All language subtitles for Warrior Baek Dong Soo E16 110823 [2k]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:07,550 -=Episode 16=- 2 00:00:12,330 --> 00:00:13,790 Yes. 3 00:00:14,530 --> 00:00:16,360 I will do it. 4 00:00:16,360 --> 00:00:19,300 I can do it. 5 00:00:19,300 --> 00:00:24,070 This disciple will surely surpass you, Master 6 00:00:24,070 --> 00:00:29,210 and will complete the journey to master Joseon's martial arts. 7 00:01:23,530 --> 00:01:26,470 Take this block of iron, grind it yourself 8 00:01:26,470 --> 00:01:29,040 and try to make a sword. 9 00:01:47,390 --> 00:01:49,590 Take a careful look. 10 00:01:53,990 --> 00:01:55,460 Master, 11 00:01:55,460 --> 00:02:01,700 you are not telling me to use this woldo to spilt this bean in half, right? (woldo = Korean moonblade) 12 00:02:01,700 --> 00:02:03,540 You got it. 13 00:02:22,620 --> 00:02:24,460 Abiding by our strict national laws, 14 00:02:24,460 --> 00:02:26,660 all the guards who assited Crown Prince Sado and are assisting His Highness Prince Heir, 15 00:02:26,660 --> 00:02:27,030 -= Yi San (Later King Jeongjo) =- . all the guards who assited Crown Prince Sado and are assisting His Highness Prince Heir, 16 00:02:27,030 --> 00:02:28,130 -= Yi San (Later King Jeongjo) =- . . must accept dismissal and leave. 17 00:02:28,130 --> 00:02:29,960 must accept dismissal and leave. 18 00:02:35,100 --> 00:02:36,200 What? 19 00:02:36,200 --> 00:02:38,770 You mean the Sword Saint has already left? 20 00:02:38,770 --> 00:02:39,870 Yes, correct. 21 00:02:39,870 --> 00:02:41,340 He went far away... 22 00:02:41,340 --> 00:02:44,280 To a place far far away. 23 00:02:44,280 --> 00:02:45,380 Now that we have become like this, 24 00:02:45,380 --> 00:02:47,950 If the Sword Saint is also not around, it will be even more difficult. 25 00:02:47,950 --> 00:02:51,250 I'm quite worried about the young Prince Heir. 26 00:02:51,250 --> 00:02:53,820 I am also depressed, the same as all of you. 27 00:02:53,820 --> 00:02:54,920 However, 28 00:02:54,920 --> 00:02:59,330 No matter what the circumstances are, if there is something we must do, 29 00:02:59,330 --> 00:03:01,530 we must do it the best way we can. 30 00:03:01,530 --> 00:03:04,100 Do you understand? 31 00:03:05,570 --> 00:03:07,400 Everybody gather! 32 00:03:08,500 --> 00:03:11,440 From today onwards, you all must start special training. 33 00:03:11,440 --> 00:03:12,540 What? 34 00:03:12,540 --> 00:03:15,480 Me too. I too want to get special training. 35 00:03:15,480 --> 00:03:16,580 You move to the side. 36 00:03:17,680 --> 00:03:19,510 Move to one side. 37 00:03:19,510 --> 00:03:21,350 Captain, why are you suddenly doing this? 38 00:03:21,350 --> 00:03:23,180 Don't talk much. 39 00:03:23,180 --> 00:03:24,650 On your current abilities, 40 00:03:24,650 --> 00:03:27,590 it will be tough for you to guard even the Prince Heir's shadow. 41 00:03:27,590 --> 00:03:30,890 From now on you must all practice to death. 42 00:03:30,890 --> 00:03:33,460 You said... His Highness the Prince Heir? 43 00:03:33,460 --> 00:03:35,660 You muddle-headed fellow! 44 00:03:35,660 --> 00:03:39,330 Hurry up and get up to speed. Don't you have to protect the Prince Heir? 45 00:03:39,330 --> 00:03:40,800 What? 46 00:03:40,800 --> 00:03:43,000 I told you to move aside. 47 00:04:28,510 --> 00:04:29,980 My Lord, 48 00:04:29,980 --> 00:04:33,650 As I look at it, I see some strong energy. 49 00:04:33,650 --> 00:04:36,590 The spirit strongly takes form as the bamboo. 