All language subtitles for Warrior Baek Dong Soo E17 110829 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,200 --> 00:00:57,300 -= Episode 17 =- 2 00:01:00,600 --> 00:01:03,160 Master, I'm leaving. 3 00:01:03,160 --> 00:01:05,360 Alright, don't be late. 4 00:01:05,360 --> 00:01:07,200 Yes. 5 00:01:33,960 --> 00:01:36,160 Are you all right, Mother? 6 00:01:39,830 --> 00:01:42,030 Mother, are you all right? 7 00:01:42,030 --> 00:01:45,700 Don't worry about me. Hurry and escape. 8 00:01:45,700 --> 00:01:47,900 I can't! Let's go together, Mother. 9 00:01:47,900 --> 00:01:49,360 Hurry! 10 00:02:19,430 --> 00:02:21,630 No, Mother... let's go together! 11 00:02:22,000 --> 00:02:23,830 Save my daughter. 12 00:02:25,300 --> 00:02:30,430 - Quickly escape, quickly. - No, Mother, let's go together! 13 00:02:32,630 --> 00:02:34,460 Mother! 14 00:02:46,560 --> 00:02:48,030 Save my daughter. 15 00:02:48,030 --> 00:02:49,500 Mmm... 16 00:02:52,800 --> 00:02:55,000 She is your daughter. 17 00:02:56,460 --> 00:02:57,930 She is your daughter. 18 00:02:57,930 --> 00:03:00,130 Now you are... 19 00:03:23,830 --> 00:03:25,660 Do it. 20 00:03:26,900 --> 00:03:32,760 If you step inside, I will slit your throat. 21 00:03:44,860 --> 00:03:47,800 I will go back for you later. 22 00:03:47,800 --> 00:03:50,730 This time, we will just let it go. 23 00:03:55,860 --> 00:03:58,430 Save my daughter. 24 00:04:10,160 --> 00:04:12,000 Hyeongnim! (respected older brother) 25 00:04:12,730 --> 00:04:16,400 Hyeongnim, you're back! 26 00:04:16,760 --> 00:04:18,230 Have you been well since our last meeting? 27 00:04:18,230 --> 00:04:19,700 Yes, Hyeongnim, I'm fine. 28 00:04:19,700 --> 00:04:20,800 It's been a long time. 29 00:04:20,800 --> 00:04:24,100 Do you know how much I missed you? 30 00:04:24,460 --> 00:04:25,560 Let go of me first. 31 00:04:25,560 --> 00:04:27,030 Oh yes, yes. 32 00:04:27,030 --> 00:04:28,860 Hyeongnim, you have become stronger too. 33 00:04:28,860 --> 00:04:32,160 But, where is Dong Su? 34 00:04:32,160 --> 00:04:35,100 Dong Su went to Hwang Jin Gi's hideout. 35 00:04:35,100 --> 00:04:40,230 Hwang Jin Gi? That fellow isn't coming to see me... really... 36 00:04:40,230 --> 00:04:41,700 He'll be arriving later. 37 00:04:41,700 --> 00:04:46,100 Yes, yes. Come in quickly. 38 00:04:48,660 --> 00:04:50,860 Miss... 39 00:04:53,800 --> 00:04:55,260 Do not blame me. 40 00:04:55,260 --> 00:04:57,460 What are you doing? 41 00:05:00,030 --> 00:05:01,500 You won't do it? 42 00:05:01,500 --> 00:05:03,330 Stop! 43 00:05:16,900 --> 00:05:18,730 Un... 44 00:05:20,200 --> 00:05:22,030 Take the sword away. 45 00:05:24,230 --> 00:05:28,630 You fellow, you are still alive. 46 00:05:40,730 --> 00:05:43,300 Someone once said... 47 00:05:44,030 --> 00:05:48,800 a sword is wielded by the heart and not by the hand. 48 00:05:52,830 --> 00:06:01,260 Then too, only an anxious mind can make a sword dance. 49 00:06:12,630 --> 00:06:17,030 Your martial arts skills are great, but I think you are still young. 50 00:06:21,430 --> 00:06:23,630 Sky Lord... 51 00:06:30,230 --> 00:06:33,530 Hurry up and finish him off. 52 00:06:36,830 --> 00:06:40,130 Your skills seem much improved. 53 00:06:40,130 --> 00:06:43,800 You will hear more about me in the future. 54 00:06:43,800 --> 00:06:45,630 Joseon's best swordsman... 55 00:06:46,730 --> 00:06:48,930 Baek Dong Su. 56 00:06:51,130 --> 00:06:54,430 Joseon's best swordsman? 57 00:06:58,100 --> 00:06:59,200 What are you doing? 58 00:06:59,200 --> 00:07:04,330 First of all, we were to take Sky Lord's life. Wasn't that the purpose for coming here? 59 00:07:04,330 --> 00:07:05,060 What are you saying? 60 00:07:05,060 --> 00:07:09,460 And also, I do not want to kill innocent people here. 61 00:07:09,460 --> 00:07:12,030 Even you... 62 00:07:39,900 --> 00:07:44,300 The Sky Lord left, Yeo Un also left. 63 00:07:46,860 --> 00:07:50,900 Even the army of a thousand soldiers. 64 00:07:54,200 --> 00:07:58,600 And I bring up the rear... 65 00:08:05,200 --> 00:08:08,860 Are you ok? The wound is deep. 66 00:08:09,600 --> 00:08:12,160 I'm fine. 67 00:08:13,630 --> 00:08:15,460 Miss... 68 00:08:19,860 --> 00:08:22,430 Are you all right? 69 00:08:29,030 --> 00:08:33,430 Don't lose the big fish on account of some small shrimp. 70 00:08:33,430 --> 00:08:38,200 If the situation is bad, wash your hands off and leave. 71 00:08:51,760 --> 00:08:53,230 Miss. 72 00:08:55,800 --> 00:08:57,630 There is poison. 73 00:09:00,200 --> 00:09:04,230 Take this. It will be of some help. 74 00:09:06,800 --> 00:09:09,360 Thank you. 75 00:09:10,830 --> 00:09:15,230 But, where is Jin Ju? 76 00:09:15,960 --> 00:09:21,830 I sent her to run a quick errand for me. Don't worry. 77 00:09:22,930 --> 00:09:26,230 Miss, now that the hideout has been found, 78 00:09:26,230 --> 00:09:28,800 we can no longer stay here. 79 00:09:28,800 --> 00:09:31,730 We should leave quickly. 80 00:09:31,730 --> 00:09:38,700 Captain! Captain, are you all right? 81 00:09:38,700 --> 00:09:42,360 Something went down. Don't make a fuss about it. 82 00:09:42,360 --> 00:09:45,300 All of you evacuate the hideout quickly. 83 00:09:45,300 --> 00:09:50,060 Don't leave any traces, and nobody can be left behind alone. Understand? 84 00:09:50,060 --> 00:09:51,530 Yes. 85 00:10:18,300 --> 00:10:21,600 She is your daughter. 86 00:10:22,700 --> 00:10:24,530 What did you just say? 87 00:10:24,530 --> 00:10:26,360 She is your daughter. 88 00:11:47,030 --> 00:11:53,630 Miss, why haven't you taken the medicine? 89 00:11:56,200 --> 00:11:59,500 He will survive even if he was bitten by a viper. 90 00:11:59,500 --> 00:12:02,060 You must first protect your body. 91 00:12:19,660 --> 00:12:24,060 You, are you all right? 