Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:07,960
-=Episode 19=-
2
00:00:17,860 --> 00:00:18,960
Back off!
3
00:00:18,960 --> 00:00:20,800
- Yes!
- Yes!
4
00:00:26,660 --> 00:00:32,900
Do you... think of me as a useless bookworm?
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,460
So...
6
00:00:35,460 --> 00:00:39,860
from now on, I will deal with you properly.
7
00:00:39,860 --> 00:00:42,800
It should have been like that earlier too.
8
00:01:40,360 --> 00:01:41,830
What are you doing?
9
00:01:42,200 --> 00:01:46,600
Baek Dong Su, do not interfere.
10
00:01:52,830 --> 00:01:54,300
Let's just stop here.
11
00:01:55,760 --> 00:01:57,960
Even if you kill this person,
12
00:01:57,960 --> 00:02:00,160
it still won't change anything.
13
00:02:00,900 --> 00:02:03,830
You are Baek Dong Su?
14
00:02:16,300 --> 00:02:19,600
You both may have strong friendship, but...
15
00:02:19,600 --> 00:02:21,800
it is better to sheath your swords.
16
00:02:21,800 --> 00:02:26,560
First, let go of the woman.
17
00:02:32,060 --> 00:02:33,900
Certainly.
18
00:02:43,060 --> 00:02:46,000
Do not worry. Please go back first.
19
00:03:00,660 --> 00:03:04,330
- Tie these two people up immediately!
- Yes!
20
00:03:17,160 --> 00:03:20,100
Why do you want to
kill the Defense Minister?
21
00:03:20,100 --> 00:03:22,660
That's none of your business.
22
00:03:24,130 --> 00:03:25,960
You have changed.
23
00:03:27,800 --> 00:03:30,730
Have you already forgotten our childhood friendship?
24
00:03:31,460 --> 00:03:33,660
Friendship and all that...
25
00:03:34,030 --> 00:03:36,230
were erased a long time ago.
26
00:03:51,260 --> 00:03:52,360
I am sorry.
27
00:03:52,360 --> 00:03:54,930
Dong Su, have you forgotten already?
28
00:03:55,660 --> 00:03:59,700
Jang Dae Po, Training Commander Im Su Ung,
and His Highness the Crown Prince...
29
00:04:00,060 --> 00:04:02,260
All of them by my hands...
30
00:04:05,560 --> 00:04:07,400
I have not forgotten,
31
00:04:07,760 --> 00:04:10,330
I cannot forget, and will not forget.
32
00:04:12,530 --> 00:04:14,360
But you...
33
00:04:16,200 --> 00:04:19,130
just remember one thing.
34
00:04:20,230 --> 00:04:22,060
I...
35
00:04:22,800 --> 00:04:25,730
can never give up on you.
36
00:04:26,100 --> 00:04:27,930
Will never give up.
37
00:04:27,930 --> 00:04:30,130
Maybe you should give up.
38
00:04:31,600 --> 00:04:34,160
If you give up, you will be at ease.
39
00:04:38,930 --> 00:04:40,760
I won't give up.
40
00:04:41,500 --> 00:04:48,100
I've hated you and even wanted to kill you before.
41
00:04:48,100 --> 00:04:49,930
Even if you hadn't betrayed us,
42
00:04:49,930 --> 00:04:52,130
and hadn't bound yourself
to that bullshit destiny,
43
00:04:52,130 --> 00:04:55,430
and even if you hadn't run away...
44
00:04:57,630 --> 00:05:00,200
I would have resented you countless times.
45
00:05:01,660 --> 00:05:03,500
But aren't you Un?
46
00:05:03,500 --> 00:05:06,060
Aren't you my friend, Un?
47
00:05:09,360 --> 00:05:12,300
I do not know what your destiny is.
48
00:05:13,400 --> 00:05:15,960
If you cannot resist, I will help you withstand it.
49
00:05:17,430 --> 00:05:20,000
So, Un...
50
00:05:20,360 --> 00:05:21,830
please do not give up.
51
00:05:21,830 --> 00:05:23,660
I cannot understand.
52
00:05:25,130 --> 00:05:27,330
When you returned,
53
00:05:28,060 --> 00:05:31,360
I thought you would put your sword through my chest.
54
00:05:31,360 --> 00:05:33,200
However, you...
55
00:05:39,800 --> 00:05:43,830
The two of you are really fearless.
56
00:05:44,930 --> 00:05:46,400
Wait...
57
00:05:47,500 --> 00:05:50,060
Looking at you both...
58
00:05:50,060 --> 00:05:55,200
is like looking at Sword Saint and Sky Lord.
59
00:05:58,860 --> 00:06:03,630
But... I hope you will bear this in mind.
60
00:06:03,630 --> 00:06:08,030
Even though Sword Saint and
Sky Lord are top martial artists,
61
00:06:08,030 --> 00:06:14,260
ultimately, they still can't cross this wall, Hong Dae Ju.
62
00:06:14,260 --> 00:06:17,200
Do you understand?
63
00:06:26,000 --> 00:06:30,030
Faster!
64
00:06:40,300 --> 00:06:42,860
Ga Ok...
65
00:06:47,260 --> 00:06:53,130
Mother, Mother, Mother...
66
00:07:02,660 --> 00:07:06,700
Mother, Mother...
67
00:07:16,230 --> 00:07:19,900
My child...
68
00:07:36,160 --> 00:07:38,630
In front...
69
00:07:42,330 --> 00:07:44,300
... father.
70
00:08:12,330 --> 00:08:24,800
- Mother, Mother, Mother, Mother!
- Mother, please don't die! Mother!
71
00:08:24,800 --> 00:08:27,000
Ga Ok!
72
00:08:27,730 --> 00:08:30,300
Mother!
73
00:08:31,760 --> 00:08:36,160
Didn't you say you would protect me, Mother?
74
00:08:36,160 --> 00:08:38,000
Ga Ok!
75
00:08:39,100 --> 00:08:43,500
Mother, Mother, Mother!
76
00:08:53,760 --> 00:08:56,330
-=Seo Yu Dae=-
77
00:08:57,430 --> 00:09:02,200
There's no solution.
78
00:09:04,760 --> 00:09:07,330
Just wait here for a moment.
