All language subtitles for Warrior Baek Dong Soo E19 110905 [2k]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:07,960 -=Episode 19=- 2 00:00:17,860 --> 00:00:18,960 Back off! 3 00:00:18,960 --> 00:00:20,800 - Yes! - Yes! 4 00:00:26,660 --> 00:00:32,900 Do you... think of me as a useless bookworm? 5 00:00:34,000 --> 00:00:35,460 So... 6 00:00:35,460 --> 00:00:39,860 from now on, I will deal with you properly. 7 00:00:39,860 --> 00:00:42,800 It should have been like that earlier too. 8 00:01:40,360 --> 00:01:41,830 What are you doing? 9 00:01:42,200 --> 00:01:46,600 Baek Dong Su, do not interfere. 10 00:01:52,830 --> 00:01:54,300 Let's just stop here. 11 00:01:55,760 --> 00:01:57,960 Even if you kill this person, 12 00:01:57,960 --> 00:02:00,160 it still won't change anything. 13 00:02:00,900 --> 00:02:03,830 You are Baek Dong Su? 14 00:02:16,300 --> 00:02:19,600 You both may have strong friendship, but... 15 00:02:19,600 --> 00:02:21,800 it is better to sheath your swords. 16 00:02:21,800 --> 00:02:26,560 First, let go of the woman. 17 00:02:32,060 --> 00:02:33,900 Certainly. 18 00:02:43,060 --> 00:02:46,000 Do not worry. Please go back first. 19 00:03:00,660 --> 00:03:04,330 - Tie these two people up immediately! - Yes! 20 00:03:17,160 --> 00:03:20,100 Why do you want to kill the Defense Minister? 21 00:03:20,100 --> 00:03:22,660 That's none of your business. 22 00:03:24,130 --> 00:03:25,960 You have changed. 23 00:03:27,800 --> 00:03:30,730 Have you already forgotten our childhood friendship? 24 00:03:31,460 --> 00:03:33,660 Friendship and all that... 25 00:03:34,030 --> 00:03:36,230 were erased a long time ago. 26 00:03:51,260 --> 00:03:52,360 I am sorry. 27 00:03:52,360 --> 00:03:54,930 Dong Su, have you forgotten already? 28 00:03:55,660 --> 00:03:59,700 Jang Dae Po, Training Commander Im Su Ung, and His Highness the Crown Prince... 29 00:04:00,060 --> 00:04:02,260 All of them by my hands... 30 00:04:05,560 --> 00:04:07,400 I have not forgotten, 31 00:04:07,760 --> 00:04:10,330 I cannot forget, and will not forget. 32 00:04:12,530 --> 00:04:14,360 But you... 33 00:04:16,200 --> 00:04:19,130 just remember one thing. 34 00:04:20,230 --> 00:04:22,060 I... 35 00:04:22,800 --> 00:04:25,730 can never give up on you. 36 00:04:26,100 --> 00:04:27,930 Will never give up. 37 00:04:27,930 --> 00:04:30,130 Maybe you should give up. 38 00:04:31,600 --> 00:04:34,160 If you give up, you will be at ease. 39 00:04:38,930 --> 00:04:40,760 I won't give up. 40 00:04:41,500 --> 00:04:48,100 I've hated you and even wanted to kill you before. 41 00:04:48,100 --> 00:04:49,930 Even if you hadn't betrayed us, 42 00:04:49,930 --> 00:04:52,130 and hadn't bound yourself to that bullshit destiny, 43 00:04:52,130 --> 00:04:55,430 and even if you hadn't run away... 44 00:04:57,630 --> 00:05:00,200 I would have resented you countless times. 45 00:05:01,660 --> 00:05:03,500 But aren't you Un? 46 00:05:03,500 --> 00:05:06,060 Aren't you my friend, Un? 47 00:05:09,360 --> 00:05:12,300 I do not know what your destiny is. 48 00:05:13,400 --> 00:05:15,960 If you cannot resist, I will help you withstand it. 49 00:05:17,430 --> 00:05:20,000 So, Un... 50 00:05:20,360 --> 00:05:21,830 please do not give up. 51 00:05:21,830 --> 00:05:23,660 I cannot understand. 52 00:05:25,130 --> 00:05:27,330 When you returned, 53 00:05:28,060 --> 00:05:31,360 I thought you would put your sword through my chest. 54 00:05:31,360 --> 00:05:33,200 However, you... 55 00:05:39,800 --> 00:05:43,830 The two of you are really fearless. 56 00:05:44,930 --> 00:05:46,400 Wait... 57 00:05:47,500 --> 00:05:50,060 Looking at you both... 58 00:05:50,060 --> 00:05:55,200 is like looking at Sword Saint and Sky Lord. 59 00:05:58,860 --> 00:06:03,630 But... I hope you will bear this in mind. 60 00:06:03,630 --> 00:06:08,030 Even though Sword Saint and Sky Lord are top martial artists, 61 00:06:08,030 --> 00:06:14,260 ultimately, they still can't cross this wall, Hong Dae Ju. 62 00:06:14,260 --> 00:06:17,200 Do you understand? 63 00:06:26,000 --> 00:06:30,030 Faster! 64 00:06:40,300 --> 00:06:42,860 Ga Ok... 65 00:06:47,260 --> 00:06:53,130 Mother, Mother, Mother... 66 00:07:02,660 --> 00:07:06,700 Mother, Mother... 67 00:07:16,230 --> 00:07:19,900 My child... 68 00:07:36,160 --> 00:07:38,630 In front... 69 00:07:42,330 --> 00:07:44,300 ... father. 70 00:08:12,330 --> 00:08:24,800 - Mother, Mother, Mother, Mother! - Mother, please don't die! Mother! 71 00:08:24,800 --> 00:08:27,000 Ga Ok! 72 00:08:27,730 --> 00:08:30,300 Mother! 73 00:08:31,760 --> 00:08:36,160 Didn't you say you would protect me, Mother? 74 00:08:36,160 --> 00:08:38,000 Ga Ok! 75 00:08:39,100 --> 00:08:43,500 Mother, Mother, Mother! 76 00:08:53,760 --> 00:08:56,330 -=Seo Yu Dae=- 77 00:08:57,430 --> 00:09:02,200 There's no solution. 78 00:09:04,760 --> 00:09:07,330 Just wait here for a moment. 