Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,200 --> 00:00:57,300
-= Episode 17 =-
2
00:01:00,600 --> 00:01:03,160
Master, I'm leaving.
3
00:01:03,160 --> 00:01:05,360
Alright, don't be late.
4
00:01:05,360 --> 00:01:07,200
Yes.
5
00:01:33,960 --> 00:01:36,160
Are you all right, Mother?
6
00:01:39,830 --> 00:01:42,030
Mother, are you all right?
7
00:01:42,030 --> 00:01:45,700
Don't worry about me.
Hurry and escape.
8
00:01:45,700 --> 00:01:47,900
I can't! Let's go together, Mother.
9
00:01:47,900 --> 00:01:49,360
Hurry!
10
00:02:19,430 --> 00:02:21,630
No, Mother... let's go together!
11
00:02:22,000 --> 00:02:23,830
Save my daughter.
12
00:02:25,300 --> 00:02:30,430
- Quickly escape, quickly.
- No, Mother, let's go together!
13
00:02:32,630 --> 00:02:34,460
Mother!
14
00:02:46,560 --> 00:02:48,030
Save my daughter.
15
00:02:48,030 --> 00:02:49,500
Mmm...
16
00:02:52,800 --> 00:02:55,000
She is your daughter.
17
00:02:56,460 --> 00:02:57,930
She is your daughter.
18
00:02:57,930 --> 00:03:00,130
Now you are...
19
00:03:23,830 --> 00:03:25,660
Do it.
20
00:03:26,900 --> 00:03:32,760
If you step inside, I will slit your throat.
21
00:03:44,860 --> 00:03:47,800
I will go back for you later.
22
00:03:47,800 --> 00:03:50,730
This time, we will just let it go.
23
00:03:55,860 --> 00:03:58,430
Save my daughter.
24
00:04:10,160 --> 00:04:12,000
Hyeongnim!
(respected older brother)
25
00:04:12,730 --> 00:04:16,400
Hyeongnim, you're back!
26
00:04:16,760 --> 00:04:18,230
Have you been well since our last meeting?
27
00:04:18,230 --> 00:04:19,700
Yes, Hyeongnim, I'm fine.
28
00:04:19,700 --> 00:04:20,800
It's been a long time.
29
00:04:20,800 --> 00:04:24,100
Do you know how much I missed you?
30
00:04:24,460 --> 00:04:25,560
Let go of me first.
31
00:04:25,560 --> 00:04:27,030
Oh yes, yes.
32
00:04:27,030 --> 00:04:28,860
Hyeongnim, you have become stronger too.
33
00:04:28,860 --> 00:04:32,160
But, where is Dong Su?
34
00:04:32,160 --> 00:04:35,100
Dong Su went to Hwang Jin Gi's hideout.
35
00:04:35,100 --> 00:04:40,230
Hwang Jin Gi?
That fellow isn't coming to see me... really...
36
00:04:40,230 --> 00:04:41,700
He'll be arriving later.
37
00:04:41,700 --> 00:04:46,100
Yes, yes. Come in quickly.
38
00:04:48,660 --> 00:04:50,860
Miss...
39
00:04:53,800 --> 00:04:55,260
Do not blame me.
40
00:04:55,260 --> 00:04:57,460
What are you doing?
41
00:05:00,030 --> 00:05:01,500
You won't do it?
42
00:05:01,500 --> 00:05:03,330
Stop!
43
00:05:16,900 --> 00:05:18,730
Un...
44
00:05:20,200 --> 00:05:22,030
Take the sword away.
45
00:05:24,230 --> 00:05:28,630
You fellow, you are still alive.
46
00:05:40,730 --> 00:05:43,300
Someone once said...
47
00:05:44,030 --> 00:05:48,800
a sword is wielded by the heart
and not by the hand.
48
00:05:52,830 --> 00:06:01,260
Then too, only an anxious mind can
make a sword dance.
49
00:06:12,630 --> 00:06:17,030
Your martial arts skills are great,
but I think you are still young.
50
00:06:21,430 --> 00:06:23,630
Sky Lord...
51
00:06:30,230 --> 00:06:33,530
Hurry up and finish him off.
52
00:06:36,830 --> 00:06:40,130
Your skills seem much improved.
53
00:06:40,130 --> 00:06:43,800
You will hear more about me in the future.
54
00:06:43,800 --> 00:06:45,630
Joseon's best swordsman...
55
00:06:46,730 --> 00:06:48,930
Baek Dong Su.
56
00:06:51,130 --> 00:06:54,430
Joseon's best swordsman?
57
00:06:58,100 --> 00:06:59,200
What are you doing?
58
00:06:59,200 --> 00:07:04,330
First of all, we were to take Sky Lord's life.
Wasn't that the purpose for coming here?
59
00:07:04,330 --> 00:07:05,060
What are you saying?
60
00:07:05,060 --> 00:07:09,460
And also, I do not want to kill innocent people here.
61
00:07:09,460 --> 00:07:12,030
Even you...
62
00:07:39,900 --> 00:07:44,300
The Sky Lord left, Yeo Un also left.
63
00:07:46,860 --> 00:07:50,900
Even the army of a thousand soldiers.
64
00:07:54,200 --> 00:07:58,600
And I bring up the rear...
65
00:08:05,200 --> 00:08:08,860
Are you ok?
The wound is deep.
66
00:08:09,600 --> 00:08:12,160
I'm fine.
67
00:08:13,630 --> 00:08:15,460
Miss...
68
00:08:19,860 --> 00:08:22,430
Are you all right?
69
00:08:29,030 --> 00:08:33,430
Don't lose the big fish
on account of some small shrimp.
70
00:08:33,430 --> 00:08:38,200
If the situation is bad,
wash your hands off and leave.
71
00:08:51,760 --> 00:08:53,230
Miss.
72
00:08:55,800 --> 00:08:57,630
There is poison.
73
00:09:00,200 --> 00:09:04,230
Take this. It will be of some help.
74
00:09:06,800 --> 00:09:09,360
Thank you.
75
00:09:10,830 --> 00:09:15,230
But, where is Jin Ju?
76
00:09:15,960 --> 00:09:21,830
I sent her to run a quick errand
for me. Don't worry.
77
00:09:22,930 --> 00:09:26,230
Miss, now that the hideout has been found,
78
00:09:26,230 --> 00:09:28,800
we can no longer stay here.
79
00:09:28,800 --> 00:09:31,730
We should leave quickly.
80
00:09:31,730 --> 00:09:38,700
Captain!
Captain, are you all right?
81
00:09:38,700 --> 00:09:42,360
Something went down.
Don't make a fuss about it.
82
00:09:42,360 --> 00:09:45,300
All of you evacuate the hideout quickly.
83
00:09:45,300 --> 00:09:50,060
Don't leave any traces, and nobody
can be left behind alone. Understand?
84
00:09:50,060 --> 00:09:51,530
Yes.
85
00:10:18,300 --> 00:10:21,600
She is your daughter.
86
00:10:22,700 --> 00:10:24,530
What did you just say?
87
00:10:24,530 --> 00:10:26,360
She is your daughter.
88
00:11:47,030 --> 00:11:53,630
Miss, why haven't you taken the medicine?
89
00:11:56,200 --> 00:11:59,500
He will survive even if he was bitten by a viper.