79
00:09:08,430 --> 00:09:10,630
-=Anheung Police Bureau=-
80
00:09:15,030 --> 00:09:19,060
It's already so late, what can I do for you?
81
00:09:20,530 --> 00:09:24,560
The disturbance outside causes people to lose sleep.
82
00:09:24,560 --> 00:09:27,860
Looks like something happened.
83
00:09:28,960 --> 00:09:33,360
We caught couple of rats in the warehouse.
84
00:09:35,930 --> 00:09:39,960
The reputation of Defense Minister
is going to sink into the ground,
85
00:09:39,960 --> 00:09:44,360
burning up the entire prison
just for two miserable rats.
86
00:09:45,100 --> 00:09:46,560
If there were three or four rats,
87
00:09:46,560 --> 00:09:49,860
would you have burned down the entire place?
88
00:09:55,000 --> 00:09:57,200
However, do you know that
89
00:09:57,200 --> 00:10:02,330
on the sunken ship, there was a rat hiding too?
90
00:10:04,530 --> 00:10:06,360
What exactly are you trying to say?
91
00:10:06,360 --> 00:10:08,560
Each of us has caught a rat.
92
00:10:08,560 --> 00:10:12,960
Why do we let go of them?
93
00:10:14,430 --> 00:10:18,830
Enough of the useless chatter,
leave as soon as possible.
94
00:10:22,500 --> 00:10:24,700
I am resting soon.
95
00:10:24,700 --> 00:10:28,000
Would you please get up to leave, then?
96
00:10:28,730 --> 00:10:30,930
Yes.
97
00:10:35,700 --> 00:10:37,530
Just wait and see.
98
00:10:37,530 --> 00:10:39,360
That cunning rat,
99
00:10:39,360 --> 00:10:46,330
will definitely be an obstacle to
Your Excellency and implicate you.
100
00:10:56,230 --> 00:10:59,160
Who was it that made you like this?
101
00:11:02,100 --> 00:11:03,200
Imohwabyeon might have
102
00:11:03,200 --> 00:11:03,560
changed our landscape and
shaken heaven and earth...
103
00:11:03,560 --> 00:11:07,230
-=Imohabyeon: The event of Crown Prince Sado being
killed in a rice chest. 1762, an Imo (year of horse) =-
.
changed our landscape and
shaken heaven and earth...
104
00:11:07,230 --> 00:11:07,960
-=Imohabyeon: The event of Crown Prince Sado being
killed in a rice chest. 1762, an Imo (year of horse) =-
.
105
00:11:07,960 --> 00:11:09,060
But it was absolutely unforgivable.
-=Imohabyeon: The event of Crown Prince Sado being
killed in a rice chest. 1762, an Imo (year of horse) =-
.
106
00:11:09,060 --> 00:11:10,530
But it was absolutely unforgivable.
107
00:11:11,630 --> 00:11:17,860
But, Ga Ok just passed away.
108
00:11:19,330 --> 00:11:23,730
I will not fight you today.
109
00:11:30,700 --> 00:11:35,100
We will meet again 10 days later.
110
00:11:35,100 --> 00:11:36,560
On that day,
111
00:11:36,930 --> 00:11:39,860
one of us, either you or I...
112
00:11:40,960 --> 00:11:43,900
will join Ga Ok.
113
00:11:45,000 --> 00:11:51,600
Ga Ok's body...
I will take care of it.
114
00:12:08,460 --> 00:12:09,930
Draw this.
115
00:12:11,400 --> 00:12:12,500
What?
116
00:12:14,330 --> 00:12:16,160
What are you talking about?
117
00:12:18,360 --> 00:12:21,300
I really don't understand what
exactly His Highness saw in you,
118
00:12:21,300 --> 00:12:23,500
to send such a muddle-headed
guy like you here.
119
00:12:23,500 --> 00:12:24,960
Hey you,
120
00:12:24,960 --> 00:12:29,730
look in front, those waves
on the sea, those rocks,
121
00:12:29,730 --> 00:12:31,200
and this jetty,
122
00:12:31,200 --> 00:12:33,760
draw them for me.
123
00:13:09,330 --> 00:13:11,900
I say...
124
00:13:20,330 --> 00:13:21,060
Before myo shi, go to the jetty.
125
00:13:21,060 --> 00:13:23,260
-= Myo Shi: 5 to 7 am =-
.
Before myo shi, go to the jetty.
126
00:13:23,260 --> 00:13:24,000
Before myo shi, go to the jetty.
127
00:13:54,800 --> 00:13:56,260
You go ahead.
128
00:13:56,260 --> 00:13:58,460
I still have something to do.
129
00:13:59,560 --> 00:13:59,930
Fine.
130
00:13:59,930 --> 00:14:02,860
If time allows, make a trip to Dongnae.
131
00:14:02,860 --> 00:14:04,330
-=Dongnae: Earlier name of the Dongnae area
of the Busan Metropolitan Region=-
.
If time allows, make a trip to Dongnae.
132
00:14:04,330 --> 00:14:05,430
There is a Japanese Settlement,
-=Dongnae: Earlier name of the Dongnae area
of the Busan Metropolitan Region=-
.
133
00:14:05,430 --> 00:14:06,160
There is a Japanese Settlement,
134
00:14:06,160 --> 00:14:07,260
where josam is made as well.
135
00:14:07,260 --> 00:14:08,360
-=Josam: Fake ginseng that is processed
roots of Balloonflower, Autumn Statice etc=-
.
where josam is made as well.
136
00:14:08,360 --> 00:14:09,830
Josam?
-=Josam: Fake ginseng that is processed
roots of Balloonflower, Autumn Statice etc=-
.
137
00:14:09,830 --> 00:14:10,200
-=Josam: Fake ginseng that is processed
roots of Balloonflower, Autumn Statice etc=-
.
138
00:14:11,660 --> 00:14:13,130
Thank you!
139
00:14:25,960 --> 00:14:27,430
Do not die.
140
00:14:29,260 --> 00:14:32,200
Don't you have to die by my hands?
141
00:14:54,200 --> 00:14:56,760
You fellow, you still won't tell the truth?
142
00:14:58,230 --> 00:15:00,060
Aren't you the one?
143
00:15:07,760 --> 00:15:09,600
Why did you come back?