92 00:12:24,060 --> 00:12:27,360 Yes, I'm fine. 93 00:12:27,360 --> 00:12:28,830 Let's go... 94 00:12:34,700 --> 00:12:40,930 Hong Dae Ju, that old fox. 95 00:12:40,930 --> 00:12:45,700 Now, even you want to put a leash on me? 96 00:12:46,430 --> 00:12:50,100 Hyeongnim, even you let a golden chance slip through your fingers. 97 00:12:50,100 --> 00:12:53,760 What did you say was the name of that young man? 98 00:12:53,760 --> 00:12:55,960 Are you referring to Baek Dong Su? 99 00:12:55,960 --> 00:12:57,430 Baek Dong Su... 100 00:13:02,930 --> 00:13:08,430 At such a young age, to have such ability... 101 00:13:08,430 --> 00:13:11,730 It is tough to believe it. 102 00:13:11,730 --> 00:13:16,130 This fellow here was also touted as a "once in a hundred year" genius. 103 00:13:17,230 --> 00:13:20,900 Ah, what a shame! 104 00:13:23,100 --> 00:13:28,230 That so-called fate... It would be good if you dump it. 105 00:13:33,730 --> 00:13:35,560 -=Anheung Police Bureau=- 106 00:13:40,330 --> 00:13:42,160 A military ship sank. 107 00:13:42,160 --> 00:13:45,100 What, a military ship sank? 108 00:13:45,100 --> 00:13:48,760 Yes, I heard the wreckage has already floated ashore. 109 00:13:48,760 --> 00:13:52,060 Quickly send in the royal force personnel to investigate. 110 00:13:54,260 --> 00:13:56,100 Help me. 111 00:13:56,830 --> 00:13:58,300 Help me. 112 00:14:10,030 --> 00:14:12,230 What exactly happened? 113 00:14:12,230 --> 00:14:16,630 It seems like the ship got grounded on a reef. 114 00:14:52,200 --> 00:14:55,130 Oh... it is Dong Su. 115 00:14:56,600 --> 00:15:00,630 He just got back and has already caused trouble? 116 00:15:02,460 --> 00:15:03,560 Oh... this woman! 117 00:15:03,560 --> 00:15:06,500 Don't play with eating utensils. 118 00:15:06,500 --> 00:15:09,430 Why do you take whatever you can get your hands on and use as toys? 119 00:15:09,800 --> 00:15:12,360 If none of these is left, there won't be anything left in your mouth either. 120 00:15:13,460 --> 00:15:15,300 How can you call this playing? 121 00:15:15,300 --> 00:15:17,860 This is called martial arts. Martial arts. 122 00:15:27,030 --> 00:15:29,230 Ah! Really.. 123 00:15:31,800 --> 00:15:33,630 Hyeongnim. 124 00:15:33,630 --> 00:15:36,200 It is already late in the day and we have not even seen a shadow. 125 00:15:36,200 --> 00:15:39,130 This won't do. I'll have to go and take a look myself. 126 00:15:40,600 --> 00:15:42,060 Dong Su. 127 00:15:45,730 --> 00:15:47,560 What has happened? 128 00:15:49,030 --> 00:15:50,860 What really happened? 129 00:15:50,860 --> 00:15:52,700 Sir... 130 00:15:54,160 --> 00:15:55,630 Ga Ok... 131 00:15:57,830 --> 00:16:02,960 Ga Ok... Ga Ok... 132 00:16:09,200 --> 00:16:14,700 For having to meet you all scared like this, I am really sorry. 133 00:16:14,700 --> 00:16:17,260 Don't say such things. 134 00:16:17,630 --> 00:16:22,030 Being able to see you again... Isn't that itself so fortunate? 135 00:16:26,430 --> 00:16:28,260 Don't move. 136 00:16:34,860 --> 00:16:36,330 What happened? 137 00:16:37,060 --> 00:16:41,830 The Heuksa Chorong and the army troops made a surprise attack on the hideout. 138 00:16:41,830 --> 00:16:43,660 What? 139 00:16:43,660 --> 00:16:44,760 So... Jin Ju? 140 00:16:44,760 --> 00:16:46,960 What happened to Jin Ju? 141 00:16:51,730 --> 00:16:55,030 Yesterday I sent her away to run a specific errand. 142 00:16:55,030 --> 00:16:58,330 Aigoo, that is a relief. 143 00:16:59,060 --> 00:17:02,360 Did all the folks in the hideout escape? 144 00:17:03,100 --> 00:17:06,760 Yes. 145 00:17:08,230 --> 00:17:10,430 I'm truly sorry, but... 146 00:17:10,430 --> 00:17:13,730 can we stay here temporarily? 147 00:17:13,730 --> 00:17:15,930 What are you apologizing for? 148 00:17:15,930 --> 00:17:18,500 You just have a good rest, alright? 149 00:17:20,700 --> 00:17:23,630 Hyeongnim, let's leave then. Please get up. 150 00:17:24,360 --> 00:17:25,100 Yes. 151 00:17:25,100 --> 00:17:26,560 Yes. 152 00:17:46,360 --> 00:17:50,400 Miss, you just stay here and rest. 153 00:17:50,400 --> 00:17:53,330 I will go and find Jin Ju. 154 00:17:55,160 --> 00:17:57,360 There is no need for that. 155 00:18:02,130 --> 00:18:05,800 If she lived, she will be with him. 156 00:18:05,800 --> 00:18:08,000 If she is dead, 157 00:18:08,000 --> 00:18:12,030 she would have already become food for wild beasts. 158 00:18:20,100 --> 00:18:23,400 Captain, these days, have you been keeping good health? 159 00:18:24,130 --> 00:18:25,600 Good health? 160 00:18:25,600 --> 00:18:27,800 Did I just happen to hear him say 'good health'? 161 00:18:27,800 --> 00:18:30,730 Hyeongnim, what exactly is going on? 162 00:18:30,730 --> 00:18:33,300 This punk became all gentleman-like! 163 00:18:33,300 --> 00:18:36,600 Oh, look at this now... I must be getting old. 164 00:18:37,700 --> 00:18:39,900 Very well. Have you learned a lot? 165 00:18:39,900 --> 00:18:43,930 Yes. I will sincerely keep on learning. 166 00:18:44,300 --> 00:18:47,230 Hyeongnim, is all his talk true? 167 00:18:47,600 --> 00:18:49,430 You better see for yourself. 168 00:19:00,060 --> 00:19:01,160 Come... 169 00:19:24,630 --> 00:19:27,560 Oh, it is because I had chopped a lot of meat just now. 170 00:19:27,560 --> 00:19:30,130 My body is a little stiff. 171 00:19:33,060 --> 00:19:34,530 Anyhow, your skills 172 00:19:34,530 --> 00:19:37,830 have become like mine when I was young. 173 00:19:49,930 --> 00:19:52,860 Seems like I haven't seen that before. What is it? 174 00:19:52,860 --> 00:19:56,900 That, it is ginseng that Ji Seon is processing. 175 00:19:57,260 --> 00:19:59,460 Miss Ji Seon? 176 00:19:59,460 --> 00:20:03,860 What? You would like to see her? 177 00:20:04,960 --> 00:20:08,630 Looks like you do want to see Ji Seon. 178 00:20:10,100 --> 00:20:13,400 She went to the market and should be back soon. 179 00:20:14,130 --> 00:20:18,160 There goes his mind all mushy, and it's gone... 180 00:20:19,260 --> 00:20:21,830 Aigoo, aigoo, we should go and make soup with rice. 181 00:20:23,660 --> 00:20:29,900 Well, there... Please come and recuperate a bit, over there. 