79 00:09:08,430 --> 00:09:10,630 -=Anheung Police Bureau=- 80 00:09:15,030 --> 00:09:19,060 It's already so late, what can I do for you? 81 00:09:20,530 --> 00:09:24,560 The disturbance outside causes people to lose sleep. 82 00:09:24,560 --> 00:09:27,860 Looks like something happened. 83 00:09:28,960 --> 00:09:33,360 We caught couple of rats in the warehouse. 84 00:09:35,930 --> 00:09:39,960 The reputation of Defense Minister is going to sink into the ground, 85 00:09:39,960 --> 00:09:44,360 burning up the entire prison just for two miserable rats. 86 00:09:45,100 --> 00:09:46,560 If there were three or four rats, 87 00:09:46,560 --> 00:09:49,860 would you have burned down the entire place? 88 00:09:55,000 --> 00:09:57,200 However, do you know that 89 00:09:57,200 --> 00:10:02,330 on the sunken ship, there was a rat hiding too? 90 00:10:04,530 --> 00:10:06,360 What exactly are you trying to say? 91 00:10:06,360 --> 00:10:08,560 Each of us has caught a rat. 92 00:10:08,560 --> 00:10:12,960 Why do we let go of them? 93 00:10:14,430 --> 00:10:18,830 Enough of the useless chatter, leave as soon as possible. 94 00:10:22,500 --> 00:10:24,700 I am resting soon. 95 00:10:24,700 --> 00:10:28,000 Would you please get up to leave, then? 96 00:10:28,730 --> 00:10:30,930 Yes. 97 00:10:35,700 --> 00:10:37,530 Just wait and see. 98 00:10:37,530 --> 00:10:39,360 That cunning rat, 99 00:10:39,360 --> 00:10:46,330 will definitely be an obstacle to Your Excellency and implicate you. 100 00:10:56,230 --> 00:10:59,160 Who was it that made you like this? 101 00:11:02,100 --> 00:11:03,200 Imohwabyeon might have 102 00:11:03,200 --> 00:11:03,560 changed our landscape and shaken heaven and earth... 103 00:11:03,560 --> 00:11:07,230 -=Imohabyeon: The event of Crown Prince Sado being killed in a rice chest. 1762, an Imo (year of horse) =- . changed our landscape and shaken heaven and earth... 104 00:11:07,230 --> 00:11:07,960 -=Imohabyeon: The event of Crown Prince Sado being killed in a rice chest. 1762, an Imo (year of horse) =- . 105 00:11:07,960 --> 00:11:09,060 But it was absolutely unforgivable. -=Imohabyeon: The event of Crown Prince Sado being killed in a rice chest. 1762, an Imo (year of horse) =- . 106 00:11:09,060 --> 00:11:10,530 But it was absolutely unforgivable. 107 00:11:11,630 --> 00:11:17,860 But, Ga Ok just passed away. 108 00:11:19,330 --> 00:11:23,730 I will not fight you today. 109 00:11:30,700 --> 00:11:35,100 We will meet again 10 days later. 110 00:11:35,100 --> 00:11:36,560 On that day, 111 00:11:36,930 --> 00:11:39,860 one of us, either you or I... 112 00:11:40,960 --> 00:11:43,900 will join Ga Ok. 113 00:11:45,000 --> 00:11:51,600 Ga Ok's body... I will take care of it. 114 00:12:08,460 --> 00:12:09,930 Draw this. 115 00:12:11,400 --> 00:12:12,500 What? 116 00:12:14,330 --> 00:12:16,160 What are you talking about? 117 00:12:18,360 --> 00:12:21,300 I really don't understand what exactly His Highness saw in you, 118 00:12:21,300 --> 00:12:23,500 to send such a muddle-headed guy like you here. 119 00:12:23,500 --> 00:12:24,960 Hey you, 120 00:12:24,960 --> 00:12:29,730 look in front, those waves on the sea, those rocks, 121 00:12:29,730 --> 00:12:31,200 and this jetty, 122 00:12:31,200 --> 00:12:33,760 draw them for me. 123 00:13:09,330 --> 00:13:11,900 I say... 124 00:13:20,330 --> 00:13:21,060 Before myo shi, go to the jetty. 125 00:13:21,060 --> 00:13:23,260 -= Myo Shi: 5 to 7 am =- . Before myo shi, go to the jetty. 126 00:13:23,260 --> 00:13:24,000 Before myo shi, go to the jetty. 127 00:13:54,800 --> 00:13:56,260 You go ahead. 128 00:13:56,260 --> 00:13:58,460 I still have something to do. 129 00:13:59,560 --> 00:13:59,930 Fine. 130 00:13:59,930 --> 00:14:02,860 If time allows, make a trip to Dongnae. 131 00:14:02,860 --> 00:14:04,330 -=Dongnae: Earlier name of the Dongnae area of the Busan Metropolitan Region=- . If time allows, make a trip to Dongnae. 132 00:14:04,330 --> 00:14:05,430 There is a Japanese Settlement, -=Dongnae: Earlier name of the Dongnae area of the Busan Metropolitan Region=- . 133 00:14:05,430 --> 00:14:06,160 There is a Japanese Settlement, 134 00:14:06,160 --> 00:14:07,260 where josam is made as well. 135 00:14:07,260 --> 00:14:08,360 -=Josam: Fake ginseng that is processed roots of Balloonflower, Autumn Statice etc=- . where josam is made as well. 136 00:14:08,360 --> 00:14:09,830 Josam? -=Josam: Fake ginseng that is processed roots of Balloonflower, Autumn Statice etc=- . 137 00:14:09,830 --> 00:14:10,200 -=Josam: Fake ginseng that is processed roots of Balloonflower, Autumn Statice etc=- . 138 00:14:11,660 --> 00:14:13,130 Thank you! 139 00:14:25,960 --> 00:14:27,430 Do not die. 140 00:14:29,260 --> 00:14:32,200 Don't you have to die by my hands? 141 00:14:54,200 --> 00:14:56,760 You fellow, you still won't tell the truth? 142 00:14:58,230 --> 00:15:00,060 Aren't you the one? 143 00:15:07,760 --> 00:15:09,600 Why did you come back? 144 00:15:09,600 --> 00:15:13,630 Since we've already started the fight, we ought to take it to its end. 145 00:15:14,000 --> 00:15:18,400 To always deal with things by killing, is not a good approach. 