Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:08,230
-=Episode 18=-
2
00:00:15,560 --> 00:00:18,860
Your servant, Baek Dong Su,
accepts the edict.
3
00:00:18,860 --> 00:00:19,960
Although a porter soldier
only handles small-order goods,
4
00:00:19,960 --> 00:00:21,800
-=Porter Soldier: Unranked low-end soldier
who handles wagons=-
.
Although a porter soldier
only handles small-order goods,
5
00:00:21,800 --> 00:00:22,160
-=Porter Soldier: Unranked low-end soldier
who handles wagons=-
.
there will be no obstruction to
going in and out of the palace.
6
00:00:22,160 --> 00:00:25,100
there will be no obstruction to
going in and out of the palace.
7
00:00:25,100 --> 00:00:25,460
Find the truth behind this as soon as possible.
8
00:00:25,460 --> 00:00:27,660
-=Yi San (the future King Jeongju)=-
.
Find the truth behind this as soon as possible.
9
00:00:27,660 --> 00:00:28,030
Find the truth behind this as soon as possible.
10
00:00:28,030 --> 00:00:29,860
Yes, Your Highness.
11
00:00:30,230 --> 00:00:31,700
The josam that entered the palace
was brought in by Heuksa Chorong.
12
00:00:31,700 --> 00:00:33,530
-=Josam: Fake ginseng that is processed from
roots of Balloonflower, Autumn Statice etc=-
.
The josam that entered the palace
was brought in by Heuksa Chorong.
13
00:00:33,530 --> 00:00:34,260
-=Josam: Fake ginseng that is processed from
roots of Balloonflower, Autumn Statice etc=-
.
.
The Queen fainted after drinking the josam.
14
00:00:34,260 --> 00:00:36,830
The Queen fainted after drinking the josam.
15
00:00:36,830 --> 00:00:41,600
So... this might not be my problem alone.
16
00:00:41,600 --> 00:00:48,560
This is also a matter of life and death
for Heuksa Chorong, is it not?
17
00:00:49,300 --> 00:00:51,130
You know, right?
18
00:00:51,500 --> 00:00:54,430
-= 1000 geun : 600 kg =-
.
That military ship was carrying
josam of 1000 geuns weight.
19
00:00:54,430 --> 00:00:57,360
Two varieties of clothes, five hundred each.
20
00:00:57,360 --> 00:01:02,130
This is beyond the level of losses
that Heuksa Chorong can help with.
21
00:01:03,230 --> 00:01:09,460
Moreover, right now the worst is that
Her Majesty, the Queen, passed out.
22
00:01:09,460 --> 00:01:11,300
If this problem surfaces,
23
00:01:11,660 --> 00:01:15,700
Heuksa Chorong will receive a big blow.
24
00:01:15,700 --> 00:01:20,360
Well, isn't that why I am asking you
what you will be doing?
25
00:01:33,300 --> 00:01:35,130
Are you better now, Your Majesty?
26
00:01:35,130 --> 00:01:37,330
-=Queen Jeong Sun=-
27
00:01:38,060 --> 00:01:39,530
What happened?
28
00:01:39,530 --> 00:01:42,460
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
29
00:01:42,460 --> 00:01:47,960
You fainted after drinking the ginseng tea
brought by the Prince Heir.
30
00:01:53,100 --> 00:01:54,200
You listen well.
31
00:01:54,200 --> 00:01:55,660
Yes, Your Majesty.
32
00:01:55,660 --> 00:01:58,600
I have not woken up yet.
33
00:01:59,700 --> 00:02:00,430
What?
34
00:02:00,430 --> 00:02:03,000
Do I have to say it twice for you to understand?
35
00:02:04,100 --> 00:02:06,300
If you've understood, you may now leave.
36
00:02:07,030 --> 00:02:09,230
Yes, Your Majesty.
37
00:02:15,100 --> 00:02:19,130
Father, I have not eaten any rice,
and I feel hungry in my stomach.
38
00:02:20,960 --> 00:02:23,530
What should I do?
39
00:02:27,200 --> 00:02:32,330
Therefore, Heuksa Chorong will wash our hands of it.
40
00:02:33,430 --> 00:02:34,900
What?
41
00:02:34,900 --> 00:02:37,460
Initially I hadn't envisioned that
the matter would turn out like this,
42
00:02:37,460 --> 00:02:41,860
but the military ship sank, and naturally
the officials will have to take the responsibility.
43
00:02:42,230 --> 00:02:45,160
Though losing ginseng and hemp clothes is a pity,
44
00:02:45,530 --> 00:02:49,560
isn't it still something that
should not be found and recovered?
45
00:02:51,030 --> 00:02:52,500
If my words...
46
00:02:52,500 --> 00:02:55,060
are incorrect,
47
00:02:55,060 --> 00:02:57,260
please advise.
48
00:02:59,460 --> 00:03:03,860
Since you received the imperial decree,
you should do all that you can.
49
00:03:04,230 --> 00:03:05,330
Yes.
50
00:03:05,330 --> 00:03:06,800
Sir.
51
00:03:06,800 --> 00:03:11,200
For this case you are handling,
I can be of some help.
52
00:03:12,300 --> 00:03:14,860
No, it is dangerous.
53
00:03:14,860 --> 00:03:16,330
Please do not refuse.
54
00:03:16,330 --> 00:03:20,000
At least this one time, I want to be
able to do something for you.
55
00:03:22,560 --> 00:03:24,400
Let's do it like that.
56
00:03:25,860 --> 00:03:29,530
She will certainly be of help.
57
00:03:42,360 --> 00:03:43,830
What happened?
58
00:03:43,830 --> 00:03:45,300
I am also not sure.
59
00:03:51,900 --> 00:03:55,200
By tomorrow, it will definitely get better.
60
00:03:57,030 --> 00:04:03,630
It will be just like before, like nothing happened.
61
00:04:03,630 --> 00:04:08,760
One by one, in the most cruel and brutal way in this world.
62
00:04:09,860 --> 00:04:12,800
Using the most painful way to kill.
63
00:04:46,900 --> 00:04:48,730
Are you feeling better now?
64
00:04:51,660 --> 00:04:53,500
Get ready to leave.
65
00:05:11,460 --> 00:05:15,130
I'm eating, but not because it's delicious,
66
00:05:15,130 --> 00:05:17,700
but because it will help me get better.
67
00:05:17,700 --> 00:05:20,260
So, I have no choice but to eat.
68
00:05:47,400 --> 00:05:48,500
Ajussi.
69
00:05:48,500 --> 00:05:50,700
What is it?
70
00:05:52,530 --> 00:05:57,660
Ajussi, that sword you use,
71
00:05:59,500 --> 00:06:02,430
how many people has it killed?
72
00:06:02,430 --> 00:06:04,630
Why do you want to know?
73
00:06:06,100 --> 00:06:10,860
No, don't answer.
74
00:06:33,230 --> 00:06:39,460
You want to say that those who died
by this sword are pitiful?