182 00:20:29,900 --> 00:20:32,460 I know. Then make some rice soup for me too. 183 00:21:05,460 --> 00:21:08,030 Those are ginseng without sprouts. 184 00:21:08,760 --> 00:21:10,600 Even if you take it, 185 00:21:10,600 --> 00:21:13,160 it won't get you much money. 186 00:21:16,460 --> 00:21:18,300 But if you try to take it away, 187 00:21:18,300 --> 00:21:20,860 then I will have to shoot. 188 00:21:37,360 --> 00:21:40,300 Can you do that? 189 00:21:54,230 --> 00:21:56,060 Have you been doing well? 190 00:21:56,060 --> 00:21:57,530 Sir... 191 00:22:21,730 --> 00:22:24,300 These are all goods that came from Qing. 192 00:22:26,130 --> 00:22:27,960 This is really something! 193 00:22:27,960 --> 00:22:32,000 This is all thanks to you, Sir. 194 00:22:32,730 --> 00:22:38,960 Destiny is something you can open up yourself. Did you not teach me that, Sir? 195 00:22:45,560 --> 00:22:47,760 Dong Su, you're here. 196 00:22:48,860 --> 00:22:51,800 Master, do you have to make a move? 197 00:22:52,160 --> 00:22:55,830 I should meet His Majesty. You come with me. 198 00:22:55,830 --> 00:22:56,930 Yes. 199 00:23:02,430 --> 00:23:03,460 Ah, I wonder what... 200 00:23:35,060 --> 00:23:36,530 Give me some of that. 201 00:23:36,530 --> 00:23:38,000 Yes. Yes, yes. 202 00:24:02,560 --> 00:24:05,500 It's for an unmarried young lady. 203 00:24:05,860 --> 00:24:07,330 Pick me some. 204 00:24:07,330 --> 00:24:08,060 What? 205 00:24:08,060 --> 00:24:10,260 Ah...Yes, yes... 206 00:24:13,200 --> 00:24:15,760 This... how about this? 207 00:24:59,400 --> 00:25:00,860 Did you sleep well? 208 00:25:01,600 --> 00:25:02,700 Move aside. 209 00:25:03,430 --> 00:25:05,630 You can move freely now? 210 00:25:05,630 --> 00:25:07,830 Can't you see, to know? 211 00:25:14,430 --> 00:25:16,260 It would be good if you eat first. 212 00:25:22,860 --> 00:25:26,160 I will be outside. Eat well. 213 00:25:26,160 --> 00:25:30,560 Look here! What exactly are you doing now? 214 00:25:32,030 --> 00:25:33,860 I don't need these things. 215 00:25:33,860 --> 00:25:36,430 Please take it away right now. 216 00:25:37,530 --> 00:25:39,730 It is still dangerous to go outside. 217 00:25:39,730 --> 00:25:41,560 Wait a day more before you go. 218 00:25:41,560 --> 00:25:44,130 It is that I have to go back to see my father. 219 00:25:44,130 --> 00:25:47,060 If you don't move right now, I will just... 220 00:25:52,560 --> 00:25:55,500 Can you head down the hill with that foot? 221 00:25:57,330 --> 00:25:59,900 Why are you being nice to me? 222 00:26:01,000 --> 00:26:03,560 I am grateful for your help, 223 00:26:03,560 --> 00:26:05,760 but this won't work. 224 00:26:08,700 --> 00:26:10,900 Is that what Jin Gi taught you? 225 00:26:10,900 --> 00:26:16,030 Now you are badmouthing my father? 226 00:26:16,400 --> 00:26:18,600 Take that back right now. 227 00:26:18,600 --> 00:26:21,900 I can take everything else, 228 00:26:21,900 --> 00:26:25,930 but anyone speaking ill of my father is the one thing I cannot stand. 229 00:26:27,400 --> 00:26:29,230 He is the father? 230 00:26:30,330 --> 00:26:33,260 Your mother told me, 231 00:26:34,000 --> 00:26:36,200 to take care of you well. 232 00:26:38,400 --> 00:26:40,960 Please don't say lies. 233 00:26:42,060 --> 00:26:47,200 Mother would not say something like that to you, Ajussi. (Ajussi - old man) 234 00:26:49,760 --> 00:26:53,430 If you wait here, your mother will come and find you. 235 00:26:53,430 --> 00:26:56,000 Get well and wait. 236 00:28:35,000 --> 00:28:36,100 Stop! 237 00:28:53,330 --> 00:28:55,160 -= Yi San (Later King Jeongjo) =- 238 00:28:55,530 --> 00:28:59,560 It has been a long time, Sword Saint. 239 00:29:05,060 --> 00:29:06,900 Hey, Baek Dong Su! 240 00:29:07,630 --> 00:29:10,200 Hey, you. 241 00:29:10,200 --> 00:29:12,400 Hey, what just happened? 242 00:29:17,900 --> 00:29:21,560 His Majesty Grandfather is waiting for you. 243 00:29:22,300 --> 00:29:24,860 Is it possible for us to eat together? 244 00:29:24,860 --> 00:29:26,700 Sword Saint, now that you have come, 245 00:29:26,700 --> 00:29:30,360 I wish to serve you personally. 246 00:29:57,130 --> 00:29:59,330 You shall give it to me. 247 00:30:20,960 --> 00:30:23,900 How have you been all this while? 248 00:30:23,900 --> 00:30:25,360 Getting along. 249 00:30:25,360 --> 00:30:27,200 Where's Cho Rip? 250 00:30:27,200 --> 00:30:28,660 He is no longer 'Cho Rip'... 251 00:30:28,660 --> 00:30:33,430 Call him, Deputy Commissioner of Houskeeping, Hong Guk Yeong. 252 00:30:33,430 --> 00:30:35,630 What do you mean? 253 00:30:36,000 --> 00:30:38,560 -=Yeong Jo=- 254 00:30:38,930 --> 00:30:41,130 Prince Heir, as you are personally serving it, 255 00:30:41,130 --> 00:30:46,260 this ginseng tea tastes different from usual. It is especially fragrant. 256 00:30:46,260 --> 00:30:47,000 -=Queen Jeong Sun=- . this ginseng tea tastes different from usual. It is especially fragrant. 257 00:30:47,000 --> 00:30:47,360 -=Queen Jeong Sun=- . Well then. Your desire to live a relaxed life... 258 00:30:47,360 --> 00:30:49,930 Well then. Your desire to live a relaxed life... 259 00:30:49,930 --> 00:30:53,230 Has it changed after you thought more? 260 00:30:53,230 --> 00:30:58,730 The thinking has not changed, Your Majesty. 261 00:30:58,730 --> 00:31:02,030 As this humble servant feels that he has let down Your Majesty, 262 00:31:02,030 --> 00:31:08,260 could a truly talented person be recommended instead? 263 00:31:08,260 --> 00:31:11,200 There is somebody you would recommend? 264 00:31:11,200 --> 00:31:16,330 Since it's your recommendation, I shall be able to trust him for big responsibilities. 265 00:31:16,330 --> 00:31:18,900 Good. Who is it? 266 00:31:18,900 --> 00:31:21,830 He may still be inadequate, but he is this humble servant's disciple. 267 00:31:21,830 --> 00:31:24,400 Disciple? 