Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,499 --> 00:00:07,249
(dramatic music)
2
00:00:12,207 --> 00:00:14,791
(gentle music)
3
00:00:39,041 --> 00:00:41,707
(wind rustling)
4
00:00:54,374 --> 00:00:57,041
(water rushing)
5
00:01:01,874 --> 00:01:04,874
(creature rustling)
6
00:01:16,957 --> 00:01:19,874
(mysterious music)
7
00:01:21,832 --> 00:01:23,749
May all beings and all
(mumbles) be happy and free
8
00:01:23,916 --> 00:01:25,582
and may the thoughts, words and actions
9
00:01:25,749 --> 00:01:28,624
of my own life contribute in some way
10
00:01:28,791 --> 00:01:30,874
to the happiness and freedom for all,
11
00:01:31,041 --> 00:01:32,707
may health abound forever.
12
00:01:32,874 --> 00:01:37,416
May peace (gasps).
(intense booming)
13
00:01:37,582 --> 00:01:42,249
(tense music)
(whimpers)
14
00:02:02,249 --> 00:02:05,166
(distant chanting)
15
00:02:15,666 --> 00:02:18,332
(Blanca grunts)
16
00:02:21,957 --> 00:02:24,707
(Blanca screams)
17
00:02:42,374 --> 00:02:43,832
- Verta.
18
00:02:43,999 --> 00:02:44,874
- Sister.
19
00:02:45,041 --> 00:02:47,624
(calming music)
20
00:02:54,749 --> 00:02:57,249
- 1 had that vision again.
21
00:02:57,416 --> 00:03:00,791
I've meditated for 500 years.
22
00:03:00,957 --> 00:03:03,041
Immortality's nearly within reach.
23
00:03:06,541 --> 00:03:09,374
But I can never break through the wall.
24
00:03:09,541 --> 00:03:12,124
(calming music)
25
00:03:23,957 --> 00:03:26,999
- 1 know, it's always treacherous.
26
00:03:28,916 --> 00:03:31,499
(Blanca sighs)
27
00:03:31,666 --> 00:03:33,624
- There's an emptiness inside my heart.
28
00:03:35,332 --> 00:03:37,499
It's missing something.
29
00:03:37,666 --> 00:03:40,082
Why is it when I get
close, I always get thrown
30
00:03:40,249 --> 00:03:42,666
into all this chaos?
31
00:03:42,832 --> 00:03:44,791
Just what is it that I lack?
32
00:03:47,041 --> 00:03:49,541
(Verta sighs)
33
00:03:53,791 --> 00:03:55,207
- [Verta] Hold this hairpin.
34
00:03:56,082 --> 00:03:58,666
- Hold it, you've always worn it.
35
00:03:58,832 --> 00:04:00,207
You've never let me...
36
00:04:02,749 --> 00:04:04,124
- [Verta] I'll allow it now.
37
00:04:05,332 --> 00:04:06,624
It was yours after all.
38
00:04:08,207 --> 00:04:09,791
Hold it tight.
39
00:04:09,957 --> 00:04:12,624
(dramatic music)
40
00:04:16,457 --> 00:04:19,041
(Blanca gasps)
41
00:04:31,749 --> 00:04:34,541
- [Narrator] Late in the
Tang Dynasty, chaos reigned,
42
00:04:34,707 --> 00:04:36,707
demons haunted the world.
43
00:04:36,874 --> 00:04:39,332
The emperor craved eternal life.
44
00:04:39,499 --> 00:04:42,707
His Dark General unable
to fulfill that desire,
45
00:04:42,874 --> 00:04:44,499
incurred his wrath.
46
00:04:44,666 --> 00:04:47,082
In order to regain the emperor's favor.
47
00:04:47,249 --> 00:04:49,291
The General had the people catch snakes
48
00:04:49,457 --> 00:04:51,541
to feed his Daoist powers.
49
00:04:51,707 --> 00:04:54,624
(suspenseful music)
50
00:05:08,457 --> 00:05:11,124
(intense music)
51
00:05:28,416 --> 00:05:31,707
- [Dark General] Force of
darkness, flow and gather.
52
00:05:32,916 --> 00:05:36,124
Spread your power across the land.
53
00:05:40,749 --> 00:05:44,874
Force of darkness, flow and gather.
54
00:05:45,041 --> 00:05:48,541
Spread your power across the land.
55
00:05:50,166 --> 00:05:52,416
(whirring)
56
00:05:56,291 --> 00:05:57,582
- [Man] Assassin!
57
00:05:57,749 --> 00:05:59,832
(Little General grunting)
58
00:05:59,999 --> 00:06:02,082
Seize her!
(drums beating)
59
00:06:02,249 --> 00:06:03,332
On her, positions!
60
00:06:03,499 --> 00:06:07,041
(soldiers grunting)
(Blanca gasps)
61
00:06:07,207 --> 00:06:09,874
(dramatic music)
62
00:06:20,832 --> 00:06:24,332
(Little General grunting)
63
00:06:36,041 --> 00:06:38,791
(Blanca gasping)
64
00:06:43,874 --> 00:06:46,624
(Blanca gasping)
65
00:06:56,124 --> 00:06:58,041
(object clunking)
66
00:06:58,207 --> 00:07:01,124
(suspenseful music)
67
00:07:02,457 --> 00:07:04,707
(rustling)
68
00:07:06,916 --> 00:07:09,666
(woman groaning)
69
00:07:11,541 --> 00:07:13,541
- [Auntie] Where is she?
70
00:07:19,082 --> 00:07:21,374
There you are.
- Who are you?
71
00:07:23,499 --> 00:07:26,457
- It's a scary world, you're safe here.
72
00:07:28,166 --> 00:07:28,916
- [Blanca] Where are we?
73
00:07:29,082 --> 00:07:31,249
- Snake Catcher Village.
74
00:07:31,416 --> 00:07:33,999
What should I call you,
where are you from?
75
00:07:34,166 --> 00:07:35,999
(Blanca stammers)
76
00:07:36,166 --> 00:07:40,041
(suspenseful music)
(chimes clinking)
77
00:07:45,916 --> 00:07:48,499
(Blanca sighs)
78
00:07:49,374 --> 00:07:50,874
What's wrong?
79
00:07:51,041 --> 00:07:52,582
You don't remember anything?
80
00:07:55,207 --> 00:07:56,249
(people chattering)
81
00:07:56,416 --> 00:07:58,832
Oh, it's the snake catchers.
82
00:07:58,999 --> 00:08:01,916
It was our young Xuan who saved you.
83
00:08:02,082 --> 00:08:02,999
- So Xuan...
84
00:08:05,374 --> 00:08:08,957
- We catch snakes for a
living and we build our houses
85
00:08:09,124 --> 00:08:12,374
this way because the
mountains and forests are full
86
00:08:12,541 --> 00:08:16,082
of wild beasts and demons as well.
87
00:08:16,249 --> 00:08:18,082
- (laughs) I'm a demon!
88
00:08:18,249 --> 00:08:20,332
(children laughing)
89
00:08:20,499 --> 00:08:21,916
- Careful where you run, kids.
- Auntie!
90
00:08:22,082 --> 00:08:22,749
- Hey, wait!
- The herbs Xuan
91
00:08:22,916 --> 00:08:24,041
picked out really worked!
92
00:08:24,207 --> 00:08:26,582
- I'm almost healed!
- Be careful!
93
00:08:26,749 --> 00:08:29,374
Catching snakes is dangerous!
- She's a real beauty.
94
00:08:29,541 --> 00:08:31,582
- [Man] Hua, can you lower that wine down?
95
00:08:31,749 --> 00:08:34,332
- [Hua] Sure, it's the good stuff too!
96
00:08:34,499 --> 00:08:35,166
Keeps snakes away!
97
00:08:35,332 --> 00:08:36,499
- Young lady, let's go.
98
00:08:36,666 --> 00:08:39,332
(majestic music)
99
00:08:42,666 --> 00:08:44,541
- Xuan, you're the last one again?
100
00:08:44,707 --> 00:08:46,207
You'll be sleeping with
the snakes tonight.
101
00:08:46,374 --> 00:08:47,749
You better hurry!
102
00:08:47,916 --> 00:08:50,207
(man grunting)
103
00:08:50,374 --> 00:08:52,957
(men chattering)
104
00:08:53,124 --> 00:08:58,041
(dog shrieking)
(mischievous music)
105
00:09:00,416 --> 00:09:03,874
(dramatic majestic music)
106
00:09:04,041 --> 00:09:06,541
(men grunting)
107
00:09:11,041 --> 00:09:14,541
- It's Xuan!
(Xuan grunts)
108
00:09:15,791 --> 00:09:17,874
(Xuan shouts)
109
00:09:18,041 --> 00:09:20,457
(Xuan grunts)
110
00:09:25,082 --> 00:09:25,916
- You're awake?
111
00:09:26,791 --> 00:09:28,166
(dog whimpers)
112
00:09:28,332 --> 00:09:30,707
(Blanca laughs)
113
00:09:30,874 --> 00:09:31,874
Dudou?
114
00:09:32,041 --> 00:09:33,791
How'd you get down there? (chuckles)
115
00:09:33,957 --> 00:09:36,374
- What, no snakes again, Xuan?
116
00:09:36,541 --> 00:09:37,624
You want one of mine?
117
00:09:37,791 --> 00:09:39,207
(Xuan shouts)
118
00:09:39,374 --> 00:09:41,082
A catcher afraid of snakes.
119
00:09:41,249 --> 00:09:43,124
If only your herbs could pay taxes.
120
00:09:43,291 --> 00:09:46,082
- (chuckles) Who needs taxes
when you can save lives?
121
00:09:46,249 --> 00:09:48,166
- Xuan is back!
- Yay, Xuan!
122
00:09:48,332 --> 00:09:48,999
- [Boy] What did you bring?
123
00:09:49,166 --> 00:09:50,416
- Come take a look.
124
00:09:50,582 --> 00:09:51,624
Who wants this one?
125
00:09:51,791 --> 00:09:52,624
- I want it!
- Oh?
126
00:09:52,791 --> 00:09:56,124
- Give it to me.
- Oh, easy now. (laughs)
127
00:09:56,291 --> 00:10:01,207
(mysterious music)
(snakes hissing)
128
00:10:02,707 --> 00:10:03,957
- [Snake] Help.
129
00:10:05,082 --> 00:10:05,916
Help, they're going to eat us.
130
00:10:07,416 --> 00:10:10,041
(Blanca whimpers)
131
00:10:10,207 --> 00:10:11,207
- Young lady.
132
00:10:13,499 --> 00:10:16,541
Xuan, she doesn't
remember anything at all.
133
00:10:17,582 --> 00:10:19,499
- Hey, miss?
134
00:10:19,666 --> 00:10:22,541
Don't worry, I'll take
you to where I found you.
135
00:10:22,707 --> 00:10:23,666
There could be clues.
136
00:10:28,999 --> 00:10:31,291
Our snake traps are
usually set down there.
137
00:10:31,457 --> 00:10:33,041
- Why do you trap snakes?
138
00:10:33,207 --> 00:10:35,582
- (sighs) The world's
getting worse and worse
139
00:10:35,749 --> 00:10:37,666
and taxes just keep getting higher.
140
00:10:37,832 --> 00:10:39,832
The General lets us pay
them off with snakes.
141
00:10:39,999 --> 00:10:40,666
(Dudou barks)
142
00:10:40,832 --> 00:10:42,874
Which means no forced labor,
143
00:10:43,041 --> 00:10:44,832
so we all decided to catch snakes.
144
00:10:45,791 --> 00:10:48,874
It's dangerous work,
but if you don't do it,
145
00:10:49,041 --> 00:10:50,082
things would be worst.
146
00:10:51,957 --> 00:10:54,416
There, it was under that waterfall.
147
00:10:54,582 --> 00:10:56,791
(Dudou barks)
(Xuan groans)
148
00:10:56,957 --> 00:10:58,832
Dudou, I know that's a shortcut
149
00:10:58,999 --> 00:11:01,332
but it's a rough path even for us
150
00:11:01,499 --> 00:11:02,624
and don't forget her.
151
00:11:03,874 --> 00:11:07,249
(Dudou whimpers)
152
00:11:07,416 --> 00:11:10,499
(Dudou shrieks)
Dudou!
153
00:11:15,541 --> 00:11:16,374
Huh?
154
00:11:18,499 --> 00:11:19,832
You know magic?
155
00:11:19,999 --> 00:11:22,666
(Dudou whimpers)
156
00:11:29,832 --> 00:11:31,124
- Why don't I go first?
157
00:11:31,291 --> 00:11:32,374
You can take your time.
158
00:11:35,666 --> 00:11:37,291
(Xuan chuckles)
159
00:11:37,457 --> 00:11:40,707
- Dudou, we ought to follow
her, wouldn't you say?
160
00:11:40,874 --> 00:11:41,624
Huh?
161
00:11:43,291 --> 00:11:44,124
Dudou?
162
00:11:46,082 --> 00:11:47,457
Go on home then.
163
00:11:47,624 --> 00:11:49,707
(Dudou barks)
164
00:11:49,874 --> 00:11:52,374
(serene music)
165
00:12:08,041 --> 00:12:10,541
(Xuan grunts)
166
00:12:25,332 --> 00:12:28,166
(grunts) I wish I knew magic.