75
00:06:41,660 --> 00:06:45,700
Or that the smell of blood from my body...
76
00:06:48,630 --> 00:06:51,200
is so disgusting?
77
00:06:56,700 --> 00:07:02,930
I want to say, my mother is pitiful.
78
00:07:27,130 --> 00:07:28,600
Ah, are you going somewhere?
79
00:07:28,600 --> 00:07:34,100
Yes. I'm going to check on the
merchants that handle ginseng.
80
00:07:34,100 --> 00:07:35,560
Are you going together?
81
00:07:35,560 --> 00:07:37,030
Yes.
82
00:07:37,760 --> 00:07:39,600
Then... we are leaving.
83
00:07:39,600 --> 00:07:42,900
Well, if you're going to the market you should take Mi So.
84
00:07:42,900 --> 00:07:45,830
She knows the market very well and will be of great help.
85
00:07:45,830 --> 00:07:48,400
Get ready to go then.
86
00:07:49,130 --> 00:07:50,600
We will wait for you.
87
00:08:00,500 --> 00:08:01,960
Aigoo...
88
00:08:03,430 --> 00:08:05,260
What's bothering you?
89
00:08:05,260 --> 00:08:10,760
Aishh... That fellow Dong Su,
seems satisfied with himself.
90
00:08:11,130 --> 00:08:13,330
But why do I feel somewhat unhappy?
91
00:08:13,330 --> 00:08:16,260
I miss the naive Dong Su a little.
92
00:08:25,060 --> 00:08:26,900
Miss, let's go.
93
00:08:43,400 --> 00:08:45,230
How are you feeling?
94
00:08:46,330 --> 00:08:50,360
Even now the poison has not been completely removed.
95
00:08:54,760 --> 00:09:00,260
I'm always a burden to you, Sir.
96
00:09:07,230 --> 00:09:09,060
Hello! Hello!
97
00:09:09,060 --> 00:09:10,900
Ajussi, Ajumma, hello.
98
00:09:10,900 --> 00:09:13,460
Miss, hurry, it is here.
99
00:09:19,700 --> 00:09:21,530
These ginseng roots are good.
100
00:09:21,530 --> 00:09:23,360
Yes, newly arrived ginseng.
101
00:09:23,360 --> 00:09:28,130
That is called Gaesong ginseng, popular here in Joseon.
102
00:09:28,130 --> 00:09:29,600
Smell it.
103
00:09:29,600 --> 00:09:32,900
It's good, very good.
Miss!
104
00:09:46,460 --> 00:09:49,760
Where did this ginseng come from?
105
00:09:50,500 --> 00:09:53,060
You can see that this is the best quality ginseng.
106
00:09:53,060 --> 00:09:56,000
Looks like you understand a bit about medicine.
107
00:09:59,660 --> 00:10:02,960
You don't seem to be sent by the officials.
108
00:10:03,700 --> 00:10:04,800
Who are you?
109
00:10:04,800 --> 00:10:08,460
Hey, our lady is just asking because she's curious.
110
00:10:09,560 --> 00:10:13,230
We are not here to accuse you of any crime.
Please don't worry and talk to us.
111
00:10:13,230 --> 00:10:15,060
Mmm...
112
00:10:17,260 --> 00:10:21,300
Those can be only be obtained from the
government merchants.
113
00:10:21,300 --> 00:10:23,500
However, this ginseng...
114
00:10:23,500 --> 00:10:25,330
Mmm...
115
00:10:26,330 --> 00:10:27,530
All of these were originally meant for the palace.
They are nasam, nasam!
116
00:10:27,530 --> 00:10:30,100
-= Nasam: High quality ginseng produced
in the Gyeongju Province =-
.
All of these were originally meant for the palace.
They are nasam, nasam!
117
00:10:30,100 --> 00:10:30,830
-= Nasam: High quality ginseng produced
in the Gyeongju Province =-
.
.
.
118
00:10:37,060 --> 00:10:38,160
What?
119
00:10:38,160 --> 00:10:40,360
Deputy Commissioner of Housekeeping,
Hong Guk Yeong...
120
00:10:40,360 --> 00:10:43,300
took away the residue from the josam tea?
121
00:10:43,300 --> 00:10:45,500
Yes.
122
00:10:47,330 --> 00:10:51,360
It looks like you don't value your life much.
123
00:10:52,460 --> 00:10:55,030
No matter what...
124
00:10:55,030 --> 00:10:58,700
I can't allow you to live another day.
125
00:11:01,630 --> 00:11:03,830
Taking the responsibility for making the ginseng tea,
126
00:11:03,830 --> 00:11:05,660
is something you should
127
00:11:05,660 --> 00:11:08,960
take responsibility for, shouldn't you?
128
00:11:08,960 --> 00:11:12,260
Y... Your Excellency, how can you do this to me?
129
00:11:36,460 --> 00:11:38,300
That's right.
130
00:11:38,300 --> 00:11:40,860
How about the messenger?
131
00:11:40,860 --> 00:11:42,700
About that..
132
00:11:42,700 --> 00:11:46,000
till now, there's still no news.
133
00:11:47,100 --> 00:11:50,400
It should have arrived by now.
134
00:12:00,660 --> 00:12:02,130
By this time,
135
00:12:02,130 --> 00:12:05,060
there should be a lot of merchants.
136
00:12:05,060 --> 00:12:07,260
Aigoo...
137
00:12:07,260 --> 00:12:11,300
It looks like they won't be able to return today.
138
00:12:13,130 --> 00:12:16,430
Did you not hear?
139
00:12:16,430 --> 00:12:19,000
Hear about what?
140
00:12:21,200 --> 00:12:24,130
Her Majesty the Queen drank
some josam tea and fainted.
141
00:12:24,130 --> 00:12:26,330
-=Josam: Fake ginseng that is processed from
roots of Balloonflower, Autumn Statice etc=-
.
Her Majesty the Queen drank
some josam tea and fainted.
142
00:12:26,330 --> 00:12:26,700
-=Josam: Fake ginseng that is processed from
roots of Balloonflower, Autumn Statice etc=-
.
.
What? Her Majesty the Queen?
143
00:12:26,700 --> 00:12:28,530
What? Her Majesty the Queen?
144
00:12:28,530 --> 00:12:30,000
Yes... you this fellow.
145
00:12:30,000 --> 00:12:35,130
Are you waiting for the ginseng cargo ships?
146
00:12:35,500 --> 00:12:37,330
Who are you?
147
00:12:38,430 --> 00:12:39,530
What?
148
00:12:39,530 --> 00:12:42,460
It's not a merchant ship, but a warship.
149
00:12:42,460 --> 00:12:45,030
How can you tell that it's a warship?
150
00:12:45,030 --> 00:12:48,330
That... they are all soldiers.
151
00:12:48,330 --> 00:12:50,530
It's rather obvious!
152
00:12:53,830 --> 00:12:56,400
I'm going to the palace to inquire further.