268 00:31:24,400 --> 00:31:25,860 Yes. 269 00:31:25,860 --> 00:31:32,100 A disciple who recently received this humble servant's teachings. 270 00:31:38,700 --> 00:31:39,800 His Majesty Grandmother. 271 00:31:39,800 --> 00:31:40,900 - My Lady. - Your Majesty Grandmother! 272 00:31:40,900 --> 00:31:42,000 Your Majesty. 273 00:31:42,000 --> 00:31:44,200 Call in the royal physician now! 274 00:31:44,200 --> 00:31:46,760 Your Majesty Grandmother. 275 00:31:47,130 --> 00:31:49,700 Let us go in. 276 00:32:08,400 --> 00:32:10,600 Dong Su! 277 00:32:12,060 --> 00:32:15,000 Who are you fellow? 278 00:32:18,660 --> 00:32:21,230 You scoundrel!! 279 00:32:21,600 --> 00:32:24,160 Please forgive this disrespect, Your Majesty. 280 00:32:24,160 --> 00:32:26,000 Your Majesty, 281 00:32:26,000 --> 00:32:28,560 he is that disciple. 282 00:32:28,560 --> 00:32:29,300 You scoundrel! 283 00:32:29,300 --> 00:32:32,960 Since you are Sword Saint's disciple, should you not know proper etiquette? 284 00:32:32,960 --> 00:32:34,800 How can you be so disrespectful, I ask! 285 00:32:34,800 --> 00:32:38,830 Your Majesty, the royal physician needs at least a quarter of an hour to arrive. 286 00:32:38,830 --> 00:32:43,230 Furthermore, it can be seen that her breathing is getting faint. 287 00:32:43,230 --> 00:32:48,730 If it continues like this, Her Majesty cannot survive till the royal physicians arrive. 288 00:32:48,730 --> 00:32:50,560 What did you say? 289 00:32:50,560 --> 00:32:53,500 How dare you fellow say such things? 290 00:32:53,500 --> 00:32:56,060 What are all of you doing? Drag this fellow out immediately! 291 00:32:56,060 --> 00:32:58,260 Your Majesty, 292 00:32:58,260 --> 00:33:01,200 this humble servant's disciple... 293 00:33:01,200 --> 00:33:04,500 is also scholar Baek Sa Goeng's child. 294 00:33:04,500 --> 00:33:07,060 - Baek Sa Goeng? - Your Majesty, 295 00:33:07,060 --> 00:33:10,000 would it be too late to punish this humble servant for this crime after the treatment? 296 00:33:10,000 --> 00:33:14,030 Please allow the treatment of Her Majesty first. 297 00:33:52,530 --> 00:33:55,100 When the blood stream got affected, it resulted in the fainting. 298 00:33:55,100 --> 00:33:57,660 Had immediate measures not been taken, 299 00:33:57,660 --> 00:34:00,960 I'm afraid it would have become dangerous. 300 00:34:00,960 --> 00:34:06,460 You know medical procedures as well? 301 00:34:06,460 --> 00:34:11,960 No, I do not. He learned it himself. 302 00:34:14,900 --> 00:34:18,190 Although touching The Queen's royal body cannot be forgiven, 303 00:34:18,190 --> 00:34:21,130 as you saved her life, 304 00:34:21,130 --> 00:34:24,800 I will no longer investigate it. 305 00:34:24,800 --> 00:34:28,460 I am humbled by the grace, Your Majesty. 306 00:34:28,460 --> 00:34:31,030 Good. So, what caused it? 307 00:34:31,030 --> 00:34:33,600 Th... This servant is fearful that 308 00:34:33,600 --> 00:34:38,730 the cause has still not been found. 309 00:34:49,730 --> 00:34:51,200 Your Majesty, what has happened here? 310 00:34:51,200 --> 00:34:52,660 -=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=- . Your Majesty, what has happened here? 311 00:34:52,660 --> 00:34:54,860 -=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=- . Please regain consciousness, Your Majesty. 312 00:34:54,860 --> 00:34:58,530 She has only fainted temporarily. 313 00:35:05,860 --> 00:35:06,960 Your Majesty! 314 00:35:06,960 --> 00:35:09,900 I am told that Her Majesty drank ginseng tea and fainted. 315 00:35:09,900 --> 00:35:13,560 Is it true, Your Majesty? 316 00:35:13,560 --> 00:35:16,500 You have got it right. 317 00:35:20,900 --> 00:35:22,730 It is surely poison. 318 00:35:22,730 --> 00:35:23,830 Your Majesty! 319 00:35:23,830 --> 00:35:28,960 Someone with a grudge against Her Majesty must have mixed poison in the ginseng tea. 320 00:35:28,960 --> 00:35:32,630 Who brought in the ginseng tea? 321 00:35:33,730 --> 00:35:37,400 It was I who brought it. 322 00:35:37,400 --> 00:35:39,230 Your Highness Prince Heir. 323 00:35:39,230 --> 00:35:39,960 Now, what did... 324 00:35:39,960 --> 00:35:41,800 I did not personally make the tea, 325 00:35:41,800 --> 00:35:48,760 but the one who gave Her Majesty the tea... was me, Yi San. 326 00:35:50,600 --> 00:35:54,630 Your Majesty, please order an investigation immediately on the poisoned ginseng tea. 327 00:35:54,630 --> 00:35:58,300 Please find out the truth. 328 00:35:58,300 --> 00:36:01,600 It was not poison. 329 00:36:02,330 --> 00:36:04,530 Who is this fellow? 330 00:36:04,530 --> 00:36:07,830 He is Sword Saint's disciple. 331 00:36:11,490 --> 00:36:17,730 On what basis can you say this? 332 00:36:36,790 --> 00:36:43,390 Even if my neck breaks, for the sake of my father... 333 00:36:48,160 --> 00:36:51,830 Your mother told me, 334 00:36:51,830 --> 00:36:55,490 to take care of you well. 335 00:37:04,290 --> 00:37:06,130 Ajussi. 336 00:37:06,130 --> 00:37:11,630 Come on, get up now! 337 00:37:19,690 --> 00:37:23,360 No, no. 338 00:37:23,360 --> 00:37:25,190 Isn't he an evil man? 339 00:37:25,190 --> 00:37:29,230 If he is dead, I shouldn't bother. 340 00:37:48,290 --> 00:37:50,130 Oh... really... 341 00:37:50,130 --> 00:37:53,060 What should I do? 342 00:37:55,630 --> 00:37:58,560 Ajussi. 343 00:37:58,560 --> 00:38:00,760 Wake up, please. 344 00:38:00,760 --> 00:38:04,060 Ajussi. 345 00:38:17,990 --> 00:38:23,130 What are you saying now? Her Majesty is unconscious? 346 00:38:23,130 --> 00:38:28,630 She drank the ginseng tea brought by the Prince Heir, and fell unconscious. 347 00:38:30,090 --> 00:38:32,290 So... 348 00:38:32,290 --> 00:38:35,960 how is the Queen now? 349 00:38:35,960 --> 00:38:39,630 She still hasn't regained consciousness. 350 00:38:42,190 --> 00:38:49,160 Your Excellency, if Her Majesty is unconscious, then it is like getting some help from the heavens... 