167
00:12:28,332 --> 00:12:30,791
What do you wanna bet you're
some kind of immortal?
168
00:12:30,957 --> 00:12:32,082
- I don't recall.
169
00:12:33,082 --> 00:12:34,374
What is this place?
170
00:12:34,541 --> 00:12:36,499
- Oh, this is a shack I built.
171
00:12:36,666 --> 00:12:38,332
It's usually where I do this and that.
172
00:12:38,499 --> 00:12:39,832
Like dry herbs.
173
00:12:39,999 --> 00:12:43,207
When I'm a doctor, I won't
have to catch snakes.
174
00:12:43,374 --> 00:12:45,332
- "Hall of Defense?"
175
00:12:45,499 --> 00:12:47,249
Why is it that you call it that?
176
00:12:47,416 --> 00:12:49,249
- Huh, oh, this?
177
00:12:49,416 --> 00:12:50,999
It's something that I found by the river.
178
00:12:51,166 --> 00:12:53,582
Ah, right, so I was making umbrellas
179
00:12:53,749 --> 00:12:54,999
and then I heard Dudou.
180
00:12:55,166 --> 00:12:57,832
I went to look and you were
just there on that rock,
181
00:12:57,999 --> 00:12:59,832
floating halfway in the water.
182
00:12:59,999 --> 00:13:02,666
(water rumbling)
183
00:13:07,666 --> 00:13:09,124
(Blanca gasps)
184
00:13:09,291 --> 00:13:09,957
- [Snake Master] Kill the General,
185
00:13:10,124 --> 00:13:11,624
even if it costs your life.
186
00:13:11,791 --> 00:13:13,291
- [Blanca] Master, he's
our greatest enemy.
187
00:13:13,457 --> 00:13:14,249
- [Snake Master] You have our gratitude.
188
00:13:14,416 --> 00:13:15,124
- [Blanca] I'm not ready.
189
00:13:15,291 --> 00:13:16,082
- [Snake Master] We have rules,
190
00:13:16,249 --> 00:13:18,166
you can't just act as you please.
191
00:13:18,332 --> 00:13:20,957
(Blanca gasps)
192
00:13:21,124 --> 00:13:22,499
- Did you remember something?
193
00:13:25,624 --> 00:13:29,374
- Are there things you don't want to do
194
00:13:29,541 --> 00:13:31,207
yet you find you have to?
195
00:13:31,374 --> 00:13:34,166
- Sure, I don't wanna do lots of things,
196
00:13:34,999 --> 00:13:36,999
but that's what life is.
197
00:13:37,166 --> 00:13:40,082
Though naturally I'd rather
live it as freely as I can.
198
00:13:42,082 --> 00:13:43,457
That's why I study everything.
199
00:13:43,624 --> 00:13:47,082
Medicine, the stars, along
with the esoteric arts.
200
00:13:48,541 --> 00:13:52,332
Your fate may be set in
stone, how you live isn't.
201
00:13:52,499 --> 00:13:55,624
(wheel rumbling)
202
00:13:55,791 --> 00:13:57,499
(Blanca gasps)
203
00:13:57,666 --> 00:14:01,832
- [Dark General] Spread
your power across the land.
204
00:14:01,999 --> 00:14:02,791
- You okay?
205
00:14:02,957 --> 00:14:05,291
(Xuan gasps)
206
00:14:07,999 --> 00:14:10,499
(Xuan shouts)
207
00:14:13,707 --> 00:14:15,832
I'm flying. (laughs)
208
00:14:15,999 --> 00:14:17,249
Hey, I can fly.
209
00:14:19,582 --> 00:14:20,416
Wa-hoo!
210
00:14:22,582 --> 00:14:23,624
Hey, hey, look!
211
00:14:23,791 --> 00:14:26,291
(serene music)
212
00:14:33,082 --> 00:14:33,874
(Xuan laughs)
213
00:14:34,041 --> 00:14:36,499
This is great, the wind's got us.
214
00:14:36,666 --> 00:14:38,499
Now we're really flying free!
215
00:14:38,666 --> 00:14:39,416
Wa-hoo!
216
00:14:41,416 --> 00:14:43,916
(Xuan laughs)
217
00:14:56,874 --> 00:14:58,666
(Blanca sneezes)
218
00:14:58,832 --> 00:14:59,832
(Xuan sneezes)
219
00:14:59,999 --> 00:15:02,749
(Xuan laughs)
220
00:15:02,916 --> 00:15:05,416
(both gasping)
221
00:15:14,082 --> 00:15:16,999
(mysterious music)
222
00:15:22,457 --> 00:15:27,457
(both gasping)
(dramatic music)
223
00:15:28,249 --> 00:15:30,832
(Xuan gasping)
224
00:15:31,916 --> 00:15:34,582
(Xuan shouting)
225
00:15:37,957 --> 00:15:38,707
- [Blanca] Xuan!
226
00:15:38,874 --> 00:15:40,999
- I'm fine, I grabbed this.
227
00:15:41,166 --> 00:15:42,416
What is this?
228
00:15:44,124 --> 00:15:46,166
- Just focus on climbing.
- Right.
229
00:15:46,332 --> 00:15:48,916
(both grunting)
230
00:15:52,666 --> 00:15:53,582
Miss, Miss!
231
00:16:01,499 --> 00:16:02,332
No!
232
00:16:03,249 --> 00:16:06,499
(tense music)
233
00:16:06,666 --> 00:16:09,249
(Xuan grunting)
234
00:16:12,416 --> 00:16:14,124
- [Soldier] Wait, I know her.
235
00:16:17,124 --> 00:16:19,707
Isn't she the assassin
the General's after?
236
00:16:19,874 --> 00:16:23,749
- She is.
- The General, assassin?
237
00:16:23,916 --> 00:16:25,332
- [Soldier] It could be a trap.
238
00:16:29,041 --> 00:16:30,916
Quick, before she wakes up.
239
00:16:31,082 --> 00:16:32,666
(object clunks)
(soldier groans)
240
00:16:32,832 --> 00:16:33,499
Who's there?
241
00:16:33,666 --> 00:16:36,249
(intense music)
242
00:16:40,957 --> 00:16:43,457
(Xuan groans)
243
00:16:46,291 --> 00:16:48,874
(gentle music)
244
00:16:53,707 --> 00:16:56,624
(mysterious music)
245
00:16:59,124 --> 00:17:01,874
(Blanca gasping)
246
00:17:12,124 --> 00:17:14,707
(gentle music)
247
00:17:15,791 --> 00:17:18,499
- [Blanca] That hairpin
and I are connected.
248
00:17:18,666 --> 00:17:19,416
- You're awake.
249
00:17:24,207 --> 00:17:26,207
- 1 think this is magic.
250
00:17:27,166 --> 00:17:28,707
But ll don't know how to use it.
251
00:17:31,957 --> 00:17:33,707
"Precious Jade.โ
252
00:17:33,874 --> 00:17:35,124
- Wait a second.
253
00:17:37,291 --> 00:17:38,457
Precious Jade.
254
00:17:42,832 --> 00:17:44,166
Precious Jade.
255
00:17:45,582 --> 00:17:46,999
Oh, that workshop.
256
00:17:47,166 --> 00:17:48,207
- What workshop?
257
00:17:48,374 --> 00:17:49,749
- I've heard that it's in an almond grove
258
00:17:49,916 --> 00:17:51,082
just outside of Yongzhou.
259
00:17:52,541 --> 00:17:54,041
And that they craft the finest wares out
260
00:17:54,207 --> 00:17:55,624
of that little workshop.
261
00:17:55,791 --> 00:17:58,291
This must be one of theirs,
let's go ask them about it.
262
00:17:59,749 --> 00:18:00,791
- Xuan, thank you.
263
00:18:02,124 --> 00:18:03,624
Don't trouble yourself though.
264
00:18:04,666 --> 00:18:06,624
Who knows what kind of person I am.
265
00:18:07,707 --> 00:18:10,666
- Even if that isn't
clear yet, I know this,
266
00:18:10,832 --> 00:18:11,874
you're not evil.
267
00:18:14,999 --> 00:18:16,082
(Dudou groans)
268
00:18:16,249 --> 00:18:17,874
(Dudou barks)
- We're with the General!
269
00:18:18,041 --> 00:18:18,791
Open up!
270
00:18:20,916 --> 00:18:22,749
Everyone come out now.
271
00:18:23,624 --> 00:18:24,457
- The General?
272
00:18:25,582 --> 00:18:27,707
Those two soldiers, we should go.
273
00:18:28,999 --> 00:18:31,666
(door creaking)
274
00:18:36,707 --> 00:18:39,791
(horses shrieking)
275
00:18:39,957 --> 00:18:42,791
(mysterious music)
276
00:18:46,707 --> 00:18:49,124
(villagers gasping)
277
00:18:49,291 --> 00:18:53,499
- Forgive us, this
year, shakes are scarce.
278
00:18:53,666 --> 00:18:56,666
We've done our best.
(creature shrieking)
279
00:18:56,832 --> 00:19:00,041
- The world's in chaos
and demons are rising.
280
00:19:00,207 --> 00:19:02,666
The General is hard at
work honing his skills
281
00:19:02,832 --> 00:19:04,499
to save the country.
282
00:19:04,666 --> 00:19:07,707
- Right, demons feast on
flesh and show no mercy.
283
00:19:07,874 --> 00:19:09,874
We're truly grateful for the General.
284
00:19:10,041 --> 00:19:14,957
- However, tonight, I'm here
regarding this umbrella.
285
00:19:15,874 --> 00:19:17,166
Whose is it?
286
00:19:17,332 --> 00:19:21,249
Also is there an unusual
woman dressed in white
287
00:19:21,416 --> 00:19:22,541
in this village?
288
00:19:22,707 --> 00:19:23,832
(villagers gasping)
289
00:19:23,999 --> 00:19:25,416
- [Soldier] Answer him!
290
00:19:25,582 --> 00:19:28,291
(baby crying)
291
00:19:28,457 --> 00:19:29,832
- Please!
- Please don't hurt my baby!
292
00:19:29,999 --> 00:19:34,166
- Relax, just state the truth
and nothing shall happen.
293
00:19:35,332 --> 00:19:37,124
- Fine, I'll tell you.
294
00:19:37,291 --> 00:19:38,624
I saw her with Xuan earlier.
295
00:19:39,916 --> 00:19:40,749
- My baby!
296
00:19:41,999 --> 00:19:44,249
- Search the village.
- Yes, sir.
297
00:19:44,416 --> 00:19:45,124
- Come on.
- Over here.
298
00:19:45,291 --> 00:19:46,249
- I'll take this side.
- This way!
299
00:19:46,416 --> 00:19:48,999
(intense music)
300
00:19:58,374 --> 00:20:00,791
- How much longer do we
have to stay in this cave
301
00:20:00,957 --> 00:20:01,957
and live in fear?
302
00:20:03,957 --> 00:20:05,957
- [Chang Pan] It was a crucial task.
303
00:20:06,124 --> 00:20:08,374
Our master should've chosen me.
304
00:20:08,541 --> 00:20:10,249
- [Snake Demon] The scout's back!
305
00:20:10,416 --> 00:20:12,832
(tense music)
306
00:20:16,041 --> 00:20:18,957
(group whispering)
307
00:20:24,832 --> 00:20:27,082
- [Snake Master] She really attacked you?
308
00:20:27,249 --> 00:20:29,416
- Yes, and she was serious enough
309
00:20:29,582 --> 00:20:30,999
that she nearly killed me!
310
00:20:31,166 --> 00:20:32,082
(group gasps)
- How dare she?
311
00:20:34,082 --> 00:20:36,541
- And for some reason, the General's army
312
00:20:36,707 --> 00:20:37,916
is racing this way.
313
00:20:42,832 --> 00:20:46,082
- Master, she's joined the
dark forces and betrayed us.
314
00:20:46,249 --> 00:20:49,416
- Also, I saw her with a snake catcher.
315
00:20:49,582 --> 00:20:51,999
It looked as if they
were fond of each other.
316
00:20:52,166 --> 00:20:52,916
- What?
317
00:20:56,874 --> 00:20:58,874
- [Snake Master] Really?
318
00:21:01,207 --> 00:21:04,124
(mysterious music)
319
00:21:08,124 --> 00:21:09,624
- [Demons] Master.
320
00:21:12,207 --> 00:21:13,874
- [Snake Master] Don't
forget that the mantra
321
00:21:14,041 --> 00:21:17,499
I've taught you all is the
very key to mutual strength.
322
00:21:18,582 --> 00:21:22,666
This hand flows to the source.
323
00:21:22,832 --> 00:21:25,582
United in good and bad.
324
00:21:26,749 --> 00:21:29,416
(snake roaring)
325
00:21:30,374 --> 00:21:32,874
- My thanks, master, to you and everyone.
326
00:21:33,041 --> 00:21:34,749
Il am restored.
327
00:21:34,916 --> 00:21:37,499
- Master, the White Snake
has betrayed us all.
328
00:21:37,666 --> 00:21:40,457
That's the--
(rope whirring)
329
00:21:40,624 --> 00:21:43,041
- Master, she would not betray us.
330
00:21:43,207 --> 00:21:44,041
I'll bring her back.
331
00:21:44,207 --> 00:21:47,624
- You, we all know how close you two are.
332
00:21:47,791 --> 00:21:50,291
- Master, use the Scorching Death Scales.