146 00:15:18,400 --> 00:15:22,800 We can't turn back now. 147 00:15:27,560 --> 00:15:33,060 But, does it sit well with you, to be here? 148 00:15:33,060 --> 00:15:36,000 Rather than coming to see me, 149 00:15:36,000 --> 00:15:40,030 I think you should be going to see the Samini first. 150 00:15:40,030 --> 00:15:43,330 You made the wrong choice perhaps? 151 00:15:45,900 --> 00:15:52,130 I've said that I would first kill the Samini who occupies your heart. 152 00:15:52,860 --> 00:15:57,630 But if she is with Baek Dong Su, then perhaps I don't know. 153 00:15:57,630 --> 00:16:01,300 If time allows, make a trip to Dongnae. 154 00:16:03,500 --> 00:16:08,630 Seems like they aren't together. 155 00:16:09,000 --> 00:16:11,200 What about our pretty fellow who looks like a gisaeng's son? 156 00:16:12,660 --> 00:16:14,860 He couldn't come together. 157 00:16:15,960 --> 00:16:18,530 Please leave for Hanyang first. 158 00:16:18,530 --> 00:16:20,360 I need to go to Dongnae. 159 00:16:20,360 --> 00:16:21,460 Dongnae? 160 00:16:21,460 --> 00:16:22,560 Yes. 161 00:16:23,300 --> 00:16:26,230 The Japanese Settlement in Dongnae is producing josam. 162 00:16:26,230 --> 00:16:28,800 Didn't the sunken ship set off from Busan? 163 00:16:28,800 --> 00:16:30,630 How can we believe his words? 164 00:16:30,630 --> 00:16:32,460 It could be a trap. 165 00:16:32,460 --> 00:16:33,560 I believe him. 166 00:16:33,560 --> 00:16:36,500 Will you be fine by yourself? 167 00:16:36,500 --> 00:16:40,900 Hey kid, make sure you mind your own business this time. 168 00:16:40,900 --> 00:16:43,100 Do not get into trouble. 169 00:16:44,200 --> 00:16:44,930 Yes. 170 00:16:44,930 --> 00:16:48,600 His Excellency, Hong Dae Ju is leaving for Hanyang soon. 171 00:16:48,600 --> 00:16:51,530 You only have 4 days left. 172 00:16:51,530 --> 00:16:53,360 Yes, I know that. 173 00:16:54,830 --> 00:16:57,760 Then, we'll meet again in Hanyang. 174 00:16:57,760 --> 00:16:58,860 Alright. 175 00:17:20,860 --> 00:17:24,530 This rascal! You know my identity and yet you still dare! 176 00:17:24,530 --> 00:17:27,460 Aren't you going to sheath your sword?! 177 00:17:32,230 --> 00:17:34,060 Drop the sword. 178 00:17:35,160 --> 00:17:37,730 I've warned you before. 179 00:18:49,230 --> 00:18:50,330 -=Yi San (the future King Jeongju)=- . You're saying she was poisoned? 180 00:18:50,330 --> 00:18:50,700 You're saying she was poisoned? 181 00:18:50,700 --> 00:18:52,160 That's right. 182 00:18:52,160 --> 00:18:55,460 The colour of the silver needle used to test for poison changed. 183 00:18:55,460 --> 00:18:58,400 I fed the rice to the chicken that I took from the corpse's mouth, 184 00:18:58,400 --> 00:19:00,600 and the chicken died. 185 00:19:00,600 --> 00:19:04,630 These are evidence that she was poisoned. 186 00:19:05,000 --> 00:19:06,460 I understand now. 187 00:19:06,460 --> 00:19:09,030 Hurry and report this to Sword Saint. 188 00:19:09,030 --> 00:19:10,500 Yes, Your Highness. 189 00:19:18,560 --> 00:19:20,400 Did something happen? 190 00:19:29,560 --> 00:19:32,500 Mi So, what happened? 191 00:19:53,400 --> 00:19:55,960 Please wake up, Miss! 192 00:19:58,530 --> 00:19:59,630 Miss... 193 00:19:59,630 --> 00:20:04,030 Aigoo, how could it be like this? 194 00:20:04,030 --> 00:20:07,330 You've been reunited with your daughter only for such a short time. 195 00:20:09,160 --> 00:20:13,560 Jin Ju, Jin Ju... 196 00:20:18,330 --> 00:20:20,900 We must be strong. 197 00:20:22,000 --> 00:20:28,600 We'll keep her in our hearts, and send her off. 198 00:20:29,700 --> 00:20:36,660 It is enough just to keep her in my heart. 199 00:20:41,060 --> 00:20:45,100 Didn't you say you want to become the wind? 200 00:20:45,460 --> 00:20:48,030 Just do that then. 201 00:20:49,860 --> 00:20:52,430 Become the wind, 202 00:20:53,160 --> 00:21:06,730 we'll go to the plains, into the mountains, and into the sea... together. 203 00:21:37,530 --> 00:21:39,360 -= Japanese Settlement =- 204 00:22:03,560 --> 00:22:05,030 Hurry up. 205 00:22:12,000 --> 00:22:15,300 Those lowlifes! Came to others' country and... 206 00:23:03,700 --> 00:23:08,100 -= Trade Transaction Directory =- 207 00:23:44,030 --> 00:23:45,500 Who are you? 208 00:23:51,360 --> 00:23:52,100 I heard there are many travelers in the Japanese Settlement, 209 00:23:52,100 --> 00:23:53,200 -= Kenzo =- . I heard there are many travelers in the Japanese Settlement, 210 00:23:53,200 --> 00:23:54,660 I heard there are many travelers in the Japanese Settlement, 211 00:23:54,660 --> 00:23:56,860 so I came to take a look. 212 00:23:57,960 --> 00:23:59,430 Who are you? 213 00:23:59,430 --> 00:24:01,260 Really? 214 00:24:01,630 --> 00:24:04,560 It's my first day here too. 215 00:24:04,560 --> 00:24:07,130 What is that room for? 216 00:24:13,000 --> 00:24:15,560 Kenzo, why are you here? 217 00:24:15,560 --> 00:24:18,860 Oh, I'm just taking a stroll. 