351 00:38:49,160 --> 00:38:53,190 This is a good opportunity to remove the Prince Heir. 352 00:38:53,190 --> 00:38:54,660 You idiot! 353 00:38:54,660 --> 00:38:59,430 When Her Majesty is still unconscious, how can you say such thoughtless things? 354 00:38:59,430 --> 00:39:01,990 Her Majesty's recovery is the first priority. 355 00:39:01,990 --> 00:39:06,760 Removing the Prince Heir can come later. 356 00:39:06,760 --> 00:39:10,430 I apologize, Your Excellency. 357 00:39:11,530 --> 00:39:14,460 But... 358 00:39:14,460 --> 00:39:17,390 Sword Saint has returned. 359 00:39:17,390 --> 00:39:19,230 What? 360 00:39:19,230 --> 00:39:21,430 He also brought a disciple with him. 361 00:39:21,430 --> 00:39:25,830 His name seems to be Baek Dong Su. 362 00:39:25,830 --> 00:39:28,030 On first glance, I felt it was a bit odd. 363 00:39:28,030 --> 00:39:31,330 You should keep a close watch. 364 00:39:31,330 --> 00:39:34,630 I understand. 365 00:39:49,660 --> 00:39:53,330 You idiot! 366 00:39:53,330 --> 00:39:56,990 Can't you stay away from causing trouble? 367 00:39:56,990 --> 00:39:59,930 Your Excellency, wh... what are you saying? 368 00:39:59,930 --> 00:40:05,790 You fool, half of the ginseng that comes to the palace, is josam. 369 00:40:05,790 --> 00:40:07,260 -=Josam: Fake ginseng. Processed roots of Balloonflower, Autumn Statice etc=- . You fool, half of the ginseng that comes to the palace, is josam. 370 00:40:07,260 --> 00:40:08,730 -=Josam: Fake ginseng. Processed roots of Balloonflower, Autumn Statice etc=- . Your Excellency, I was careless and forgot. 371 00:40:08,730 --> 00:40:10,190 Your Excellency, I was careless and forgot. 372 00:40:10,190 --> 00:40:13,130 I beg you to spare my life. 373 00:40:13,130 --> 00:40:16,060 If this matter ever gets out, 374 00:40:16,060 --> 00:40:19,730 I will cut your throat with my own hands. You understand? 375 00:40:19,730 --> 00:40:21,760 Yes! Yes! 376 00:40:27,060 --> 00:40:28,530 You should urgently go to the Royal Kitchen Office and destroy all remaining evidence. 377 00:40:28,530 --> 00:40:32,190 You should urgently go to the Royal Kitchen Office and destroy all remaining evidence. 378 00:40:32,190 --> 00:40:33,290 You should urgently go to the Royal Kitchen Office and destroy all remaining evidence. 379 00:40:33,290 --> 00:40:39,890 You should go to the State Tribunal and find General Gim Sang Gun. 380 00:40:39,890 --> 00:40:42,460 Yes... understood! 381 00:40:48,690 --> 00:40:52,730 Sword Saint... Baek Dong Su... 382 00:40:52,730 --> 00:40:58,590 When you have the path to heaven, you chose to walk straight to the doors of hell. 383 00:40:59,690 --> 00:41:04,090 This is obviously a case of attempted desecration of Her Majesty the Queen. 384 00:41:04,090 --> 00:41:07,030 Furthermore, it is also an affront to Your Majesty. 385 00:41:07,030 --> 00:41:11,430 Your Majesty, this is not a request from a father of the Empress, but rather 386 00:41:11,430 --> 00:41:14,730 it is for the royalty's sake. 387 00:41:14,730 --> 00:41:18,030 Then, what do you think needs to be done? 388 00:41:18,030 --> 00:41:24,260 Your Majesty, it should not be just catching the one who boiled the ginseng tea, 389 00:41:24,260 --> 00:41:27,560 but also, anyone who is related to this matter 390 00:41:27,560 --> 00:41:30,860 must undergo harsh interrogation. 391 00:41:30,860 --> 00:41:35,260 Then, you mean you want to interrogate the Prince Heir? 392 00:41:35,260 --> 00:41:40,030 Your Majesty, since it was the Prince Heir who personally delivered the tea... 393 00:41:40,030 --> 00:41:42,960 Be silent! 394 00:41:42,960 --> 00:41:46,630 You would really say that the Prince Heir put poison in the ginseng tea? 395 00:41:46,630 --> 00:41:50,660 On finding the truth on the ginseng issue, how can position and status be considered? 396 00:41:50,660 --> 00:41:52,490 There is no poison. 397 00:41:52,490 --> 00:41:55,790 I personally confirmed it. 398 00:41:55,790 --> 00:41:58,730 Is what I said incorrect? 399 00:41:58,730 --> 00:42:01,290 It is not. 400 00:42:01,290 --> 00:42:04,960 But Your Majesty, even if there was no poison, 401 00:42:04,960 --> 00:42:07,890 this is not something that can be just put behind, like this. 402 00:42:07,890 --> 00:42:10,460 All the food supplies that was administered by the Royal Kitchen Office, 403 00:42:10,460 --> 00:42:14,500 and all the Royal Kitchen activities must be fully investigated, to find out the truth. 404 00:42:14,700 --> 00:42:17,000 Please find out the truth. 405 00:42:28,430 --> 00:42:30,990 Defense Minister! 406 00:42:34,660 --> 00:42:39,060 Am I wrong that all the ginseng coming to the palace passes through your hands? 407 00:42:39,060 --> 00:42:41,990 In case there is something wrong with the ginseng, 408 00:42:41,990 --> 00:42:45,660 I will not easily let the matter drop. 409 00:42:46,390 --> 00:42:49,330 Aren't you saying a bit too much, Your Excellency? 410 00:42:49,330 --> 00:42:52,630 How could there be a problem with the ginseng that enters the palace? 411 00:42:52,630 --> 00:42:54,830 Sure it should be so. 412 00:42:54,830 --> 00:42:58,860 Without mistake, it should be so! 413 00:43:06,190 --> 00:43:07,290 How did it go? 414 00:43:07,290 --> 00:43:10,590 Fortunately, we were a step ahead. 415 00:43:10,590 --> 00:43:13,530 Follow me. 416 00:43:21,960 --> 00:43:23,790 Everybody leave! 417 00:43:23,790 --> 00:43:26,730 Yes. 418 00:43:37,360 --> 00:43:42,490 Why could they cover your mouth? 419 00:43:46,160 --> 00:43:50,930 Was there a mistake in boiling the tea? 420 00:43:50,930 --> 00:43:55,330 Though there has been some josam that was sent to us before, 421 00:43:55,330 --> 00:43:57,160 the tea taken to His Majesty 422 00:43:57,160 --> 00:44:03,760 was made only with top quality ginseng. 423 00:44:03,760 --> 00:44:06,690 There, there. So you won't show some conviction? 424 00:44:06,690 --> 00:44:12,190 Your Excellency, I was doing everything only as per your orders. 