333
00:21:50,457 --> 00:21:51,791
(demons gasp)
- Is she serious?
334
00:21:51,957 --> 00:21:55,249
- Is she serious?
(demons whisper)
335
00:21:55,416 --> 00:21:57,624
(Verta groans)
336
00:21:57,791 --> 00:22:00,541
- Bring her and the
hairpin back in three days.
337
00:22:00,707 --> 00:22:03,791
Even I can't save you,
should the Scales activate.
338
00:22:04,624 --> 00:22:05,457
- Yes.
339
00:22:07,457 --> 00:22:09,082
(Chang Pan groans)
- Chang Pan.
340
00:22:13,166 --> 00:22:15,916
- And these are the boy's belongings?
341
00:22:18,124 --> 00:22:20,666
(bat shrieking)
342
00:22:20,832 --> 00:22:23,624
Notify the General, he should head here.
343
00:22:23,791 --> 00:22:24,749
- [Soldier] Yes, sir.
344
00:22:24,916 --> 00:22:27,791
- If I can extract that
young lady's energy,
345
00:22:27,957 --> 00:22:31,791
you snake catchers will
no longer have any use.
346
00:22:35,332 --> 00:22:38,416
(creature shrieking)
347
00:22:43,666 --> 00:22:46,249
(gentle music)
348
00:22:55,624 --> 00:22:57,374
- Yongzhou's not far.
349
00:23:01,374 --> 00:23:02,332
Still no memory?
350
00:23:05,457 --> 00:23:08,541
If I had that issue, I'd
have a huge headache.
351
00:23:08,707 --> 00:23:11,916
I just can't imagine not knowing yourself.
352
00:23:12,082 --> 00:23:13,957
Where you've been, what you've done.
353
00:23:16,499 --> 00:23:19,874
(chuckles) Then again, there's a lot
354
00:23:20,041 --> 00:23:21,749
that's better off forgotten.
355
00:23:21,916 --> 00:23:24,249
Look the wrong way and seasons turn,
356
00:23:24,416 --> 00:23:26,499
our lives are short but sorrows long.
357
00:23:28,041 --> 00:23:31,249
And so, we might as well
just focus on the good stuff.
358
00:23:38,041 --> 00:23:40,541
(man humming)
359
00:23:46,332 --> 00:23:49,166
Hey captain, that song
of yours is ancient.
360
00:23:49,332 --> 00:23:50,499
What dynasty is that from?
361
00:23:50,666 --> 00:23:51,874
How about I sing one?
362
00:23:52,041 --> 00:23:53,291
- [Captain] Sure, go ahead.
363
00:23:58,916 --> 00:24:02,457
> Can't you see )
364
00:24:02,624 --> 00:24:06,624
> Water's east )
365
00:24:06,791 --> 00:24:11,582
> Flow without a trace )
366
00:24:11,749 --> 00:24:16,666
ยป Go at their own pace )
367
00:24:18,166 --> 00:24:21,749
> Can't you see )
368
00:24:21,916 --> 00:24:25,457
> Sun above J
369
00:24:25,624 --> 00:24:30,541
> Sets behind the hills )
370
00:24:30,832 --> 00:24:35,832
D Rises as it will
371
00:24:36,374 --> 00:24:39,707
> No concern J
372
00:24:39,874 --> 00:24:43,291
> As it gleams )
373
00:24:43,457 --> 00:24:47,374
D> This life floats by )
374
00:24:47,541 --> 00:24:51,082
D It's a dream J
375
00:24:51,249 --> 00:24:54,416
> No concern J
376
00:24:54,582 --> 00:24:57,999
> As it gleams )
377
00:24:58,166 --> 00:25:01,416
D> This life floats by )
378
00:25:01,582 --> 00:25:05,666
D It's a dream J
379
00:25:06,582 --> 00:25:07,416
- Lovely.
380
00:25:08,916 --> 00:25:09,749
It's so true.
381
00:25:10,957 --> 00:25:13,041
It is like a dream.
382
00:25:13,207 --> 00:25:15,832
Enjoying life, it's nice.
383
00:25:15,999 --> 00:25:18,291
- If you like that song,
I'll teach it to you.
384
00:25:20,082 --> 00:25:21,124
- All right.
385
00:25:21,291 --> 00:25:23,957
(majestic music)
386
00:25:56,207 --> 00:25:58,041
- [Xuan] (laughs) Got it?
387
00:25:58,207 --> 00:25:59,832
Let's sing it together.
388
00:26:01,291 --> 00:26:04,582
We might as well, we've got the time.
389
00:26:04,749 --> 00:26:07,249
(serene music)
390
00:26:16,041 --> 00:26:19,457
- A mysterious girl, mysterious powers.
391
00:26:20,874 --> 00:26:23,166
She could be human or demon.
392
00:26:23,332 --> 00:26:24,666
- You think you're a demon?
393
00:26:24,832 --> 00:26:26,582
They're all shapes and sizes, sure,
394
00:26:26,749 --> 00:26:28,916
but they're also known to eat people.
395
00:26:29,082 --> 00:26:30,082
How could you be one?
396
00:26:31,707 --> 00:26:33,499
And who cares if you are?
397
00:26:33,666 --> 00:26:35,166
For instance, Dudou.
398
00:26:37,791 --> 00:26:40,207
If he was one, I'd still like the fella
399
00:26:40,374 --> 00:26:42,666
and ll know the reverse
is true, right, boy?
400
00:26:43,957 --> 00:26:44,791
- Really?
401
00:26:46,291 --> 00:26:47,707
- Who says I like you?
- What?
402
00:26:47,874 --> 00:26:50,166
- You're just the one who feeds me.
403
00:26:50,332 --> 00:26:52,332
Am I talking now?
404
00:26:52,499 --> 00:26:53,249
Woof, woof?
405
00:26:54,791 --> 00:26:56,374
(Dudou barks)
406
00:26:56,541 --> 00:26:58,207
Why am I talking, why am I talking?
407
00:26:58,374 --> 00:26:59,124
I shouldn't be?
408
00:27:00,124 --> 00:27:01,291
(Dudou barks)
409
00:27:01,457 --> 00:27:03,624
Will people think I'm a
demon now and kill me?
410
00:27:03,791 --> 00:27:04,457
Why does my voice sound like this?
411
00:27:04,624 --> 00:27:06,291
- Sh, sh, not so loud.
412
00:27:06,457 --> 00:27:07,166
He'll hear you.
- I can talk.
413
00:27:07,332 --> 00:27:09,582
(Dudou barks)
414
00:27:09,749 --> 00:27:12,832
- [Captain] Be careful,
the river runs fast here!
415
00:27:12,999 --> 00:27:14,249
You'll fall in!
416
00:27:14,416 --> 00:27:17,249
(mysterious music)
417
00:27:48,457 --> 00:27:50,624
- You really are with a human.
418
00:27:51,541 --> 00:27:53,041
Your life is mine!
419
00:27:54,082 --> 00:27:56,916
(Chang Pan roars)
420
00:27:57,957 --> 00:28:00,541
(Captain screams)
421
00:28:00,707 --> 00:28:01,457
- No!
422
00:28:10,541 --> 00:28:14,957
(Xuan groans)
(Blanca groans)
423
00:28:15,124 --> 00:28:15,874
Watch out!
424
00:28:18,166 --> 00:28:20,916
(Chang Pan growls)
425
00:28:21,082 --> 00:28:23,749
(dramatic music)
426
00:28:28,957 --> 00:28:31,874
(mysterious music)
427
00:28:42,582 --> 00:28:43,416
Hey.
428
00:28:52,249 --> 00:28:54,624
(crickets chirping)
429
00:28:54,791 --> 00:28:57,457
(bird squawking)
430
00:29:00,874 --> 00:29:03,791
(Blanca whimpers)
431
00:29:03,957 --> 00:29:06,457
(Dudou growls)
432
00:29:07,541 --> 00:29:09,957
- Xuan, Xuan, why don't we just go?
433
00:29:12,207 --> 00:29:13,457
I'm talking to you.
434
00:29:15,749 --> 00:29:18,582
(Blanca whimpers)
435
00:29:20,749 --> 00:29:22,457
I really think we should go.
436
00:29:23,416 --> 00:29:24,249
Xuan!
437
00:29:28,582 --> 00:29:30,666
(Dudou shrieks)
438
00:29:30,832 --> 00:29:31,999
Stop that!
439
00:29:32,166 --> 00:29:33,791
Aren't you scared of snakes?
440
00:29:33,957 --> 00:29:35,624
That's a snake demon, Xuan!
441
00:29:35,791 --> 00:29:37,124
- Quiet!
442
00:29:37,291 --> 00:29:39,082
I can't just leave her all alone here.
443
00:29:40,541 --> 00:29:42,124
- Do what you like.
444
00:29:45,124 --> 00:29:48,041
(mysterious music)
445
00:29:58,541 --> 00:30:01,374
(Blanca whimpers)
446
00:30:24,624 --> 00:30:27,207
(Dudou groans)
447
00:30:42,957 --> 00:30:45,541
(Blanca gasps)
448
00:30:53,916 --> 00:30:54,749
(Dudou shrieks)
449
00:30:54,916 --> 00:30:57,582
(Dudou whimpers)
450
00:30:58,957 --> 00:31:01,666
- Dudou, why was he holding me?
451
00:31:01,832 --> 00:31:04,416
- You were shivering, cold as ice.
452
00:31:04,582 --> 00:31:07,999
Xuan kept you warm, that's
why he was holding you.
453
00:31:08,166 --> 00:31:10,291
That brought you around, you were so cold,
454
00:31:10,457 --> 00:31:11,957
you iced up the floor.
455
00:31:12,124 --> 00:31:14,041
But we didn't leave you.
456
00:31:14,207 --> 00:31:16,707
(solemn music)
457
00:31:33,249 --> 00:31:34,582
- There you are.
458
00:31:35,749 --> 00:31:36,999
I was afraid you'd left.
459
00:31:55,749 --> 00:31:56,582
- A demon's tail.
460
00:31:58,457 --> 00:31:59,874
I guess I am one.
461
00:32:02,207 --> 00:32:03,374
- Does it matter?
462
00:32:04,582 --> 00:32:07,457
The world's full of awful
folks without tails.
463
00:32:07,624 --> 00:32:08,957
Who cares if you've got one.
464
00:32:22,666 --> 00:32:24,166
- You weren't awful.
465
00:32:41,624 --> 00:32:44,791
(villagers muttering)
466
00:32:46,291 --> 00:32:48,166
- [Villager] Well, what
do ya think, huh, huh?
467
00:32:48,332 --> 00:32:48,999
- [Man] No thanks.
468
00:32:49,166 --> 00:32:52,207
- Good sir, we barely made it
to the city with our lives.
469
00:32:53,124 --> 00:32:54,041
Do you have any food?
470
00:32:54,207 --> 00:32:56,207
- There's so many vagrants around lately.
471
00:32:56,374 --> 00:32:58,041
- [Man] Let's go, dear.
472
00:32:58,207 --> 00:33:00,999
- Out of the way!
(villagers gasp)
473
00:33:01,166 --> 00:33:02,082
- You're all right.
- Is she okay?
474
00:33:02,249 --> 00:33:04,832
- Don't cry.
(baby crying)
475
00:33:07,541 --> 00:33:10,541
- Those poor refugees, it's so sad.
476
00:33:10,707 --> 00:33:12,041
- (sighs) They're considered lucky.
477
00:33:12,207 --> 00:33:14,499
Yongzhou is still relatively safe.
478
00:33:19,332 --> 00:33:20,166
Huh?
479
00:33:21,624 --> 00:33:22,374
- What's wrong?
480
00:33:22,541 --> 00:33:23,624
- Oh, it's nothing.
481
00:33:24,749 --> 00:33:27,666
(mysterious music)
482
00:33:29,457 --> 00:33:30,416
- [Blanca] Let's go.
483
00:33:35,916 --> 00:33:37,166
- Huh?
484
00:33:37,332 --> 00:33:41,166
(groans) You're not alone, you know.
485
00:33:41,499 --> 00:33:42,666
PRECIOUS JADE WORKSHOP
486
00:33:43,499 --> 00:33:46,541
(doors creaking)
487
00:33:48,416 --> 00:33:49,999
(mysterious music)
488
00:33:50,166 --> 00:33:51,541
- [Woman] Faster!
489
00:33:51,707 --> 00:33:54,999
- I think ll was here once.
- Position 31.
490
00:33:55,166 --> 00:33:55,916
Stop!
491
00:34:01,541 --> 00:34:04,124
Ah, we have guests, I see.
492
00:34:06,166 --> 00:34:09,832
Oh, you've returned, young lady.
493
00:34:09,999 --> 00:34:11,291
Issues with the wand?
494
00:34:12,957 --> 00:34:15,791
- Oh, right, we would like to
know more about its origin.
495
00:34:17,166 --> 00:34:18,749
(woman giggles)
496
00:34:18,916 --> 00:34:22,416
(assistants giggle)
497
00:34:22,582 --> 00:34:25,916
- (giggles) Hm, do tell.
498
00:34:31,291 --> 00:34:32,041
(Xuan gasps)
499
00:34:32,207 --> 00:34:37,082
Though you're human, I detect
the distinct scent of a demon.