144
00:15:09,600 --> 00:15:13,630
Since we've already started the fight,
we ought to take it to its end.
145
00:15:14,000 --> 00:15:18,400
To always deal with things by killing,
is not a good approach.
146
00:15:18,400 --> 00:15:22,800
We can't turn back now.
147
00:15:27,560 --> 00:15:33,060
But, does it sit well with you, to be here?
148
00:15:33,060 --> 00:15:36,000
Rather than coming to see me,
149
00:15:36,000 --> 00:15:40,030
I think you should be going to see the Samini first.
150
00:15:40,030 --> 00:15:43,330
You made the wrong choice perhaps?
151
00:15:45,900 --> 00:15:52,130
I've said that I would first kill the
Samini who occupies your heart.
152
00:15:52,860 --> 00:15:57,630
But if she is with Baek Dong Su,
then perhaps I don't know.
153
00:15:57,630 --> 00:16:01,300
If time allows, make a trip to Dongnae.
154
00:16:03,500 --> 00:16:08,630
Seems like they aren't together.
155
00:16:09,000 --> 00:16:11,200
What about our pretty fellow
who looks like a gisaeng's son?
156
00:16:12,660 --> 00:16:14,860
He couldn't come together.
157
00:16:15,960 --> 00:16:18,530
Please leave for Hanyang first.
158
00:16:18,530 --> 00:16:20,360
I need to go to Dongnae.
159
00:16:20,360 --> 00:16:21,460
Dongnae?
160
00:16:21,460 --> 00:16:22,560
Yes.
161
00:16:23,300 --> 00:16:26,230
The Japanese Settlement in Dongnae is producing josam.
162
00:16:26,230 --> 00:16:28,800
Didn't the sunken ship set off from Busan?
163
00:16:28,800 --> 00:16:30,630
How can we believe his words?
164
00:16:30,630 --> 00:16:32,460
It could be a trap.
165
00:16:32,460 --> 00:16:33,560
I believe him.
166
00:16:33,560 --> 00:16:36,500
Will you be fine by yourself?
167
00:16:36,500 --> 00:16:40,900
Hey kid, make sure you mind
your own business this time.
168
00:16:40,900 --> 00:16:43,100
Do not get into trouble.
169
00:16:44,200 --> 00:16:44,930
Yes.
170
00:16:44,930 --> 00:16:48,600
His Excellency, Hong Dae Ju
is leaving for Hanyang soon.
171
00:16:48,600 --> 00:16:51,530
You only have 4 days left.
172
00:16:51,530 --> 00:16:53,360
Yes, I know that.
173
00:16:54,830 --> 00:16:57,760
Then, we'll meet again in Hanyang.
174
00:16:57,760 --> 00:16:58,860
Alright.
175
00:17:20,860 --> 00:17:24,530
This rascal! You know my
identity and yet you still dare!
176
00:17:24,530 --> 00:17:27,460
Aren't you going to sheath your sword?!
177
00:17:32,230 --> 00:17:34,060
Drop the sword.
178
00:17:35,160 --> 00:17:37,730
I've warned you before.
179
00:18:49,230 --> 00:18:50,330
-=Yi San (the future King Jeongju)=-
.
You're saying she was poisoned?
180
00:18:50,330 --> 00:18:50,700
You're saying she was poisoned?
181
00:18:50,700 --> 00:18:52,160
That's right.
182
00:18:52,160 --> 00:18:55,460
The colour of the silver needle
used to test for poison changed.
183
00:18:55,460 --> 00:18:58,400
I fed the rice to the chicken that
I took from the corpse's mouth,
184
00:18:58,400 --> 00:19:00,600
and the chicken died.
185
00:19:00,600 --> 00:19:04,630
These are evidence that she was poisoned.
186
00:19:05,000 --> 00:19:06,460
I understand now.
187
00:19:06,460 --> 00:19:09,030
Hurry and report this to Sword Saint.
188
00:19:09,030 --> 00:19:10,500
Yes, Your Highness.
189
00:19:18,560 --> 00:19:20,400
Did something happen?
190
00:19:29,560 --> 00:19:32,500
Mi So, what happened?
191
00:19:53,400 --> 00:19:55,960
Please wake up, Miss!
192
00:19:58,530 --> 00:19:59,630
Miss...
193
00:19:59,630 --> 00:20:04,030
Aigoo, how could it be like this?
194
00:20:04,030 --> 00:20:07,330
You've been reunited with your daughter
only for such a short time.
195
00:20:09,160 --> 00:20:13,560
Jin Ju, Jin Ju...
196
00:20:18,330 --> 00:20:20,900
We must be strong.
197
00:20:22,000 --> 00:20:28,600
We'll keep her in our hearts, and send her off.
198
00:20:29,700 --> 00:20:36,660
It is enough just to keep her in my heart.
199
00:20:41,060 --> 00:20:45,100
Didn't you say you want to become the wind?
200
00:20:45,460 --> 00:20:48,030
Just do that then.
201
00:20:49,860 --> 00:20:52,430
Become the wind,
202
00:20:53,160 --> 00:21:06,730
we'll go to the plains, into the mountains,
and into the sea... together.
203
00:21:37,530 --> 00:21:39,360
-= Japanese Settlement =-
204
00:22:03,560 --> 00:22:05,030
Hurry up.
205
00:22:12,000 --> 00:22:15,300
Those lowlifes!
Came to others' country and...
206
00:23:03,700 --> 00:23:08,100
-= Trade Transaction Directory =-
207
00:23:44,030 --> 00:23:45,500
Who are you?
208
00:23:51,360 --> 00:23:52,100
I heard there are many
travelers in the Japanese Settlement,
209
00:23:52,100 --> 00:23:53,200
-= Kenzo =-
.
I heard there are many
travelers in the Japanese Settlement,
210
00:23:53,200 --> 00:23:54,660
I heard there are many
travelers in the Japanese Settlement,
211
00:23:54,660 --> 00:23:56,860
so I came to take a look.
212
00:23:57,960 --> 00:23:59,430
Who are you?
213
00:23:59,430 --> 00:24:01,260
Really?
214
00:24:01,630 --> 00:24:04,560
It's my first day here too.
215
00:24:04,560 --> 00:24:07,130
What is that room for?