425 00:44:12,190 --> 00:44:15,860 I know, I know, but... 426 00:44:15,860 --> 00:44:21,360 if you just keep your lips sealed, there will be no issues. 427 00:44:21,360 --> 00:44:24,660 Thank you! 428 00:44:28,330 --> 00:44:31,260 Kill her. 429 00:44:38,230 --> 00:44:40,790 One moment... 430 00:44:44,830 --> 00:44:50,330 Did you get rid of the waste after boiling the tea? 431 00:44:52,890 --> 00:44:56,930 You silly rotten thing. 432 00:45:06,090 --> 00:45:10,860 You go and remove all traces. Understand? 433 00:45:10,860 --> 00:45:13,790 Yes. 434 00:45:18,560 --> 00:45:21,130 Can't do one damn thing right... 435 00:45:21,130 --> 00:45:22,590 -=Heuksa Chorong=- 436 00:45:26,990 --> 00:45:29,560 The minister of defense is looking for you. 437 00:45:29,560 --> 00:45:32,490 Why is he looking for me? Tell him not to look for me. 438 00:45:33,230 --> 00:45:35,430 That damn old man! 439 00:45:35,430 --> 00:45:39,090 I don't even want to see his face. You go meet him. 440 00:45:41,660 --> 00:45:46,060 This... You just need to have this. 441 00:45:46,790 --> 00:45:50,830 I mean, I do have to do this after you tended to my foot. 442 00:45:50,830 --> 00:45:53,030 "Kindness must be doubled and paid back"... 443 00:45:53,030 --> 00:45:58,530 I heard that from my father till my ears hurt! 444 00:46:06,590 --> 00:46:08,790 I should thank you. 445 00:46:14,290 --> 00:46:17,230 Ajussi. 446 00:46:17,590 --> 00:46:23,460 What is your relationship with my mother? 447 00:46:23,460 --> 00:46:27,490 Ga Ok is the one in my heart. 448 00:46:27,860 --> 00:46:31,530 All along, my heart has belonged only to Ga Ok. 449 00:46:42,890 --> 00:46:46,560 Why are you smiling? 450 00:46:46,560 --> 00:46:49,860 Because you are beautiful. 451 00:46:51,330 --> 00:46:55,730 Because you are beautiful, my daughter. 452 00:47:14,060 --> 00:47:16,260 Are you talking about josam? 453 00:47:16,260 --> 00:47:18,460 That is right. 454 00:47:18,460 --> 00:47:20,660 The josam that came to the palace, 455 00:47:20,660 --> 00:47:24,300 seems to have become a stumbling block for me. 456 00:47:24,660 --> 00:47:26,300 When you speak of josam, you mean that 457 00:47:26,300 --> 00:47:30,930 the merchandise that Heuksa Chorong brought for you from the East Coast 458 00:47:30,930 --> 00:47:32,760 was for sending to the palace? 459 00:47:32,760 --> 00:47:36,790 This was always part of your plan, Your Excellency? 460 00:47:36,790 --> 00:47:38,260 If it is so, 461 00:47:38,260 --> 00:47:43,760 you think Heuksa Chorong can wash your hands of this turn of events? 462 00:47:45,960 --> 00:47:49,990 This is not such a simple matter. 463 00:47:49,990 --> 00:47:58,060 I am talking about Her Majesty falling unconscious from drinking Josam tea. 464 00:48:00,630 --> 00:48:05,390 Still.. there is nothing I can do about it. 465 00:48:05,400 --> 00:48:06,490 You said what? 466 00:48:06,490 --> 00:48:09,060 If this is the reason why you called me over, 467 00:48:09,060 --> 00:48:11,630 then I will take my leave. 468 00:48:12,360 --> 00:48:15,290 Sword Saint has returned. 469 00:48:16,390 --> 00:48:22,990 And so has that fellow Baek Dong Su. 470 00:48:23,730 --> 00:48:29,960 Is he not a close childhood friend of yours? 471 00:48:30,690 --> 00:48:36,190 Baek Dong Su. That is the boy I am referring to. 472 00:48:59,660 --> 00:49:01,130 Whether they are aristocrats or merchants, 473 00:49:01,130 --> 00:49:03,330 women or children, 474 00:49:03,330 --> 00:49:07,360 if they are connected to the Josam issue, just kill them all for me. 475 00:49:11,030 --> 00:49:15,430 So, why was that old bastard looking for me? 476 00:49:15,790 --> 00:49:17,630 The Josam that Heuksa Chorong is connected with 477 00:49:17,630 --> 00:49:19,460 has turned into a problem. 478 00:49:19,460 --> 00:49:22,030 Josam? 479 00:49:22,760 --> 00:49:25,690 The Queen fainted and turned unconscious. 480 00:49:25,690 --> 00:49:28,630 So it was some Josam that caused it. 481 00:49:28,630 --> 00:49:29,730 Because of that... 482 00:49:29,730 --> 00:49:34,490 He is asking you to kill off all those connected to the josam? 483 00:49:35,590 --> 00:49:37,060 From now on, stop using head shakes to answer me, 484 00:49:37,060 --> 00:49:39,990 and use your mouth instead. 485 00:49:41,460 --> 00:49:45,490 Though Hong Dae Ju has been betraying me all along, 486 00:49:45,490 --> 00:49:50,630 this is not yet a good time for revenge. 487 00:49:51,360 --> 00:49:53,190 Bring me a list of the merchants' names. 488 00:49:53,190 --> 00:49:54,660 Yes. 489 00:49:59,790 --> 00:50:03,090 This is the list of merchants dealing with josam. 490 00:50:06,030 --> 00:50:07,490 In total how many are there? 491 00:50:07,490 --> 00:50:10,060 There are 7 traders, of which 5 are 'approved traders'. 492 00:50:10,060 --> 00:50:13,730 -=Approved Traders: Those approved by the Government to deal with Qing and Japan.=- . There are 7 traders, of which 5 are 'approved traders'. 493 00:50:13,730 --> 00:50:15,560 -=Approved Traders: Those approved by the Government to deal with Qing and Japan.=- . . . 494 00:50:21,430 --> 00:50:26,190 These fellows... You handle them. 495 00:50:45,630 --> 00:50:49,660 Send the body back carefully. 496 00:50:49,660 --> 00:50:51,490 Yes. 497 00:51:01,030 --> 00:51:03,230 Go back. 498 00:51:03,230 --> 00:51:04,690 You are silly. 499 00:51:04,690 --> 00:51:08,730 Life is precious to each and everyone. 500 00:51:09,460 --> 00:51:14,230 On the merchant list, was there one named Yu Ji Seon? 501 00:51:14,230 --> 00:51:16,430 When you say Yu Ji Seon, 502 00:51:16,430 --> 00:51:20,830 You mean the lady who leads that approved trader group? 503 00:51:21,190 --> 00:51:22,290 You mean she is listed? 504 00:51:22,290 --> 00:51:23,760 Yes. 505 00:51:23,760 --> 00:51:25,590 Although not a major buyer, 506 00:51:25,590 --> 00:51:29,260 she did recently purchase josam. 