50 00:04:36,590 --> 00:04:38,790 Why is that so? 51 00:04:40,260 --> 00:04:43,560 Strong spirit? 52 00:04:47,230 --> 00:04:50,540 That is a nice thought! 53 00:05:07,050 --> 00:05:09,260 Yes, right. 54 00:05:09,260 --> 00:05:15,130 You have to do this, to be called loyal? 55 00:05:15,860 --> 00:05:19,900 I have no way but to take away your lives. 56 00:05:19,900 --> 00:05:22,840 Oh, I feel pity! 57 00:05:25,040 --> 00:05:27,610 You sick minister! 58 00:05:34,580 --> 00:05:35,680 Go! 59 00:05:59,540 --> 00:06:01,010 Un... 60 00:06:01,010 --> 00:06:03,210 You fellow! 61 00:06:59,730 --> 00:07:03,770 Why is the weather so bad!? 62 00:07:05,240 --> 00:07:07,440 Farewell. 63 00:07:13,310 --> 00:07:20,650 You can't forgive me, Your Highness Crown Prince. 64 00:07:25,430 --> 00:07:31,160 The lady who had the Bukbeoljigye on her body, is starting a trader group. This development 65 00:07:31,160 --> 00:07:34,230 has not escaped my attention. 66 00:07:34,230 --> 00:07:40,110 But, I don't know if you are aware of it. 67 00:07:40,110 --> 00:07:47,450 Speaking of that trader group... I can change their fate with just a single command. 68 00:07:47,450 --> 00:07:50,380 That is a fact. 69 00:07:50,380 --> 00:07:58,090 Tonight, it seems like you will need to help me deal with an issue. 70 00:07:59,560 --> 00:08:02,860 What do you want to do? 71 00:08:26,720 --> 00:08:33,690 Consider this the first and also the last time. 72 00:08:33,690 --> 00:08:36,260 I'll leave this up to you. 73 00:08:36,260 --> 00:08:40,300 Nursing another's pain in your own heart, 74 00:08:40,300 --> 00:08:43,240 is what an assassin does. 75 00:08:43,600 --> 00:08:45,070 Un! 76 00:08:45,440 --> 00:08:46,910 Kill me. 77 00:08:46,910 --> 00:08:48,740 Try and kill me! 78 00:08:48,740 --> 00:08:51,680 It is not that you don't dare, but you cannot, right? 79 00:08:51,680 --> 00:08:54,250 Because you can't become an assassin. 80 00:08:57,920 --> 00:09:01,220 Right now you... 81 00:09:01,220 --> 00:09:04,160 are wielding the sword with your heart, as I see. 82 00:09:09,660 --> 00:09:15,170 To an assassin, a heart is the same as death. 83 00:09:15,170 --> 00:09:17,740 The moment he nurses a heart inside 84 00:09:17,740 --> 00:09:21,040 is the moment an assassin dies. 85 00:09:21,770 --> 00:09:23,980 Heart and all that 86 00:09:25,080 --> 00:09:27,650 were abandoned a long time ago. 87 00:09:53,340 --> 00:09:55,540 I need to be blindfolded? 88 00:09:57,380 --> 00:09:58,850 Master? 89 00:10:02,520 --> 00:10:03,620 Really... 90 00:10:12,430 --> 00:10:14,630 Aish, it really is. 91 00:10:22,700 --> 00:10:26,010 I walked through the whole of Qing. 92 00:10:26,010 --> 00:10:28,210 It wasn't easy to get them. 93 00:10:28,570 --> 00:10:33,710 The price is so steep. Is it any different than robbing? 94 00:10:34,450 --> 00:10:37,020 On stealing things, aren't we the professionals! 95 00:10:40,320 --> 00:10:41,420 Anyway... 96 00:10:41,420 --> 00:10:43,620 I used my bargaining magic, 97 00:10:43,620 --> 00:10:45,830 to buy it with half the money. 98 00:10:45,830 --> 00:10:48,030 You should try to do it once! 99 00:10:48,030 --> 00:10:49,500 Thank you. 100 00:10:49,500 --> 00:10:52,800 Well, no need for thanks. 101 00:10:57,200 --> 00:10:58,300 Give me some. 102 00:10:58,300 --> 00:10:59,410 Here. 103 00:10:59,410 --> 00:11:00,510 Yes. 104 00:11:00,870 --> 00:11:03,440 Here we go! 105 00:11:41,250 --> 00:11:44,180 Is that true? Was it Un? 106 00:11:44,180 --> 00:11:45,650 Yes. 107 00:11:47,490 --> 00:11:48,590 It seems... 