153
00:12:56,400 --> 00:12:59,330
Miss, you should go back.
154
00:13:34,900 --> 00:13:38,200
It still has such distinctive Ginseng smell.
155
00:13:40,400 --> 00:13:43,330
Aigoo, this is really heartbreaking.
156
00:13:43,330 --> 00:13:45,160
What are you doing?
157
00:13:45,160 --> 00:13:47,360
Aigoo, it's such a pity that it's ginseng.
158
00:13:47,360 --> 00:13:48,100
Why must we burn them?
159
00:13:48,100 --> 00:13:49,560
Didn't I say, it's a real waste.
160
00:13:49,560 --> 00:13:51,400
This is clearly ginseng.
161
00:13:52,130 --> 00:13:55,060
It should be the josam that got in.
162
00:13:55,060 --> 00:13:56,530
What should I do?
163
00:13:56,530 --> 00:13:58,730
That looks like it's all of it.
164
00:14:00,930 --> 00:14:04,230
No. That can't be all.
165
00:14:05,330 --> 00:14:07,530
Follow me.
166
00:14:15,960 --> 00:14:16,330
-=Yeong Ju=-
.
.
167
00:14:16,330 --> 00:14:17,430
-=Yeong Ju=-
.
What, a military ship sank?
168
00:14:17,430 --> 00:14:20,730
What, a military ship sank?
169
00:14:22,560 --> 00:14:24,400
Your Majesty.
170
00:14:24,400 --> 00:14:25,500
This was not a small Geodo ship.
This was a Maeng ship.
171
00:14:25,500 --> 00:14:27,330
-=Geodo Ship: A small, fast military vessel
made to look like a barge=-
.
This was not a small Geodo ship.
This was a Maeng ship.
172
00:14:27,330 --> 00:14:28,430
-=Geodo Ship: A small, fast military vessel
made to look like a barge=-
.
And it was a large Maeng ship capable of carrying
100 navy personnel and 800 stones of supplies.
173
00:14:28,430 --> 00:14:31,730
And it was a large Maeng ship capable of carrying
100 navy personnel and 800 stones of supplies.
174
00:14:31,730 --> 00:14:32,830
-=Maeng Ship: A type of Joseon Era War ship.
Dae, Chong, So types for big, med, small=-
.
And it was a large Maeng ship capable of carrying
100 navy personnel and 800 stones of supplies.
175
00:14:32,830 --> 00:14:35,760
-=Maeng Ship: A type of Joseon Era War ship.
Dae, Chong, So types for big, med, small=-
.
.
So, unless it was attacked by warship gunfire...
176
00:14:35,760 --> 00:14:38,330
it's not possible for it to split in half.
177
00:14:38,330 --> 00:14:43,100
So I think, this was done by the Japanese.
178
00:14:43,100 --> 00:14:47,130
Right now, are you saying it was the Japanese?
179
00:14:47,130 --> 00:14:49,700
Yes, Your Majesty.
180
00:14:49,700 --> 00:14:51,160
There is some report that the Japanese
181
00:14:51,160 --> 00:14:52,260
who were rather quiet before
182
00:14:52,260 --> 00:14:54,830
because of their internal rifts,
183
00:14:54,830 --> 00:14:57,400
have once again started their
invasive harassment.
184
00:14:58,860 --> 00:15:01,430
If this has something to do with Japan,
185
00:15:01,430 --> 00:15:04,360
then it won't be resolved that easily.
186
00:15:05,830 --> 00:15:09,130
Defense Minister, you shall verify the situation.
187
00:15:09,130 --> 00:15:11,330
Yes, Your Majesty.
188
00:15:17,930 --> 00:15:20,130
Defense Minister.
189
00:15:26,360 --> 00:15:31,130
Is this incident really the Japanese's doing?
190
00:15:31,500 --> 00:15:33,330
Definitely, Your Excellency.
191
00:15:33,330 --> 00:15:38,460
If it's not the Japanese,
who else would dare do such a thing?
192
00:15:38,830 --> 00:15:42,860
Could the ship transporting
the ginseng from Gyeongju...
193
00:15:42,860 --> 00:15:46,160
perhaps be the same warship that got shipwrecked?
194
00:15:47,630 --> 00:15:51,660
Your Excellency, the facts have not been ascertained,
195
00:15:51,660 --> 00:15:54,960
so how could you jump to such a conclusion?
196
00:15:56,430 --> 00:16:01,200
More importantly, how is Her Majesty doing?
197
00:16:02,660 --> 00:16:05,230
She is still unconscious.
198
00:16:05,230 --> 00:16:07,800
This is becoming a big problem.
199
00:16:07,800 --> 00:16:10,730
It would be better if she awakens soon.
200
00:16:10,730 --> 00:16:14,400
Please allow me to take my leave.
201
00:16:18,060 --> 00:16:22,100
Can the power you hold really last long?
202
00:16:22,100 --> 00:16:27,230
It is not far. It really is not far.
203
00:16:33,460 --> 00:16:36,400
Why are you lying down like this?
204
00:16:37,500 --> 00:16:40,060
Hurry and get better.
205
00:16:41,530 --> 00:16:43,730
Your Majesty Grandmother.
206
00:16:48,130 --> 00:16:51,430
She still hasn't regained consciousness.
207
00:17:02,800 --> 00:17:07,560
Your Majesty, I am here to greet you.
208
00:17:08,300 --> 00:17:11,230
I hope you have a quick recovery...
209
00:17:11,230 --> 00:17:14,160
to welcome this Prince Heir.
210
00:18:06,230 --> 00:18:08,060
Who sent you here?
211
00:18:08,060 --> 00:18:10,260
Sent... No one, Sir.
212
00:18:10,260 --> 00:18:14,300
We just saw someone at this empty house
213
00:18:14,300 --> 00:18:16,130
and came to check on it.
214
00:18:16,130 --> 00:18:19,800
Do not show up again.
215
00:18:47,300 --> 00:18:55,360
Miss, are you thinking about Jin Ju?
216
00:18:57,930 --> 00:19:04,160
Whether it is the Sky Lord or that girl Jin ju,
they both have long lives.
217
00:19:04,160 --> 00:19:07,460
There's no need to worry.
218
00:19:10,400 --> 00:19:14,800
How are you feeling?
219
00:19:14,800 --> 00:19:18,460
I feel a lot better now.
220
00:19:19,930 --> 00:19:22,130
Did something happen in the palace?
221
00:19:22,130 --> 00:19:23,960
Yes.
222
00:19:23,960 --> 00:19:29,460
Her Majesty the Queen drank some boiled tea
made of josam and passed out.
223
00:19:29,460 --> 00:19:30,560
Her Majesty the Queen drank some
tea boiled with josam and fainted.
224
00:19:30,560 --> 00:19:31,300
Josam?
225
00:19:31,300 --> 00:19:34,960
Yes.
226
00:19:34,960 --> 00:19:37,160
The josam that reached the palace
227
00:19:37,160 --> 00:19:42,660
must be the josam that Heuksa Chorong
handed over to the Defense Minister.