507 00:51:41,360 --> 00:51:43,190 Then what about me? 508 00:51:44,290 --> 00:51:46,130 Is it that girl? 509 00:51:46,130 --> 00:51:48,330 Yes. 510 00:51:48,330 --> 00:51:50,530 Fate! 511 00:51:50,530 --> 00:51:54,190 This can really be considered fate! 512 00:51:54,190 --> 00:51:56,390 Let's go. 513 00:52:01,890 --> 00:52:03,730 Robber! 514 00:52:05,930 --> 00:52:07,390 What are you here for? 515 00:52:07,390 --> 00:52:09,590 For what? 516 00:52:11,430 --> 00:52:13,990 I am here to take your life. 517 00:52:13,990 --> 00:52:19,860 Then, let those two go. 518 00:52:21,690 --> 00:52:25,730 Lately, I really have been kind-hearted. 519 00:52:25,730 --> 00:52:27,930 Both of you, go. 520 00:52:30,490 --> 00:52:31,960 I am all right. 521 00:52:31,960 --> 00:52:34,890 You can both leave now. 522 00:52:38,930 --> 00:52:41,860 L.... Look here! 523 00:52:41,860 --> 00:52:44,790 You are not giving way. 524 00:52:46,630 --> 00:52:50,290 I'm really touched. 525 00:52:50,290 --> 00:52:55,790 Normally I wouldn't even count to 3 at a time like this. 526 00:53:14,130 --> 00:53:19,260 - Who are you? - You hate living this much? 527 00:53:19,260 --> 00:53:21,090 Who are you?! 528 00:53:22,560 --> 00:53:24,760 You... 529 00:53:24,760 --> 00:53:27,690 You fellow, I am glad you came today. 530 00:53:27,690 --> 00:53:30,260 Though I don't know what is going on, 531 00:53:30,260 --> 00:53:32,830 this fellow fully deserves to die, 532 00:53:32,830 --> 00:53:36,130 so please just kill him. 533 00:53:37,590 --> 00:53:39,790 Please save me. 534 00:53:39,790 --> 00:53:44,190 No matter what, I will make sure I repay you. 535 00:53:45,660 --> 00:53:50,060 If you can't do it, then I will. 536 00:53:59,590 --> 00:54:02,530 What are you doing? Hurry up and get him! 537 00:54:06,190 --> 00:54:12,060 If you don't value your life, you are welcome to come at me! 538 00:54:20,490 --> 00:54:21,590 Hyeongnim! 539 00:54:21,590 --> 00:54:23,790 Dong Su! 540 00:54:47,630 --> 00:54:49,090 You fellow... 541 00:54:56,430 --> 00:54:59,730 Hyeongnim, you might want to just kill him. 542 00:55:02,290 --> 00:55:06,330 Though you have been gasping for breath, you just don't change. 543 00:55:08,530 --> 00:55:09,630 Ga Ok. 544 00:55:12,930 --> 00:55:14,760 Let him go. 545 00:55:15,490 --> 00:55:20,990 Anyway, he won't be able to even hold a knife again. 546 00:55:53,260 --> 00:55:54,730 Why am I like this? 547 00:55:56,190 --> 00:55:58,030 Why is my body like this? 548 00:56:00,230 --> 00:56:02,430 I've inserted a needle into an acupuncture meridian. 549 00:56:08,660 --> 00:56:10,130 Where is the needle? 550 00:56:10,130 --> 00:56:13,790 It is already in your body. You won't be able to see it with the naked eye. 551 00:56:14,160 --> 00:56:15,990 You cannot take it out of your body either. 552 00:56:17,090 --> 00:56:21,490 Because of that, you won't be able to pick up a blade ever again. 553 00:56:22,590 --> 00:56:24,060 You fellow... 554 00:56:26,630 --> 00:56:28,090 This me... How can I...? 555 00:56:28,090 --> 00:56:31,030 That you did not lose your life.. You should take that as a blessing. 556 00:56:32,490 --> 00:56:36,160 Though your abilities to fight are all gone, after a while, 557 00:56:36,160 --> 00:56:38,730 you will not have problems in still living a normal life. 558 00:56:41,290 --> 00:56:42,760 Cannot grip a knife? 559 00:56:48,260 --> 00:56:49,730 I cannot grip knife? 560 00:56:53,030 --> 00:57:01,830 No, no, no, no, Nooooo.... 561 00:57:01,830 --> 00:57:04,030 No, I can do it. No. 562 00:57:04,760 --> 00:57:10,260 Can't you see I picked it up? No... 563 00:57:17,230 --> 00:57:21,260 I mean, how did you know that there was no poison in the ginseng tea? 564 00:57:21,260 --> 00:57:24,190 His Highness Prince Heir cannot poison me, can he? 565 00:57:24,190 --> 00:57:27,860 That is true. But you also don't know if there was poison or not. 566 00:57:27,860 --> 00:57:29,330 You think you are superhuman? 567 00:57:43,630 --> 00:57:48,030 Hyeongnim, this fellow is already doing some big stuff. 568 00:57:48,390 --> 00:57:49,490 This brat. 569 00:57:49,490 --> 00:57:50,960 Not just simple big stuff like this. 570 00:57:50,960 --> 00:57:55,360 You can say that he is quite adept at both the pen and the sword. 571 00:57:58,660 --> 00:58:00,130 Is there anybody inside? 572 00:58:07,090 --> 00:58:13,690 How have you been, Sir Hong Guk Yeong? 573 00:58:15,890 --> 00:58:16,990 Dong Su! 574 00:58:19,930 --> 00:58:21,030 It's fine. 575 00:58:27,990 --> 00:58:29,460 You fool. 576 00:58:33,130 --> 00:58:37,160 They are all outside. Don't you want to go out and see? 577 00:58:38,260 --> 00:58:39,360 No, I'd rather not. 578 00:58:41,930 --> 00:58:44,490 When I don't know how Jin Ju is doing, 579 00:58:45,590 --> 00:58:48,530 how can my mind feel any comfort? 580 00:58:55,490 --> 00:58:57,330 Our captain is getting younger and younger. 581 00:58:57,330 --> 00:58:58,060 Thank you! 582 00:58:58,060 --> 00:59:00,990 It seems there is something good going on. 583 00:59:01,730 --> 00:59:02,460 - Your Highness. - Your Highness. 584 00:59:08,330 --> 00:59:09,790 This! What is all this? 585 00:59:09,790 --> 00:59:11,990 I got them from the fruits storage room. 586 00:59:12,360 --> 00:59:13,830 The fruits storage room? 587 00:59:13,830 --> 00:59:14,560 Yes. 588 00:59:15,290 --> 00:59:19,690 The ginseng tea that His Highness took was the same as always before. 589 00:59:19,690 --> 00:59:25,190 Also, His Highness had monitored it as well. 590 00:59:25,560 --> 00:59:28,490 Where did you put the remaining ginseng? 591 00:59:52,330 --> 00:59:53,790 Look here... 592 00:59:58,560 --> 01:00:01,490 Ji Seon, you take a look. 593 01:00:33,760 --> 01:00:36,690 Open the door. Open the door! 594 01:00:39,260 --> 01:00:41,460 Young master, young master. 595 01:00:42,560 --> 01:00:45,860 Young master. Are you okay, young master? 596 01:00:45,860 --> 01:00:50,630 What, your military ship with josam sank? 597 01:00:50,990 --> 01:00:55,390 Yes. I am ashamed to face you, father. 