218 00:24:22,900 --> 00:24:24,730 Stop. 219 00:24:26,560 --> 00:24:29,860 This is the first time I've seen you here. 220 00:24:31,330 --> 00:24:33,160 So you're a spy. 221 00:24:34,630 --> 00:24:37,200 I... well... 222 00:24:44,530 --> 00:24:45,630 -=Seon Heung Mun=- 223 00:24:51,860 --> 00:24:54,800 Attack. 224 00:25:57,860 --> 00:26:00,800 Wait. 225 00:26:05,930 --> 00:26:10,700 I am sorry that it went this way. 226 00:27:06,060 --> 00:27:11,200 I am very busy, I don't have time to entertain you. 227 00:27:11,200 --> 00:27:13,030 What is your name? 228 00:27:13,030 --> 00:27:14,500 You don't have to know. 229 00:27:14,500 --> 00:27:17,800 So then... 230 00:27:23,660 --> 00:27:26,230 Do you really want to know? 231 00:27:26,230 --> 00:27:28,430 I'm Baek Dong Su. 232 00:27:28,430 --> 00:27:32,100 Baek Dong Su? 233 00:27:32,830 --> 00:27:36,130 If you want to properly spar once, 234 00:27:36,130 --> 00:27:40,160 just come to Hanyang. 235 00:27:46,030 --> 00:27:49,700 Why did you let him go? 236 00:27:49,700 --> 00:27:53,000 If you guys were to go up against him, 237 00:27:53,000 --> 00:27:57,760 your lives would already be in hell. 238 00:28:07,660 --> 00:28:11,330 Well, I am sorry to block your way, but... 239 00:28:11,330 --> 00:28:16,460 I need to have a look at what is in that box. 240 00:28:21,230 --> 00:28:23,800 Who are you? 241 00:28:23,800 --> 00:28:28,930 Then, I am sorry I will be rude. 242 00:29:16,960 --> 00:29:21,730 It's a relief that you have recovered, Your Majesty. 243 00:29:21,730 --> 00:29:24,660 So, I heard you made a trip to Anheung. 244 00:29:24,660 --> 00:29:26,860 Yes, Your Majesty. 245 00:29:26,860 --> 00:29:30,900 The sinking of the ship was found to be the work of the Japanese. 246 00:29:30,900 --> 00:29:32,360 -=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=- . The sinking of the ship was found to be the work of the Japanese. 247 00:29:32,360 --> 00:29:33,460 -=Queen Jeong Sun=- . Really? 248 00:29:33,460 --> 00:29:33,830 Really? 249 00:29:33,830 --> 00:29:36,400 Have you heard? 250 00:29:36,400 --> 00:29:39,700 The palace lady from the main palace who brewed the ginseng tea, 251 00:29:39,700 --> 00:29:43,000 did not commit suicide by hanging herself, 252 00:29:43,000 --> 00:29:46,660 but was poisoned to death. 253 00:29:46,660 --> 00:29:50,330 Is that so? 254 00:29:50,330 --> 00:29:52,160 Poisoned? 255 00:29:52,160 --> 00:29:56,930 It seems that the last place the palace lady visited was the Defense Ministry office. 256 00:29:56,930 --> 00:30:01,330 But you seem to be unaware of it. 257 00:30:01,330 --> 00:30:04,260 Wouldn't it be so? 258 00:30:04,260 --> 00:30:06,460 There are a thousand people who come to the Defense Ministry. 259 00:30:06,460 --> 00:30:13,060 It's impossible for me to know every single one of them. 260 00:30:14,530 --> 00:30:17,460 Your Majesty, how can you let him go? 261 00:30:17,460 --> 00:30:21,500 Isn't this a good opportunity to eradicate the Defense Minister? 262 00:30:21,500 --> 00:30:23,700 It's still too early. 263 00:30:23,700 --> 00:30:35,430 - If we let it be, he could still be of some help. - If we let him go, he could bite us back too. 264 00:30:35,430 --> 00:30:37,260 Father, 265 00:30:37,260 --> 00:30:42,030 Prince Heir is also investigating this matter. 266 00:30:42,030 --> 00:30:46,430 So cutting the Defense Minister's wings, 267 00:30:46,430 --> 00:30:53,760 isn't something we need to dirty our hands with. 268 00:30:57,060 --> 00:30:59,630 The face of the Defense Minister with the broken wings, 269 00:30:59,630 --> 00:31:03,660 will certainly be very interesting. 270 00:31:34,830 --> 00:31:37,760 I'm back. 271 00:31:40,330 --> 00:31:42,530 Captain! 272 00:31:42,530 --> 00:31:45,100 Master! 273 00:31:45,100 --> 00:31:47,660 Baek Dong Soo! Why are you back only now? 274 00:31:47,660 --> 00:31:50,230 What's wrong with you? What happened? 275 00:31:50,230 --> 00:31:53,900 Where did everyone go? 276 00:31:53,900 --> 00:31:56,830 That... 277 00:32:50,360 --> 00:32:53,660 - Miss... - Mother... 278 00:32:53,660 --> 00:32:56,960 Mother! 279 00:32:57,330 --> 00:33:04,660 - Miss! - Mother! 280 00:33:09,430 --> 00:33:17,860 - Miss! - Mother! 281 00:33:24,460 --> 00:33:29,960 Jin Ju, don't! 282 00:33:29,960 --> 00:33:42,800 - Miss! - Mother! 283 00:33:47,930 --> 00:33:53,060 - Miss! - Mother! 284 00:33:54,530 --> 00:34:04,800 - Miss! - Mother! 285 00:34:08,830 --> 00:34:14,330 Mother! 286 00:34:59,430 --> 00:35:00,900 Become the wind, 287 00:35:01,260 --> 00:35:04,560 blowing to the mountains, the skies and the seas. 288 00:35:05,300 --> 00:35:07,130 I hope you can fly free. 289 00:35:22,160 --> 00:35:23,630 Please be at peace with yourself. 290 00:35:24,730 --> 00:35:30,600 In your next life, I hope you can be born an ordinary person. 291 00:35:48,560 --> 00:35:49,300 Mother, 292 00:35:51,130 --> 00:35:55,530 you will be my mother again in our next life, right? 293 00:35:57,000 --> 00:36:02,130 So that we can live happily together. 