228
00:19:42,660 --> 00:19:45,230
What?
229
00:19:45,230 --> 00:19:49,260
Things are getting troublesome.
230
00:19:50,030 --> 00:19:57,700
This is a piece of black birch
from the hull of the ship.
231
00:19:57,700 --> 00:20:01,360
This is an arrow used by the Japanese.
232
00:20:01,360 --> 00:20:03,200
Very good.
233
00:20:03,200 --> 00:20:06,130
Where did you get it?
234
00:20:06,130 --> 00:20:09,800
From the educational materials in the training room.
235
00:20:09,800 --> 00:20:13,460
Educational materials?
236
00:20:14,200 --> 00:20:19,700
But Your Excellency, what are we going to use them for?
237
00:20:19,700 --> 00:20:22,260
A person...
238
00:20:22,260 --> 00:20:25,930
needs to be one step ahead of others.
239
00:20:30,330 --> 00:20:32,900
Do you understand?
240
00:20:32,900 --> 00:20:36,200
Yes.
241
00:20:45,000 --> 00:20:47,560
This arrow really belongs to the Japanese.
242
00:20:47,560 --> 00:20:50,500
Was this taken from the sunken warship?
243
00:20:50,500 --> 00:20:52,330
Yes, Your Majesty.
244
00:20:52,330 --> 00:20:54,160
This piece of black birch contains traces of salt.
245
00:20:54,160 --> 00:20:56,730
It's definitely from the warship wreckage.
246
00:20:56,730 --> 00:20:58,200
Furthermore, that arrow,
247
00:20:58,200 --> 00:21:01,130
is the same as the ones that the Japanese use.
248
00:21:01,130 --> 00:21:05,530
But this arrowhead is already rusty.
249
00:21:05,530 --> 00:21:09,200
Your Majesty, even if the arrow is new,
250
00:21:09,200 --> 00:21:15,430
but once it touches ocean water,
it will rust very quickly.
251
00:21:16,160 --> 00:21:17,630
Your Majesty.
252
00:21:17,630 --> 00:21:25,700
Isn't this a serious provocation against
the Joseon land and Qing?
253
00:21:25,700 --> 00:21:33,760
However, you can't condemn the Japanese
just by using this piece of evidence.
254
00:21:33,760 --> 00:21:35,960
Select a team of experienced Navy personnel...
255
00:21:35,960 --> 00:21:39,630
to re-investigate the truth
of the matter thoroughly.
256
00:21:39,630 --> 00:21:41,830
Your subject, Defense Minister Hong Dae Ju,
257
00:21:41,830 --> 00:21:47,330
will fulfill the task of finding out the truth.
258
00:21:47,330 --> 00:21:49,900
Very good.
259
00:21:49,900 --> 00:21:51,360
Your Majesty.
260
00:21:51,360 --> 00:21:56,130
I have a presumptuous request.
261
00:21:56,130 --> 00:21:58,700
What is it?
262
00:22:02,000 --> 00:22:04,560
Your Majesty!
263
00:22:07,500 --> 00:22:13,000
Your Majesty, Kim Sang Ung hung herself to death.
264
00:22:13,000 --> 00:22:15,560
What did you say?
265
00:22:20,700 --> 00:22:23,630
Because of the ginseng tea she prepared,
266
00:22:23,630 --> 00:22:28,030
Her Majesty the Queen has lost consciousness.
267
00:22:28,030 --> 00:22:33,160
Presumably she committed suicide
to take responsibility.
268
00:22:41,600 --> 00:22:44,160
Who might you be?...
269
00:22:46,730 --> 00:22:48,930
I am Deputy Commissioner of
Housekeeping, Hong Guk Yeong,
270
00:22:48,930 --> 00:22:52,230
I'm here on orders by His Majesty the King.
271
00:22:52,230 --> 00:22:53,700
His Majesty?
272
00:22:53,700 --> 00:22:59,560
Can I visit the person in charge of
ginseng in the Royal Kitchen Office?
273
00:23:01,760 --> 00:23:04,700
Ginseng is very precious,
so we use it rather sparingly.
274
00:23:04,700 --> 00:23:08,360
-= 12 geuns : 7.2 kg =-
.
All together, we have about 12 geuns of it.
275
00:23:14,230 --> 00:23:16,430
Your Highness,
276
00:23:16,430 --> 00:23:19,000
from the way the ginseng was hurriedly burnt,
277
00:23:19,000 --> 00:23:23,760
we can presume that the Queen
had actually drank josam tea.
278
00:23:23,760 --> 00:23:28,160
Moreover, nasam, that was meant for the palace,
was found at the market.
279
00:23:28,160 --> 00:23:32,930
Till now, the market merchants are still waiting
for the josam from the sunken warship.
280
00:23:32,930 --> 00:23:40,060
So it would appear that the sunken warship and the
case of the ginseng tea in the palace, could be related.
281
00:23:42,060 --> 00:23:44,300
They do appear to be related.
282
00:23:44,300 --> 00:23:46,500
You do not have to worry, Your Highness.
283
00:23:46,500 --> 00:23:50,530
Allow me to search behind the scenes
and provide a better report.
284
00:23:50,530 --> 00:23:52,000
Also, on Kim Sung Gung's suicide...
285
00:23:52,000 --> 00:23:54,560
let me investigate it.
286
00:23:54,560 --> 00:23:55,660
I'll rely on you.
287
00:23:55,660 --> 00:23:58,960
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
288
00:23:59,700 --> 00:24:04,460
You have not asked for news about that girl recently.
289
00:24:04,460 --> 00:24:08,130
Is something wrong with her?
290
00:24:08,130 --> 00:24:10,330
There's nothing.
291
00:24:10,330 --> 00:24:18,030
I thought that you had forgotten her,
so I was just asking.
292
00:24:18,030 --> 00:24:22,060
That is impossible.
293
00:24:30,130 --> 00:24:33,060
This is the ginseng residue.
294
00:24:33,060 --> 00:24:34,160
Where did you get it?
295
00:24:34,160 --> 00:24:39,300
It's a part of the residue evidence taken by
the Deputy Commissioner Hong Guk Yeong.
296
00:24:40,030 --> 00:24:42,600
Deputy Commissioner Hong Guk Yeong
have some connection with that woman.
297
00:24:42,600 --> 00:24:45,530
That woman has a deep knowledge of ginseng
298
00:24:45,530 --> 00:24:50,300
and should already know that this is josam.
299
00:24:50,300 --> 00:24:53,230
I have already prepared the boat to Anheung.
300
00:24:53,230 --> 00:24:57,630
If there's anything you need, please ask me.
301
00:24:57,630 --> 00:24:59,830
Thank you for your kindness.
302
00:24:59,830 --> 00:25:03,130
But that is unnecessary.
303
00:25:04,960 --> 00:25:08,260
Don't get involved.