108 00:11:48,590 --> 00:11:52,630 Leaving you alone here is pretty dangerous. 109 00:11:52,630 --> 00:11:54,090 Right now, it is still small. 110 00:11:54,090 --> 00:11:57,400 So there are only a few occasional thieves coming. 111 00:11:57,400 --> 00:11:59,230 But wait till it gets bigger. 112 00:11:59,230 --> 00:12:02,540 Then those thieves will be all around here like bees. 113 00:12:02,540 --> 00:12:03,640 What's wrong? 114 00:12:03,640 --> 00:12:06,210 Not all thieves are bad, you know. 115 00:12:06,210 --> 00:12:08,040 Aigoo. Is our Jin Ju angry again? 116 00:12:08,040 --> 00:12:09,140 What this ajussi means is.. 117 00:12:09,140 --> 00:12:11,340 I am just saying... Just saying. 118 00:12:11,340 --> 00:12:13,180 Aigoo, your temper is something. 119 00:12:14,280 --> 00:12:16,480 What you say does make sense. 120 00:12:17,580 --> 00:12:22,360 What about having our friends from the mountains employed as guards. 121 00:12:22,360 --> 00:12:24,920 Though they have not formally learned martial arts, 122 00:12:24,920 --> 00:12:26,760 they are not just scarecrows either. 123 00:12:26,760 --> 00:12:27,490 Aigoo, yes. 124 00:12:27,490 --> 00:12:29,700 If we do that, it will be a lot better. 125 00:12:29,700 --> 00:12:30,800 Isn't it right? 126 00:12:31,160 --> 00:12:32,630 Yes. 127 00:12:32,630 --> 00:12:38,100 But this time, how about you elders also taking part in managing the trade group? 128 00:12:38,140 --> 00:12:41,810 To do it by myself, I feel quite inadequate. 129 00:12:47,310 --> 00:12:48,780 Jin Ju... 130 00:12:49,520 --> 00:12:53,190 From now on you stay hot on Miss Ji Seon's trail, 131 00:12:53,190 --> 00:12:55,020 and help the trade. 132 00:12:55,390 --> 00:13:00,530 Well, stealing inside a bird cage is no fun either... 133 00:13:00,530 --> 00:13:05,300 What?... I should do what, you said? 134 00:13:06,770 --> 00:13:11,170 This sheep fur cap is now very popular in Qing. 135 00:13:11,170 --> 00:13:13,370 Try it on and see. 136 00:13:15,210 --> 00:13:18,510 Aigoo, looks like it feels good! 137 00:13:18,510 --> 00:13:19,980 Beautiful, beautiful. 138 00:13:19,980 --> 00:13:21,080 Right... right... 139 00:13:21,080 --> 00:13:22,550 This... 140 00:13:22,550 --> 00:13:24,750 This was brought over from Qing. 141 00:13:24,750 --> 00:13:26,950 So it is about ten yang. 142 00:13:28,050 --> 00:13:31,720 Ten yang is absolutely not a high price for this. 143 00:13:31,720 --> 00:13:33,190 You try it on and see. 144 00:13:33,190 --> 00:13:35,030 This is really very good. 145 00:13:35,030 --> 00:13:39,070 Even at a time like this, wearing this is just as nice. 146 00:13:39,070 --> 00:13:44,940 When it is cold in the winter, if you wear this... 147 00:13:44,940 --> 00:13:47,510 Oh so warm... This is sheep fur. 148 00:13:47,510 --> 00:13:48,980 It is really good, isn't it? 149 00:13:50,440 --> 00:13:52,280 All this... 150 00:13:52,280 --> 00:13:55,580 This is all money earned by selling fur caps? 151 00:13:55,580 --> 00:13:57,050 Yes. 152 00:13:58,890 --> 00:14:01,820 It is all thanks to Miss Jin Ju. 153 00:14:02,560 --> 00:14:06,230 Oh, you are really a treasure! We have got a treasure here. 154 00:14:06,960 --> 00:14:09,900 Then what are you planning to do now? 155 00:14:09,900 --> 00:14:12,470 I want to do ginseng trade. 156 00:14:12,470 --> 00:14:13,930 Ginseng? 