90
00:11:59,500 --> 00:12:02,060
You must first protect your body.
91
00:12:19,660 --> 00:12:24,060
You, are you all right?
92
00:12:24,060 --> 00:12:27,360
Yes, I'm fine.
93
00:12:27,360 --> 00:12:28,830
Let's go...
94
00:12:34,700 --> 00:12:40,930
Hong Dae Ju, that old fox.
95
00:12:40,930 --> 00:12:45,700
Now, even you want to put a leash on me?
96
00:12:46,430 --> 00:12:50,100
Hyeongnim, even you let a golden chance
slip through your fingers.
97
00:12:50,100 --> 00:12:53,760
What did you say was the name of that young man?
98
00:12:53,760 --> 00:12:55,960
Are you referring to Baek Dong Su?
99
00:12:55,960 --> 00:12:57,430
Baek Dong Su...
100
00:13:02,930 --> 00:13:08,430
At such a young age, to have such ability...
101
00:13:08,430 --> 00:13:11,730
It is tough to believe it.
102
00:13:11,730 --> 00:13:16,130
This fellow here was also touted as a
"once in a hundred year" genius.
103
00:13:17,230 --> 00:13:20,900
Ah, what a shame!
104
00:13:23,100 --> 00:13:28,230
That so-called fate...
It would be good if you dump it.
105
00:13:33,730 --> 00:13:35,560
-=Anheung Police Bureau=-
106
00:13:40,330 --> 00:13:42,160
A military ship sank.
107
00:13:42,160 --> 00:13:45,100
What, a military ship sank?
108
00:13:45,100 --> 00:13:48,760
Yes, I heard the wreckage has already floated ashore.
109
00:13:48,760 --> 00:13:52,060
Quickly send in the royal force personnel to investigate.
110
00:13:54,260 --> 00:13:56,100
Help me.
111
00:13:56,830 --> 00:13:58,300
Help me.
112
00:14:10,030 --> 00:14:12,230
What exactly happened?
113
00:14:12,230 --> 00:14:16,630
It seems like the ship got grounded on a reef.
114
00:14:52,200 --> 00:14:55,130
Oh... it is Dong Su.
115
00:14:56,600 --> 00:15:00,630
He just got back and has already caused trouble?
116
00:15:02,460 --> 00:15:03,560
Oh... this woman!
117
00:15:03,560 --> 00:15:06,500
Don't play with eating utensils.
118
00:15:06,500 --> 00:15:09,430
Why do you take whatever you can get
your hands on and use as toys?
119
00:15:09,800 --> 00:15:12,360
If none of these is left, there won't be
anything left in your mouth either.
120
00:15:13,460 --> 00:15:15,300
How can you call this playing?
121
00:15:15,300 --> 00:15:17,860
This is called martial arts. Martial arts.
122
00:15:27,030 --> 00:15:29,230
Ah! Really..
123
00:15:31,800 --> 00:15:33,630
Hyeongnim.
124
00:15:33,630 --> 00:15:36,200
It is already late in the day and
we have not even seen a shadow.
125
00:15:36,200 --> 00:15:39,130
This won't do. I'll have to go
and take a look myself.
126
00:15:40,600 --> 00:15:42,060
Dong Su.
127
00:15:45,730 --> 00:15:47,560
What has happened?
128
00:15:49,030 --> 00:15:50,860
What really happened?
129
00:15:50,860 --> 00:15:52,700
Sir...
130
00:15:54,160 --> 00:15:55,630
Ga Ok...
131
00:15:57,830 --> 00:16:02,960
Ga Ok... Ga Ok...
132
00:16:09,200 --> 00:16:14,700
For having to meet you all scared like this,
I am really sorry.
133
00:16:14,700 --> 00:16:17,260
Don't say such things.
134
00:16:17,630 --> 00:16:22,030
Being able to see you again...
Isn't that itself so fortunate?
135
00:16:26,430 --> 00:16:28,260
Don't move.
136
00:16:34,860 --> 00:16:36,330
What happened?
137
00:16:37,060 --> 00:16:41,830
The Heuksa Chorong and the army troops
made a surprise attack on the hideout.
138
00:16:41,830 --> 00:16:43,660
What?
139
00:16:43,660 --> 00:16:44,760
So... Jin Ju?
140
00:16:44,760 --> 00:16:46,960
What happened to Jin Ju?
141
00:16:51,730 --> 00:16:55,030
Yesterday I sent her away
to run a specific errand.
142
00:16:55,030 --> 00:16:58,330
Aigoo, that is a relief.
143
00:16:59,060 --> 00:17:02,360
Did all the folks in the hideout escape?
144
00:17:03,100 --> 00:17:06,760
Yes.
145
00:17:08,230 --> 00:17:10,430
I'm truly sorry, but...
146
00:17:10,430 --> 00:17:13,730
can we stay here temporarily?
147
00:17:13,730 --> 00:17:15,930
What are you apologizing for?
148
00:17:15,930 --> 00:17:18,500
You just have a good rest, alright?
149
00:17:20,700 --> 00:17:23,630
Hyeongnim, let's leave then. Please get up.
150
00:17:24,360 --> 00:17:25,100
Yes.
151
00:17:25,100 --> 00:17:26,560
Yes.
152
00:17:46,360 --> 00:17:50,400
Miss, you just stay here and rest.
153
00:17:50,400 --> 00:17:53,330
I will go and find Jin Ju.
154
00:17:55,160 --> 00:17:57,360
There is no need for that.
155
00:18:02,130 --> 00:18:05,800
If she lived, she will be with him.
156
00:18:05,800 --> 00:18:08,000
If she is dead,
157
00:18:08,000 --> 00:18:12,030
she would have already become food for wild beasts.
158
00:18:20,100 --> 00:18:23,400
Captain, these days,
have you been keeping good health?
159
00:18:24,130 --> 00:18:25,600
Good health?
160
00:18:25,600 --> 00:18:27,800
Did I just happen to hear him say 'good health'?
161
00:18:27,800 --> 00:18:30,730
Hyeongnim, what exactly is going on?
162
00:18:30,730 --> 00:18:33,300
This punk became all gentleman-like!
163
00:18:33,300 --> 00:18:36,600
Oh, look at this now... I must be getting old.
164
00:18:37,700 --> 00:18:39,900
Very well. Have you learned a lot?
165
00:18:39,900 --> 00:18:43,930
Yes. I will sincerely keep on learning.
166
00:18:44,300 --> 00:18:47,230
Hyeongnim, is all his talk true?
167
00:18:47,600 --> 00:18:49,430
You better see for yourself.
168
00:19:00,060 --> 00:19:01,160
Come...
169
00:19:24,630 --> 00:19:27,560
Oh, it is because I had chopped
a lot of meat just now.
170
00:19:27,560 --> 00:19:30,130
My body is a little stiff.
171
00:19:33,060 --> 00:19:34,530
Anyhow, your skills
172
00:19:34,530 --> 00:19:37,830
have become like mine when I was young.
173
00:19:49,930 --> 00:19:52,860
Seems like I haven't seen that before.
What is it?
174
00:19:52,860 --> 00:19:56,900
That, it is ginseng that Ji Seon is processing.
175
00:19:57,260 --> 00:19:59,460
Miss Ji Seon?