216
00:24:13,000 --> 00:24:15,560
Kenzo, why are you here?
217
00:24:15,560 --> 00:24:18,860
Oh, I'm just taking a stroll.
218
00:24:22,900 --> 00:24:24,730
Stop.
219
00:24:26,560 --> 00:24:29,860
This is the first time I've seen you here.
220
00:24:31,330 --> 00:24:33,160
So you're a spy.
221
00:24:34,630 --> 00:24:37,200
I... well...
222
00:24:44,530 --> 00:24:45,630
-=Seon Heung Mun=-
223
00:24:51,860 --> 00:24:54,800
Attack.
224
00:25:57,860 --> 00:26:00,800
Wait.
225
00:26:05,930 --> 00:26:10,700
I am sorry that it went this way.
226
00:27:06,060 --> 00:27:11,200
I am very busy,
I don't have time to entertain you.
227
00:27:11,200 --> 00:27:13,030
What is your name?
228
00:27:13,030 --> 00:27:14,500
You don't have to know.
229
00:27:14,500 --> 00:27:17,800
So then...
230
00:27:23,660 --> 00:27:26,230
Do you really want to know?
231
00:27:26,230 --> 00:27:28,430
I'm Baek Dong Su.
232
00:27:28,430 --> 00:27:32,100
Baek Dong Su?
233
00:27:32,830 --> 00:27:36,130
If you want to properly spar once,
234
00:27:36,130 --> 00:27:40,160
just come to Hanyang.
235
00:27:46,030 --> 00:27:49,700
Why did you let him go?
236
00:27:49,700 --> 00:27:53,000
If you guys were to go up against him,
237
00:27:53,000 --> 00:27:57,760
your lives would already be in hell.
238
00:28:07,660 --> 00:28:11,330
Well, I am sorry to block your way, but...
239
00:28:11,330 --> 00:28:16,460
I need to have a look at what is in that box.
240
00:28:21,230 --> 00:28:23,800
Who are you?
241
00:28:23,800 --> 00:28:28,930
Then, I am sorry I will be rude.
242
00:29:16,960 --> 00:29:21,730
It's a relief that you have recovered, Your Majesty.
243
00:29:21,730 --> 00:29:24,660
So, I heard you made a trip to Anheung.
244
00:29:24,660 --> 00:29:26,860
Yes, Your Majesty.
245
00:29:26,860 --> 00:29:30,900
The sinking of the ship was found to be
the work of the Japanese.
246
00:29:30,900 --> 00:29:32,360
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
The sinking of the ship was found to be
the work of the Japanese.
247
00:29:32,360 --> 00:29:33,460
-=Queen Jeong Sun=-
.
Really?
248
00:29:33,460 --> 00:29:33,830
Really?
249
00:29:33,830 --> 00:29:36,400
Have you heard?
250
00:29:36,400 --> 00:29:39,700
The palace lady from the main palace
who brewed the ginseng tea,
251
00:29:39,700 --> 00:29:43,000
did not commit suicide by hanging herself,
252
00:29:43,000 --> 00:29:46,660
but was poisoned to death.
253
00:29:46,660 --> 00:29:50,330
Is that so?
254
00:29:50,330 --> 00:29:52,160
Poisoned?
255
00:29:52,160 --> 00:29:56,930
It seems that the last place the palace lady
visited was the Defense Ministry office.
256
00:29:56,930 --> 00:30:01,330
But you seem to be unaware of it.
257
00:30:01,330 --> 00:30:04,260
Wouldn't it be so?
258
00:30:04,260 --> 00:30:06,460
There are a thousand people who
come to the Defense Ministry.
259
00:30:06,460 --> 00:30:13,060
It's impossible for me to
know every single one of them.
260
00:30:14,530 --> 00:30:17,460
Your Majesty, how can you let him go?
261
00:30:17,460 --> 00:30:21,500
Isn't this a good opportunity to
eradicate the Defense Minister?
262
00:30:21,500 --> 00:30:23,700
It's still too early.
263
00:30:23,700 --> 00:30:35,430
- If we let it be, he could still be of some help.
- If we let him go, he could bite us back too.
264
00:30:35,430 --> 00:30:37,260
Father,
265
00:30:37,260 --> 00:30:42,030
Prince Heir is also investigating this matter.
266
00:30:42,030 --> 00:30:46,430
So cutting the Defense Minister's wings,
267
00:30:46,430 --> 00:30:53,760
isn't something we need to dirty our hands with.
268
00:30:57,060 --> 00:30:59,630
The face of the Defense Minister
with the broken wings,
269
00:30:59,630 --> 00:31:03,660
will certainly be very interesting.
270
00:31:34,830 --> 00:31:37,760
I'm back.
271
00:31:40,330 --> 00:31:42,530
Captain!
272
00:31:42,530 --> 00:31:45,100
Master!
273
00:31:45,100 --> 00:31:47,660
Baek Dong Soo! Why are you back only now?
274
00:31:47,660 --> 00:31:50,230
What's wrong with you? What happened?
275
00:31:50,230 --> 00:31:53,900
Where did everyone go?
276
00:31:53,900 --> 00:31:56,830
That...
277
00:32:50,360 --> 00:32:53,660
- Miss...
- Mother...
278
00:32:53,660 --> 00:32:56,960
Mother!
279
00:32:57,330 --> 00:33:04,660
- Miss!
- Mother!
280
00:33:09,430 --> 00:33:17,860
- Miss!
- Mother!
281
00:33:24,460 --> 00:33:29,960
Jin Ju, don't!
282
00:33:29,960 --> 00:33:42,800
- Miss!
- Mother!
283
00:33:47,930 --> 00:33:53,060
- Miss!
- Mother!
284
00:33:54,530 --> 00:34:04,800
- Miss!
- Mother!
285
00:34:08,830 --> 00:34:14,330
Mother!
286
00:34:59,430 --> 00:35:00,900
Become the wind,
287
00:35:01,260 --> 00:35:04,560
blowing to the mountains,
the skies and the seas.
288
00:35:05,300 --> 00:35:07,130
I hope you can fly free.
289
00:35:22,160 --> 00:35:23,630
Please be at peace with yourself.