157 00:14:13,930 --> 00:14:15,030 Yes. 158 00:14:15,030 --> 00:14:16,870 Joseon ginseng is exceptionally good. 159 00:14:16,870 --> 00:14:19,070 It can fetch a good price in Qing. 160 00:14:19,070 --> 00:14:22,380 Though I too have heard of things like that, 161 00:14:22,380 --> 00:14:25,680 isn't there high competition now? 162 00:14:25,680 --> 00:14:29,720 Even so, it is not as if there is no solution. 163 00:14:29,720 --> 00:14:33,390 Please explain. 164 00:14:33,390 --> 00:14:34,850 Look, I will show. 165 00:14:34,850 --> 00:14:38,890 The relationship between Japan and Qing is poor lately. 166 00:14:38,890 --> 00:14:42,560 So, trade groups have come to giving up on any money settlement. 167 00:14:42,560 --> 00:14:45,500 So we Joseon folks 168 00:14:45,500 --> 00:14:48,430 can play the middlemen. That is the deal. 169 00:14:48,430 --> 00:14:49,900 Fine, but then? 170 00:14:49,900 --> 00:14:53,210 All the tax in Qing is settled with silver coins. 171 00:14:53,210 --> 00:14:58,340 To buy the Joseon ginseng, the Japanese will have to re-mint high quality silver coins. 172 00:14:58,340 --> 00:15:01,650 So sell the ginseng in Qing, and buy fur caps. 173 00:15:01,650 --> 00:15:06,050 We will then send the fur caps to Japan and convert it to gold and silver. 174 00:15:06,050 --> 00:15:12,660 When we do that, it will be a three-way trade involving Qing and Japan. 175 00:15:18,900 --> 00:15:21,100 From now on you fellows 176 00:15:21,100 --> 00:15:25,140 are no longer thieves, but merchants. 177 00:15:25,140 --> 00:15:26,240 Understand? 178 00:15:26,240 --> 00:15:28,810 Yes! 179 00:15:28,810 --> 00:15:33,210 Ginseng cannot be exposed to the rain and cannot get dried by the sun. You understand? 180 00:15:33,210 --> 00:15:35,780 Everybody should surely be attentive. 181 00:15:35,780 --> 00:15:37,980 Yes! 182 00:15:37,980 --> 00:15:39,820 Good, so... 183 00:15:39,820 --> 00:15:41,290 Everybody head out! 184 00:15:41,290 --> 00:15:43,860 We will do it. 185 00:15:43,860 --> 00:15:45,330 Let's go. 186 00:15:45,330 --> 00:15:46,290 Do it as fast as possible. 187 00:15:46,290 --> 00:15:49,000 Father, let me leave. 188 00:15:49,000 --> 00:15:50,460 Fine. 189 00:15:50,460 --> 00:15:53,400 Be careful. 190 00:15:57,440 --> 00:16:01,110 Follow, follow. 191 00:16:08,450 --> 00:16:12,850 We are going to get rich. 192 00:16:12,850 --> 00:16:14,690 Everybody do your best! 193 00:16:14,690 --> 00:16:18,730 If you want to laugh, go ahead and laugh. 194 00:17:14,150 --> 00:17:18,550 Try to hit this. 195 00:18:01,860 --> 00:18:03,700 Cut it. 196 00:18:03,700 --> 00:18:06,270 Dong Su, of everything that you must overcome, 197 00:18:06,270 --> 00:18:09,940 this is the last one. 198 00:18:13,610 --> 00:18:19,110 Don't tell me that you want me to cut the falling pine needles? 199 00:19:14,530 --> 00:19:16,370 -=Three years later=- 200 00:19:21,140 --> 00:19:24,440 You should remove Heuksa Chorong's Sky Lord. 201 00:19:24,440 --> 00:19:29,220 The two of you will be entrusted with Heuksa Chorong. 202 00:19:29,950 --> 00:19:32,520 I badly missed Joseon. 203 00:19:32,520 --> 00:19:35,460 The shame and humiliation from those bastards, 204 00:19:35,460 --> 00:19:38,390 I want to give it all back. 205 00:19:38,390 --> 00:19:41,690 Let's go, Hyeongnim. (hyeongnim - respected older brother or friend) 206 00:19:55,640 --> 00:20:00,410 A rotten smell rushes to my nose. 207 00:20:00,410 --> 00:20:02,250 Sky Lord, you fellow. 