176
00:19:59,460 --> 00:20:03,860
What? You would like to see her?
177
00:20:04,960 --> 00:20:08,630
Looks like you do want to see Ji Seon.
178
00:20:10,100 --> 00:20:13,400
She went to the market and should be back soon.
179
00:20:14,130 --> 00:20:18,160
There goes his mind all mushy, and it's gone...
180
00:20:19,260 --> 00:20:21,830
Aigoo, aigoo, we should go and make soup with rice.
181
00:20:23,660 --> 00:20:29,900
Well, there... Please come and recuperate a bit, over there.
182
00:20:29,900 --> 00:20:32,460
I know. Then make some rice soup for me too.
183
00:21:05,460 --> 00:21:08,030
Those are ginseng without sprouts.
184
00:21:08,760 --> 00:21:10,600
Even if you take it,
185
00:21:10,600 --> 00:21:13,160
it won't get you much money.
186
00:21:16,460 --> 00:21:18,300
But if you try to take it away,
187
00:21:18,300 --> 00:21:20,860
then I will have to shoot.
188
00:21:37,360 --> 00:21:40,300
Can you do that?
189
00:21:54,230 --> 00:21:56,060
Have you been doing well?
190
00:21:56,060 --> 00:21:57,530
Sir...
191
00:22:21,730 --> 00:22:24,300
These are all goods that came from Qing.
192
00:22:26,130 --> 00:22:27,960
This is really something!
193
00:22:27,960 --> 00:22:32,000
This is all thanks to you, Sir.
194
00:22:32,730 --> 00:22:38,960
Destiny is something you can open up yourself.
Did you not teach me that, Sir?
195
00:22:45,560 --> 00:22:47,760
Dong Su, you're here.
196
00:22:48,860 --> 00:22:51,800
Master, do you have to make a move?
197
00:22:52,160 --> 00:22:55,830
I should meet His Majesty. You come with me.
198
00:22:55,830 --> 00:22:56,930
Yes.
199
00:23:02,430 --> 00:23:03,460
Ah, I wonder what...
200
00:23:35,060 --> 00:23:36,530
Give me some of that.
201
00:23:36,530 --> 00:23:38,000
Yes. Yes, yes.
202
00:24:02,560 --> 00:24:05,500
It's for an unmarried young lady.
203
00:24:05,860 --> 00:24:07,330
Pick me some.
204
00:24:07,330 --> 00:24:08,060
What?
205
00:24:08,060 --> 00:24:10,260
Ah...Yes, yes...
206
00:24:13,200 --> 00:24:15,760
This... how about this?
207
00:24:59,400 --> 00:25:00,860
Did you sleep well?
208
00:25:01,600 --> 00:25:02,700
Move aside.
209
00:25:03,430 --> 00:25:05,630
You can move freely now?
210
00:25:05,630 --> 00:25:07,830
Can't you see, to know?
211
00:25:14,430 --> 00:25:16,260
It would be good if you eat first.
212
00:25:22,860 --> 00:25:26,160
I will be outside. Eat well.
213
00:25:26,160 --> 00:25:30,560
Look here! What exactly are you doing now?
214
00:25:32,030 --> 00:25:33,860
I don't need these things.
215
00:25:33,860 --> 00:25:36,430
Please take it away right now.
216
00:25:37,530 --> 00:25:39,730
It is still dangerous to go outside.
217
00:25:39,730 --> 00:25:41,560
Wait a day more before you go.
218
00:25:41,560 --> 00:25:44,130
It is that I have to go back to see my father.
219
00:25:44,130 --> 00:25:47,060
If you don't move right now, I will just...
220
00:25:52,560 --> 00:25:55,500
Can you head down the hill with that foot?
221
00:25:57,330 --> 00:25:59,900
Why are you being nice to me?
222
00:26:01,000 --> 00:26:03,560
I am grateful for your help,
223
00:26:03,560 --> 00:26:05,760
but this won't work.
224
00:26:08,700 --> 00:26:10,900
Is that what Jin Gi taught you?
225
00:26:10,900 --> 00:26:16,030
Now you are badmouthing my father?
226
00:26:16,400 --> 00:26:18,600
Take that back right now.
227
00:26:18,600 --> 00:26:21,900
I can take everything else,
228
00:26:21,900 --> 00:26:25,930
but anyone speaking ill of my father
is the one thing I cannot stand.
229
00:26:27,400 --> 00:26:29,230
He is the father?
230
00:26:30,330 --> 00:26:33,260
Your mother told me,
231
00:26:34,000 --> 00:26:36,200
to take care of you well.
232
00:26:38,400 --> 00:26:40,960
Please don't say lies.
233
00:26:42,060 --> 00:26:47,200
Mother would not say something
like that to you, Ajussi.
(Ajussi - old man)
234
00:26:49,760 --> 00:26:53,430
If you wait here,
your mother will come and find you.
235
00:26:53,430 --> 00:26:56,000
Get well and wait.
236
00:28:35,000 --> 00:28:36,100
Stop!
237
00:28:53,330 --> 00:28:55,160
-= Yi San (Later King Jeongjo) =-
238
00:28:55,530 --> 00:28:59,560
It has been a long time, Sword Saint.
239
00:29:05,060 --> 00:29:06,900
Hey, Baek Dong Su!
240
00:29:07,630 --> 00:29:10,200
Hey, you.
241
00:29:10,200 --> 00:29:12,400
Hey, what just happened?
242
00:29:17,900 --> 00:29:21,560
His Majesty Grandfather is waiting for you.
243
00:29:22,300 --> 00:29:24,860
Is it possible for us to eat together?
244
00:29:24,860 --> 00:29:26,700
Sword Saint, now that you have come,
245
00:29:26,700 --> 00:29:30,360
I wish to serve you personally.
246
00:29:57,130 --> 00:29:59,330
You shall give it to me.
247
00:30:20,960 --> 00:30:23,900
How have you been all this while?
248
00:30:23,900 --> 00:30:25,360
Getting along.
249
00:30:25,360 --> 00:30:27,200
Where's Cho Rip?
250
00:30:27,200 --> 00:30:28,660
He is no longer 'Cho Rip'...
251
00:30:28,660 --> 00:30:33,430
Call him, Deputy Commissioner of
Houskeeping, Hong Guk Yeong.
252
00:30:33,430 --> 00:30:35,630
What do you mean?
253
00:30:36,000 --> 00:30:38,560
-=Yeong Jo=-
254
00:30:38,930 --> 00:30:41,130
Prince Heir, as you are personally serving it,
255
00:30:41,130 --> 00:30:46,260
this ginseng tea tastes different from usual.
It is especially fragrant.
256
00:30:46,260 --> 00:30:47,000
-=Queen Jeong Sun=-
.
this ginseng tea tastes different from usual.
It is especially fragrant.
257
00:30:47,000 --> 00:30:47,360
-=Queen Jeong Sun=-
.
Well then.
Your desire to live a relaxed life...
258
00:30:47,360 --> 00:30:49,930
Well then.
Your desire to live a relaxed life...
259
00:30:49,930 --> 00:30:53,230
Has it changed after you thought more?
260
00:30:53,230 --> 00:30:58,730
The thinking has not changed, Your Majesty.