500
00:34:37,249 --> 00:34:42,249
(sniffs) Perchance you were
cozy with a certain one?
501
00:34:43,541 --> 00:34:46,124
(woman laughs)
502
00:34:48,249 --> 00:34:50,166
Well, regardless, come.
503
00:34:53,041 --> 00:34:55,791
(boxes rumbling)
504
00:35:03,999 --> 00:35:06,999
(objects muttering)
505
00:35:11,832 --> 00:35:14,582
(Dudou whimpers)
506
00:35:16,791 --> 00:35:20,124
Every demon within 300 Ii flocks here.
507
00:35:20,291 --> 00:35:23,041
If you require artifacts
of the magical sort,
508
00:35:23,207 --> 00:35:25,332
come to Precious Jade Workshop,
509
00:35:25,499 --> 00:35:28,249
where all our weapons
are of demon quality.
510
00:35:29,124 --> 00:35:31,374
(Xuan groans)
511
00:35:31,541 --> 00:35:34,374
(mysterious music)
512
00:35:46,999 --> 00:35:47,832
- Whoa.
513
00:35:50,832 --> 00:35:53,582
(majestic music)
514
00:36:01,749 --> 00:36:02,582
- Get to work!
515
00:36:04,166 --> 00:36:07,166
(assistant giggles)
516
00:36:18,082 --> 00:36:20,166
This hairpin belonged to another owner
517
00:36:20,332 --> 00:36:22,624
if I recall correctly.
518
00:36:22,791 --> 00:36:26,624
It saps the energy of others
and converts it to its owner's
519
00:36:26,791 --> 00:36:28,166
for future use.
520
00:36:28,332 --> 00:36:31,207
- Saps energy?
- Indeed.
521
00:36:31,374 --> 00:36:33,791
This wand has no equal.
522
00:36:41,166 --> 00:36:44,082
(mysterious music)
523
00:36:45,707 --> 00:36:49,916
When young lady was here,
you asked for an alteration,
524
00:36:50,082 --> 00:36:51,541
so you could control it.
525
00:36:53,416 --> 00:36:54,249
Good.
526
00:36:55,124 --> 00:36:58,416
(assistant giggles)
Good.
527
00:36:58,582 --> 00:37:00,082
(bell rings)
No good!
528
00:37:00,249 --> 00:37:03,832
But such changes could
create large side effects.
529
00:37:03,999 --> 00:37:06,499
- I'll say, she can't recall a thing.
530
00:37:06,666 --> 00:37:07,499
That's the reason why?
531
00:37:07,666 --> 00:37:10,416
- Oh, I think you're right.
532
00:37:10,582 --> 00:37:13,624
One's foes do get drained, but then...
533
00:37:16,707 --> 00:37:20,416
It could in all likelihood
erase one's memories
534
00:37:20,582 --> 00:37:24,999
and without those, what
use are magic powers?
535
00:37:25,166 --> 00:37:30,082
Heaven knows, for every
gain, there's a loss.
536
00:37:30,707 --> 00:37:32,124
Poetic, no?
537
00:37:32,291 --> 00:37:32,957
- Yet you--
538
00:37:33,124 --> 00:37:35,082
- But young lady was insistent,
539
00:37:35,249 --> 00:37:38,291
you can blame it on this fox's vanity.
540
00:37:38,457 --> 00:37:40,207
These sorts of reversals,
541
00:37:40,374 --> 00:37:42,416
changing heaven into earth,
542
00:37:42,582 --> 00:37:45,874
evil to good, people to demons,
543
00:37:46,041 --> 00:37:49,166
manipulating that, holds interest to us.
544
00:37:52,249 --> 00:37:54,541
- So this hairpin then.
545
00:37:54,707 --> 00:37:56,624
Do you know where its old owner is?
546
00:37:56,791 --> 00:37:59,957
- (giggles) Of course.
547
00:38:21,666 --> 00:38:24,416
(Dudou whimpers)
548
00:38:26,082 --> 00:38:28,832
- (sighs) That's pretty big, isn't it?
549
00:38:30,166 --> 00:38:33,791
- It's from one of my kind,
though they're clearly stronger.
550
00:38:33,957 --> 00:38:35,582
I can tell it's a snake scale.
551
00:38:35,749 --> 00:38:36,541
- A snake's?
552
00:38:38,082 --> 00:38:40,749
(ominous music)
553
00:38:44,582 --> 00:38:47,707
(Dudou whimpers)
554
00:38:47,874 --> 00:38:50,541
(demon rustling)
555
00:38:53,041 --> 00:38:55,957
(object shrieking)
556
00:38:57,166 --> 00:38:59,666
(tense music)
557
00:39:13,082 --> 00:39:15,166
- You're a snake catcher!
558
00:39:15,332 --> 00:39:18,291
(Xuan groaning)
559
00:39:18,457 --> 00:39:19,749
Blanca!
560
00:39:19,916 --> 00:39:21,541
- Blanca!
- Blanca!
561
00:39:21,707 --> 00:39:23,082
- Blanca!
- Blanca!
562
00:39:23,249 --> 00:39:24,707
- Blanca!
- Blanca!
563
00:39:24,874 --> 00:39:25,624
- Verta.
564
00:39:27,874 --> 00:39:28,707
- Blanca?
565
00:39:34,624 --> 00:39:35,457
- Verta!
566
00:39:37,374 --> 00:39:38,457
You're Verta!
567
00:39:39,582 --> 00:39:40,457
I know who I was.
568
00:39:45,999 --> 00:39:48,666
- You were given that
hairpin and an order.
569
00:39:48,832 --> 00:39:50,166
To kill the General.
570
00:39:52,791 --> 00:39:54,957
You don't recall, sister?
571
00:39:59,249 --> 00:40:00,832
- Why does he need snakes?
572
00:40:01,916 --> 00:40:04,166
- That swine is using dark kung-fu.
573
00:40:04,332 --> 00:40:06,166
The same that we snakes employ.
574
00:40:06,332 --> 00:40:09,374
He increases his power through
feeding on our essence.
575
00:40:10,541 --> 00:40:13,666
Master hates the General and his kind.
576
00:40:13,832 --> 00:40:18,707
She says they're sinister
and vicious to the last.
577
00:40:18,874 --> 00:40:19,707
- He's different.
578
00:40:20,874 --> 00:40:23,374
When I was lost, with no memory,
579
00:40:25,332 --> 00:40:26,707
he saved me.
580
00:40:26,874 --> 00:40:29,207
- Even so, I don't trust him.
581
00:40:29,374 --> 00:40:32,124
- So that's what the General's
been up to with the snakes.
582
00:40:32,291 --> 00:40:35,457
- Deceiver! And you catch snakes, killer!
583
00:40:35,624 --> 00:40:36,624
- 1 really had no idea.
584
00:40:36,791 --> 00:40:40,707
- Death to collaborators!
(Xuan shouts)
585
00:40:40,874 --> 00:40:42,166
- [Xuan] What's your plan now?
586
00:40:42,332 --> 00:40:44,249
- Verta, release Xuan.
587
00:40:44,416 --> 00:40:46,041
(Xuan screams)
588
00:40:46,207 --> 00:40:47,707
- [Dudou] Xuan!
589
00:40:47,874 --> 00:40:50,374
(Xuan screams)
590
00:40:53,332 --> 00:40:56,416
- A snake catcher like you, so
unwilling to leave her side.
591
00:40:56,582 --> 00:40:57,249
You're hiding something.
592
00:40:57,416 --> 00:40:58,916
- Verta.
- You're a snake?
593
00:40:59,082 --> 00:41:01,666
So hot blooded, not good for your health.
594
00:41:01,832 --> 00:41:04,374
- You! . ! (Xuan groans)
595
00:41:04,541 --> 00:41:06,249
Talk, what are you after?
596
00:41:06,416 --> 00:41:11,332
(bat screeches)
(both grunting)
597
00:41:19,707 --> 00:41:22,041
Huh, so you are with the dark forces.
598
00:41:22,207 --> 00:41:24,666
- 1 have no idea what
that is or what's going on
599
00:41:24,832 --> 00:41:25,499
with this thing.
600
00:41:25,666 --> 00:41:27,582
- See, sister, he is with the General.
601
00:41:31,541 --> 00:41:33,041
- [Blanca] ll trust Xuan.
602
00:41:33,207 --> 00:41:34,499
- (laughs) Trust, huh?
603
00:41:35,541 --> 00:41:38,207
(ominous music)
604
00:41:39,082 --> 00:41:40,082
1 refuse to.
605
00:41:41,082 --> 00:41:42,416
The snake catcher is mine!
606
00:41:43,832 --> 00:41:46,541
(Xuan shouts)
607
00:41:46,707 --> 00:41:49,124
(tense music)
608
00:41:50,332 --> 00:41:52,332
- [Blanca] Get up!
609
00:41:52,499 --> 00:41:55,291
- Sister, you've forgotten
our clan's teachings!
610
00:41:55,457 --> 00:41:58,541
All humans are devious,
they are cheats and thieves!
611
00:41:58,707 --> 00:42:00,249
(Xuan grunts)
612
00:42:00,416 --> 00:42:02,582
- Verta, I don't remember a lot,
613
00:42:02,749 --> 00:42:04,791
only our journey here and
he's not those things.
614
00:42:04,957 --> 00:42:06,499
- I do remember!
615
00:42:07,749 --> 00:42:08,582
- Follow me!
616
00:42:10,707 --> 00:42:13,499
(Xuan groans)
617
00:42:13,666 --> 00:42:14,916
(Blanca gasps)
Careful.
618
00:42:15,082 --> 00:42:15,957
Could be dangerous.
619
00:42:17,374 --> 00:42:20,291
(mysterious music)
620
00:42:30,624 --> 00:42:35,624
Oh, who'd have guessed that
this pagoda had a hidden tunnel.
621
00:42:40,874 --> 00:42:42,124
We should find a way out.
622
00:42:57,791 --> 00:43:00,791
(dramatic thudding)
623
00:43:06,416 --> 00:43:07,249
Blanca!
624
00:43:09,041 --> 00:43:11,957
(creature roaring)
625
00:43:13,041 --> 00:43:15,707
(Blanca shouting)
626
00:43:15,874 --> 00:43:18,541
(Xuan grunting)
627
00:43:18,707 --> 00:43:21,749
(creature roaring)
(Blanca screaming)
628
00:43:21,916 --> 00:43:22,582
- Blanca!
629
00:43:22,749 --> 00:43:25,332
(intense music)
630
00:43:28,749 --> 00:43:31,416
(Xuan shouting)
631
00:43:39,041 --> 00:43:40,874
Bird on a ceiling, tortoise under,
632
00:43:41,041 --> 00:43:43,416
palace within, gate without, eight doors,
633
00:43:43,582 --> 00:43:45,249
the door of life, that's it!
634
00:43:45,416 --> 00:43:50,332
(creatures growling)
(Xuan shouts)
635
00:43:54,707 --> 00:43:57,207
(Xuan groans)
636
00:44:05,582 --> 00:44:09,541
Don't worry, you went
through the door of life.
637
00:44:11,666 --> 00:44:14,582
(mysterious music)
638
00:44:20,916 --> 00:44:22,291
- What is this place?
639
00:44:23,624 --> 00:44:26,707
- It looks like an
underground exorcism chamber.
640
00:44:26,874 --> 00:44:29,416
So it should be safe for humans.
641
00:44:29,582 --> 00:44:33,957
Still, why is there a
Daoist chamber down here?
642
00:44:34,124 --> 00:44:35,916
I guess there was an abandoned temple
643
00:44:36,082 --> 00:44:37,957
and they built the pagoda on top of it.
644
00:44:42,249 --> 00:44:45,541
Relax, there should be clues
around here, I'll go look.
645
00:44:46,416 --> 00:44:49,624
We will get out, wait here, okay, hm?
646
00:44:49,791 --> 00:44:52,624
(mysterious music)
647
00:45:05,707 --> 00:45:09,207
- Heaven and earth, breath of all life.
648
00:45:09,374 --> 00:45:12,291
Ceaseless honing, magic abounds.
649
00:45:12,457 --> 00:45:15,749
Demons wither, monsters shrivel.
650
00:45:15,916 --> 00:45:18,874
Evil expires, drowned by heaven.
651
00:45:19,041 --> 00:45:20,957
(dramatic music)
652
00:45:21,124 --> 00:45:24,124
(villagers grunting)
653
00:45:28,916 --> 00:45:32,291
- [Dark General] Spread
your power across the land.
654
00:45:32,457 --> 00:45:35,707
- [Snake Master] This is
a magic weapon, take it
655
00:45:35,874 --> 00:45:38,124
and assassinate the General.
656
00:45:41,791 --> 00:45:42,624
- Miss?
657
00:45:44,999 --> 00:45:46,457
(Blanca sighs)
658
00:45:46,624 --> 00:45:48,957
(objects ringing)
659
00:45:49,124 --> 00:45:51,207
- [Blanca] I remember it all.
660
00:45:51,374 --> 00:45:54,416
(solemn music)
661
00:45:54,582 --> 00:45:56,291
- 1 found the exit, let's go.
662
00:45:57,249 --> 00:45:58,166
- Hey Xuan.
663
00:45:59,541 --> 00:46:02,707
Would you say demons are fated to die?
664
00:46:03,999 --> 00:46:06,874
- Blanca, you're...