208 00:20:02,250 --> 00:20:07,750 Quickly come out and bow down. 209 00:20:15,830 --> 00:20:18,030 What are you doing here? 210 00:20:18,030 --> 00:20:20,600 Where did the Sky Lord go, for a brat like you to come out instead? 211 00:20:20,600 --> 00:20:27,210 The Sky Lord left this place a long time ago. 212 00:20:29,780 --> 00:20:34,910 The Sky Lord is not here and you fellow became the custodian? 213 00:20:36,380 --> 00:20:38,950 Ga Ok... Where is Ga Ok? 214 00:20:38,950 --> 00:20:42,620 You were looking for me? 215 00:20:47,030 --> 00:20:50,330 Ga Ok... 216 00:20:51,060 --> 00:20:54,000 Ga Ok. 217 00:20:56,570 --> 00:20:59,870 How have you been? 218 00:21:02,080 --> 00:21:07,210 I really... really missed you. 219 00:21:07,210 --> 00:21:10,520 What are you doing? 220 00:21:10,520 --> 00:21:11,990 It is not my hand. 221 00:21:11,990 --> 00:21:15,290 It is an artificial limb. 222 00:21:17,860 --> 00:21:23,000 Listen! This is an imperial order. 223 00:21:23,000 --> 00:21:29,600 From now onwards, this is who will be the new Sky Lord of Heuksa Chorong. 224 00:21:29,600 --> 00:21:29,970 -=Jang Ryang=- . From now onwards, this is who will be the new Sky Lord of Heuksa Chorong. 225 00:21:29,970 --> 00:21:30,700 -=Chang Ryang=- . . . 226 00:21:30,700 --> 00:21:31,070 -=Chang Ryang=- . . Pay your respects. 227 00:21:31,070 --> 00:21:34,010 Pay your respects. 228 00:21:45,390 --> 00:21:49,060 Our greeting to the Sky Lord. 229 00:21:55,660 --> 00:21:58,600 Ah, this smell. 230 00:21:58,600 --> 00:22:02,270 I missed the Heuksa Chorong. 231 00:22:04,470 --> 00:22:09,610 Ga Ok, even you can't beat the years. 232 00:22:09,610 --> 00:22:14,010 The Sky Lord left so suddenly? 233 00:22:14,010 --> 00:22:17,680 You really don't know where he went? 234 00:22:19,520 --> 00:22:24,290 You are charming even when you are not talking. 235 00:22:24,290 --> 00:22:28,330 You fellow also do not know, right? 236 00:22:28,330 --> 00:22:31,630 Did this fellow also become like Ga Ok? 237 00:22:31,630 --> 00:22:35,300 You don't have the charm though. 238 00:22:44,840 --> 00:22:46,680 So, that's it. 239 00:22:46,680 --> 00:22:52,550 That fellow Cheon, took the scroll I made and left, right? 240 00:22:55,120 --> 00:22:58,790 This lists the famous martial arts experts in the eight provinces. 241 00:22:58,790 --> 00:23:01,730 The last one is that fellow Gwang Taek. 242 00:23:01,730 --> 00:23:07,600 Think about it. Why would I make that scroll? 243 00:23:07,600 --> 00:23:12,010 All those fellows in that scroll 244 00:23:12,010 --> 00:23:15,680 are aiming for Cheon's head. 245 00:23:15,680 --> 00:23:19,350 You get it? 246 00:24:36,420 --> 00:24:38,260 Hey... 247 00:24:38,990 --> 00:24:44,130 Use this money to fill up that liquor can. 248 00:25:06,150 --> 00:25:08,720 Come here! 249 00:25:15,330 --> 00:25:18,260 Have you eaten yet? 250 00:25:21,930 --> 00:25:27,440 Once this is cooked, eat it with me. 251 00:25:27,440 --> 00:25:31,480 Thanks for getting me the liquor just now. 252 00:25:32,580 --> 00:25:34,410 That is the fellow, no doubt. 253 00:25:34,410 --> 00:25:36,980 Let's do it. 254 00:25:40,650 --> 00:25:43,220 Get up! 255 00:25:47,260 --> 00:25:49,100 By taking your head, 256 00:25:49,100 --> 00:25:53,130 I will become one of the famous martial arts experts in the eight provinces. 257 00:25:53,130 --> 00:25:56,070 So what? 258 00:26:00,110 --> 00:26:03,040 What do you want to do? 259 00:26:03,040 --> 00:26:08,920 You fellows are even waking up someone who was sleeping after a good drink. 