294 00:36:58,230 --> 00:37:03,360 Jin Ju, don't cry. 295 00:37:04,830 --> 00:37:05,560 Aren't I here? 296 00:37:11,430 --> 00:37:13,260 What is the point of having you by my side? 297 00:37:15,460 --> 00:37:22,790 My mother and you, are the same. 298 00:37:26,830 --> 00:37:30,860 I will protect you. I will. 299 00:37:31,960 --> 00:37:33,060 I, this Baek Dong Su, will protect you. 300 00:37:33,790 --> 00:37:35,630 How are you going to protect her? 301 00:37:39,660 --> 00:37:41,860 You still have to protect His Highness and Miss Ji Seon. 302 00:37:42,590 --> 00:37:44,790 How are you going to protect them all by yourself? 303 00:37:55,790 --> 00:37:57,990 Do you miss your mother? 304 00:37:58,360 --> 00:38:01,660 If you do, please tell me. 305 00:38:01,660 --> 00:38:05,330 Somehow, I will let you see her. 306 00:39:16,460 --> 00:39:18,290 Stop crying, you girl. 307 00:39:18,660 --> 00:39:21,230 The tears keep flowing, what do you expect me to do? 308 00:41:35,790 --> 00:41:35,800 What exactly happened? 309 00:41:35,800 --> 00:41:37,260 -=Heuksa Chorong=- . What exactly happened? 310 00:41:37,260 --> 00:41:37,890 -=Heuksa Chorong=- . 311 00:41:39,090 --> 00:41:40,930 We met Cheon. 312 00:41:41,660 --> 00:41:44,960 Sky Lord... How is he? 313 00:41:47,890 --> 00:41:49,360 You are curious, huh! 314 00:41:51,560 --> 00:41:54,490 He is still holding onto his life. 315 00:41:58,160 --> 00:42:01,830 In the future, please don't act rashly. 316 00:42:04,030 --> 00:42:05,490 Act rashly? 317 00:42:05,490 --> 00:42:08,790 With that body you have, you can't even move a pumpkin. 318 00:42:13,560 --> 00:42:15,760 This is your first and last warning. 319 00:42:17,590 --> 00:42:19,430 Do not act rashly. 320 00:42:28,230 --> 00:42:29,690 Looks like you are still young, 321 00:42:30,060 --> 00:42:31,890 Yeo Un. 322 00:42:33,360 --> 00:42:35,930 You don't read me well. 323 00:42:36,290 --> 00:42:40,330 And that is a very serious mistake. 324 00:42:43,630 --> 00:42:45,830 Her Majesty has recovered. 325 00:42:45,830 --> 00:42:48,030 However, the palace lady who brewed the ginseng tea, 326 00:42:48,390 --> 00:42:50,230 is said to have been poisoned. 327 00:42:51,330 --> 00:42:52,430 Poisoned? 328 00:42:53,530 --> 00:42:56,830 It must be under Hong Dae Ju's order. 329 00:43:00,130 --> 00:43:01,230 But as there is no evidence, 330 00:43:01,230 --> 00:43:03,060 and it is left with him not acknowledging it, 331 00:43:03,430 --> 00:43:05,260 other than causing a stir, 332 00:43:05,260 --> 00:43:08,190 it will be difficult to affix any culpability to Hong Dae Ju. 333 00:43:10,390 --> 00:43:11,860 Just to tell me this, 334 00:43:12,230 --> 00:43:13,690 you came at this late hour? 335 00:43:16,630 --> 00:43:18,460 What do you think of doing? 336 00:43:20,660 --> 00:43:22,490 This isn't the life that you want, right? 337 00:43:23,230 --> 00:43:25,060 Human Lord, if you make a decision, 338 00:43:25,060 --> 00:43:28,360 you can completely disband this Heuksa Chorong. 339 00:43:30,560 --> 00:43:34,590 What reasons do I have to disband Heuksa Chorong? 340 00:43:35,330 --> 00:43:39,360 I don't have any such intention, nor any reason for that. 341 00:43:45,590 --> 00:43:47,060 A letter came. 342 00:43:55,490 --> 00:43:57,690 Isn't it from His Excellency Hong Dae Ju? 343 00:44:00,990 --> 00:44:05,030 If we want to catch a tiger, we need to venture into the tiger's den. 344 00:44:06,490 --> 00:44:07,590 Don't you know, 345 00:44:08,330 --> 00:44:10,890 that the first step in disbanding Heuksa Chorong, 346 00:44:11,260 --> 00:44:13,460 is to eradicate His Excellency Hong Dae Ju? 347 00:44:15,660 --> 00:44:20,790 So, how do you feel after holding a sword to my neck? 348 00:44:23,360 --> 00:44:27,030 I regret not killing you immediately. 349 00:44:28,490 --> 00:44:29,960 Really? 350 00:44:31,790 --> 00:44:36,930 So, how about we reconcile our differences right now? 351 00:44:45,730 --> 00:44:51,590 You're still hiring my services? 352 00:44:52,690 --> 00:44:56,730 Anyway, don't you and I have a collaborative relationship? 353 00:44:56,730 --> 00:45:00,030 That's why I'm asking for your help. 354 00:45:01,490 --> 00:45:05,160 Tell me what you want, in simple words. 355 00:45:05,890 --> 00:45:08,090 As you know, 356 00:45:08,090 --> 00:45:13,230 this incident has caused me much embarrassment. 357 00:45:13,590 --> 00:45:16,890 But I can't allow myself to submit without a fight. 358 00:45:16,890 --> 00:45:19,830 After thinking about it, 359 00:45:19,830 --> 00:45:24,590 I've come up with a good solution. 360 00:45:26,430 --> 00:45:29,360 I need a scapegoat. 361 00:45:29,360 --> 00:45:34,130 And it must be someone close to me too. 362 00:45:38,800 --> 00:45:39,830 What is going on? 363 00:45:47,690 --> 00:45:49,530 How am I going to survive? 364 00:45:49,530 --> 00:45:51,360 Oh... Captain... 365 00:45:52,090 --> 00:45:54,290 My lord, wait a minute. 366 00:45:54,290 --> 00:45:57,230 Sir... Sir! 367 00:45:57,230 --> 00:45:58,690 Why are you taking out the house deed? 368 00:45:58,690 --> 00:46:00,530 This horrible woman, really... 