665
00:46:10,874 --> 00:46:13,374
(Xuan grunts)
666
00:46:16,624 --> 00:46:19,374
Forcing us to catch
snakes for the slaughter.
667
00:46:19,541 --> 00:46:21,541
The world is in chaos!
668
00:46:21,707 --> 00:46:25,166
And if this goes on,
things will get even worse.
669
00:46:27,207 --> 00:46:29,832
Blanca, whatever happens,
670
00:46:30,874 --> 00:46:31,999
I'll be there.
671
00:46:33,541 --> 00:46:36,124
(gentle music)
672
00:47:43,707 --> 00:47:46,457
(Dudou whimpers)
673
00:47:51,707 --> 00:47:53,957
(rumbling)
674
00:47:56,624 --> 00:47:59,124
(Xuan grunts)
675
00:48:02,291 --> 00:48:05,207
(mysterious music)
676
00:48:08,166 --> 00:48:10,041
(Dudou shrieks)
677
00:48:10,207 --> 00:48:10,957
Dudou!
678
00:48:12,249 --> 00:48:13,082
You.
679
00:48:18,957 --> 00:48:20,541
- Sister?
680
00:48:20,707 --> 00:48:23,291
- Verta, I'll go with you.
681
00:48:23,457 --> 00:48:25,332
- Sister, you've seen the light?
682
00:48:25,499 --> 00:48:26,499
- Where are you going?
683
00:48:27,499 --> 00:48:30,707
- Sorry, we need to part ways.
684
00:48:30,874 --> 00:48:32,291
- Why should we?
685
00:48:32,457 --> 00:48:33,791
- The world's heartless.
686
00:48:36,707 --> 00:48:40,666
There are rules here and so many things
687
00:48:40,832 --> 00:48:42,124
that I'm forced to do.
688
00:48:43,707 --> 00:48:46,499
You're human, I'm demon.
689
00:48:46,666 --> 00:48:47,874
(Dudou whimpers)
690
00:48:48,041 --> 00:48:52,791
You said once, there are things
that are better forgotten.
691
00:49:00,291 --> 00:49:02,541
(Xuan breathes heavily)
692
00:49:02,707 --> 00:49:05,166
- It's like you say,
the world's heartless,
693
00:49:05,332 --> 00:49:07,041
our paths different.
694
00:49:07,207 --> 00:49:08,749
What we have is real though.
695
00:49:11,832 --> 00:49:13,416
I'll find a way for us.
696
00:49:19,374 --> 00:49:21,707
It won't take long.
697
00:49:21,874 --> 00:49:22,624
Wait for me.
698
00:49:24,749 --> 00:49:26,957
Dudou.
(Dudou barks)
699
00:49:27,124 --> 00:49:29,624
(solemn music)
700
00:49:33,041 --> 00:49:35,957
(thunder rumbling)
701
00:49:40,291 --> 00:49:42,874
(gentle music)
702
00:49:44,374 --> 00:49:47,207
- You're human, if we're together,
703
00:49:48,207 --> 00:49:49,874
it'll just hurt you.
704
00:49:53,791 --> 00:49:58,291
- Sister, I doubt he'll
return, we should go back.
705
00:50:02,791 --> 00:50:04,041
Sister.
706
00:50:05,832 --> 00:50:08,832
We've been together for
hundreds of years now.
707
00:50:10,416 --> 00:50:13,666
- Things are different though, for him.
708
00:50:17,457 --> 00:50:20,041
(Verta groans)
709
00:50:24,291 --> 00:50:27,624
- We worked so diligently
and endured such hardship.
710
00:50:27,791 --> 00:50:30,624
Forms such as these aren't easy to attain
711
00:50:30,791 --> 00:50:32,791
nor these lovely faces.
712
00:50:34,999 --> 00:50:37,457
But our true nature will reveal itself.
713
00:50:40,374 --> 00:50:43,707
When it does, will he
still find you charming?
714
00:50:47,791 --> 00:50:51,416
Master once said, only
humans know the taste
715
00:50:51,582 --> 00:50:53,749
of love and desire.
716
00:50:53,916 --> 00:50:56,541
- When I first awoke, I thought I was one.
717
00:51:00,207 --> 00:51:03,624
- 1 think the taste of love
and desire is overrated.
718
00:51:03,791 --> 00:51:07,624
Laying like this, it's like
the statue's embracing me.
719
00:51:07,791 --> 00:51:09,291
(sighs) Isn't this good enough?
720
00:51:11,249 --> 00:51:12,332
- It's cold though.
721
00:51:13,707 --> 00:51:16,291
(Verta groans)
722
00:51:19,499 --> 00:51:20,707
- [Vertal] Am I cold too?
723
00:51:21,791 --> 00:51:23,332
- What's that on you?
- Don't.
724
00:51:24,999 --> 00:51:26,666
It's the Scorching Death Scales.
725
00:51:27,666 --> 00:51:30,874
I promised the master I'd
get you back in three days.
726
00:51:31,041 --> 00:51:31,999
If not--
727
00:51:32,166 --> 00:51:35,249
- The Death Scales will tear you in two.
728
00:51:35,416 --> 00:51:37,707
Why did you?
(horse shrieks)
729
00:51:37,874 --> 00:51:39,082
- Hurry, surround them!
- Sister.
730
00:51:40,374 --> 00:51:45,166
- (laughs) Yes, young one, I can help you.
731
00:51:45,332 --> 00:51:46,082
- You can?
732
00:51:46,957 --> 00:51:51,374
- (laughs) You know, I was young once too.
733
00:51:51,541 --> 00:51:53,291
Rather frivolous as well as wild.
734
00:51:54,457 --> 00:51:57,582
Even now, I have quite a few regrets.
735
00:52:00,666 --> 00:52:03,457
You should know one day,
736
00:52:03,624 --> 00:52:04,707
you could regret this.
737
00:52:04,874 --> 00:52:06,332
- I'll regret things right now
738
00:52:06,499 --> 00:52:07,457
as long as we're not together.
739
00:52:07,624 --> 00:52:11,832
- (giggles) So be it, you
are young, aren't you?
740
00:52:11,999 --> 00:52:15,666
Though transactions require an exchange.
741
00:52:15,832 --> 00:52:19,124
Can you afford what it will cost?
742
00:52:19,291 --> 00:52:21,207
- I'll trade you anything.
743
00:52:21,374 --> 00:52:24,166
- Good, there is one way.
744
00:52:25,541 --> 00:52:26,791
Become a demon.
745
00:52:26,957 --> 00:52:28,124
- What?
746
00:52:28,291 --> 00:52:28,957
What do you...
747
00:52:29,124 --> 00:52:31,457
- Young one, think.
748
00:52:31,624 --> 00:52:35,332
If you're a demon, then
you two can stay together.
749
00:52:36,624 --> 00:52:40,957
However, I would need to
take your vital essence.
750
00:52:41,124 --> 00:52:44,082
(floor rumbling)
751
00:52:44,249 --> 00:52:47,457
Demons such as ourselves
require human vitality
752
00:52:47,624 --> 00:52:49,082
to create our magic weapons.
753
00:52:50,249 --> 00:52:52,916
The most effective
demonic weapons are forged
754
00:52:53,082 --> 00:52:54,832
from this very vitality.
755
00:52:55,957 --> 00:52:58,832
Precious Jade Workshop
is renowned for staying
756
00:52:58,999 --> 00:53:01,082
on the leading edge of that front.
757
00:53:02,124 --> 00:53:05,541
- If I have to, it's a deal.
758
00:53:05,707 --> 00:53:07,916
- (sighs) Good.
759
00:53:08,082 --> 00:53:10,624
(Xuan grunts)
(Dudou whimpers)
760
00:53:10,791 --> 00:53:15,249
However, do you understand
the consequences of this?
761
00:53:15,416 --> 00:53:19,457
As a human, you're currently
afforded several advantages.
762
00:53:19,624 --> 00:53:21,541
Such as peace and safety.
763
00:53:21,707 --> 00:53:25,082
You muddle through life
taking it for granted
764
00:53:25,249 --> 00:53:29,249
but as one of us, gods, humans and Daoists
765
00:53:29,416 --> 00:53:30,832
will all want to kill you.
766
00:53:30,999 --> 00:53:33,624
Even your own kind will want to kill you.
767
00:53:35,082 --> 00:53:37,791
Once I finish taking your vital essence,
768
00:53:37,957 --> 00:53:41,916
you'll be turned into the
weakest and smallest of demons.
769
00:53:42,082 --> 00:53:45,874
However hard you try,
there will be no advancing.
770
00:53:46,041 --> 00:53:48,166
- 1 understand, do it.
771
00:53:49,207 --> 00:53:50,874
- Sure, let's start.
772
00:53:53,249 --> 00:53:55,999
(dramatic music)
773
00:54:04,749 --> 00:54:07,416
(Xuan grunting)
774
00:54:13,624 --> 00:54:16,374
(demons hissing)
775
00:54:19,582 --> 00:54:22,416
I merely forgot, for this to work,
776
00:54:23,249 --> 00:54:25,624
1 still require one ingredient.
777
00:54:27,416 --> 00:54:28,916
- What ingredient?
778
00:54:30,499 --> 00:54:32,624
- (whimpers) You can't do this!
779
00:54:32,791 --> 00:54:34,082
Let go of him!
780
00:54:34,249 --> 00:54:35,582
(woman giggles)
781
00:54:35,749 --> 00:54:38,416
(fire crackling)
782
00:54:42,416 --> 00:54:46,249
(creature screeching)
783
00:54:46,416 --> 00:54:48,416
- Hello, we meet again.
784
00:54:49,624 --> 00:54:52,499
That hairpin isn't so fearsome.
785
00:54:52,666 --> 00:54:56,332
You tried to kill my master
with such meager power?
786
00:54:56,499 --> 00:54:59,416
(creatures screeching)
787
00:54:59,582 --> 00:55:02,832
One of your kind is
quite the valuable thing
788
00:55:02,999 --> 00:55:04,582
to Daoists like us.
789
00:55:04,749 --> 00:55:07,124
You're worth 10,000 snakes.
790
00:55:07,291 --> 00:55:08,374
- Why you!
791
00:55:08,541 --> 00:55:10,999
- Which is why ll informed
my master you were
792
00:55:11,166 --> 00:55:13,082
at Snake Catcher Village.
793
00:55:13,249 --> 00:55:16,207
Looking at the hour, he
could arrive there soon.
794
00:55:17,457 --> 00:55:20,332
Leaving you two all to me.
795
00:55:20,499 --> 00:55:23,416
There's no reason to share the credit.
796
00:55:23,582 --> 00:55:26,166
- Little Daoist, you really are awful,
797
00:55:26,332 --> 00:55:27,999
but thanks for the information.
798
00:55:28,166 --> 00:55:29,416
Once we're finished with you,
799
00:55:29,582 --> 00:55:31,582
your master will shortly follow.
800
00:55:31,749 --> 00:55:36,041
(Little General grunts)
(creature screeches)
801
00:55:36,207 --> 00:55:38,874
(dramatic music)
802
00:55:49,832 --> 00:55:52,499
(Blanca grunts)
803
00:56:00,041 --> 00:56:03,207
(creatures screeches)
804
00:56:07,832 --> 00:56:11,166
(Little General growls)
805
00:56:12,832 --> 00:56:16,582
- (laughs) So the little
Daoist is actually this ugly?
806
00:56:16,749 --> 00:56:18,832
No wonder you wrecked the place.
807
00:56:18,999 --> 00:56:21,207
With all these handsome statues around,
808
00:56:21,374 --> 00:56:23,791
you were jealous.
(Blanca giggles)
809
00:56:23,957 --> 00:56:26,207
(Little General grunts)
810
00:56:26,374 --> 00:56:28,957
(intense music)
811
00:57:07,041 --> 00:57:09,624
(Verta shouts)
812
00:57:14,332 --> 00:57:17,666
(Little General grunts)
813
00:57:21,207 --> 00:57:24,374
(mysterious whirring)
814
00:57:32,916 --> 00:57:36,916
(Verta and Blanca grunting)
815
00:57:37,082 --> 00:57:39,916
- Escaping this net is
quite futile, I assure you.
816
00:57:44,666 --> 00:57:47,416
(dramatic music)
817
00:57:49,166 --> 00:57:51,249
(Little General grunts)
818
00:57:51,416 --> 00:57:52,166
No!
819
00:57:59,791 --> 00:58:02,457
(Blanca shouts)
820
00:58:05,041 --> 00:58:06,832
(Dudou slurping)
821
00:58:06,999 --> 00:58:07,999
- Xuan, Xuan!
822
00:58:09,666 --> 00:58:10,874
You're awake?
823
00:58:11,041 --> 00:58:12,499
Xuan, Xuan!
824
00:58:13,874 --> 00:58:15,957
(Xuan groans)
825
00:58:16,124 --> 00:58:16,874
Xuan!
826
00:58:20,207 --> 00:58:22,124
(both sighing in relief)
827
00:58:22,291 --> 00:58:23,707
You still have it.
828
00:58:27,624 --> 00:58:28,707
How are you?
829
00:58:28,874 --> 00:58:31,457
- (groans) Huh?
830
00:58:38,666 --> 00:58:40,374
Dudou!
- You have a tail now.
831
00:58:40,541 --> 00:58:42,624
- Look!