261
00:30:58,730 --> 00:31:02,030
As this humble servant feels that
he has let down Your Majesty,
262
00:31:02,030 --> 00:31:08,260
could a truly talented person
be recommended instead?
263
00:31:08,260 --> 00:31:11,200
There is somebody you would recommend?
264
00:31:11,200 --> 00:31:16,330
Since it's your recommendation, I shall
be able to trust him for big responsibilities.
265
00:31:16,330 --> 00:31:18,900
Good. Who is it?
266
00:31:18,900 --> 00:31:21,830
He may still be inadequate, but
he is this humble servant's disciple.
267
00:31:21,830 --> 00:31:24,400
Disciple?
268
00:31:24,400 --> 00:31:25,860
Yes.
269
00:31:25,860 --> 00:31:32,100
A disciple who recently received
this humble servant's teachings.
270
00:31:38,700 --> 00:31:39,800
His Majesty Grandmother.
271
00:31:39,800 --> 00:31:40,900
- My Lady.
- Your Majesty Grandmother!
272
00:31:40,900 --> 00:31:42,000
Your Majesty.
273
00:31:42,000 --> 00:31:44,200
Call in the royal physician now!
274
00:31:44,200 --> 00:31:46,760
Your Majesty Grandmother.
275
00:31:47,130 --> 00:31:49,700
Let us go in.
276
00:32:08,400 --> 00:32:10,600
Dong Su!
277
00:32:12,060 --> 00:32:15,000
Who are you fellow?
278
00:32:18,660 --> 00:32:21,230
You scoundrel!!
279
00:32:21,600 --> 00:32:24,160
Please forgive this disrespect, Your Majesty.
280
00:32:24,160 --> 00:32:26,000
Your Majesty,
281
00:32:26,000 --> 00:32:28,560
he is that disciple.
282
00:32:28,560 --> 00:32:29,300
You scoundrel!
283
00:32:29,300 --> 00:32:32,960
Since you are Sword Saint's disciple,
should you not know proper etiquette?
284
00:32:32,960 --> 00:32:34,800
How can you be so disrespectful, I ask!
285
00:32:34,800 --> 00:32:38,830
Your Majesty, the royal physician needs at
least a quarter of an hour to arrive.
286
00:32:38,830 --> 00:32:43,230
Furthermore, it can be seen that
her breathing is getting faint.
287
00:32:43,230 --> 00:32:48,730
If it continues like this, Her Majesty cannot
survive till the royal physicians arrive.
288
00:32:48,730 --> 00:32:50,560
What did you say?
289
00:32:50,560 --> 00:32:53,500
How dare you fellow say such things?
290
00:32:53,500 --> 00:32:56,060
What are all of you doing?
Drag this fellow out immediately!
291
00:32:56,060 --> 00:32:58,260
Your Majesty,
292
00:32:58,260 --> 00:33:01,200
this humble servant's disciple...
293
00:33:01,200 --> 00:33:04,500
is also scholar Baek Sa Goeng's child.
294
00:33:04,500 --> 00:33:07,060
- Baek Sa Goeng?
- Your Majesty,
295
00:33:07,060 --> 00:33:10,000
would it be too late to punish this humble
servant for this crime after the treatment?
296
00:33:10,000 --> 00:33:14,030
Please allow the treatment of Her Majesty first.
297
00:33:52,530 --> 00:33:55,100
When the blood stream got affected,
it resulted in the fainting.
298
00:33:55,100 --> 00:33:57,660
Had immediate measures not been taken,
299
00:33:57,660 --> 00:34:00,960
I'm afraid it would have become dangerous.
300
00:34:00,960 --> 00:34:06,460
You know medical procedures as well?
301
00:34:06,460 --> 00:34:11,960
No, I do not. He learned it himself.
302
00:34:14,900 --> 00:34:18,190
Although touching The Queen's royal body
cannot be forgiven,
303
00:34:18,190 --> 00:34:21,130
as you saved her life,
304
00:34:21,130 --> 00:34:24,800
I will no longer investigate it.
305
00:34:24,800 --> 00:34:28,460
I am humbled by the grace, Your Majesty.
306
00:34:28,460 --> 00:34:31,030
Good. So, what caused it?
307
00:34:31,030 --> 00:34:33,600
Th... This servant is fearful that
308
00:34:33,600 --> 00:34:38,730
the cause has still not been found.
309
00:34:49,730 --> 00:34:51,200
Your Majesty, what has happened here?
310
00:34:51,200 --> 00:34:52,660
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
Your Majesty, what has happened here?
311
00:34:52,660 --> 00:34:54,860
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
Please regain consciousness, Your Majesty.
312
00:34:54,860 --> 00:34:58,530
She has only fainted temporarily.
313
00:35:05,860 --> 00:35:06,960
Your Majesty!
314
00:35:06,960 --> 00:35:09,900
I am told that Her Majesty
drank ginseng tea and fainted.
315
00:35:09,900 --> 00:35:13,560
Is it true, Your Majesty?
316
00:35:13,560 --> 00:35:16,500
You have got it right.
317
00:35:20,900 --> 00:35:22,730
It is surely poison.
318
00:35:22,730 --> 00:35:23,830
Your Majesty!
319
00:35:23,830 --> 00:35:28,960
Someone with a grudge against Her Majesty
must have mixed poison in the ginseng tea.
320
00:35:28,960 --> 00:35:32,630
Who brought in the ginseng tea?
321
00:35:33,730 --> 00:35:37,400
It was I who brought it.
322
00:35:37,400 --> 00:35:39,230
Your Highness Prince Heir.
323
00:35:39,230 --> 00:35:39,960
Now, what did...
324
00:35:39,960 --> 00:35:41,800
I did not personally make the tea,
325
00:35:41,800 --> 00:35:48,760
but the one who gave Her Majesty the tea...
was me, Yi San.
326
00:35:50,600 --> 00:35:54,630
Your Majesty, please order an investigation
immediately on the poisoned ginseng tea.
327
00:35:54,630 --> 00:35:58,300
Please find out the truth.
328
00:35:58,300 --> 00:36:01,600
It was not poison.
329
00:36:02,330 --> 00:36:04,530
Who is this fellow?
330
00:36:04,530 --> 00:36:07,830
He is Sword Saint's disciple.
331
00:36:11,490 --> 00:36:17,730
On what basis can you say this?
332
00:36:36,790 --> 00:36:43,390
Even if my neck breaks,
for the sake of my father...
333
00:36:48,160 --> 00:36:51,830
Your mother told me,
334
00:36:51,830 --> 00:36:55,490
to take care of you well.
335
00:37:04,290 --> 00:37:06,130
Ajussi.
336
00:37:06,130 --> 00:37:11,630
Come on, get up now!
337
00:37:19,690 --> 00:37:23,360
No, no.
338
00:37:23,360 --> 00:37:25,190
Isn't he an evil man?
339
00:37:25,190 --> 00:37:29,230
If he is dead, I shouldn't bother.
340
00:37:48,290 --> 00:37:50,130
Oh... really...
341
00:37:50,130 --> 00:37:53,060
What should I do?
342
00:37:55,630 --> 00:37:58,560
Ajussi.
343
00:37:58,560 --> 00:38:00,760
Wake up, please.
344
00:38:00,760 --> 00:38:04,060
Ajussi.