369 00:46:00,530 --> 00:46:01,630 Do you want to survive or not? Then, 370 00:46:01,630 --> 00:46:03,460 take out and give all your valuables. 371 00:46:03,830 --> 00:46:06,030 Yes, and also give me that ring of yours. 372 00:46:06,030 --> 00:46:09,690 No, please don't! No, don't! 373 00:46:09,690 --> 00:46:11,160 No? Why not? 374 00:46:11,160 --> 00:46:13,360 You horrible woman, really ... 375 00:46:18,860 --> 00:46:21,060 What are these for? 376 00:46:21,430 --> 00:46:23,630 That's... 377 00:46:25,460 --> 00:46:29,130 This jade is of good grade, Your Excellency. 378 00:46:29,130 --> 00:46:32,060 Of course, it is a good piece of jade... 379 00:46:34,800 --> 00:46:38,660 I'm asking you, what are these for? 380 00:46:38,660 --> 00:46:40,860 Your Excellency... 381 00:46:40,860 --> 00:46:44,890 My life... Please spare my life! 382 00:46:48,930 --> 00:46:53,690 You fellow, you seem to be seeing it right. 383 00:46:53,690 --> 00:46:58,090 Your Excellency, this servant knows that his abilities are limited. 384 00:46:58,090 --> 00:46:59,930 But my loyalty to you... 385 00:46:59,930 --> 00:47:04,330 is unquestionable. Please reconsider. 386 00:47:27,060 --> 00:47:29,630 Sir Sword Saint, are you here? 387 00:47:31,090 --> 00:47:34,030 That voice sounds so familiar. 388 00:47:35,860 --> 00:47:37,330 Aren't you... 389 00:47:37,330 --> 00:47:39,530 Isn't this General Seo? 390 00:47:42,090 --> 00:47:46,130 Look at you! You must have passed the exams and gained some fame! 391 00:47:49,060 --> 00:47:51,260 - This is great. - You're here? 392 00:47:59,330 --> 00:48:01,530 You have done a really good job. 393 00:48:09,960 --> 00:48:14,360 The Defense Minster is more treacherous and diligent than anyone else. 394 00:48:14,730 --> 00:48:16,190 Be very careful. 395 00:48:16,190 --> 00:48:18,390 Hong Guk Yeong is right. 396 00:48:18,390 --> 00:48:22,430 Hong Dae Ju will not easily plead guilty. 397 00:48:22,430 --> 00:48:24,630 You should be mentally prepared. 398 00:48:24,630 --> 00:48:25,730 Yes. 399 00:48:25,730 --> 00:48:26,830 Be on your way. 400 00:48:26,830 --> 00:48:28,660 Yes, Master. 401 00:48:31,230 --> 00:48:32,690 We will get going. 402 00:48:38,560 --> 00:48:39,660 Go on. 403 00:49:00,560 --> 00:49:01,660 Hyeongnim. 404 00:49:02,030 --> 00:49:05,330 Aren't you going to the palace too? 405 00:49:07,160 --> 00:49:11,560 I've arranged a death duel with the Sky Lord to be in ten days. 406 00:49:11,560 --> 00:49:12,290 What? 407 00:49:12,290 --> 00:49:15,230 Shouldn't I prepare for it? 408 00:49:17,790 --> 00:49:19,260 Do you know... 409 00:49:19,260 --> 00:49:24,390 that I still remember vividly how Dae Po died? 410 00:49:24,390 --> 00:49:30,990 As well as His Highness Crown Prince and Su Ung. Hyeongnim... 411 00:50:39,930 --> 00:50:46,530 Your Majesty, my investigation shows that it was definitely the work of the Japanese. 412 00:50:46,890 --> 00:50:48,730 Is there any evidence? 413 00:50:48,730 --> 00:50:50,560 Yes, Your Majesty. 414 00:50:50,930 --> 00:50:53,490 Unfortunately, because the military ship has sunk, 415 00:50:53,490 --> 00:50:55,330 none of the Navy men survived. 416 00:50:55,330 --> 00:51:00,460 But merchants and fishermen at the port then, all mentioned that they saw a Japanese ship. 417 00:51:00,460 --> 00:51:06,690 Moreover, Japanese arrows were found on the wreckage of the military ship. 418 00:51:20,260 --> 00:51:25,760 Your Majesty, based on my thorough investigation, there can be no mistake. 419 00:51:40,430 --> 00:51:44,460 Your Majesty, please pardon my rudeness. 420 00:51:44,460 --> 00:51:47,390 Prince Heir, what is it? 421 00:51:47,390 --> 00:51:52,530 Your Majesty, I would like to give my view on this matter. 422 00:51:56,190 --> 00:51:58,390 Please maintain silence! 423 00:51:59,130 --> 00:52:02,430 Well, what is it? Say it. 424 00:52:02,430 --> 00:52:08,290 Your Majesty, in order to have more clarity on this issue, 425 00:52:08,290 --> 00:52:11,230 I would like to have all people related to this, enter the palace. 426 00:52:14,160 --> 00:52:16,360 Prince Heir, don't you know that if they aren't palace floor officials, entry is not permitted? 427 00:52:16,360 --> 00:52:19,290 -=Palace Floor Official: Joseon's 1st - 3rd ranked bureaucrats=- . Prince Heir, don't you know that if they aren't palace floor officials, entry is not permitted? 428 00:52:19,290 --> 00:52:20,760 That is why, I am asking for His Majesty's permission. -=Palace Floor Official: Joseon's 1st - 3rd ranked bureaucrats=- . 429 00:52:20,760 --> 00:52:23,690 That is why, I am asking for His Majesty's permission. 430 00:52:26,990 --> 00:52:28,830 You may summon them. 431 00:52:42,390 --> 00:52:43,860 Please proceed. 432 00:53:09,530 --> 00:53:12,090 What is this? 433 00:53:12,090 --> 00:53:15,760 It is a painting of the wreckage scene at Anheung beach. 434 00:53:16,490 --> 00:53:19,430 From the painting, at the Anheung port, 435 00:53:19,430 --> 00:53:21,990 there are no indications of a sunken military ship in sight. 