(Dudou barks)
832
00:58:42,791 --> 00:58:43,624
I'm a demon.
833
00:58:43,791 --> 00:58:44,791
- With a tail and everything.
834
00:58:44,957 --> 00:58:46,582
- Dudou, where's your tail?
835
00:58:46,749 --> 00:58:48,082
- It's right--
(tense music)
836
00:58:48,249 --> 00:58:49,749
Where is it?
837
00:58:49,916 --> 00:58:51,749
- This was Dudou's.
- It's gone!
838
00:58:52,832 --> 00:58:55,874
- Dudou, easy, looks like
we're both freaks now.
839
00:58:56,041 --> 00:58:58,499
We'll make the best of it
moving forward, together.
840
00:58:59,582 --> 00:59:02,457
(Dudou groans)
{(Xuan laughs)
841
00:59:02,624 --> 00:59:03,791
Let's go.
842
00:59:03,957 --> 00:59:06,541
(intense music)
843
00:59:07,624 --> 00:59:10,124
Dudou, I can run so fast now!
844
00:59:10,291 --> 00:59:12,124
- Too fast, I can't catch up.
845
00:59:17,291 --> 00:59:19,957
(Dudou shrieks)
846
00:59:20,832 --> 00:59:22,541
(cat shrieks)
847
00:59:22,707 --> 00:59:25,957
(Dudou shrieks)
848
00:59:26,124 --> 00:59:28,541
(Xuan laughs)
849
00:59:30,874 --> 00:59:32,624
(shrieks) Ah, gees!
850
00:59:32,791 --> 00:59:35,249
- I'm back, Blanca, and I'm like you now.
851
00:59:37,166 --> 00:59:39,624
- Didn't they take your vitality?
852
00:59:39,791 --> 00:59:44,707
You're so fast! (groans)
853
00:59:54,166 --> 00:59:56,249
- Blanca, Blanca!
854
00:59:57,332 --> 00:59:58,166
Where are you?
855
01:00:00,749 --> 01:00:01,582
Blanca!
856
01:00:02,624 --> 01:00:03,457
- Xuan, Xuan!
857
01:00:11,541 --> 01:00:14,041
(Xuan grunts)
858
01:00:16,916 --> 01:00:18,249
(Xuan and Dudou gasping)
859
01:00:18,416 --> 01:00:20,791
- Don't take my powers, don't do it.
860
01:00:21,957 --> 01:00:23,332
I beg you.
861
01:00:23,499 --> 01:00:25,374
- [Dudou] Xuan, look at this!
862
01:00:25,541 --> 01:00:28,374
(mysterious music)
863
01:00:38,874 --> 01:00:40,041
- [Villager] Demons are coming!
864
01:00:40,207 --> 01:00:41,582
Run for your lives!
865
01:00:41,749 --> 01:00:44,416
(dramatic music)
866
01:00:51,291 --> 01:00:53,457
- [Man] Demons are coming!
867
01:00:55,749 --> 01:00:58,791
(villagers screaming)
868
01:00:58,957 --> 01:01:00,291
- Blanca, Blanca!
869
01:01:17,916 --> 01:01:20,582
(water booming)
870
01:01:23,499 --> 01:01:26,499
(soldiers shouting)
871
01:01:31,416 --> 01:01:33,916
(tense music)
872
01:01:57,207 --> 01:02:00,041
(Blanca growling)
873
01:02:05,957 --> 01:02:06,791
Blanca?
874
01:02:08,707 --> 01:02:11,707
(building rustling)
875
01:02:12,791 --> 01:02:14,124
- [Child] Hurry.
876
01:02:21,082 --> 01:02:22,874
(soldiers screaming)
877
01:02:23,041 --> 01:02:24,874
(Blanca roaring)
878
01:02:25,041 --> 01:02:27,457
(baby crying)
879
01:02:47,582 --> 01:02:48,832
- Wait, Blanca!
880
01:02:50,249 --> 01:02:51,082
Blanca!
881
01:02:54,749 --> 01:02:57,166
- (whimpers) It's huge, is that Blanca?
882
01:02:57,332 --> 01:02:59,457
Let's just go, maybe
they can turn us back.
883
01:02:59,624 --> 01:03:02,582
- (laughs) You really did return.
884
01:03:02,749 --> 01:03:05,832
Though Blanca herself has now
turned into a giant python.
885
01:03:05,999 --> 01:03:08,374
(Verta laughs)
(soldier groans)
886
01:03:08,541 --> 01:03:11,374
That Daoist stole her weapon,
887
01:03:11,541 --> 01:03:14,916
but somehow she drained
his strength instead.
888
01:03:15,082 --> 01:03:16,291
- [Xuan] How could that be?
889
01:03:18,916 --> 01:03:21,749
- Interesting, you're one of us now.
890
01:03:23,332 --> 01:03:26,291
Little one, you scarcely know her.
891
01:03:26,457 --> 01:03:28,332
What kind of connection could you share?
892
01:03:28,499 --> 01:03:33,207
In the end, you just fell
for my sister's pretty face.
893
01:03:33,374 --> 01:03:37,749
(giggles) Now that she has
changed into her full demon form,
894
01:03:37,916 --> 01:03:39,291
are you still fond of her?
895
01:03:40,666 --> 01:03:42,249
- Where is she going?
896
01:03:42,416 --> 01:03:45,582
- Snake Catcher Village, little one,
897
01:03:45,749 --> 01:03:47,291
you're still in the dark?
898
01:03:47,457 --> 01:03:48,999
The General's there now.
899
01:03:49,166 --> 01:03:51,374
She's looking to settle the score.
900
01:03:51,541 --> 01:03:52,582
- He's there?
901
01:03:52,749 --> 01:03:55,374
- And before too long, that village
902
01:03:55,541 --> 01:03:57,457
will be drowned in tragedy.
903
01:03:57,624 --> 01:03:58,749
- Our village?
904
01:03:58,916 --> 01:04:00,541
- (giggles) Pick a side (giggles).
905
01:04:05,124 --> 01:04:06,499
- Xuan, where do we go now?
906
01:04:09,457 --> 01:04:10,416
- We're going home.
907
01:04:11,749 --> 01:04:14,416
(ominous music)
908
01:04:16,916 --> 01:04:19,916
(villagers gasping)
909
01:04:25,332 --> 01:04:27,374
- The General's at Snake Catcher Village?
910
01:04:27,541 --> 01:04:30,249
- 1 saw his fleet, it's gigantic.
911
01:04:30,416 --> 01:04:31,832
- My guess is that he already knows
912
01:04:31,999 --> 01:04:35,249
where we're hiding and he's coming for us.
913
01:04:35,416 --> 01:04:36,832
- How can he know where we are?
914
01:04:36,999 --> 01:04:37,666
Unless there's a--
915
01:04:37,832 --> 01:04:40,207
- Chang Pan is loyal to
us and the Green Snake
916
01:04:40,374 --> 01:04:43,291
has the Death Scales, neither
one can be the betrayer.
917
01:04:43,457 --> 01:04:44,791
- Maybe it was the White Snake,
918
01:04:44,957 --> 01:04:47,249
she could've joined the General's side.
919
01:04:47,416 --> 01:04:51,082
(Snake Master grunts)
920
01:04:51,249 --> 01:04:53,416
- There's clearly a traitor among you!
921
01:04:53,582 --> 01:04:56,041
But we won't wait for them to attack us.
922
01:04:56,207 --> 01:04:58,457
Though we're outnumbered,
we'll take our chances
923
01:04:58,624 --> 01:04:59,999
on the front lines.
924
01:05:00,166 --> 01:05:00,832
(demon grunts)
925
01:05:00,999 --> 01:05:03,416
All of us will attack
Snake Catcher Village!
926
01:05:03,582 --> 01:05:05,916
Find the traitor, kill the Daoists!
927
01:05:06,082 --> 01:05:07,332
Crush the village!
928
01:05:07,499 --> 01:05:09,207
- [Demons] Find the
traitor, kill the Daoists,
929
01:05:09,374 --> 01:05:11,166
crush the village, find the traitor,
930
01:05:11,332 --> 01:05:14,582
kill the Daoists, crush the village!
931
01:05:14,749 --> 01:05:17,374
- Have a load and back here.
(villagers chattering)
932
01:05:17,541 --> 01:05:20,082
- Everyone run, the village is in danger!
933
01:05:20,249 --> 01:05:22,416
A giant python is on its way here!
934
01:05:22,582 --> 01:05:23,999
Hurry, stop what you're doing and run!
935
01:05:24,166 --> 01:05:25,249
- What's gotten into you?
936
01:05:25,416 --> 01:05:26,957
Walls are high here,
what are you scared of?
937
01:05:27,124 --> 01:05:29,124
- So are Yongzhou's and it was destroyed.
938
01:05:29,291 --> 01:05:31,041
We have to run, there's no time.
939
01:05:31,207 --> 01:05:33,791
- Yongzhou's solid stone,
pythons, there's no way.
940
01:05:33,957 --> 01:05:35,291
- [Auntie] Xuan, you finally returned.
941
01:05:35,457 --> 01:05:37,249
- Auntie, you should leave now.
942
01:05:37,416 --> 01:05:39,457
- 1 should, let me tidy up first.
943
01:05:39,624 --> 01:05:40,499
- [Xuan] Just go!
944
01:05:40,666 --> 01:05:43,082
(Xuan grunts)
945
01:05:45,832 --> 01:05:48,499
(ominous music)
946
01:05:56,041 --> 01:05:58,874
(horses grunting)
947
01:06:09,499 --> 01:06:11,291
- [Soldier] The General has arrived.
948
01:06:12,374 --> 01:06:13,874
- A giant python.
949
01:06:18,624 --> 01:06:21,374
(Dudou whimpers)
950
01:06:24,124 --> 01:06:27,124
The truth is that you're a demon.
951
01:06:27,291 --> 01:06:30,791
So how do we know this
isn't some demon trick?
952
01:06:30,957 --> 01:06:33,166
- General, you should defend the peace,
953
01:06:33,332 --> 01:06:35,207
not invite disaster.
954
01:06:35,374 --> 01:06:37,999
(Xuan grunts)
(villagers gasp)
955
01:06:38,166 --> 01:06:41,041
- He is a demon.
- Yeah, but who really cares?
956
01:06:41,207 --> 01:06:45,082
I'm still Xuan and I still
ran here to warn all of you.
957
01:06:45,249 --> 01:06:47,457
Yongzhou's in ruins
and this place is next.
958
01:06:47,624 --> 01:06:49,249
Listen, you have to run!
959
01:06:50,457 --> 01:06:53,916
- You're evil!
960
01:06:54,082 --> 01:06:56,249
- (scoffs) Useless little thing.
961
01:06:57,082 --> 01:06:59,666
- It's all your fault,
you risked our lives,
962
01:06:59,832 --> 01:07:01,749
made us catch snakes to feed your power
963
01:07:01,916 --> 01:07:04,166
and forced Blanca to turn into a python!
964
01:07:04,332 --> 01:07:06,916
(Dark General chuckles)
965
01:07:07,082 --> 01:07:10,332
(creature squawking)
966
01:07:10,499 --> 01:07:13,749
She's here, let me go, I could save us!
967
01:07:13,916 --> 01:07:15,332
- Why not?
968
01:07:15,499 --> 01:07:16,541
Go ahead.
969
01:07:17,707 --> 01:07:20,624
(Xuan grunts)
970
01:07:20,791 --> 01:07:23,457
(villagers gasp)
971
01:07:31,707 --> 01:07:34,416
(ominous music)
972
01:07:36,374 --> 01:07:37,207
- Blanca!
973
01:07:38,624 --> 01:07:41,541
(Blanca screeches)
974
01:07:42,707 --> 01:07:45,832
Blanca, in Yongzhou, you
had to face those soldiers.
975
01:07:45,999 --> 01:07:47,666
You didn't want to hurt them,
976
01:07:47,832 --> 01:07:50,041
but up ahead, while they may catch snakes,
977
01:07:50,207 --> 01:07:51,624
they really are all innocent,
978
01:07:51,791 --> 01:07:54,957
so please don't turn the
village into a second Yongzhou!
979
01:07:55,124 --> 01:07:57,957
(Blanca roars)
980
01:07:58,124 --> 01:08:01,166
(Blanca screams)
981
01:08:01,332 --> 01:08:03,749
(Xuan grunts)
982
01:08:12,082 --> 01:08:13,624
(Xuan breathes heavily)
983
01:08:13,791 --> 01:08:16,624
(mysterious music)
984
01:08:32,457 --> 01:08:35,041
(Blanca roars)
985
01:08:42,624 --> 01:08:45,207
(Blanca roars)
986
01:08:48,124 --> 01:08:48,957
Blanca!
987
01:08:56,249 --> 01:08:59,166
(Blanca screeches)
988
01:09:02,541 --> 01:09:04,666
Blanca, just listen.
989
01:09:06,332 --> 01:09:07,999
I've been turned into one of you.
990
01:09:09,749 --> 01:09:11,166
Now we're both demons.
991
01:09:14,374 --> 01:09:17,499
Even though you've
grown, it doesn't matter.
992
01:09:17,666 --> 01:09:19,374
There's a vast world out there,
993
01:09:19,541 --> 01:09:21,332
full of all kinds of wonders.
994
01:09:21,499 --> 01:09:23,166
So who cares what your body's like.