290
00:35:24,730 --> 00:35:30,600
In your next life, I hope you can
be born an ordinary person.
291
00:35:48,560 --> 00:35:49,300
Mother,
292
00:35:51,130 --> 00:35:55,530
you will be my mother again in our next life, right?
293
00:35:57,000 --> 00:36:02,130
So that we can live happily together.
294
00:36:58,230 --> 00:37:03,360
Jin Ju, don't cry.
295
00:37:04,830 --> 00:37:05,560
Aren't I here?
296
00:37:11,430 --> 00:37:13,260
What is the point of having you by my side?
297
00:37:15,460 --> 00:37:22,790
My mother and you, are the same.
298
00:37:26,830 --> 00:37:30,860
I will protect you. I will.
299
00:37:31,960 --> 00:37:33,060
I, this Baek Dong Su, will protect you.
300
00:37:33,790 --> 00:37:35,630
How are you going to protect her?
301
00:37:39,660 --> 00:37:41,860
You still have to protect
His Highness and Miss Ji Seon.
302
00:37:42,590 --> 00:37:44,790
How are you going to protect
them all by yourself?
303
00:37:55,790 --> 00:37:57,990
Do you miss your mother?
304
00:37:58,360 --> 00:38:01,660
If you do, please tell me.
305
00:38:01,660 --> 00:38:05,330
Somehow, I will let you see her.
306
00:39:16,460 --> 00:39:18,290
Stop crying, you girl.
307
00:39:18,660 --> 00:39:21,230
The tears keep flowing,
what do you expect me to do?
308
00:41:35,790 --> 00:41:35,800
What exactly happened?
309
00:41:35,800 --> 00:41:37,260
-=Heuksa Chorong=-
.
What exactly happened?
310
00:41:37,260 --> 00:41:37,890
-=Heuksa Chorong=-
.
311
00:41:39,090 --> 00:41:40,930
We met Cheon.
312
00:41:41,660 --> 00:41:44,960
Sky Lord... How is he?
313
00:41:47,890 --> 00:41:49,360
You are curious, huh!
314
00:41:51,560 --> 00:41:54,490
He is still holding onto his life.
315
00:41:58,160 --> 00:42:01,830
In the future, please don't act rashly.
316
00:42:04,030 --> 00:42:05,490
Act rashly?
317
00:42:05,490 --> 00:42:08,790
With that body you have,
you can't even move a pumpkin.
318
00:42:13,560 --> 00:42:15,760
This is your first and last warning.
319
00:42:17,590 --> 00:42:19,430
Do not act rashly.
320
00:42:28,230 --> 00:42:29,690
Looks like you are still young,
321
00:42:30,060 --> 00:42:31,890
Yeo Un.
322
00:42:33,360 --> 00:42:35,930
You don't read me well.
323
00:42:36,290 --> 00:42:40,330
And that is a very serious mistake.
324
00:42:43,630 --> 00:42:45,830
Her Majesty has recovered.
325
00:42:45,830 --> 00:42:48,030
However, the palace lady
who brewed the ginseng tea,
326
00:42:48,390 --> 00:42:50,230
is said to have been poisoned.
327
00:42:51,330 --> 00:42:52,430
Poisoned?
328
00:42:53,530 --> 00:42:56,830
It must be under Hong Dae Ju's order.
329
00:43:00,130 --> 00:43:01,230
But as there is no evidence,
330
00:43:01,230 --> 00:43:03,060
and it is left with him not acknowledging it,
331
00:43:03,430 --> 00:43:05,260
other than causing a stir,
332
00:43:05,260 --> 00:43:08,190
it will be difficult to affix any
culpability to Hong Dae Ju.
333
00:43:10,390 --> 00:43:11,860
Just to tell me this,
334
00:43:12,230 --> 00:43:13,690
you came at this late hour?
335
00:43:16,630 --> 00:43:18,460
What do you think of doing?
336
00:43:20,660 --> 00:43:22,490
This isn't the life that you want, right?
337
00:43:23,230 --> 00:43:25,060
Human Lord, if you make a decision,
338
00:43:25,060 --> 00:43:28,360
you can completely disband
this Heuksa Chorong.
339
00:43:30,560 --> 00:43:34,590
What reasons do I have
to disband Heuksa Chorong?
340
00:43:35,330 --> 00:43:39,360
I don't have any such intention,
nor any reason for that.
341
00:43:45,590 --> 00:43:47,060
A letter came.
342
00:43:55,490 --> 00:43:57,690
Isn't it from His Excellency Hong Dae Ju?
343
00:44:00,990 --> 00:44:05,030
If we want to catch a tiger,
we need to venture into the tiger's den.
344
00:44:06,490 --> 00:44:07,590
Don't you know,
345
00:44:08,330 --> 00:44:10,890
that the first step in disbanding Heuksa Chorong,
346
00:44:11,260 --> 00:44:13,460
is to eradicate His Excellency Hong Dae Ju?
347
00:44:15,660 --> 00:44:20,790
So, how do you feel after
holding a sword to my neck?
348
00:44:23,360 --> 00:44:27,030
I regret not killing you immediately.
349
00:44:28,490 --> 00:44:29,960
Really?
350
00:44:31,790 --> 00:44:36,930
So, how about we reconcile
our differences right now?
351
00:44:45,730 --> 00:44:51,590
You're still hiring my services?
352
00:44:52,690 --> 00:44:56,730
Anyway, don't you and I have
a collaborative relationship?
353
00:44:56,730 --> 00:45:00,030
That's why I'm asking for your help.
354
00:45:01,490 --> 00:45:05,160
Tell me what you want,
in simple words.
355
00:45:05,890 --> 00:45:08,090
As you know,
356
00:45:08,090 --> 00:45:13,230
this incident has caused me
much embarrassment.
357
00:45:13,590 --> 00:45:16,890
But I can't allow myself to
submit without a fight.
358
00:45:16,890 --> 00:45:19,830
After thinking about it,
359
00:45:19,830 --> 00:45:24,590
I've come up with a good solution.
360
00:45:26,430 --> 00:45:29,360
I need a scapegoat.
361
00:45:29,360 --> 00:45:34,130
And it must be someone close to me too.
362
00:45:38,800 --> 00:45:39,830
What is going on?
363
00:45:47,690 --> 00:45:49,530
How am I going to survive?