436 00:53:21,990 --> 00:53:26,390 The warship actually sunk in a turbulent area with countless reefs. 437 00:53:26,390 --> 00:53:30,060 Not just warships, but even merchant ships don't take that path. 438 00:53:30,060 --> 00:53:35,190 Your Majesty, you can't rely on that painting as evidence. 439 00:53:38,130 --> 00:53:41,790 Do you have any other evidence? 440 00:53:45,460 --> 00:53:50,230 What your Majesty is looking at, is the ginseng that was found in the sunken ship. 441 00:53:50,230 --> 00:53:54,260 It's not real ginseng. Instead, it's josam, derived from balloon flower. 442 00:53:55,730 --> 00:54:00,860 It is indeed different from the nasam that I enjoy. 443 00:54:01,960 --> 00:54:03,790 Continue speaking. 444 00:54:03,790 --> 00:54:06,730 Actually, the balloon flower may be used as a herb for medication. 445 00:54:06,730 --> 00:54:09,290 But it may also cause allergic reactions. 446 00:54:10,390 --> 00:54:13,690 If people who can't handle the balloon flower eats it, 447 00:54:13,690 --> 00:54:16,260 it will result in itchiness and rashes, 448 00:54:16,260 --> 00:54:20,660 in severe cases, a loss of consciousness. 449 00:54:21,030 --> 00:54:25,790 Her Majesty, must have reacted adversely to the balloon flower. 450 00:54:27,260 --> 00:54:33,860 That is true, Your Majesty. Her Majesty has kept away from balloon flower since she was young. 451 00:54:44,490 --> 00:54:46,330 And what is this? 452 00:54:46,330 --> 00:54:47,790 This is the ginseng from the Royal Kitchen. 453 00:54:47,790 --> 00:54:50,360 But it's not real ginseng, instead it's josam. 454 00:54:50,360 --> 00:54:55,490 When Her Majesty fainted, they were not disposed in time. 455 00:54:55,860 --> 00:55:00,260 Fine. Is there anything else? 456 00:55:01,730 --> 00:55:05,030 This is the report to Your Majesty from Admiral Seo who was suspended. 457 00:55:05,030 --> 00:55:09,790 The josam transaction book at the Dongnae Japanese Settlement referred to this. 458 00:55:09,790 --> 00:55:14,190 Defense Minister, if you have anything to say, say it. 459 00:55:14,190 --> 00:55:18,590 Your Majesty, these are just the statements of the parties which want me to be punished. 460 00:55:18,590 --> 00:55:23,360 Then, how did this matter reach the Japanese Settlement? 461 00:55:23,360 --> 00:55:26,290 Why are you making things up about the sunken warship? 462 00:55:26,290 --> 00:55:31,790 Your Majesty, this is a trap to frame me. 463 00:55:31,790 --> 00:55:33,990 How can you believe in such a person's words, 464 00:55:33,990 --> 00:55:37,660 that are doubting my loyalty to you, Your Majesty? 465 00:55:37,660 --> 00:55:42,060 Also, we have a witness. 466 00:55:49,030 --> 00:55:56,360 I was a naval officer of the sunken warship. 467 00:55:56,360 --> 00:56:02,960 What? Then you should have seen it. Quickly tell me. 468 00:56:02,960 --> 00:56:09,190 Yes. When the warship sunk, I did not see any Japanese ships. 469 00:56:09,190 --> 00:56:15,430 There is also no such thing as the Japanese attacking. 470 00:56:15,430 --> 00:56:22,390 Your Majesty, the warship hit the rocks and sank. 471 00:56:22,390 --> 00:56:23,860 What? 472 00:56:23,860 --> 00:56:31,560 Also, all the non-commissioned officers from the ship... 473 00:56:31,560 --> 00:56:37,060 were burned alive in prison. 474 00:56:37,060 --> 00:56:38,890 Why were they burned? 475 00:56:38,890 --> 00:56:40,730 Your Majesty. 476 00:56:40,730 --> 00:56:44,760 The Defense Minister's underling set fire to the prison. 477 00:56:44,760 --> 00:56:50,630 All the navy personnel who survived were killed. 478 00:56:50,630 --> 00:56:52,090 You fellow! 479 00:56:52,090 --> 00:56:55,390 When did you decide to come here and lie? 480 00:56:55,390 --> 00:57:00,530 Your Majesty, I am not lying, Your Majesty. 481 00:57:00,530 --> 00:57:04,560 Defense Minister. 482 00:57:04,560 --> 00:57:10,430 Stay there with your mouth shut. 483 00:57:10,430 --> 00:57:11,890 Your Majesty! 484 00:57:11,890 --> 00:57:15,930 I'm innocent. This subject is being framed... 485 00:57:15,930 --> 00:57:19,960 I asked you to shut your mouth! 486 00:57:21,430 --> 00:57:23,260 Defense Minister. 487 00:57:23,260 --> 00:57:28,390 As though it isn't enough to use the warship for your own greed, 488 00:57:28,390 --> 00:57:30,590 and also to bring josam into the palace, 489 00:57:30,590 --> 00:57:35,360 does this mean you also had to kill those innocent sailors? 490 00:57:35,360 --> 00:57:36,830 Your Majesty... 491 00:57:36,830 --> 00:57:41,230 Your Majesty, please severely punish the Defense Minister. 492 00:57:41,230 --> 00:57:50,030 - Please severely punish the Defense Minister, Your Majesty. - Please severely punish the Defense Minister, Your Majesty. 493 00:57:50,030 --> 00:57:51,490 Your Majesty. 494 00:57:51,490 --> 00:57:58,460 My innocence will surely be proven. 495 00:57:58,460 --> 00:58:00,660 It will be fine as long as you tell the truth. 496 00:58:00,660 --> 00:58:04,690 Why are you still holding on? 497 00:58:04,690 --> 00:58:07,630 Defense Minister. 