304
00:25:15,600 --> 00:25:18,160
Gu Hyang, give me some liquor.
305
00:25:18,160 --> 00:25:20,360
Give me some liquor.
306
00:25:20,360 --> 00:25:25,130
This woman treats me like I'm a chamber pot.
307
00:25:29,900 --> 00:25:31,730
Rotten brat!
308
00:25:31,730 --> 00:25:33,930
Did you cook and eat the book on
rules and etiquette?
309
00:25:33,930 --> 00:25:38,700
If Sky Lord sees you dragging on carelessly like this,
310
00:25:38,700 --> 00:25:42,730
he certainly won't be able to restrain himself.
311
00:25:44,200 --> 00:25:46,760
Yes. Laughable, isn't it?
312
00:25:46,760 --> 00:25:48,230
I also find myself ridiculous.
313
00:25:48,230 --> 00:25:49,700
Go ahead and laugh... Laugh.
314
00:25:49,700 --> 00:25:51,900
But give me some liquor.
315
00:25:51,900 --> 00:25:54,830
No need for snacks.
P... Po... Poisoned liquor...
316
00:25:54,830 --> 00:25:57,760
Make me go drunk and mad.
Give me poisoned liquor.
317
00:25:57,760 --> 00:26:00,700
Give me poisoned liquor.
318
00:26:00,700 --> 00:26:03,260
What can I, a useless person, do?
319
00:26:03,260 --> 00:26:06,560
I'd be better off drunk!
320
00:26:06,560 --> 00:26:10,600
So what's left now is to ensure the last sweep of the evidence.
321
00:26:10,600 --> 00:26:13,260
Is the place where the ship sank called Anheung?
322
00:26:13,260 --> 00:26:14,730
Yes.
323
00:26:14,730 --> 00:26:15,800
Go ahead.
324
00:26:17,200 --> 00:26:20,130
You will be able to find the answer if you go there.
325
00:26:20,130 --> 00:26:23,060
Yes, I understand.
326
00:26:23,060 --> 00:26:26,000
I'll go with you too.
327
00:26:26,000 --> 00:26:28,200
If you leave, who will look after the business?
328
00:26:28,200 --> 00:26:30,400
Isn't there Miss Jin Ju?
329
00:26:30,400 --> 00:26:32,960
What can you help if you go?
330
00:26:32,960 --> 00:26:34,430
How about I go?
331
00:26:34,430 --> 00:26:37,000
If I'm with you, my knowledge of ginseng
332
00:26:37,000 --> 00:26:39,930
will be very helpful.
333
00:26:39,930 --> 00:26:41,760
Let's do this then.
334
00:26:41,760 --> 00:26:43,960
Compared to Dong Su going alone,
335
00:26:43,960 --> 00:26:46,900
this is better.
336
00:26:50,560 --> 00:26:52,030
Yes, I got it.
337
00:26:52,030 --> 00:26:57,900
Then, I will go with Miss.
338
00:26:57,900 --> 00:27:03,030
We need to head out early tomorrow
morning, please prepare well.
339
00:27:12,200 --> 00:27:14,030
Then, we're leaving.
340
00:27:14,030 --> 00:27:17,330
Take care.
341
00:27:26,860 --> 00:27:28,330
Hyeongnim.
342
00:27:28,330 --> 00:27:33,460
Don't those two look like a pair of lovebirds?
343
00:28:01,700 --> 00:28:05,360
Jin... Jin Ju.
344
00:29:06,600 --> 00:29:09,530
- Ajussi.
- Back off.
345
00:29:09,530 --> 00:29:12,460
Move back!
346
00:29:49,500 --> 00:29:52,430
Remain at the back.
347
00:30:03,430 --> 00:30:07,830
Are you here to hide some treasure?
348
00:30:07,830 --> 00:30:12,600
A treasure more precious than my life.
349
00:30:12,600 --> 00:30:15,900
Today is the day you die.
350
00:30:15,900 --> 00:30:19,560
Don't you have to show you can do it?
351
00:30:44,860 --> 00:30:47,430
Come with me.
352
00:31:08,700 --> 00:31:11,630
Quickly, leave.
353
00:31:12,000 --> 00:31:16,030
You think I am going to die?
354
00:31:16,030 --> 00:31:18,230
I don't wish to leave the daughter and die.
355
00:31:18,230 --> 00:31:20,430
Leave now!
356
00:31:20,430 --> 00:31:23,000
Quickly!
357
00:31:46,460 --> 00:31:49,030
Mother!
358
00:31:54,160 --> 00:31:57,460
Mother!
359
00:32:01,860 --> 00:32:07,360
Mother!
360
00:32:23,500 --> 00:32:26,060
Mother, please don't give up.
361
00:32:26,060 --> 00:32:29,000
Mother!
362
00:32:37,800 --> 00:32:40,730
Mother!
363
00:32:41,460 --> 00:32:43,300
Mother, Mother.
364
00:32:43,300 --> 00:32:45,500
Is this not enough?
365
00:32:45,500 --> 00:32:50,630
Child, help your mother to stand up.
366
00:32:50,630 --> 00:32:53,560
Mother, stand up.
367
00:32:53,560 --> 00:32:56,860
Don't, Mother.
368
00:33:04,200 --> 00:33:07,500
One thing is for certain.
369
00:33:07,500 --> 00:33:13,000
One of us will die today.
370
00:33:13,000 --> 00:33:21,060
If it is not mine, then it is your grave.
371
00:33:30,230 --> 00:33:33,530
Mother! Mother.
372
00:33:33,530 --> 00:33:37,560
Child, your mother is fine.
373
00:33:37,560 --> 00:33:40,130
Mother!
374
00:33:40,130 --> 00:33:43,060
Mother, stand up.
375
00:33:57,730 --> 00:34:03,230
What are your thoughts today?
376
00:34:07,260 --> 00:34:10,200
Looks like taking your life,
377
00:34:10,200 --> 00:34:14,230
may need 3 or 4 days.
378
00:34:16,430 --> 00:34:22,300
I will come and find you again.
379
00:34:45,400 --> 00:34:48,700
Look at me, Mother.
380
00:34:48,700 --> 00:34:51,260
Mother!
381
00:34:54,560 --> 00:34:57,860
Ajussi...
382
00:34:57,860 --> 00:35:04,460
Save... save my mother please.
383
00:35:25,730 --> 00:35:29,760
Fetch a doctor, quickly.
384
00:35:29,760 --> 00:35:32,330
Yes...
385
00:35:32,330 --> 00:35:36,000
Mother, I'll come back soon.
386
00:35:40,760 --> 00:35:43,700
Ga Ok.
387
00:35:55,430 --> 00:35:58,000
It will probably take about half a month.
388
00:35:58,000 --> 00:36:00,560
That's right.
389
00:36:01,660 --> 00:36:03,860
The way I see it,
390
00:36:03,860 --> 00:36:07,160
Dong Su, you are a big problem.
391
00:36:07,160 --> 00:36:07,890
What?