364
00:45:49,530 --> 00:45:51,360
Oh... Captain...
365
00:45:52,090 --> 00:45:54,290
My lord, wait a minute.
366
00:45:54,290 --> 00:45:57,230
Sir... Sir!
367
00:45:57,230 --> 00:45:58,690
Why are you taking out the house deed?
368
00:45:58,690 --> 00:46:00,530
This horrible woman, really...
369
00:46:00,530 --> 00:46:01,630
Do you want to survive or not? Then,
370
00:46:01,630 --> 00:46:03,460
take out and give all your valuables.
371
00:46:03,830 --> 00:46:06,030
Yes, and also give me that ring of yours.
372
00:46:06,030 --> 00:46:09,690
No, please don't! No, don't!
373
00:46:09,690 --> 00:46:11,160
No? Why not?
374
00:46:11,160 --> 00:46:13,360
You horrible woman, really ...
375
00:46:18,860 --> 00:46:21,060
What are these for?
376
00:46:21,430 --> 00:46:23,630
That's...
377
00:46:25,460 --> 00:46:29,130
This jade is of good grade, Your Excellency.
378
00:46:29,130 --> 00:46:32,060
Of course, it is a good piece of jade...
379
00:46:34,800 --> 00:46:38,660
I'm asking you, what are these for?
380
00:46:38,660 --> 00:46:40,860
Your Excellency...
381
00:46:40,860 --> 00:46:44,890
My life... Please spare my life!
382
00:46:48,930 --> 00:46:53,690
You fellow, you seem to be seeing it right.
383
00:46:53,690 --> 00:46:58,090
Your Excellency, this servant knows
that his abilities are limited.
384
00:46:58,090 --> 00:46:59,930
But my loyalty to you...
385
00:46:59,930 --> 00:47:04,330
is unquestionable. Please reconsider.
386
00:47:27,060 --> 00:47:29,630
Sir Sword Saint, are you here?
387
00:47:31,090 --> 00:47:34,030
That voice sounds so familiar.
388
00:47:35,860 --> 00:47:37,330
Aren't you...
389
00:47:37,330 --> 00:47:39,530
Isn't this General Seo?
390
00:47:42,090 --> 00:47:46,130
Look at you! You must have passed the
exams and gained some fame!
391
00:47:49,060 --> 00:47:51,260
- This is great.
- You're here?
392
00:47:59,330 --> 00:48:01,530
You have done a really good job.
393
00:48:09,960 --> 00:48:14,360
The Defense Minster is more treacherous
and diligent than anyone else.
394
00:48:14,730 --> 00:48:16,190
Be very careful.
395
00:48:16,190 --> 00:48:18,390
Hong Guk Yeong is right.
396
00:48:18,390 --> 00:48:22,430
Hong Dae Ju will not
easily plead guilty.
397
00:48:22,430 --> 00:48:24,630
You should be mentally prepared.
398
00:48:24,630 --> 00:48:25,730
Yes.
399
00:48:25,730 --> 00:48:26,830
Be on your way.
400
00:48:26,830 --> 00:48:28,660
Yes, Master.
401
00:48:31,230 --> 00:48:32,690
We will get going.
402
00:48:38,560 --> 00:48:39,660
Go on.
403
00:49:00,560 --> 00:49:01,660
Hyeongnim.
404
00:49:02,030 --> 00:49:05,330
Aren't you going to the palace too?
405
00:49:07,160 --> 00:49:11,560
I've arranged a death duel
with the Sky Lord to be in ten days.
406
00:49:11,560 --> 00:49:12,290
What?
407
00:49:12,290 --> 00:49:15,230
Shouldn't I prepare for it?
408
00:49:17,790 --> 00:49:19,260
Do you know...
409
00:49:19,260 --> 00:49:24,390
that I still remember vividly how Dae Po died?
410
00:49:24,390 --> 00:49:30,990
As well as His Highness Crown Prince and Su Ung.
Hyeongnim...
411
00:50:39,930 --> 00:50:46,530
Your Majesty, my investigation shows that
it was definitely the work of the Japanese.
412
00:50:46,890 --> 00:50:48,730
Is there any evidence?
413
00:50:48,730 --> 00:50:50,560
Yes, Your Majesty.
414
00:50:50,930 --> 00:50:53,490
Unfortunately, because
the military ship has sunk,
415
00:50:53,490 --> 00:50:55,330
none of the Navy men survived.
416
00:50:55,330 --> 00:51:00,460
But merchants and fishermen at the port then,
all mentioned that they saw a Japanese ship.
417
00:51:00,460 --> 00:51:06,690
Moreover, Japanese arrows were found
on the wreckage of the military ship.
418
00:51:20,260 --> 00:51:25,760
Your Majesty, based on my thorough
investigation, there can be no mistake.
419
00:51:40,430 --> 00:51:44,460
Your Majesty, please pardon my rudeness.
420
00:51:44,460 --> 00:51:47,390
Prince Heir, what is it?
421
00:51:47,390 --> 00:51:52,530
Your Majesty, I would like to give
my view on this matter.
422
00:51:56,190 --> 00:51:58,390
Please maintain silence!
423
00:51:59,130 --> 00:52:02,430
Well, what is it? Say it.
424
00:52:02,430 --> 00:52:08,290
Your Majesty, in order to have
more clarity on this issue,
425
00:52:08,290 --> 00:52:11,230
I would like to have all people
related to this, enter the palace.
426
00:52:14,160 --> 00:52:16,360
Prince Heir, don't you know that if they aren't
palace floor officials, entry is not permitted?
427
00:52:16,360 --> 00:52:19,290
-=Palace Floor Official: Joseon's 1st - 3rd ranked bureaucrats=-
.
Prince Heir, don't you know that if they aren't
palace floor officials, entry is not permitted?
428
00:52:19,290 --> 00:52:20,760
That is why, I am asking for
His Majesty's permission.
-=Palace Floor Official: Joseon's 1st - 3rd ranked bureaucrats=-
.
429
00:52:20,760 --> 00:52:23,690
That is why, I am asking for
His Majesty's permission.
430
00:52:26,990 --> 00:52:28,830
You may summon them.
431
00:52:42,390 --> 00:52:43,860
Please proceed.