345
00:38:17,990 --> 00:38:23,130
What are you saying now?
Her Majesty is unconscious?
346
00:38:23,130 --> 00:38:28,630
She drank the ginseng tea brought by
the Prince Heir, and fell unconscious.
347
00:38:30,090 --> 00:38:32,290
So...
348
00:38:32,290 --> 00:38:35,960
how is the Queen now?
349
00:38:35,960 --> 00:38:39,630
She still hasn't regained consciousness.
350
00:38:42,190 --> 00:38:49,160
Your Excellency, if Her Majesty is unconscious,
then it is like getting some help from the heavens...
351
00:38:49,160 --> 00:38:53,190
This is a good opportunity to remove the Prince Heir.
352
00:38:53,190 --> 00:38:54,660
You idiot!
353
00:38:54,660 --> 00:38:59,430
When Her Majesty is still unconscious,
how can you say such thoughtless things?
354
00:38:59,430 --> 00:39:01,990
Her Majesty's recovery is the first priority.
355
00:39:01,990 --> 00:39:06,760
Removing the Prince Heir can come later.
356
00:39:06,760 --> 00:39:10,430
I apologize, Your Excellency.
357
00:39:11,530 --> 00:39:14,460
But...
358
00:39:14,460 --> 00:39:17,390
Sword Saint has returned.
359
00:39:17,390 --> 00:39:19,230
What?
360
00:39:19,230 --> 00:39:21,430
He also brought a disciple with him.
361
00:39:21,430 --> 00:39:25,830
His name seems to be Baek Dong Su.
362
00:39:25,830 --> 00:39:28,030
On first glance, I felt it was a bit odd.
363
00:39:28,030 --> 00:39:31,330
You should keep a close watch.
364
00:39:31,330 --> 00:39:34,630
I understand.
365
00:39:49,660 --> 00:39:53,330
You idiot!
366
00:39:53,330 --> 00:39:56,990
Can't you stay away from causing trouble?
367
00:39:56,990 --> 00:39:59,930
Your Excellency, wh... what are you saying?
368
00:39:59,930 --> 00:40:05,790
You fool, half of the ginseng
that comes to the palace, is josam.
369
00:40:05,790 --> 00:40:07,260
-=Josam: Fake ginseng. Processed roots
of Balloonflower, Autumn Statice etc=-
.
You fool, half of the ginseng
that comes to the palace, is josam.
370
00:40:07,260 --> 00:40:08,730
-=Josam: Fake ginseng. Processed roots
of Balloonflower, Autumn Statice etc=-
.
Your Excellency,
I was careless and forgot.
371
00:40:08,730 --> 00:40:10,190
Your Excellency,
I was careless and forgot.
372
00:40:10,190 --> 00:40:13,130
I beg you to spare my life.
373
00:40:13,130 --> 00:40:16,060
If this matter ever gets out,
374
00:40:16,060 --> 00:40:19,730
I will cut your throat with my own hands.
You understand?
375
00:40:19,730 --> 00:40:21,760
Yes! Yes!
376
00:40:27,060 --> 00:40:28,530
You should urgently go to the Royal Kitchen
Office and destroy all remaining evidence.
377
00:40:28,530 --> 00:40:32,190
You should urgently go to the Royal Kitchen
Office and destroy all remaining evidence.
378
00:40:32,190 --> 00:40:33,290
You should urgently go to the Royal Kitchen
Office and destroy all remaining evidence.
379
00:40:33,290 --> 00:40:39,890
You should go to the State Tribunal
and find General Gim Sang Gun.
380
00:40:39,890 --> 00:40:42,460
Yes... understood!
381
00:40:48,690 --> 00:40:52,730
Sword Saint...
Baek Dong Su...
382
00:40:52,730 --> 00:40:58,590
When you have the path to heaven, you
chose to walk straight to the doors of hell.
383
00:40:59,690 --> 00:41:04,090
This is obviously a case of attempted desecration
of Her Majesty the Queen.
384
00:41:04,090 --> 00:41:07,030
Furthermore, it is also an affront to Your Majesty.
385
00:41:07,030 --> 00:41:11,430
Your Majesty, this is not a request from
a father of the Empress, but rather
386
00:41:11,430 --> 00:41:14,730
it is for the royalty's sake.
387
00:41:14,730 --> 00:41:18,030
Then, what do you think needs to be done?
388
00:41:18,030 --> 00:41:24,260
Your Majesty, it should not be just catching
the one who boiled the ginseng tea,
389
00:41:24,260 --> 00:41:27,560
but also, anyone who is related to this matter
390
00:41:27,560 --> 00:41:30,860
must undergo harsh interrogation.
391
00:41:30,860 --> 00:41:35,260
Then, you mean you want to
interrogate the Prince Heir?
392
00:41:35,260 --> 00:41:40,030
Your Majesty, since it was the Prince Heir
who personally delivered the tea...
393
00:41:40,030 --> 00:41:42,960
Be silent!
394
00:41:42,960 --> 00:41:46,630
You would really say that the Prince Heir
put poison in the ginseng tea?
395
00:41:46,630 --> 00:41:50,660
On finding the truth on the ginseng issue,
how can position and status be considered?
396
00:41:50,660 --> 00:41:52,490
There is no poison.
397
00:41:52,490 --> 00:41:55,790
I personally confirmed it.
398
00:41:55,790 --> 00:41:58,730
Is what I said incorrect?
399
00:41:58,730 --> 00:42:01,290
It is not.
400
00:42:01,290 --> 00:42:04,960
But Your Majesty, even if there was no poison,
401
00:42:04,960 --> 00:42:07,890
this is not something that can
be just put behind, like this.
402
00:42:07,890 --> 00:42:10,460
All the food supplies that was administered
by the Royal Kitchen Office,
403
00:42:10,460 --> 00:42:14,500
and all the Royal Kitchen activities must be
fully investigated, to find out the truth.
404
00:42:14,700 --> 00:42:17,000
Please find out the truth.
405
00:42:28,430 --> 00:42:30,990
Defense Minister!
406
00:42:34,660 --> 00:42:39,060
Am I wrong that all the ginseng coming
to the palace passes through your hands?
407
00:42:39,060 --> 00:42:41,990
In case there is something wrong
with the ginseng,
408
00:42:41,990 --> 00:42:45,660
I will not easily let the matter drop.
409
00:42:46,390 --> 00:42:49,330
Aren't you saying a bit too much,
Your Excellency?
410
00:42:49,330 --> 00:42:52,630
How could there be a problem with
the ginseng that enters the palace?
411
00:42:52,630 --> 00:42:54,830
Sure it should be so.
412
00:42:54,830 --> 00:42:58,860
Without mistake, it should be so!
413
00:43:06,190 --> 00:43:07,290
How did it go?
414
00:43:07,290 --> 00:43:10,590
Fortunately, we were a step ahead.
415
00:43:10,590 --> 00:43:13,530
Follow me.
416
00:43:21,960 --> 00:43:23,790
Everybody leave!
417
00:43:23,790 --> 00:43:26,730
Yes.
418
00:43:37,360 --> 00:43:42,490
Why could they cover your mouth?
419
00:43:46,160 --> 00:43:50,930
Was there a mistake in boiling the tea?