392
00:36:07,890 --> 00:36:08,990
Well, think about it...
393
00:36:08,990 --> 00:36:11,190
Hanyang was all peaceful...
394
00:36:11,190 --> 00:36:19,990
Then somehow, like they were waiting for you
to show up, incidents broke out everywhere.
395
00:36:19,990 --> 00:36:21,790
You, a third level in liberal arts
396
00:36:21,790 --> 00:36:24,060
don't know about coincidences like
"pears drop when crow flies"?
397
00:36:24,060 --> 00:36:25,490
My goodness!
398
00:36:25,490 --> 00:36:30,990
You want to show off your knowledge in front of me?
399
00:36:30,990 --> 00:36:34,660
A boat came in.
400
00:36:34,660 --> 00:36:36,130
Could you hold on for a minute, please!
401
00:36:36,130 --> 00:36:40,890
Wait, wait a minute.
Wait a minute.
402
00:36:40,890 --> 00:36:43,460
Excuse me.
403
00:36:43,460 --> 00:36:46,390
Finally caught up...
404
00:37:10,230 --> 00:37:15,360
Why have you changed your mind overnight?
405
00:37:15,360 --> 00:37:20,860
First of all, I need to hear your reply, Your Excellency.
406
00:37:20,860 --> 00:37:25,630
That I can guarantee that woman's life?
407
00:37:27,460 --> 00:37:31,490
And if I do so?
408
00:37:31,490 --> 00:37:37,360
Your Excellency, our earlier agreement...
409
00:37:37,360 --> 00:37:41,760
You must surely comply with it.
410
00:37:44,330 --> 00:37:46,160
You head out first.
411
00:37:46,160 --> 00:37:50,190
I will follow afterwards.
412
00:38:03,030 --> 00:38:07,430
The ambiance is really nice.
413
00:38:07,430 --> 00:38:11,460
Do you both know...
414
00:38:11,460 --> 00:38:16,960
that woman who's like a tomboy?
415
00:38:16,960 --> 00:38:19,530
A tomboy...
416
00:38:19,530 --> 00:38:21,730
Hwang Jin Ju.
417
00:38:21,730 --> 00:38:25,390
Ah, yes, Hwang Jin Ju.
418
00:38:25,390 --> 00:38:27,230
The pearl...
419
00:38:27,230 --> 00:38:27,960
Quickly give me some.
420
00:38:27,960 --> 00:38:29,790
I know.
421
00:38:29,790 --> 00:38:31,260
You'd better not run.
422
00:38:31,260 --> 00:38:34,930
Yes... you've worked hard.
423
00:38:38,960 --> 00:38:42,260
Ah really...
424
00:38:45,190 --> 00:38:48,130
This beautiful leg...
425
00:38:48,130 --> 00:38:50,690
Don't you know the injury would
worsen if you run like that?
426
00:38:50,690 --> 00:38:53,630
Oh, you scared me!
427
00:38:53,630 --> 00:38:57,290
But why are you here?
428
00:38:57,660 --> 00:39:01,330
I'm busy right now, I have no time to play with you.
429
00:39:01,330 --> 00:39:04,260
I will go now.
430
00:39:04,260 --> 00:39:09,390
Hey, take it easy, easy... walk slowly.
431
00:39:15,990 --> 00:39:21,490
But that person, what is he doing here?
432
00:39:28,090 --> 00:39:32,130
I saw that she hurt her ankle.
433
00:39:32,130 --> 00:39:33,230
Will she be all right?
434
00:39:33,230 --> 00:39:36,530
I heard that Jin Ju is now in Gaesong.
435
00:39:36,530 --> 00:39:38,360
What?
436
00:39:38,360 --> 00:39:39,460
Gaesong?
437
00:39:39,460 --> 00:39:44,230
I heard that Jin Ju was sent to Gaesong.
438
00:39:44,230 --> 00:39:47,530
The situation has changed.
439
00:39:47,530 --> 00:39:50,460
Where is Ga Ok?
440
00:39:50,460 --> 00:39:53,760
So, the Prince Heir told you to come?
441
00:39:53,760 --> 00:39:54,860
Yes.
442
00:39:54,860 --> 00:40:00,360
His Highness ordered me to help you two.
443
00:40:02,930 --> 00:40:07,330
What abilities do you have to help out?
444
00:40:07,330 --> 00:40:10,630
My drawing is not bad.
445
00:40:13,930 --> 00:40:16,130
-=Anheungyang: located around current Taean County=-
446
00:40:19,430 --> 00:40:21,260
-=Seo Yu Dae=-
447
00:40:36,660 --> 00:40:41,060
Wow, the weather is not bad.
448
00:40:41,060 --> 00:40:43,260
What are you guys burning?
449
00:40:45,090 --> 00:40:47,290
It's nothing.
450
00:41:02,690 --> 00:41:05,630
How come it smells like medicinal herbs?
451
00:41:11,130 --> 00:41:14,430
Are you Admiral Seo?
452
00:41:15,160 --> 00:41:16,630
That's right.
453
00:41:18,090 --> 00:41:19,930
I am a constable from Anheung.
454
00:41:20,660 --> 00:41:22,130
What's the matter?
455
00:41:22,130 --> 00:41:26,160
There is something that I would
like you to confirm.
456
00:41:30,930 --> 00:41:35,690
Something is very strange, but first let's look at it.
457
00:41:35,690 --> 00:41:37,890
What is it?
458
00:41:41,560 --> 00:41:43,390
It's gone?!
459
00:41:43,390 --> 00:41:45,230
Earlier, everything inside was ginseng.
460
00:41:45,230 --> 00:41:46,330
Ginseng?
461
00:41:46,330 --> 00:41:47,790
Yes.
462
00:41:55,860 --> 00:42:02,830
This event... is getting more and more confusing.
463
00:42:02,830 --> 00:42:07,590
It's time to ferret out all the Heuksa people...
464
00:42:07,590 --> 00:42:10,890
to find out the truth.
465
00:42:11,630 --> 00:42:11,990
-=Anheung Police Bureau=-
.
.
466
00:42:11,990 --> 00:42:13,090
-=Anheung Police Bureau=-
.
All you guys...
467
00:42:13,090 --> 00:42:14,930
All you guys...
468
00:42:14,930 --> 00:42:17,860
confirmed that the warship sank, right?
469
00:42:17,860 --> 00:42:20,790
Was it the Japanese's doing?
470
00:42:20,790 --> 00:42:25,190
As long as you tell the truth,
there will be no problems!
471
00:42:25,190 --> 00:42:27,390
All you fellows...
472
00:42:27,390 --> 00:42:30,330
I also understand...
that the place where the accident happened,
473
00:42:30,330 --> 00:42:36,930
was not a route they usually take!
Why did they take the longer route?
474
00:42:36,930 --> 00:42:39,490
It eventually led to the sinking of the ship.
475
00:42:39,490 --> 00:42:42,430
If it were you guys, would you do that?