995
01:09:23,999 --> 01:09:27,624
Blanca, even though I'm
the weakest of your kind,
996
01:09:27,791 --> 01:09:29,416
I'll give my all to protect you.
997
01:09:30,457 --> 01:09:32,166
And if they won't accept us,
998
01:09:32,332 --> 01:09:34,832
we'll just go to the ends of the Earth.
999
01:09:34,999 --> 01:09:38,499
Our place is out there,
we just have to find it.
1000
01:09:38,666 --> 01:09:42,291
A pair of demons, together and free.
1001
01:09:46,749 --> 01:09:47,707
Blanca.
1002
01:09:47,874 --> 01:09:50,541
(majestic music)
1003
01:09:55,249 --> 01:09:56,374
(Blanca purring)
1004
01:09:56,541 --> 01:09:58,374
(dramatic thudding)
1005
01:09:58,541 --> 01:10:01,041
(intense music)
1006
01:10:01,207 --> 01:10:01,957
Blanca!
1007
01:10:04,082 --> 01:10:04,916
- Sister!
1008
01:10:08,832 --> 01:10:11,499
(both grunting)
1009
01:10:16,457 --> 01:10:19,124
(intense music)
1010
01:10:23,207 --> 01:10:26,791
- Surprising, there
was a python after all.
1011
01:10:27,666 --> 01:10:29,791
(Dark General laughs)
1012
01:10:29,957 --> 01:10:31,999
You're to thank for this, little demon.
1013
01:10:32,166 --> 01:10:32,832
- You!
1014
01:10:32,999 --> 01:10:35,791
- Without you, I could not
have readied this trap.
1015
01:10:40,124 --> 01:10:43,291
(Dark General laughs)
1016
01:10:43,457 --> 01:10:47,332
You shall now be
extinguished, body and soul.
1017
01:10:47,499 --> 01:10:50,332
(mysterious music)
1018
01:10:53,707 --> 01:10:57,207
(Verta and Xuan groaning)
1019
01:11:00,499 --> 01:11:01,416
- What?
1020
01:11:01,582 --> 01:11:02,457
What is this?
1021
01:11:03,666 --> 01:11:06,291
- It's your essence, your spirit.
1022
01:11:06,457 --> 01:11:09,541
Snake catcher, little demon.
1023
01:11:09,707 --> 01:11:12,457
He's extinguishing us, body and soul.
1024
01:11:12,624 --> 01:11:15,374
Once your soul scatters
away, you won't be able
1025
01:11:15,541 --> 01:11:16,957
to be reborn again.
1026
01:11:17,124 --> 01:11:18,291
It is gone for good.
1027
01:11:18,457 --> 01:11:20,582
- It's gone for good?
1028
01:11:20,749 --> 01:11:22,207
(Xuan groans)
(Dark General laughs)
1029
01:11:22,374 --> 01:11:27,041
- Quite true, sadly, and such
a waste now that I hear it.
1030
01:11:27,207 --> 01:11:29,374
1 prefer having it over losing it.
1031
01:11:33,457 --> 01:11:36,332
Once I've perfected my dark powers
1032
01:11:36,499 --> 01:11:38,749
and reached a higher state of being,
1033
01:11:38,916 --> 01:11:41,874
His Highness will then
see what I've achieved.
1034
01:11:42,041 --> 01:11:45,707
I hold the secret to immortality.
1035
01:11:45,874 --> 01:11:48,374
(Verta groans)
1036
01:11:49,332 --> 01:11:52,624
- Immortality, you brag
of knowing its secret,
1037
01:11:52,791 --> 01:11:56,624
but all you're doing is
stealing ours, so do it.
1038
01:11:56,791 --> 01:12:00,207
(Dark General grunts)
1039
01:12:00,374 --> 01:12:02,582
(Verta grunts)
1040
01:12:02,749 --> 01:12:05,207
(Blanca roars)
1041
01:12:07,832 --> 01:12:08,999
- What's this?
1042
01:12:10,124 --> 01:12:12,582
- (chuckles) That was foolish.
1043
01:12:12,749 --> 01:12:14,666
You absorbed the Scorching Death Scales.
1044
01:12:15,666 --> 01:12:18,957
It's nearly time, they're
just about to explode.
1045
01:12:19,124 --> 01:12:24,041
(Dark General grunts)
(Xuan groaning)
1046
01:12:27,999 --> 01:12:31,166
(Dark General shouts)
1047
01:12:33,791 --> 01:12:35,832
- Not so difficult.
1048
01:12:38,082 --> 01:12:41,249
(Dark General groans)
1049
01:12:42,582 --> 01:12:45,499
I see this is your doing, witch.
1050
01:12:45,666 --> 01:12:47,582
- You forced my hand.
1051
01:12:47,749 --> 01:12:51,541
Today we're going to settle
things once and for all.
1052
01:12:51,707 --> 01:12:52,374
- Master.
1053
01:12:52,541 --> 01:12:54,957
(tense music)
1054
01:12:58,166 --> 01:13:01,416
(Dark General screams)
1055
01:13:04,291 --> 01:13:06,582
(Snake Master grunts)
1056
01:13:06,749 --> 01:13:09,707
(Dark General grunts)
1057
01:13:09,874 --> 01:13:12,541
(dramatic music)
1058
01:13:20,832 --> 01:13:23,416
(Blanca roars)
1059
01:13:32,166 --> 01:13:35,332
(Snake Master groans)
1060
01:13:38,457 --> 01:13:41,541
(Dark General gasps)
1061
01:13:43,541 --> 01:13:46,874
(Blanca roars)
- Blanca!
1062
01:13:51,999 --> 01:13:53,457
- [Dark General] Way of fire.
1063
01:13:54,416 --> 01:13:55,332
Mountainous earth!
1064
01:13:58,457 --> 01:13:59,749
- Watch out!
1065
01:13:59,916 --> 01:14:02,749
(Blanca screeches)
1066
01:14:06,207 --> 01:14:08,791
(Dark General screams)
1067
01:14:08,957 --> 01:14:11,957
(creature screeches)
1068
01:14:33,957 --> 01:14:37,041
(Dark General groans)
1069
01:14:37,207 --> 01:14:39,707
(Blanca growls)
1070
01:14:39,874 --> 01:14:41,207
- Master, sister!
1071
01:14:45,499 --> 01:14:46,749
- [Xuan] Catch!
1072
01:14:51,416 --> 01:14:52,749
(Dark General groans)
1073
01:14:52,916 --> 01:14:54,291
(creature shrieks)
1074
01:14:54,457 --> 01:14:57,499
(dramatic music)
1075
01:14:57,666 --> 01:14:59,457
(Snake Master groans)
1076
01:14:59,624 --> 01:15:02,707
(Dark General groans)
1077
01:15:09,124 --> 01:15:12,291
(Snake Master grunts)
1078
01:15:16,916 --> 01:15:20,082
(Dark General groans)
1079
01:15:26,749 --> 01:15:29,916
(Snake Master groans)
1080
01:15:31,874 --> 01:15:36,207
(Verta laughs)
(Blanca growls)
1081
01:15:36,374 --> 01:15:37,082
- Blanca!
1082
01:15:37,249 --> 01:15:40,332
(Snake Master laughs)
1083
01:15:41,666 --> 01:15:43,457
- Kill them all.
1084
01:15:43,624 --> 01:15:46,291
(demons hissing)
1085
01:15:47,957 --> 01:15:50,457
(tense music)
1086
01:15:53,291 --> 01:15:56,291
(soldiers groaning)
1087
01:16:21,499 --> 01:16:23,124
(demon laughing)
1088
01:16:23,291 --> 01:16:26,874
(villagers gasp)
(demon grunts)
1089
01:16:27,041 --> 01:16:29,541
Secure the gate, hold strong!
1090
01:16:29,707 --> 01:16:32,207
(all grunting)
1091
01:16:35,291 --> 01:16:38,166
(demon hissing)
1092
01:16:38,332 --> 01:16:40,916
(Xuan grunting)
1093
01:16:45,166 --> 01:16:47,666
(Xuan shouts)
1094
01:16:49,791 --> 01:16:52,416
(Verta chuckles)
1095
01:16:52,582 --> 01:16:55,541
- Master, we've wiped out
our greatest enemy today.
1096
01:16:55,707 --> 01:16:57,791
Please allow me to
return your hairpin now.
1097
01:16:59,374 --> 01:17:00,207
- Hm.
1098
01:17:01,332 --> 01:17:03,041
1 allowed your sister to take this
1099
01:17:03,207 --> 01:17:05,707
to assassinate that Daoist.
1100
01:17:05,874 --> 01:17:08,332
I never thought she'd
steal another's powers
1101
01:17:08,499 --> 01:17:10,374
or turn into a giant snake.
1102
01:17:10,541 --> 01:17:13,332
- Master, you have the wrong
idea, she really tried to--
1103
01:17:13,499 --> 01:17:18,416
- The Daoist is gone, so ll no
longer have any use for this.
1104
01:17:18,624 --> 01:17:20,666
(Verta gasps)
1105
01:17:20,832 --> 01:17:21,582
- Why, master?
1106
01:17:23,124 --> 01:17:26,499
- The Daoist did such cruel things to us.
1107
01:17:26,666 --> 01:17:29,874
But one day, it was clear to me,
1108
01:17:30,041 --> 01:17:31,832
anything he tried to master--
1109
01:17:31,999 --> 01:17:32,666
- Sister.
- 1 could too.
1110
01:17:32,832 --> 01:17:34,957
- Run.
- If he could take it,
1111
01:17:35,124 --> 01:17:37,916
then I can take your essence just as well!
1112
01:17:38,082 --> 01:17:40,624
- Sister!
1113
01:17:40,791 --> 01:17:44,082
(Snake Master laughs)
1114
01:17:44,249 --> 01:17:46,999
(Blanca grumbles)
1115
01:17:49,666 --> 01:17:52,416
(Blanca screams)
1116
01:17:53,499 --> 01:17:55,291
(demon gasps)
1117
01:17:55,457 --> 01:17:58,541
(Snake Master shouts)
1118
01:18:00,957 --> 01:18:02,957
- [Demon] Master!
1119
01:18:05,999 --> 01:18:06,832
- Blanca!
1120
01:18:08,499 --> 01:18:09,832
- It's fortunate that you have newly
1121
01:18:09,999 --> 01:18:12,249
gained strength, little demons.
1122
01:18:12,416 --> 01:18:14,666
It's excellent fuel for my own.
1123
01:18:14,832 --> 01:18:16,332
(demon screaming)
1124
01:18:16,499 --> 01:18:19,791
I'm glad I had the
foresight to lend it to you.
1125
01:18:19,957 --> 01:18:23,124
All that is shared flows to the source.
1126
01:18:23,291 --> 01:18:25,624
(Snake Master laughs)
1127
01:18:25,791 --> 01:18:27,457
It all returns to me!
1128
01:18:35,457 --> 01:18:38,624
(Snake Master roars)
1129
01:18:38,791 --> 01:18:41,874
(Blanca roars)
1130
01:18:42,041 --> 01:18:44,207
(Snake Master roars)
1131
01:18:44,374 --> 01:18:45,957
(tense music)
1132
01:18:46,124 --> 01:18:48,624
(both roaring)
1133
01:19:03,166 --> 01:19:05,374
(Xuan grunts)
1134
01:19:05,541 --> 01:19:08,207
(Blanca roaring)
1135
01:19:28,874 --> 01:19:31,957
(Snake Master roars)
1136
01:19:38,582 --> 01:19:39,332
(Blanca whimpers)
1137
01:19:39,499 --> 01:19:41,416
(dramatic music)
1138
01:19:41,582 --> 01:19:43,749
(Snake Master roars)
1139
01:19:43,916 --> 01:19:46,749
(objects clinking)
1140
01:19:54,791 --> 01:19:57,874
(Snake Master roars)
1141
01:19:59,916 --> 01:20:02,416
(Xuan groans)
1142
01:20:04,291 --> 01:20:05,749
Blanca.
1143
01:20:05,916 --> 01:20:06,666
- Xuan.
1144
01:20:07,541 --> 01:20:10,166
She drained all of the power I had left.
1145
01:20:13,166 --> 01:20:14,999
- Guess you can't push me away again.
1146
01:20:19,124 --> 01:20:21,749
(Snake Master roars)
1147
01:20:21,916 --> 01:20:24,332
(tense music)
1148
01:20:29,499 --> 01:20:31,999
(Xuan grunts)
1149
01:20:32,874 --> 01:20:37,874
Blanca!
1150
01:20:38,166 --> 01:20:39,916
(Dark General groans)
1151
01:20:40,082 --> 01:20:42,582
(wind howling)
1152
01:20:52,791 --> 01:20:55,957
(intense music)
1153
01:20:56,124 --> 01:20:56,874
Watch out!
1154
01:21:05,624 --> 01:21:06,541
(Blanca shouts)
1155
01:21:06,707 --> 01:21:07,457
Blanca!
1156
01:21:09,749 --> 01:21:12,374
Wait, the woman and the net.
1157
01:21:13,666 --> 01:21:16,332
Constellations.
1158
01:21:17,707 --> 01:21:19,249
There's the heart, the ghost,
1159
01:21:19,416 --> 01:21:21,541
southwest horn, chariot, wing.
1160
01:21:26,749 --> 01:21:28,457
So the door of life is...