420
00:43:50,930 --> 00:43:55,330
Though there has been some josam
that was sent to us before,
421
00:43:55,330 --> 00:43:57,160
the tea taken to His Majesty
422
00:43:57,160 --> 00:44:03,760
was made only with top quality ginseng.
423
00:44:03,760 --> 00:44:06,690
There, there.
So you won't show some conviction?
424
00:44:06,690 --> 00:44:12,190
Your Excellency, I was doing everything
only as per your orders.
425
00:44:12,190 --> 00:44:15,860
I know, I know, but...
426
00:44:15,860 --> 00:44:21,360
if you just keep your lips sealed,
there will be no issues.
427
00:44:21,360 --> 00:44:24,660
Thank you!
428
00:44:28,330 --> 00:44:31,260
Kill her.
429
00:44:38,230 --> 00:44:40,790
One moment...
430
00:44:44,830 --> 00:44:50,330
Did you get rid of the waste
after boiling the tea?
431
00:44:52,890 --> 00:44:56,930
You silly rotten thing.
432
00:45:06,090 --> 00:45:10,860
You go and remove all traces. Understand?
433
00:45:10,860 --> 00:45:13,790
Yes.
434
00:45:18,560 --> 00:45:21,130
Can't do one damn thing right...
435
00:45:21,130 --> 00:45:22,590
-=Heuksa Chorong=-
436
00:45:26,990 --> 00:45:29,560
The minister of defense is looking for you.
437
00:45:29,560 --> 00:45:32,490
Why is he looking for me?
Tell him not to look for me.
438
00:45:33,230 --> 00:45:35,430
That damn old man!
439
00:45:35,430 --> 00:45:39,090
I don't even want to see his face.
You go meet him.
440
00:45:41,660 --> 00:45:46,060
This... You just need to have this.
441
00:45:46,790 --> 00:45:50,830
I mean, I do have to do this
after you tended to my foot.
442
00:45:50,830 --> 00:45:53,030
"Kindness must be doubled and paid back"...
443
00:45:53,030 --> 00:45:58,530
I heard that from my father till my ears hurt!
444
00:46:06,590 --> 00:46:08,790
I should thank you.
445
00:46:14,290 --> 00:46:17,230
Ajussi.
446
00:46:17,590 --> 00:46:23,460
What is your relationship with my mother?
447
00:46:23,460 --> 00:46:27,490
Ga Ok is the one in my heart.
448
00:46:27,860 --> 00:46:31,530
All along, my heart
has belonged only to Ga Ok.
449
00:46:42,890 --> 00:46:46,560
Why are you smiling?
450
00:46:46,560 --> 00:46:49,860
Because you are beautiful.
451
00:46:51,330 --> 00:46:55,730
Because you are beautiful, my daughter.
452
00:47:14,060 --> 00:47:16,260
Are you talking about josam?
453
00:47:16,260 --> 00:47:18,460
That is right.
454
00:47:18,460 --> 00:47:20,660
The josam that came to the palace,
455
00:47:20,660 --> 00:47:24,300
seems to have become a stumbling block for me.
456
00:47:24,660 --> 00:47:26,300
When you speak of josam, you mean that
457
00:47:26,300 --> 00:47:30,930
the merchandise that Heuksa Chorong
brought for you from the East Coast
458
00:47:30,930 --> 00:47:32,760
was for sending to the palace?
459
00:47:32,760 --> 00:47:36,790
This was always part of your plan,
Your Excellency?
460
00:47:36,790 --> 00:47:38,260
If it is so,
461
00:47:38,260 --> 00:47:43,760
you think Heuksa Chorong can
wash your hands of this turn of events?
462
00:47:45,960 --> 00:47:49,990
This is not such a simple matter.
463
00:47:49,990 --> 00:47:58,060
I am talking about Her Majesty falling
unconscious from drinking Josam tea.
464
00:48:00,630 --> 00:48:05,390
Still.. there is nothing I can do about it.
465
00:48:05,400 --> 00:48:06,490
You said what?
466
00:48:06,490 --> 00:48:09,060
If this is the reason why you called me over,
467
00:48:09,060 --> 00:48:11,630
then I will take my leave.
468
00:48:12,360 --> 00:48:15,290
Sword Saint has returned.
469
00:48:16,390 --> 00:48:22,990
And so has that fellow Baek Dong Su.
470
00:48:23,730 --> 00:48:29,960
Is he not a close childhood friend of yours?
471
00:48:30,690 --> 00:48:36,190
Baek Dong Su.
That is the boy I am referring to.
472
00:48:59,660 --> 00:49:01,130
Whether they are aristocrats or merchants,
473
00:49:01,130 --> 00:49:03,330
women or children,
474
00:49:03,330 --> 00:49:07,360
if they are connected to the Josam issue,
just kill them all for me.
475
00:49:11,030 --> 00:49:15,430
So, why was that old bastard
looking for me?
476
00:49:15,790 --> 00:49:17,630
The Josam that Heuksa Chorong
is connected with
477
00:49:17,630 --> 00:49:19,460
has turned into a problem.
478
00:49:19,460 --> 00:49:22,030
Josam?
479
00:49:22,760 --> 00:49:25,690
The Queen fainted and turned unconscious.
480
00:49:25,690 --> 00:49:28,630
So it was some Josam that caused it.
481
00:49:28,630 --> 00:49:29,730
Because of that...
482
00:49:29,730 --> 00:49:34,490
He is asking you to kill off all
those connected to the josam?
483
00:49:35,590 --> 00:49:37,060
From now on, stop using
head shakes to answer me,
484
00:49:37,060 --> 00:49:39,990
and use your mouth instead.
485
00:49:41,460 --> 00:49:45,490
Though Hong Dae Ju has been
betraying me all along,
486
00:49:45,490 --> 00:49:50,630
this is not yet a good time for revenge.
487
00:49:51,360 --> 00:49:53,190
Bring me a list of the merchants' names.
488
00:49:53,190 --> 00:49:54,660
Yes.
489
00:49:59,790 --> 00:50:03,090
This is the list of merchants dealing with josam.
490
00:50:06,030 --> 00:50:07,490
In total how many are there?
491
00:50:07,490 --> 00:50:10,060
There are 7 traders, of which 5 are
'approved traders'.
492
00:50:10,060 --> 00:50:13,730
-=Approved Traders: Those approved by the
Government to deal with Qing and Japan.=-
.
There are 7 traders, of which 5 are
'approved traders'.
493
00:50:13,730 --> 00:50:15,560
-=Approved Traders: Those approved by the
Government to deal with Qing and Japan.=-
.
.
.
494
00:50:21,430 --> 00:50:26,190
These fellows...
You handle them.
495
00:50:45,630 --> 00:50:49,660
Send the body back carefully.
496
00:50:49,660 --> 00:50:51,490
Yes.
497
00:51:01,030 --> 00:51:03,230
Go back.
498
00:51:03,230 --> 00:51:04,690
You are silly.
499
00:51:04,690 --> 00:51:08,730
Life is precious to each and everyone.
500
00:51:09,460 --> 00:51:14,230
On the merchant list,
was there one named Yu Ji Seon?
501
00:51:14,230 --> 00:51:16,430
When you say Yu Ji Seon,
502
00:51:16,430 --> 00:51:20,830
You mean the lady who leads
that approved trader group?