498 00:58:07,630 --> 00:58:11,290 Is our relationship based on secrets? 499 00:58:11,290 --> 00:58:18,260 Your Excellency, even if you take a knife to my neck, 500 00:58:18,260 --> 00:58:24,130 I am still innocent. 501 00:58:31,090 --> 00:58:35,130 How can you not be sensible? 502 00:58:35,130 --> 00:58:38,790 As long as you tell the truth, 503 00:58:38,790 --> 00:58:41,730 we can do what is needed with the aftermath. 504 00:58:41,730 --> 00:58:45,760 Your Excellency, if you want to cut off my head, 505 00:58:45,760 --> 00:58:48,690 not only you, Your Excellency, but 506 00:58:48,690 --> 00:58:54,190 Her Majesty will also be implicated. 507 00:58:54,190 --> 00:58:58,230 It seems no talking is possible for you! 508 00:58:58,230 --> 00:59:01,890 Torture him. 509 00:59:08,490 --> 00:59:10,330 When Father was favored, 510 00:59:10,330 --> 00:59:14,360 these are the guys who were thick-skinned enough to suck up to him. 511 00:59:14,360 --> 00:59:17,660 Now they pretend not to know him? 512 00:59:17,660 --> 00:59:19,130 Baek Dong Su. 513 00:59:19,130 --> 00:59:22,060 That son of a traitor who is lower than a servant, dares to... 514 00:59:22,060 --> 00:59:23,890 Forget it, Hyeongnim. 515 00:59:23,890 --> 00:59:28,290 That is not useful for your father. 516 00:59:41,130 --> 00:59:46,630 This is a letter sent from Hanyang. 517 01:00:04,590 --> 01:00:07,730 You men saved me. Thank you. 518 01:00:09,730 --> 01:00:13,030 How can I repay the favor? 519 01:00:13,030 --> 01:00:14,490 Your Highness. 520 01:00:14,490 --> 01:00:19,260 We only did what we are supposed to do. 521 01:00:22,560 --> 01:00:26,960 Send this to Admiral Seo Yu Dae. 522 01:00:28,790 --> 01:00:30,990 Yes, Your Highness. 523 01:00:30,990 --> 01:00:33,930 You men, send him off to the palace doors. 524 01:00:33,930 --> 01:00:37,590 Yes, Your Highness. 525 01:01:01,430 --> 01:01:06,190 These are the men who sent the Defense Minister to prison. 526 01:01:06,190 --> 01:01:06,930 I'm leaving. 527 01:01:06,930 --> 01:01:10,960 Fine, just go. 528 01:01:12,430 --> 01:01:15,730 Let's leave too. 529 01:01:19,030 --> 01:01:21,230 When did they start assigning such poorly-graded soldiers... 530 01:01:21,230 --> 01:01:24,530 to be the Prince Heir's personal bodyguards? 531 01:01:24,530 --> 01:01:26,360 What's that? 532 01:01:26,360 --> 01:01:30,760 So, Baek Dong Su and you... 533 01:01:30,760 --> 01:01:33,690 are regarded as comrades? 534 01:01:33,690 --> 01:01:38,830 The Prince Heir's standards, aren't that great. 535 01:01:38,830 --> 01:01:44,690 Say that again. You dare slander the Prince Heir? 536 01:01:44,690 --> 01:01:47,630 Did I say something wrong? 537 01:01:47,630 --> 01:01:49,090 What are you trying to do? 538 01:01:49,090 --> 01:01:53,130 Forget it, let's just go. 539 01:01:53,130 --> 01:01:58,630 Just wait and see. 540 01:01:59,730 --> 01:02:05,230 Fine, let's go. The Prince Heir is waiting for us. 541 01:02:05,230 --> 01:02:08,160 Let's just go. 542 01:02:37,860 --> 01:02:40,790 How long do you intend to be like that? 543 01:02:40,790 --> 01:02:44,830 I too don't know what good is it to be alive. 544 01:02:44,830 --> 01:02:51,060 But if you go on like this, my mother will also be unhappy. 545 01:02:51,060 --> 01:02:57,660 So, please do not give up like this. 546 01:03:00,590 --> 01:03:04,630 Your Majesty grandmother, how was your sleep? 547 01:03:04,630 --> 01:03:10,860 I'm already well rested. Please do not worry. 548 01:03:10,860 --> 01:03:16,730 It is really lucky that this incident has nothing to do with you. 549 01:03:16,730 --> 01:03:21,490 It should be said that it is a blessing in disguise. 550 01:03:21,490 --> 01:03:26,260 Your Majesty, are you inside? Your Majesty. 551 01:03:26,260 --> 01:03:33,230 Your Majesty, the Defense Minister has been acquitted of the charge. 552 01:03:47,530 --> 01:03:52,660 I will kill you all. 553 01:03:52,660 --> 01:04:00,730 I will tear off your limbs and head. 554 01:04:00,730 --> 01:04:05,860 I will not let anyone off. 555 01:04:21,980 --> 01:04:24,010 -= Next Week's Preview =- 556 01:04:24,350 --> 01:04:25,550 Who is it? 557 01:04:25,560 --> 01:04:27,570 You're known to be the disciple of Joseon's best swordsman. 558 01:04:27,770 --> 01:04:30,320 He's been living an isolated life all this while. 559 01:04:30,350 --> 01:04:31,530 Talk to him. 560 01:04:31,550 --> 01:04:35,920 Go and find that woman. 561 01:04:35,930 --> 01:04:38,530 Right now, I'm making use of you. 562 01:04:38,540 --> 01:04:42,200 The the more the Human Lord cherishes her, the more it will hurt her. 563 01:04:42,250 --> 01:04:45,590 I will use Heuksa Chorong's power to wage a war. 564 01:04:45,900 --> 01:04:49,190 If you cannot be king, being the king's mother is good enough. 565 01:04:49,200 --> 01:04:50,300 Enter the palace? Tomorrow? 566 01:04:50,310 --> 01:04:51,870 Defense Minister Hong Dae Ju... 567 01:04:51,900 --> 01:04:55,090 He is the enemy of your clan... 42992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.