598 01:00:55,760 --> 01:00:56,860 You haven't heard? 599 01:00:56,860 --> 01:01:01,630 Her Majesty fainted because of a batch of josam we sent. 600 01:01:01,630 --> 01:01:02,730 What? 601 01:01:04,190 --> 01:01:09,330 Although I have asked to destroy all the remaining Josam, 602 01:01:09,690 --> 01:01:12,260 this matter cannot leak out. 603 01:01:13,360 --> 01:01:15,560 If a Royal investigation finds out that I illegally used military ships, 604 01:01:15,560 --> 01:01:19,230 and furthermore, that there was Josam inside, 605 01:01:19,960 --> 01:01:24,730 I will lose my head. No, not just me... 606 01:01:25,090 --> 01:01:28,760 Just cutting my head off will not end it. 607 01:01:29,130 --> 01:01:31,690 The immediate three families, the next three close families, 608 01:01:31,690 --> 01:01:34,990 and our whole community will be severely punished. 609 01:01:36,460 --> 01:01:38,290 We must certainly stop this. 610 01:01:43,790 --> 01:01:47,830 As the texture is watery and the scent has faded, it is difficult to give a definite answer. 611 01:01:48,560 --> 01:01:51,490 But this here should be Nasam. 612 01:01:52,590 --> 01:01:55,890 Nasam? What is nasam? 613 01:01:56,260 --> 01:01:58,090 Ginseng produced in the Gyeongju province 614 01:01:58,090 --> 01:02:01,030 that His Highness the Prince Heir likes. 615 01:02:01,390 --> 01:02:06,530 Really? Then this must be expensive. Is it so? 616 01:02:06,530 --> 01:02:09,090 Yes. Now the Palace Purchasing Contractor is doing all the trade, 617 01:02:09,090 --> 01:02:11,660 -=Palace Purchasing Contractor: Government's leased contractor handling supplies to the palace=- . Yes. Now the Palace Purchasing Contractor is doing all the trade, 618 01:02:11,660 --> 01:02:13,130 -=Palace Purchasing Contractor: Government's leased contractor handling supplies to the palace=- . but earlier it was expensive in the market, and even twenty yang for each was common. 619 01:02:13,130 --> 01:02:15,330 but earlier it was expensive in the market, and even twenty yang for each was common. 620 01:02:15,330 --> 01:02:19,360 But you mean that is not nasam? 621 01:02:20,090 --> 01:02:25,590 Correct. This is josam. 622 01:02:25,960 --> 01:02:29,260 Josam? What is this josam thing? 623 01:02:29,260 --> 01:02:31,830 It is precisely fake ginseng. 624 01:02:31,830 --> 01:02:36,230 How can ginseng be turned into a fake thing? 625 01:02:36,960 --> 01:02:40,630 Josam is made by using something similar to ginseng and pasting a layer of skin. 626 01:02:40,630 --> 01:02:41,730 They are pasted to broken ginseng parts using Agyo. 627 01:02:41,730 --> 01:02:43,560 -=Agyo: A sticky substance made by boiling some things like animal hide=- . They are pasted to broken ginseng parts using Agyo. 628 01:02:43,560 --> 01:02:46,130 -=Agyo: A sticky substance made by boiling some things like animal hide=- . . But something is still unusual here. 629 01:02:46,130 --> 01:02:46,860 But something is still unusual here. 630 01:02:46,860 --> 01:02:51,260 Though josam is fake ginseng, it does not have any poison. 631 01:02:51,630 --> 01:02:54,930 What the devil! So we cannot figure it out? 632 01:02:54,930 --> 01:02:59,690 But the ginseng tea given to Her Majesty grandmother, was taken in there by me. 633 01:02:59,690 --> 01:03:03,730 The Noron people who always try to go against me 634 01:03:03,730 --> 01:03:07,390 will use this as a chance to have me take the blame. 635 01:03:08,130 --> 01:03:11,790 Yes. If we are unable to find the truth, 636 01:03:11,790 --> 01:03:13,630 the blame for this big issue 637 01:03:13,630 --> 01:03:15,830 will be forced upon His Highness the Prince Heir. 638 01:03:16,930 --> 01:03:18,030 Your Highness, 639 01:03:19,490 --> 01:03:22,430 This servant is willing to find out the truth. 640 01:03:22,430 --> 01:03:24,990 Will you... be able to do it? 641 01:03:27,190 --> 01:03:29,390 Please allow me to do it, Your Highness. 642 01:03:30,130 --> 01:03:34,160 He is talented. You have to fully make use of him. 643 01:03:34,890 --> 01:03:36,730 Then I intend to induct you in the military as a Porter Soldier. 644 01:03:36,730 --> 01:03:39,660 -=Porter Soldier: Unranked low-end soldier who handles wagons:=- . Then I intend to induct you in the military as a Porter Soldier. 645 01:03:47,730 --> 01:03:49,560 I now bequeath you the Sa In sword. Use it wisely to preserve our country. 646 01:03:49,560 --> 01:03:53,590 -=Sa In (4 In's): Signifies being an In (tiger) for every Year, Month, Day and Period=- . I now bequeath you the Sa In sword. Use it wisely to preserve our country. 647 01:03:53,590 --> 01:03:55,060 -=Sa In (4 In's): Signifies being an In (tiger) for every Year, Month, Day and Period=- . . . 648 01:04:03,860 --> 01:04:06,790 They must certainly be stopped. 649 01:04:11,930 --> 01:04:15,590 This servant, Baek Dong Su, accepts the edict. 650 01:04:26,000 --> 01:04:28,400 -= Next Week's Preview =- 651 01:04:28,470 --> 01:04:31,210 How many people have you killed with this sword? 652 01:04:31,250 --> 01:04:35,560 You want to say the stench of blood on me is disgusting? 653 01:04:35,570 --> 01:04:38,760 I only pity my mother. 654 01:04:38,780 --> 01:04:40,220 This is smuggled josam? 655 01:04:40,230 --> 01:04:41,960 This seems to be all of it. What should we do? 656 01:04:41,970 --> 01:04:42,750 This can't be all of it. 657 01:04:42,760 --> 01:04:45,630 I will help you investigate this matter. 658 01:04:45,650 --> 01:04:48,500 Can you guarantee that you will not kill that woman? 659 01:04:48,520 --> 01:04:51,490 You must comply with our agreement. 660 01:04:51,500 --> 01:04:54,030 Ginseng should be inside, but it disappeared. 661 01:04:54,050 --> 01:04:55,000 Ginseng? 662 01:04:55,010 --> 01:04:59,400 We must eliminate future trouble. Kill them all. 50558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.