432
00:53:09,530 --> 00:53:12,090
What is this?
433
00:53:12,090 --> 00:53:15,760
It is a painting of the wreckage scene
at Anheung beach.
434
00:53:16,490 --> 00:53:19,430
From the painting, at the Anheung port,
435
00:53:19,430 --> 00:53:21,990
there are no indications of a sunken
military ship in sight.
436
00:53:21,990 --> 00:53:26,390
The warship actually sunk in a turbulent area
with countless reefs.
437
00:53:26,390 --> 00:53:30,060
Not just warships, but even merchant ships
don't take that path.
438
00:53:30,060 --> 00:53:35,190
Your Majesty, you can't rely
on that painting as evidence.
439
00:53:38,130 --> 00:53:41,790
Do you have any other evidence?
440
00:53:45,460 --> 00:53:50,230
What your Majesty is looking at, is the ginseng
that was found in the sunken ship.
441
00:53:50,230 --> 00:53:54,260
It's not real ginseng. Instead, it's josam,
derived from balloon flower.
442
00:53:55,730 --> 00:54:00,860
It is indeed different from the
nasam that I enjoy.
443
00:54:01,960 --> 00:54:03,790
Continue speaking.
444
00:54:03,790 --> 00:54:06,730
Actually, the balloon flower may
be used as a herb for medication.
445
00:54:06,730 --> 00:54:09,290
But it may also cause
allergic reactions.
446
00:54:10,390 --> 00:54:13,690
If people who can't handle
the balloon flower eats it,
447
00:54:13,690 --> 00:54:16,260
it will result in itchiness and rashes,
448
00:54:16,260 --> 00:54:20,660
in severe cases, a loss of consciousness.
449
00:54:21,030 --> 00:54:25,790
Her Majesty, must have reacted
adversely to the balloon flower.
450
00:54:27,260 --> 00:54:33,860
That is true, Your Majesty. Her Majesty has kept away
from balloon flower since she was young.
451
00:54:44,490 --> 00:54:46,330
And what is this?
452
00:54:46,330 --> 00:54:47,790
This is the ginseng from the Royal Kitchen.
453
00:54:47,790 --> 00:54:50,360
But it's not real ginseng, instead it's josam.
454
00:54:50,360 --> 00:54:55,490
When Her Majesty fainted,
they were not disposed in time.
455
00:54:55,860 --> 00:55:00,260
Fine. Is there anything else?
456
00:55:01,730 --> 00:55:05,030
This is the report to Your Majesty
from Admiral Seo who was suspended.
457
00:55:05,030 --> 00:55:09,790
The josam transaction book at the Dongnae
Japanese Settlement referred to this.
458
00:55:09,790 --> 00:55:14,190
Defense Minister, if you have anything to say, say it.
459
00:55:14,190 --> 00:55:18,590
Your Majesty, these are just the statements
of the parties which want me to be punished.
460
00:55:18,590 --> 00:55:23,360
Then, how did this matter
reach the Japanese Settlement?
461
00:55:23,360 --> 00:55:26,290
Why are you making things up
about the sunken warship?
462
00:55:26,290 --> 00:55:31,790
Your Majesty, this is a trap to frame me.
463
00:55:31,790 --> 00:55:33,990
How can you believe in
such a person's words,
464
00:55:33,990 --> 00:55:37,660
that are doubting my loyalty
to you, Your Majesty?
465
00:55:37,660 --> 00:55:42,060
Also, we have a witness.
466
00:55:49,030 --> 00:55:56,360
I was a naval officer of the
sunken warship.
467
00:55:56,360 --> 00:56:02,960
What? Then you should have seen it.
Quickly tell me.
468
00:56:02,960 --> 00:56:09,190
Yes. When the warship sunk,
I did not see any Japanese ships.
469
00:56:09,190 --> 00:56:15,430
There is also no such thing
as the Japanese attacking.
470
00:56:15,430 --> 00:56:22,390
Your Majesty, the warship
hit the rocks and sank.
471
00:56:22,390 --> 00:56:23,860
What?
472
00:56:23,860 --> 00:56:31,560
Also, all the non-commissioned officers from the ship...
473
00:56:31,560 --> 00:56:37,060
were burned alive in prison.
474
00:56:37,060 --> 00:56:38,890
Why were they burned?
475
00:56:38,890 --> 00:56:40,730
Your Majesty.
476
00:56:40,730 --> 00:56:44,760
The Defense Minister's underling
set fire to the prison.
477
00:56:44,760 --> 00:56:50,630
All the navy personnel who survived were killed.
478
00:56:50,630 --> 00:56:52,090
You fellow!
479
00:56:52,090 --> 00:56:55,390
When did you decide to come here and lie?
480
00:56:55,390 --> 00:57:00,530
Your Majesty, I am not lying, Your Majesty.
481
00:57:00,530 --> 00:57:04,560
Defense Minister.
482
00:57:04,560 --> 00:57:10,430
Stay there with your mouth shut.
483
00:57:10,430 --> 00:57:11,890
Your Majesty!
484
00:57:11,890 --> 00:57:15,930
I'm innocent. This subject is being framed...
485
00:57:15,930 --> 00:57:19,960
I asked you to shut your mouth!
486
00:57:21,430 --> 00:57:23,260
Defense Minister.
487
00:57:23,260 --> 00:57:28,390
As though it isn't enough
to use the warship for your own greed,
488
00:57:28,390 --> 00:57:30,590
and also to bring josam into the palace,
489
00:57:30,590 --> 00:57:35,360
does this mean you also had to kill
those innocent sailors?
490
00:57:35,360 --> 00:57:36,830
Your Majesty...
491
00:57:36,830 --> 00:57:41,230
Your Majesty, please severely
punish the Defense Minister.
492
00:57:41,230 --> 00:57:50,030
- Please severely punish the Defense Minister, Your Majesty.
- Please severely punish the Defense Minister, Your Majesty.
493
00:57:50,030 --> 00:57:51,490
Your Majesty.
494
00:57:51,490 --> 00:57:58,460
My innocence will surely be proven.
495
00:57:58,460 --> 00:58:00,660
It will be fine as long
as you tell the truth.
496
00:58:00,660 --> 00:58:04,690
Why are you still holding on?