260 00:26:08,920 --> 00:26:11,850 You shut up. 261 00:26:22,130 --> 00:26:25,800 Enjoy, Enjoy! 262 00:26:32,770 --> 00:26:34,240 Who are you, fellow? 263 00:26:34,240 --> 00:26:37,180 Move Aside! 264 00:26:39,750 --> 00:26:44,150 I am a fellow who likes to sit down when he sees liquor. 265 00:26:53,330 --> 00:26:56,260 It has been a long time, Your Excellency Hong Dae Ju. 266 00:26:56,260 --> 00:27:01,770 Have you been doing well? 267 00:27:02,870 --> 00:27:04,700 -= The Entertainment House =- 268 00:27:05,070 --> 00:27:08,010 Then, that fellow is from Heuksa Chorong? 269 00:27:08,010 --> 00:27:09,840 Yes, Your Excellency. 270 00:27:09,840 --> 00:27:11,310 -=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=- . Yes, Your Excellency. 271 00:27:11,310 --> 00:27:11,680 -=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=- . . 272 00:27:12,780 --> 00:27:16,080 His manners are even worse than of servants'. 273 00:27:16,080 --> 00:27:19,020 How is he connected to you, I wonder. 274 00:27:19,020 --> 00:27:22,320 Your Excellency, 275 00:27:22,320 --> 00:27:24,890 Whether the servant does the clean-up work for his aristocrat owner, 276 00:27:24,890 --> 00:27:32,230 or he does it for any aristocrat nobleman, the servant is still a servant. 277 00:27:32,230 --> 00:27:36,100 -= Hong Bong Han (Yi San's maternal =- -= grandfather, Noron Faction's Leader) =- . It is something to throw away after use. 278 00:27:36,100 --> 00:27:36,270 He is something to throw away after use. 279 00:27:36,270 --> 00:27:40,670 You do not need to worry. 280 00:27:41,040 --> 00:27:44,340 Isn't that right? 281 00:27:45,450 --> 00:27:49,480 Please help yourself. 282 00:27:52,420 --> 00:27:58,660 - You passed. - I passed. 283 00:27:58,660 --> 00:28:01,590 We passed! 284 00:28:04,530 --> 00:28:06,370 Leave him alone. 285 00:28:06,370 --> 00:28:09,300 He holds the knife like he is holding a brush... 286 00:28:09,300 --> 00:28:11,500 I'm afraid he will need more time. 287 00:28:11,500 --> 00:28:13,710 Let's go. 288 00:28:26,190 --> 00:28:27,650 -=Hong Guk Yeong=- 289 00:28:29,120 --> 00:28:32,430 I already knew you guys would certainly make it. 290 00:28:32,430 --> 00:28:34,990 Anyhow, congratulations, you rotten brats. 291 00:28:34,990 --> 00:28:36,100 Everyone, have another. 292 00:28:36,100 --> 00:28:37,930 - Aigoo, brat. - Thank you. - Good, good. 293 00:28:37,930 --> 00:28:38,670 Thank you. 294 00:28:38,670 --> 00:28:40,500 - Good, good - Thank you. 295 00:28:40,500 --> 00:28:44,540 There. Let's drink! 296 00:28:47,470 --> 00:28:50,780 But... 297 00:28:50,780 --> 00:28:54,450 Cho Rip... How did it go for Cho Rip? 298 00:28:54,450 --> 00:28:57,380 Captain... That... 299 00:28:58,850 --> 00:29:02,890 Could I join for the drink? 300 00:29:05,090 --> 00:29:06,190 You are...? 301 00:29:06,190 --> 00:29:08,030 I am Gim Hong Do. 302 00:29:08,030 --> 00:29:10,230 Oh right, Gim Hong Do. 303 00:29:10,230 --> 00:29:11,330 Yes. 304 00:29:11,330 --> 00:29:14,630 I passed the examination today, and became a painter. 305 00:29:14,630 --> 00:29:16,100 Oh, is that so? 306 00:29:16,100 --> 00:29:18,300 That is a good news. 307 00:29:18,300 --> 00:29:23,440 - Sit down. Have a drink. - Yes, thank you. 308 00:29:26,750 --> 00:29:29,680 Look here. You became a painter or whatever, but, 309 00:29:29,680 --> 00:29:32,250 why do you have to come here? 310 00:29:32,250 --> 00:29:39,590 Me? I came to give everyone some very good news. 311 00:29:40,690 --> 00:29:46,200 It is about that friend called Yang Cho Rip. 312 00:29:46,300 --> 00:29:49,770 That friend is admitted for the ceremonial year of liberal arts, 313 00:29:49,770 --> 00:29:53,170 and he did pass the civil service examination. 