1161
01:21:30,457 --> 01:21:31,291
Over there!
1162
01:21:38,249 --> 01:21:40,916
(Xuan groaning)
1163
01:21:48,041 --> 01:21:51,666
(dramatic thudding)
1164
01:21:51,832 --> 01:21:54,332
(wind howling)
1165
01:21:58,707 --> 01:21:59,707
- What are we waiting for?
1166
01:21:59,874 --> 01:22:02,041
We have to hurry and save Xuan.
1167
01:22:02,207 --> 01:22:04,291
- We can't go, they're demons, right?
1168
01:22:04,457 --> 01:22:07,166
- Yeah, and we just saw that
the girl in white is too.
1169
01:22:07,332 --> 01:22:08,749
(Dudou growls)
1170
01:22:08,916 --> 01:22:10,041
- It's still Xuan though!
1171
01:22:10,207 --> 01:22:12,624
- He was once, not now.
1172
01:22:12,791 --> 01:22:14,374
- That's right, we could've all just died.
1173
01:22:14,541 --> 01:22:16,957
1 tell ya, if we free those
two, it's certain death.
1174
01:22:17,124 --> 01:22:18,249
It's just not worth it.
1175
01:22:18,416 --> 01:22:21,666
- (growls) If Xuan didn't
save you, you'd be dead now!
1176
01:22:21,832 --> 01:22:23,041
- [Man] Dudou's a demon too!
1177
01:22:23,207 --> 01:22:24,082
- [Villager] A dog demon!
1178
01:22:24,249 --> 01:22:26,624
- And so what, who cares
if we're not like you,
1179
01:22:26,791 --> 01:22:29,207
we risked our lives to save you!
1180
01:22:29,374 --> 01:22:31,874
(wind howling)
1181
01:22:39,041 --> 01:22:41,707
(Blanca coughs)
1182
01:22:43,457 --> 01:22:44,291
- Xuan.
1183
01:22:45,207 --> 01:22:46,041
- Huh?
1184
01:22:57,874 --> 01:23:01,707
All of their souls were drained away.
1185
01:23:03,957 --> 01:23:07,457
- If we stay, we'll both have our souls
1186
01:23:07,624 --> 01:23:09,124
extinguished as well.
1187
01:23:18,999 --> 01:23:21,416
(Xuan breathes heavily)
1188
01:23:21,582 --> 01:23:24,416
- Don't worry, the villagers,
1189
01:23:24,582 --> 01:23:25,749
they'll save us for sure.
1190
01:23:29,582 --> 01:23:31,082
- Xuan.
- Huh?
1191
01:23:31,249 --> 01:23:35,624
- You said on the river that life is short
1192
01:23:35,791 --> 01:23:37,082
and sorrows long.
1193
01:23:39,166 --> 01:23:43,457
So we should just focus
on the good things.
1194
01:23:43,624 --> 01:23:44,374
- Right.
1195
01:23:45,332 --> 01:23:46,707
(groans) Remember,
1196
01:23:48,291 --> 01:23:51,207
those dandelions and the ferry?
1197
01:23:52,874 --> 01:23:53,707
And that tower?
1198
01:23:57,832 --> 01:23:59,416
- I can see it all.
1199
01:24:04,749 --> 01:24:05,582
- You can?
1200
01:24:09,291 --> 01:24:10,374
Great.
1201
01:24:10,541 --> 01:24:13,041
(solemn music)
1202
01:24:41,332 --> 01:24:42,541
- What's that?
1203
01:24:43,416 --> 01:24:44,499
Xuan, listen.
1204
01:24:45,666 --> 01:24:47,749
Someone's trying to break through.
1205
01:24:49,124 --> 01:24:49,957
Xuan?
1206
01:24:53,957 --> 01:24:54,791
Xuan, no.
1207
01:24:55,999 --> 01:24:56,832
Xuan!
1208
01:25:00,999 --> 01:25:01,832
Xuan!
1209
01:25:05,666 --> 01:25:07,082
You can't!
1210
01:25:07,249 --> 01:25:08,249
Please, Xuan.
1211
01:25:10,374 --> 01:25:13,707
Didn't you say that we'd leave together?
1212
01:25:15,249 --> 01:25:18,124
That we'd set out to the ends of the Earth
1213
01:25:18,291 --> 01:25:20,124
and see so many places?
1214
01:25:22,249 --> 01:25:24,832
(ice rumbling)
1215
01:25:27,749 --> 01:25:28,582
Don't go!
1216
01:25:29,582 --> 01:25:30,582
Don't go!
1217
01:25:30,749 --> 01:25:33,499
(Blanca whimpers)
1218
01:25:37,624 --> 01:25:39,874
Please don't, Xuan.
1219
01:25:40,041 --> 01:25:40,791
Don't go.
1220
01:25:49,166 --> 01:25:52,999
> Can't you see )
1221
01:25:53,166 --> 01:25:58,041
> Water's east )
1222
01:25:58,207 --> 01:26:01,457
> Flow without a trace )
1223
01:26:04,041 --> 01:26:06,999
> Go at their own pace
- Xuan.
1224
01:26:07,166 --> 01:26:11,541
- Blanca, whatever happens, I'll be there.
1225
01:26:11,707 --> 01:26:12,624
Our lives are short--
> Can't you see )
1226
01:26:12,791 --> 01:26:14,207
And sorrows long.
1227
01:26:14,374 --> 01:26:15,582
The world's full of awful folks
1228
01:26:15,749 --> 01:26:16,791
without tails.
> Sun above J
1229
01:26:16,957 --> 01:26:17,666
Who cares if you've got one?
1230
01:26:17,832 --> 01:26:18,999
Blanca!
1231
01:26:19,166 --> 01:26:21,707
It won't take long.
> Sets behind the hill )
1232
01:26:21,874 --> 01:26:22,874
Wait for me.
1233
01:26:23,041 --> 01:26:25,249
Your fate may be in stone.
1234
01:26:25,416 --> 01:26:27,624
Got it let's sing it together.
D Rises as it will )
1235
01:26:27,791 --> 01:26:28,749
The world's heartless,
1236
01:26:28,916 --> 01:26:31,249
our paths different, you might
as well, we've got the time.
1237
01:26:31,416 --> 01:26:33,207
But what we have is real though.
1238
01:26:33,374 --> 01:26:35,624
> No concerns )
> No concerns )
1239
01:26:36,666 --> 01:26:40,832
D> As it gleams )
> As it gleams )
1240
01:26:40,999 --> 01:26:44,874
D> This life flows by )
> This life flows by )
1241
01:26:45,041 --> 01:26:47,707
D It's a dream
D It's a dream )
1242
01:26:49,207 --> 01:26:52,666
> No concerns )
> No concerns )
1243
01:26:52,832 --> 01:26:57,041
D As it please )
> As it please )
1244
01:26:57,207 --> 01:27:00,291
D> This life floats by )
1245
01:27:01,249 --> 01:27:06,249
D It's a dream
- Xuan, no.
1246
01:27:07,416 --> 01:27:10,166
(majestic music)
1247
01:27:46,124 --> 01:27:46,957
Xuan!
1248
01:27:53,374 --> 01:27:55,791
(clattering)
1249
01:27:59,207 --> 01:28:01,916
(villagers gasp)
1250
01:28:02,082 --> 01:28:04,082
- Do you see Xuan?
1251
01:28:04,249 --> 01:28:04,999
- Xuan!
1252
01:28:06,124 --> 01:28:07,624
Xuan!
1253
01:28:07,791 --> 01:28:09,082
Where are you?
1254
01:28:20,832 --> 01:28:24,999
- At that last moment, I
managed to save his soul.
1255
01:28:25,916 --> 01:28:27,291
He's in the hairpin though.
1256
01:28:27,457 --> 01:28:30,291
- It cost you dearly,
you were a shake again.
1257
01:28:32,166 --> 01:28:34,666
- Using what little strength I had left,
1258
01:28:34,832 --> 01:28:37,791
I sealed the memories of
what occurred into this.
1259
01:28:40,207 --> 01:28:43,457
- Today you've unlocked it as last.
1260
01:28:49,582 --> 01:28:54,249
- Even if I did, immortality
is something I can't reach.
1261
01:28:56,082 --> 01:28:57,332
- It hasn't freed you?
1262
01:28:59,916 --> 01:29:04,124
- That second of joy, held for 500 years.
1263
01:29:04,291 --> 01:29:05,374
- Was it worth it?
1264
01:29:07,499 --> 01:29:11,499
- Even if it cost 1,000
years, it was worth it.
1265
01:29:14,207 --> 01:29:16,207
(Verta sighs)
1266
01:29:16,374 --> 01:29:18,874
(solemn music)
1267
01:29:22,374 --> 01:29:23,707
- I'll always be with you.
1268
01:29:30,874 --> 01:29:32,541
- Xuan, where is he?
1269
01:29:34,041 --> 01:29:37,041
- His soul survived and reincarnated,
1270
01:29:37,207 --> 01:29:38,416
it's out there somewhere.
1271
01:29:42,166 --> 01:29:43,374
- L1 have to find it.
1272
01:29:46,207 --> 01:29:48,499
- [Vertal] Whoever he is
now, he's already lived
1273
01:29:48,666 --> 01:29:50,832
through so many lifetimes.
1274
01:29:50,999 --> 01:29:54,624
Even if you do find him, he
may not be how you remember.
1275
01:29:54,791 --> 01:29:57,457
(majestic music)
1276
01:30:02,582 --> 01:30:04,082
- Wherever he is in the world,
1277
01:30:05,582 --> 01:30:07,332
whatever he looks like,
1278
01:30:09,707 --> 01:30:13,957
whether he remembers me or
not, I have to find him.
1279
01:30:17,082 --> 01:30:18,916
After all, I remember.
1280
01:30:30,291 --> 01:30:33,541
(villagers chattering)
1281
01:30:39,499 --> 01:30:42,707
- Look at that.
(man chuckles)
1282
01:30:42,874 --> 01:30:44,332
- Hey, wait!
1283
01:30:44,499 --> 01:30:45,374
Wait, wait.
1284
01:30:45,541 --> 01:30:47,749
Wait a second, hold up!
1285
01:30:47,916 --> 01:30:52,707
(breathes heavily) Honestly,
you're so forgetful.
1286
01:30:54,207 --> 01:30:55,374
- Thank you, brother.
1287
01:30:55,541 --> 01:30:57,582
- [Brother] Yeah, yeah,
you're oh your own.
1288
01:30:58,957 --> 01:31:01,249
- He seems to have time now.
- Excuse me.
1289
01:31:01,416 --> 01:31:04,582
(villagers chattering)
1290
01:31:05,874 --> 01:31:06,707
- Hm?
1291
01:31:09,416 --> 01:31:12,166
(cheerful music)
1292
01:31:17,582 --> 01:31:18,416
Excuse me.
1293
01:31:21,582 --> 01:31:22,416
Miss.
1294
01:31:23,957 --> 01:31:25,166
Miss.
1295
01:31:25,332 --> 01:31:26,499
You dropped your hairpin.
1296
01:31:29,041 --> 01:31:31,624
(Verta laughs)
1297
01:31:37,791 --> 01:31:39,207
- Thank you, sir.
1298
01:31:43,957 --> 01:31:45,707
- It looks very old.
1299
01:31:45,874 --> 01:31:48,041
Is it valuable?
- It is.
1300
01:31:48,207 --> 01:31:49,874
Thank you again for picking it up.
1301
01:31:50,041 --> 01:31:51,624
I'd really hate to lose it.
1302
01:31:51,791 --> 01:31:55,082
- [Xuan] (laughs) You seem
like a lady of good standing.
1303
01:31:55,249 --> 01:31:56,124
Where are you from?
1304
01:31:57,291 --> 01:31:58,832
- [Blanca] That's a long story.
1305
01:32:00,166 --> 01:32:03,999
(singing in foreign language)
1306
01:35:16,957 --> 01:35:21,457
> Why does )
1307
01:35:21,624 --> 01:35:26,541
> Spring hurry like so )
1308
01:35:28,457 --> 01:35:32,832
Q> It brings the wind )
1309
01:35:32,999 --> 01:35:37,916
> And galloping rain )
1310
01:35:39,249 --> 01:35:43,124
> Though spring )
1311
01:35:43,291 --> 01:35:48,207
> Does not grow old )
1312
01:35:49,416 --> 01:35:53,499
> We feel )
1313
01:35:53,666 --> 01:35:56,082
> That it may ยป
1314
01:35:58,666 --> 01:36:03,249
(men gasp)
(men laugh)
1315
01:36:06,666 --> 01:36:09,249
(men shouting)
1316
01:36:12,666 --> 01:36:14,624
(villagers chattering)
1317
01:36:14,791 --> 01:36:18,499
> Yet this is J
1318
01:36:18,666 --> 01:36:22,916
> A worldly fear )
1319
01:36:26,166 --> 01:36:28,749
(woman laughs)
1320
01:36:31,332 --> 01:36:35,832
- [River Monster] Did you
find what I was looking for?
1321
01:36:38,832 --> 01:36:41,499
(woman giggles)
1322
01:36:43,832 --> 01:36:46,374
(dramatic thudding)
1323
01:36:46,541 --> 01:36:49,207
(majestic music)
1324
01:37:04,666 --> 01:37:08,499
(singing in foreign language)
87765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.