497
00:58:04,690 --> 00:58:07,630
Defense Minister.
498
00:58:07,630 --> 00:58:11,290
Is our relationship based on secrets?
499
00:58:11,290 --> 00:58:18,260
Your Excellency, even if you
take a knife to my neck,
500
00:58:18,260 --> 00:58:24,130
I am still innocent.
501
00:58:31,090 --> 00:58:35,130
How can you not be sensible?
502
00:58:35,130 --> 00:58:38,790
As long as you tell the truth,
503
00:58:38,790 --> 00:58:41,730
we can do what is needed with the aftermath.
504
00:58:41,730 --> 00:58:45,760
Your Excellency, if you want to cut off my head,
505
00:58:45,760 --> 00:58:48,690
not only you, Your Excellency, but
506
00:58:48,690 --> 00:58:54,190
Her Majesty will also be implicated.
507
00:58:54,190 --> 00:58:58,230
It seems no talking is possible for you!
508
00:58:58,230 --> 00:59:01,890
Torture him.
509
00:59:08,490 --> 00:59:10,330
When Father was favored,
510
00:59:10,330 --> 00:59:14,360
these are the guys who were thick-skinned
enough to suck up to him.
511
00:59:14,360 --> 00:59:17,660
Now they pretend not to know him?
512
00:59:17,660 --> 00:59:19,130
Baek Dong Su.
513
00:59:19,130 --> 00:59:22,060
That son of a traitor who is
lower than a servant, dares to...
514
00:59:22,060 --> 00:59:23,890
Forget it, Hyeongnim.
515
00:59:23,890 --> 00:59:28,290
That is not useful for your father.
516
00:59:41,130 --> 00:59:46,630
This is a letter sent from Hanyang.
517
01:00:04,590 --> 01:00:07,730
You men saved me. Thank you.
518
01:00:09,730 --> 01:00:13,030
How can I repay the favor?
519
01:00:13,030 --> 01:00:14,490
Your Highness.
520
01:00:14,490 --> 01:00:19,260
We only did what we
are supposed to do.
521
01:00:22,560 --> 01:00:26,960
Send this to Admiral Seo Yu Dae.
522
01:00:28,790 --> 01:00:30,990
Yes, Your Highness.
523
01:00:30,990 --> 01:00:33,930
You men, send him off to the palace doors.
524
01:00:33,930 --> 01:00:37,590
Yes, Your Highness.
525
01:01:01,430 --> 01:01:06,190
These are the men who sent
the Defense Minister to prison.
526
01:01:06,190 --> 01:01:06,930
I'm leaving.
527
01:01:06,930 --> 01:01:10,960
Fine, just go.
528
01:01:12,430 --> 01:01:15,730
Let's leave too.
529
01:01:19,030 --> 01:01:21,230
When did they start assigning such
poorly-graded soldiers...
530
01:01:21,230 --> 01:01:24,530
to be the Prince Heir's personal bodyguards?
531
01:01:24,530 --> 01:01:26,360
What's that?
532
01:01:26,360 --> 01:01:30,760
So, Baek Dong Su and you...
533
01:01:30,760 --> 01:01:33,690
are regarded as comrades?
534
01:01:33,690 --> 01:01:38,830
The Prince Heir's standards, aren't that great.
535
01:01:38,830 --> 01:01:44,690
Say that again. You dare
slander the Prince Heir?
536
01:01:44,690 --> 01:01:47,630
Did I say something wrong?
537
01:01:47,630 --> 01:01:49,090
What are you trying to do?
538
01:01:49,090 --> 01:01:53,130
Forget it, let's just go.
539
01:01:53,130 --> 01:01:58,630
Just wait and see.
540
01:01:59,730 --> 01:02:05,230
Fine, let's go. The Prince Heir
is waiting for us.
541
01:02:05,230 --> 01:02:08,160
Let's just go.
542
01:02:37,860 --> 01:02:40,790
How long do you intend to be like that?
543
01:02:40,790 --> 01:02:44,830
I too don't know what
good is it to be alive.
544
01:02:44,830 --> 01:02:51,060
But if you go on like this,
my mother will also be unhappy.
545
01:02:51,060 --> 01:02:57,660
So, please do not give up like this.
546
01:03:00,590 --> 01:03:04,630
Your Majesty grandmother, how was your sleep?
547
01:03:04,630 --> 01:03:10,860
I'm already well rested.
Please do not worry.
548
01:03:10,860 --> 01:03:16,730
It is really lucky that this incident
has nothing to do with you.
549
01:03:16,730 --> 01:03:21,490
It should be said that it is
a blessing in disguise.
550
01:03:21,490 --> 01:03:26,260
Your Majesty, are you inside?
Your Majesty.
551
01:03:26,260 --> 01:03:33,230
Your Majesty, the Defense Minister
has been acquitted of the charge.
552
01:03:47,530 --> 01:03:52,660
I will kill you all.
553
01:03:52,660 --> 01:04:00,730
I will tear off your limbs and head.
554
01:04:00,730 --> 01:04:05,860
I will not let anyone off.
555
01:04:21,980 --> 01:04:24,010
-= Next Week's Preview =-
556
01:04:24,350 --> 01:04:25,550
Who is it?
557
01:04:25,560 --> 01:04:27,570
You're known to be the disciple
of Joseon's best swordsman.
558
01:04:27,770 --> 01:04:30,320
He's been living an isolated life all this while.
559
01:04:30,350 --> 01:04:31,530
Talk to him.
560
01:04:31,550 --> 01:04:35,920
Go and find that woman.
561
01:04:35,930 --> 01:04:38,530
Right now, I'm making use of you.
562
01:04:38,540 --> 01:04:42,200
The the more the Human Lord cherishes her,
the more it will hurt her.
563
01:04:42,250 --> 01:04:45,590
I will use Heuksa Chorong's
power to wage a war.
564
01:04:45,900 --> 01:04:49,190
If you cannot be king,
being the king's mother is good enough.
565
01:04:49,200 --> 01:04:50,300
Enter the palace? Tomorrow?
566
01:04:50,310 --> 01:04:51,870
Defense Minister Hong Dae Ju...
567
01:04:51,900 --> 01:04:55,090
He is the enemy of your clan...
42992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.