476
00:42:42,430 --> 00:42:45,730
You still won't tell the truth?
477
00:42:51,960 --> 00:43:00,030
Do as I say, or I'll take it
as you don't value your lives.
478
00:43:00,030 --> 00:43:05,160
After we heard the sound of gunship fire,
our military ship sank.
479
00:43:05,160 --> 00:43:06,990
Certainly, it was done by the Japanese!
480
00:43:06,990 --> 00:43:09,560
- It was done by the Japanese!
- It was done by the Japanese!
481
00:43:09,560 --> 00:43:12,490
All you fellows...
482
00:43:13,590 --> 00:43:15,430
I'll give you one last chance.
483
00:43:15,430 --> 00:43:22,390
If you still won't say what occurred, don't blame me
later for not giving you a chance, once I cut his neck.
484
00:43:22,390 --> 00:43:24,960
Tell me what really happened!
485
00:43:24,960 --> 00:43:27,530
Admiral, please let me live!
486
00:43:27,530 --> 00:43:28,990
- Please let him live.
- Please let him live.
487
00:43:28,990 --> 00:43:30,830
I'll ask you again.
488
00:43:30,830 --> 00:43:32,290
The warship's sinking...
489
00:43:32,290 --> 00:43:36,330
was it really the Japanese's doing?
490
00:43:37,060 --> 00:43:38,160
Yes.
491
00:43:38,160 --> 00:43:39,990
You fellow...
492
00:43:39,990 --> 00:43:44,760
Are you not afraid of losing your head?
493
00:43:44,760 --> 00:43:46,590
You dare deceive the Admiral.
494
00:43:46,590 --> 00:43:49,530
I will cut off your head first.
495
00:43:49,530 --> 00:43:50,990
You fellow...
496
00:43:50,990 --> 00:43:52,830
Stop!
497
00:43:56,490 --> 00:43:59,790
In whose name are you cutting off their heads?
498
00:43:59,790 --> 00:44:03,460
Well, the Minister of Defense.
Why might you be here?
499
00:44:03,460 --> 00:44:07,860
Admiral Seo receive the royal decree.
500
00:44:09,690 --> 00:44:10,430
Fine.
501
00:44:10,430 --> 00:44:12,260
Before the matter is clear,
502
00:44:12,260 --> 00:44:15,930
Admiral Seo is suspended from duties.
503
00:44:25,090 --> 00:44:29,860
First, we have to look for the witnesses from the scene.
504
00:44:31,690 --> 00:44:33,160
Excuse me.
505
00:44:34,630 --> 00:44:36,830
I have something to ask you.
506
00:44:42,330 --> 00:44:44,160
He's really an interesting person.
507
00:44:44,160 --> 00:44:49,660
Yes, but shouldn't you be searching for the officers first?
508
00:44:50,390 --> 00:44:52,960
Looking for the officers will not change anything.
509
00:44:52,960 --> 00:44:57,360
Because events like this may involve them,
510
00:44:57,360 --> 00:45:01,760
even if they are not directly involved.
511
00:45:04,690 --> 00:45:09,830
When the ship sank,
there was an elderly fisherman nearby.
512
00:45:13,860 --> 00:45:17,530
I heard that you hid a box
that was washed up ashore.
513
00:45:18,630 --> 00:45:20,090
I do not have it.
514
00:45:20,090 --> 00:45:22,660
Do you wish to live?
515
00:45:23,390 --> 00:45:24,860
Yes, Sir.
516
00:45:24,860 --> 00:45:27,430
Then you hurry and get out of here.
517
00:45:27,430 --> 00:45:31,830
If you don't go, you might be killed.
518
00:45:32,930 --> 00:45:34,760
Yes.
519
00:45:49,430 --> 00:45:52,730
Old man... I have something to ask you.
520
00:45:55,660 --> 00:45:57,860
Old... old mister.
521
00:45:58,590 --> 00:46:00,790
You... What are you doing here?
522
00:46:00,790 --> 00:46:05,190
You brat, what are you doing here?
523
00:46:07,760 --> 00:46:09,590
Did you not leave Bongsudae...
524
00:46:09,590 --> 00:46:11,430
to enjoy peace here?
525
00:46:11,430 --> 00:46:14,730
You brat, you show no respect for your elders...
526
00:46:15,830 --> 00:46:17,660
You were dismissed?
527
00:46:18,390 --> 00:46:22,790
So, the Defense Minister did
the sentencing in person?
528
00:46:23,530 --> 00:46:25,730
Yes, that's right.
529
00:46:25,730 --> 00:46:29,760
How else could he dismiss me?
530
00:46:29,760 --> 00:46:33,790
You've been dismissed from being an Admiral,
531
00:46:33,790 --> 00:46:35,630
yet you're still able to laugh about it?
532
00:46:36,360 --> 00:46:40,760
This is the third time in my life
I've been removed from my position.
533
00:46:43,690 --> 00:46:47,730
Unfortunately, the only witness has disappeared.
534
00:46:47,730 --> 00:46:52,130
It will not be easy to find evidence.
535
00:47:06,790 --> 00:47:08,260
Baek Dong Su?
536
00:47:08,260 --> 00:47:15,230
Yes, I was following Admiral Seo
and saw him afterwards.
537
00:47:15,590 --> 00:47:17,790
Why is that fellow here?
538
00:47:17,790 --> 00:47:23,660
Also, there's that samini bitch
and this scholar guy.
539
00:47:27,330 --> 00:47:29,160
What should we do?
540
00:47:30,990 --> 00:47:33,190
Kill them.
541
00:48:10,590 --> 00:48:12,060
You...
542
00:48:12,060 --> 00:48:14,990
Don't say anything.
543
00:48:19,030 --> 00:48:20,490
Jin Ju...
544
00:48:20,490 --> 00:48:26,360
She is all right, don't worry.
545
00:48:36,990 --> 00:48:38,830
I am sorry.
546
00:48:42,490 --> 00:48:44,690
Jin Ju, that child...
547
00:48:56,060 --> 00:49:03,390
is not... not your daughter.
548
00:49:20,630 --> 00:49:25,030
Didn't I tell you not to say anything?
549
00:49:55,090 --> 00:49:59,860
It doesn't matter if she is my daughter or not.
550
00:50:01,330 --> 00:50:09,030
She is the child who has made my dying heart beat again.
551
00:50:12,330 --> 00:50:15,630
That should be enough.
552
00:50:27,730 --> 00:50:34,690
Ga Ok, did you not... tell me to save her?
553
00:50:34,690 --> 00:50:36,530
I am sorry.
554
00:51:00,360 --> 00:51:08,790
I... am dying.
555
00:51:09,530 --> 00:51:12,460
I know that.
556
00:51:38,860 --> 00:51:42,890
I have something to ask of you.
557
00:51:46,930 --> 00:51:53,160
Do you want to see Gwang Taek?
558
00:51:59,760 --> 00:52:07,090
In my heart, there is only you Ga Ok.
