years.
1007
01:28:59,850 --> 01:29:01,625
Was it worth it?
1008
01:29:02,450 --> 01:29:05,600
Even if I have to give up what I gained last one thousand years,
1009
01:29:05,600 --> 01:29:05,610
it's worth it.
1010
01:29:05,610 --> 01:29:07,075
it's worth it.
1011
01:29:17,675 --> 01:29:20,175
I'll always be your side.
1012
01:29:26,175 --> 01:29:27,575
What about him?
1013
01:29:27,575 --> 01:29:29,140
Where is he?
1014
01:29:29,303 --> 01:29:30,700
His soul was saved.
1015
01:29:30,850 --> 01:29:32,450
He must be reborn
1016
01:29:32,450 --> 01:29:34,400
in somewhere in this world.
1017
01:29:37,625 --> 01:29:39,275
I need to find him.
1018
01:29:41,200 --> 01:29:43,350
No matter where was he reborn in this life,
1019
01:29:43,850 --> 01:29:45,825
He drank the water of Lethe too many times.
1020
01:29:46,350 --> 01:29:47,900
Even if you can find him,
1021
01:29:48,325 --> 01:29:50,825
I'm afraid he won't be the person you remembered.
1022
01:29:58,025 --> 01:30:00,620
No matter where he is in this world,
1023
01:30:01,000 --> 01:30:03,615
no matter how he looks like now,
1024
01:30:04,800 --> 01:30:07,530
no matter whether he remembers me or not,
1025
01:30:07,850 --> 01:30:10,365
I need to find him.
1026
01:30:12,175 --> 01:30:13,850
Because
1027
01:30:14,350 --> 01:30:16,970
I still remember.
1028
01:30:38,000 --> 01:30:40,700
Wait, wait
1029
01:30:40,700 --> 01:30:43,150
Wait for a moment. Wait for a moment.
1030
01:30:45,750 --> 01:30:48,720
You always forget something.
1031
01:30:49,625 --> 01:30:50,725
Thank you, brother-in-law.
1032
01:30:50,725 --> 01:30:50,730
Well, I will leave you alone.
1033
01:30:50,730 --> 01:30:52,575
Well, I will leave you alone.
1034
01:31:12,850 --> 01:31:13,895
Miss?
1035
01:31:15,450 --> 01:31:16,495
Miss!
1036
01:31:18,675 --> 01:31:19,575
Miss,
1037
01:31:19,600 --> 01:31:21,455
You lost your hairpin.
1038
01:31:32,925 --> 01:31:34,625
Thank you. Sir.
1039
01:31:39,350 --> 01:31:41,060
This hairpin looks ancient,
1040
01:31:41,075 --> 01:31:42,325
it must be a precious thing.
1041
01:31:42,350 --> 01:31:43,350
Right.
1042
01:31:43,350 --> 01:31:45,150
We have to thank you to return it, young Sir.
1043
01:31:45,150 --> 01:31:47,225
It's a thing must not be lost.
1044
01:31:48,200 --> 01:31:49,900
You looks very familiar, young Miss.
1045
01:31:50,100 --> 01:31:52,170
Where are you from?
1046
01:31:52,850 --> 01:31:54,858
It's a long story.
1047
01:31:55,475 --> 01:32:10,475
There is a mid-credits scene, around 1:35:00; the credit itself is a easter egg too, Have fun.
1048
01:35:11,625 --> 01:35:22,450
I ask the Goddess of Spring, why are you so hurry?
1049
01:35:23,225 --> 01:35:32,975
With the wind and rain, you are leaving like a flying veery.
1050
01:35:34,025 --> 01:35:43,725
Though Spring Goddess won't age,
1051
01:35:44,750 --> 01:35:52,675
We are afraid she will age,
1052
01:36:09,100 --> 01:36:19,525
This fussy sentiment,only belongs to human.
1053
01:36:26,125 --> 01:36:30,825
Have you brought what I want?
71292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.