503
00:51:21,190 --> 00:51:22,290
You mean she is listed?
504
00:51:22,290 --> 00:51:23,760
Yes.
505
00:51:23,760 --> 00:51:25,590
Although not a major buyer,
506
00:51:25,590 --> 00:51:29,260
she did recently purchase josam.
507
00:51:41,360 --> 00:51:43,190
Then what about me?
508
00:51:44,290 --> 00:51:46,130
Is it that girl?
509
00:51:46,130 --> 00:51:48,330
Yes.
510
00:51:48,330 --> 00:51:50,530
Fate!
511
00:51:50,530 --> 00:51:54,190
This can really be considered fate!
512
00:51:54,190 --> 00:51:56,390
Let's go.
513
00:52:01,890 --> 00:52:03,730
Robber!
514
00:52:05,930 --> 00:52:07,390
What are you here for?
515
00:52:07,390 --> 00:52:09,590
For what?
516
00:52:11,430 --> 00:52:13,990
I am here to take your life.
517
00:52:13,990 --> 00:52:19,860
Then, let those two go.
518
00:52:21,690 --> 00:52:25,730
Lately, I really have been kind-hearted.
519
00:52:25,730 --> 00:52:27,930
Both of you, go.
520
00:52:30,490 --> 00:52:31,960
I am all right.
521
00:52:31,960 --> 00:52:34,890
You can both leave now.
522
00:52:38,930 --> 00:52:41,860
L.... Look here!
523
00:52:41,860 --> 00:52:44,790
You are not giving way.
524
00:52:46,630 --> 00:52:50,290
I'm really touched.
525
00:52:50,290 --> 00:52:55,790
Normally I wouldn't even count to 3 at a time like this.
526
00:53:14,130 --> 00:53:19,260
- Who are you?
- You hate living this much?
527
00:53:19,260 --> 00:53:21,090
Who are you?!
528
00:53:22,560 --> 00:53:24,760
You...
529
00:53:24,760 --> 00:53:27,690
You fellow, I am glad you came today.
530
00:53:27,690 --> 00:53:30,260
Though I don't know what is going on,
531
00:53:30,260 --> 00:53:32,830
this fellow fully deserves to die,
532
00:53:32,830 --> 00:53:36,130
so please just kill him.
533
00:53:37,590 --> 00:53:39,790
Please save me.
534
00:53:39,790 --> 00:53:44,190
No matter what, I will make sure I repay you.
535
00:53:45,660 --> 00:53:50,060
If you can't do it, then I will.
536
00:53:59,590 --> 00:54:02,530
What are you doing?
Hurry up and get him!
537
00:54:06,190 --> 00:54:12,060
If you don't value your life,
you are welcome to come at me!
538
00:54:20,490 --> 00:54:21,590
Hyeongnim!
539
00:54:21,590 --> 00:54:23,790
Dong Su!
540
00:54:47,630 --> 00:54:49,090
You fellow...
541
00:54:56,430 --> 00:54:59,730
Hyeongnim, you might want to just kill him.
542
00:55:02,290 --> 00:55:06,330
Though you have been gasping for breath,
you just don't change.
543
00:55:08,530 --> 00:55:09,630
Ga Ok.
544
00:55:12,930 --> 00:55:14,760
Let him go.
545
00:55:15,490 --> 00:55:20,990
Anyway, he won't be able to even hold a knife again.
546
00:55:53,260 --> 00:55:54,730
Why am I like this?
547
00:55:56,190 --> 00:55:58,030
Why is my body like this?
548
00:56:00,230 --> 00:56:02,430
I've inserted a needle
into an acupuncture meridian.
549
00:56:08,660 --> 00:56:10,130
Where is the needle?
550
00:56:10,130 --> 00:56:13,790
It is already in your body. You won't
be able to see it with the naked eye.
551
00:56:14,160 --> 00:56:15,990
You cannot take it out of your body either.
552
00:56:17,090 --> 00:56:21,490
Because of that, you won't be able to
pick up a blade ever again.
553
00:56:22,590 --> 00:56:24,060
You fellow...
554
00:56:26,630 --> 00:56:28,090
This me... How can I...?
555
00:56:28,090 --> 00:56:31,030
That you did not lose your life..
You should take that as a blessing.
556
00:56:32,490 --> 00:56:36,160
Though your abilities to fight
are all gone, after a while,
557
00:56:36,160 --> 00:56:38,730
you will not have problems in
still living a normal life.
558
00:56:41,290 --> 00:56:42,760
Cannot grip a knife?
559
00:56:48,260 --> 00:56:49,730
I cannot grip knife?
560
00:56:53,030 --> 00:57:01,830
No, no, no, no, Nooooo....
561
00:57:01,830 --> 00:57:04,030
No, I can do it. No.
562
00:57:04,760 --> 00:57:10,260
Can't you see I picked it up? No...
563
00:57:17,230 --> 00:57:21,260
I mean, how did you know that
there was no poison in the ginseng tea?
564
00:57:21,260 --> 00:57:24,190
His Highness Prince Heir
cannot poison me, can he?
565
00:57:24,190 --> 00:57:27,860
That is true. But you also don't know
if there was poison or not.
566
00:57:27,860 --> 00:57:29,330
You think you are superhuman?
567
00:57:43,630 --> 00:57:48,030
Hyeongnim, this fellow is
already doing some big stuff.
568
00:57:48,390 --> 00:57:49,490
This brat.
569
00:57:49,490 --> 00:57:50,960
Not just simple big stuff like this.
570
00:57:50,960 --> 00:57:55,360
You can say that he is quite adept
at both the pen and the sword.
571
00:57:58,660 --> 00:58:00,130
Is there anybody inside?
572
00:58:07,090 --> 00:58:13,690
How have you been, Sir Hong Guk Yeong?
573
00:58:15,890 --> 00:58:16,990
Dong Su!
574
00:58:19,930 --> 00:58:21,030
It's fine.
575
00:58:27,990 --> 00:58:29,460
You fool.
576
00:58:33,130 --> 00:58:37,160
They are all outside.
Don't you want to go out and see?
577
00:58:38,260 --> 00:58:39,360
No, I'd rather not.
578
00:58:41,930 --> 00:58:44,490
When I don't know how Jin Ju is doing,
579
00:58:45,590 --> 00:58:48,530
how can my mind feel any comfort?
580
00:58:55,490 --> 00:58:57,330
Our captain is getting younger and younger.
581
00:58:57,330 --> 00:58:58,060
Thank you!
582
00:58:58,060 --> 00:59:00,990
It seems there is something good going on.
583
00:59:01,730 --> 00:59:02,460
- Your Highness.
- Your Highness.
584
00:59:08,330 --> 00:59:09,790
This! What is all this?
585
00:59:09,790 --> 00:59:11,990
I got them from the fruits storage room.
586
00:59:12,360 --> 00:59:13,830
The fruits storage room?
587
00:59:13,830 --> 00:59:14,560
Yes.
588
00:59:15,290 --> 00:59:19,690
The ginseng tea that His Highness took
was the same as always before.
589
00:59:19,690 --> 00:59:25,190
Also, His Highness had monitored it as well.
590
00:59:25,560 --> 00:59:28,490
Where did you put the remaining ginseng?