559
00:52:08,190 --> 00:52:15,160
In your heart, there is only Gwang Taek.
560
00:52:21,760 --> 00:52:23,960
It is all right...
561
00:52:32,390 --> 00:52:36,430
Thank you.
562
00:52:49,630 --> 00:52:52,190
Quickly come here!
563
00:53:33,630 --> 00:53:35,460
Ga Ok.
564
00:53:46,090 --> 00:53:48,290
Sir...
565
00:53:53,790 --> 00:53:56,730
Why do you look so weak?
566
00:53:56,730 --> 00:53:59,290
You... you have to hold on.
567
00:53:59,290 --> 00:54:00,760
Did I not promise you?
568
00:54:00,760 --> 00:54:08,090
Did I not promise to be with you for a lifetime?
569
00:54:08,090 --> 00:54:12,130
It is still not too late. Get up.
570
00:54:12,130 --> 00:54:16,530
Get up and live the rest of your life with me.
571
00:54:16,530 --> 00:54:18,360
Sir...
572
00:54:20,560 --> 00:54:26,790
No, you cannot go.
573
00:54:26,790 --> 00:54:31,930
I... I can't let you go.
574
00:54:33,760 --> 00:54:36,330
Thank you...
575
00:54:37,790 --> 00:54:48,790
No, you... you cannot go.
576
00:54:48,790 --> 00:54:54,290
I want to be the wind... to be with you...
577
00:54:54,290 --> 00:55:10,060
Blowing towards the mountains, the earth, and the sea.
578
00:55:10,060 --> 00:55:19,230
I want... want to go everywhere with you.
579
00:55:21,060 --> 00:55:29,130
- Ga Ok.
- Sir, can you grant me that wish?
580
00:55:29,130 --> 00:55:37,930
No, I won't let you go.
581
00:55:45,990 --> 00:55:47,830
Ga Ok...
582
00:55:54,790 --> 00:56:01,390
Ga Ok...
583
00:56:05,060 --> 00:56:21,560
Ga Ok, don't die. Ga Ok!
584
00:56:35,490 --> 00:56:42,460
Ga Ok, don't die, Ga Ok!
585
00:56:48,330 --> 00:56:56,390
Ga Ok, Ga Ok! You cannot die...
586
00:56:58,230 --> 00:57:00,790
Ga Ok...
587
00:57:21,330 --> 00:57:23,890
Today, we will be staying here.
588
00:57:23,890 --> 00:57:29,390
Then how about us men have a drink?
589
00:57:29,390 --> 00:57:32,330
Today, we should rest.
590
00:57:33,060 --> 00:57:35,630
Fine then.
591
00:57:55,060 --> 00:57:58,360
I won't think too much about it.
592
00:57:58,730 --> 00:58:04,960
You will... lose your life first.
593
00:58:21,830 --> 00:58:24,760
You can't sleep?
594
00:58:26,590 --> 00:58:28,430
What brings you here?
595
00:58:28,430 --> 00:58:33,190
It is very dangerous here. Why aren't you asleep?
596
00:58:33,190 --> 00:58:36,490
How can I sleep at ease?
597
00:58:36,860 --> 00:58:41,990
You should be tired from your voyage.
Please go back and rest.
598
00:58:42,730 --> 00:58:44,560
I'm not.
599
00:58:59,230 --> 00:59:01,430
What is it?
600
00:59:02,160 --> 00:59:05,830
Nothing... maybe I didn't see anything.
601
00:59:05,830 --> 00:59:08,390
All right.
602
00:59:14,630 --> 00:59:16,830
Sir...
603
00:59:19,390 --> 00:59:23,060
Did you come with the Defense Minister?
604
00:59:23,060 --> 00:59:23,790
Yes.
605
00:59:23,790 --> 00:59:26,360
You cannot just go back?
606
00:59:26,360 --> 00:59:31,130
I too have something I must do here.
607
00:59:31,860 --> 00:59:35,160
Sir...
608
00:59:35,160 --> 00:59:38,090
This is something you
don't want to do, right?
609
00:59:38,090 --> 00:59:39,560
You can leave that place...
610
00:59:39,560 --> 00:59:45,060
The only place I should be at,
is Heuksa Chorong.
611
00:59:51,660 --> 00:59:54,960
What? Not even one was killed?
612
00:59:54,960 --> 00:59:57,160
I am sorry.
613
00:59:57,160 --> 00:59:59,730
Because the Human Lord intervened...
614
01:00:00,460 --> 01:00:03,030
Are you talking about Yeo Un?
615
01:00:05,230 --> 01:00:14,030
Your Excellency, our earlier agreement...
You must surely comply with it.
616
01:00:15,860 --> 01:00:21,260
I need to go to Hanyang. You handle the funeral, all right?
617
01:00:21,260 --> 01:00:21,360
Yes. You said funeral...
I need to go to Hanyang. You handle the funeral, all right?
618
01:00:21,360 --> 01:00:24,290
Yes. You said funeral...
619
01:00:24,290 --> 01:00:27,590
To eliminate future troubles, isn't it?
620
01:00:27,590 --> 01:00:29,060
All of it.
621
01:00:42,990 --> 01:00:47,390
Help! Help! Put out the fire!
622
01:01:20,390 --> 01:01:27,360
Admiral, no matter how I look at it,
the Defense Minister looks suspicious.
623
01:01:27,360 --> 01:01:30,660
There was so much ginseng earlier.
624
01:01:30,660 --> 01:01:35,790
He showed up, and it all disappeared.
625
01:01:37,990 --> 01:01:39,460
Sir...
626
01:01:44,960 --> 01:01:48,990
Miss, where did you go at such a late hour?
627
01:01:48,990 --> 01:01:54,490
I just went to get some fresh air. I'm sorry.
628
01:02:42,530 --> 01:02:43,990
Old mister...
629
01:02:52,430 --> 01:02:53,890
Admiral...
630
01:02:53,890 --> 01:02:55,360
Why you...
631
01:02:55,360 --> 01:03:02,690
Admiral, all the navy personnel
in prison have been killed.
632
01:03:02,690 --> 01:03:04,890
What?
633
01:03:04,890 --> 01:03:08,190
Then how did you survive?
634
01:03:11,490 --> 01:03:14,060
You have to tell the truth.
635
01:03:45,960 --> 01:03:48,530
Yeo Un, isn't it?
636
01:03:49,990 --> 01:03:53,660
I am detecting an intent to kill.
637
01:03:54,390 --> 01:04:00,630
Your Excellency, we have seen too much bloodshed.
638
01:04:03,930 --> 01:04:09,430
Is that... something an assassin should say?
639
01:04:09,430 --> 01:04:16,030
But why did you not comply with our agreement?
640
01:04:17,130 --> 01:04:20,060
Are you talking about that woman?
641
01:04:28,130 --> 01:04:31,790
For the sake of a woman,
an assassin wouldn't treasure his life?
642
01:04:31,790 --> 01:04:39,860
Today, I want Your Excellency's head.
47848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.