591
00:59:52,330 --> 00:59:53,790
Look here...
592
00:59:58,560 --> 01:00:01,490
Ji Seon, you take a look.
593
01:00:33,760 --> 01:00:36,690
Open the door. Open the door!
594
01:00:39,260 --> 01:00:41,460
Young master, young master.
595
01:00:42,560 --> 01:00:45,860
Young master. Are you okay, young master?
596
01:00:45,860 --> 01:00:50,630
What, your military ship with josam sank?
597
01:00:50,990 --> 01:00:55,390
Yes. I am ashamed to face you, father.
598
01:00:55,760 --> 01:00:56,860
You haven't heard?
599
01:00:56,860 --> 01:01:01,630
Her Majesty fainted because of
a batch of josam we sent.
600
01:01:01,630 --> 01:01:02,730
What?
601
01:01:04,190 --> 01:01:09,330
Although I have asked to destroy
all the remaining Josam,
602
01:01:09,690 --> 01:01:12,260
this matter cannot leak out.
603
01:01:13,360 --> 01:01:15,560
If a Royal investigation finds out that
I illegally used military ships,
604
01:01:15,560 --> 01:01:19,230
and furthermore, that there was Josam inside,
605
01:01:19,960 --> 01:01:24,730
I will lose my head.
No, not just me...
606
01:01:25,090 --> 01:01:28,760
Just cutting my head off will not end it.
607
01:01:29,130 --> 01:01:31,690
The immediate three families,
the next three close families,
608
01:01:31,690 --> 01:01:34,990
and our whole community will be severely punished.
609
01:01:36,460 --> 01:01:38,290
We must certainly stop this.
610
01:01:43,790 --> 01:01:47,830
As the texture is watery and the scent has faded,
it is difficult to give a definite answer.
611
01:01:48,560 --> 01:01:51,490
But this here should be Nasam.
612
01:01:52,590 --> 01:01:55,890
Nasam? What is nasam?
613
01:01:56,260 --> 01:01:58,090
Ginseng produced in the Gyeongju province
614
01:01:58,090 --> 01:02:01,030
that His Highness the Prince Heir likes.
615
01:02:01,390 --> 01:02:06,530
Really? Then this must be expensive. Is it so?
616
01:02:06,530 --> 01:02:09,090
Yes. Now the Palace Purchasing Contractor
is doing all the trade,
617
01:02:09,090 --> 01:02:11,660
-=Palace Purchasing Contractor: Government's
leased contractor handling supplies to the palace=-
.
Yes. Now the Palace Purchasing Contractor
is doing all the trade,
618
01:02:11,660 --> 01:02:13,130
-=Palace Purchasing Contractor: Government's
leased contractor handling supplies to the palace=-
.
but earlier it was expensive in the market,
and even twenty yang for each was common.
619
01:02:13,130 --> 01:02:15,330
but earlier it was expensive in the market,
and even twenty yang for each was common.
620
01:02:15,330 --> 01:02:19,360
But you mean that is not nasam?
621
01:02:20,090 --> 01:02:25,590
Correct. This is josam.
622
01:02:25,960 --> 01:02:29,260
Josam? What is this josam thing?
623
01:02:29,260 --> 01:02:31,830
It is precisely fake ginseng.
624
01:02:31,830 --> 01:02:36,230
How can ginseng be turned into a fake thing?
625
01:02:36,960 --> 01:02:40,630
Josam is made by using something similar
to ginseng and pasting a layer of skin.
626
01:02:40,630 --> 01:02:41,730
They are pasted to broken ginseng parts
using Agyo.
627
01:02:41,730 --> 01:02:43,560
-=Agyo: A sticky substance made by
boiling some things like animal hide=-
.
They are pasted to broken ginseng parts
using Agyo.
628
01:02:43,560 --> 01:02:46,130
-=Agyo: A sticky substance made by
boiling some things like animal hide=-
.
.
But something is still unusual here.
629
01:02:46,130 --> 01:02:46,860
But something is still unusual here.
630
01:02:46,860 --> 01:02:51,260
Though josam is fake ginseng,
it does not have any poison.
631
01:02:51,630 --> 01:02:54,930
What the devil! So we cannot figure it out?
632
01:02:54,930 --> 01:02:59,690
But the ginseng tea given to Her Majesty
grandmother, was taken in there by me.
633
01:02:59,690 --> 01:03:03,730
The Noron people
who always try to go against me
634
01:03:03,730 --> 01:03:07,390
will use this as a chance to
have me take the blame.
635
01:03:08,130 --> 01:03:11,790
Yes. If we are unable to find the truth,
636
01:03:11,790 --> 01:03:13,630
the blame for this big issue
637
01:03:13,630 --> 01:03:15,830
will be forced upon His Highness the Prince Heir.
638
01:03:16,930 --> 01:03:18,030
Your Highness,
639
01:03:19,490 --> 01:03:22,430
This servant is willing to find out the truth.
640
01:03:22,430 --> 01:03:24,990
Will you... be able to do it?
641
01:03:27,190 --> 01:03:29,390
Please allow me to do it, Your Highness.
642
01:03:30,130 --> 01:03:34,160
He is talented.
You have to fully make use of him.
643
01:03:34,890 --> 01:03:36,730
Then I intend to induct you in the
military as a Porter Soldier.
644
01:03:36,730 --> 01:03:39,660
-=Porter Soldier: Unranked low-end soldier
who handles wagons:=-
.
Then I intend to induct you in the
military as a Porter Soldier.
645
01:03:47,730 --> 01:03:49,560
I now bequeath you the Sa In sword.
Use it wisely to preserve our country.
646
01:03:49,560 --> 01:03:53,590
-=Sa In (4 In's): Signifies being an In (tiger)
for every Year, Month, Day and Period=-
.
I now bequeath you the Sa In sword.
Use it wisely to preserve our country.
647
01:03:53,590 --> 01:03:55,060
-=Sa In (4 In's): Signifies being an In (tiger)
for every Year, Month, Day and Period=-
.
.
.
648
01:04:03,860 --> 01:04:06,790
They must certainly be stopped.
649
01:04:11,930 --> 01:04:15,590
This servant, Baek Dong Su, accepts the edict.
650
01:04:26,000 --> 01:04:28,400
-= Next Week's Preview =-
651
01:04:28,470 --> 01:04:31,210
How many people have you killed with this sword?
652
01:04:31,250 --> 01:04:35,560
You want to say the stench of blood on me is disgusting?
653
01:04:35,570 --> 01:04:38,760
I only pity my mother.
654
01:04:38,780 --> 01:04:40,220
This is smuggled josam?
655
01:04:40,230 --> 01:04:41,960
This seems to be all of it. What should we do?
656
01:04:41,970 --> 01:04:42,750
This can't be all of it.
657
01:04:42,760 --> 01:04:45,630
I will help you investigate this matter.
658
01:04:45,650 --> 01:04:48,500
Can you guarantee that you will not kill that woman?
659
01:04:48,520 --> 01:04:51,490
You must comply with our agreement.
660
01:04:51,500 --> 01:04:54,030
Ginseng should be inside, but it disappeared.
661
01:04:54,050 --> 01:04:55,000
Ginseng?
662
01:04:55,010 --> 01:04:59,400
We must eliminate future trouble. Kill them all.
50558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.