314 00:29:53,170 --> 00:29:55,740 Oh, that's great! That's our Cho Rip! 315 00:29:55,740 --> 00:29:58,310 So it's done. He did it! 316 00:29:58,310 --> 00:29:59,780 But... 317 00:29:59,780 --> 00:30:05,280 Isn't that friend's real name Hong Guk Yeong? 318 00:30:06,750 --> 00:30:08,960 How did you know that? 319 00:30:10,420 --> 00:30:11,890 What? 320 00:30:11,890 --> 00:30:12,990 If that is so, 321 00:30:12,990 --> 00:30:16,300 Cho Rip is from a noble family, you mean? 322 00:30:16,300 --> 00:30:19,600 But, why were you always hiding it till now? 323 00:30:19,600 --> 00:30:20,700 Listen, you fellows. 324 00:30:20,700 --> 00:30:23,500 Till now, who among those learning fighting at Chang Yong, 325 00:30:23,500 --> 00:30:25,840 has been from a noble family? 326 00:30:25,840 --> 00:30:28,100 For fear that you all would exclude him, 327 00:30:28,100 --> 00:30:31,340 we made up a fake name. 328 00:30:50,060 --> 00:30:55,200 This son will wholeheartedly support you. 329 00:34:05,330 --> 00:34:07,160 You may look up. 330 00:34:10,830 --> 00:34:13,030 -=Yi San (Later King Jeongjo)=- 331 00:34:13,030 --> 00:34:16,340 You all are willing to be my trusted assistants? 332 00:34:16,340 --> 00:34:19,640 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 333 00:34:27,350 --> 00:34:29,180 Oh, hey. 334 00:34:32,850 --> 00:34:35,050 Are you Hong Guk Yeong? 335 00:34:35,050 --> 00:34:37,260 Yes, Your Royal Highness. 336 00:34:45,330 --> 00:34:49,000 Is there any book you are looking for? 337 00:34:49,000 --> 00:34:49,740 If there is a copy of Si Jeon, 338 00:34:49,740 --> 00:34:50,470 -=Si Jeon: One of the 5 Confucian Classics. Annotated Book of Poetry=- . If there is a copy of Si Jeon, 339 00:34:50,470 --> 00:34:52,670 -=Si Jeon: One of the 5 Confucian Classics. Annotated Book of Poetry=- . bring it to me. 340 00:34:52,670 --> 00:34:53,040 bring it to me. 341 00:34:54,140 --> 00:34:56,710 Yes, Your Highness. 342 00:35:06,620 --> 00:35:06,990 Were you visiting the jangseogak? 343 00:35:06,990 --> 00:35:09,190 -=Jangseogak: Palace Depository of Treasured Books=- . Were you visiting the jangseogak? 344 00:35:09,190 --> 00:35:10,290 -=Jangseogak: Palace Depository of Treasured Books=- . Yes. 345 00:35:10,290 --> 00:35:10,660 -=Jangseogak: Palace Depository of Treasured Books=- . I wanted to look for a book to read. 346 00:35:10,660 --> 00:35:14,330 I wanted to look for a book to read. 347 00:35:14,330 --> 00:35:16,530 Day and night, I see that Your Highness is diligently reading. 348 00:35:16,530 --> 00:35:18,360 Inevitably, like your ancestors, 349 00:35:18,360 --> 00:35:22,400 Your Highness will become a wise ruler. 350 00:35:22,400 --> 00:35:24,970 I will take that as a compliment. 351 00:35:34,510 --> 00:35:37,080 Si Jeon, is it? 352 00:35:39,650 --> 00:35:41,850 I heard you were not feeling well lately. 353 00:35:41,850 --> 00:35:43,690 Have you recovered completely now? 354 00:35:43,690 --> 00:35:44,790 Yes. 355 00:35:44,790 --> 00:35:48,090 After drinking the ginseng tea that Your Majesty grandfather sent, 356 00:35:48,090 --> 00:35:49,560 I immediately recovered. 357 00:35:49,560 --> 00:35:50,660 -=Yeong Ju=- . I immediately recovered. 358 00:35:50,660 --> 00:35:51,030 -=Yeong Ju=- . . 359 00:35:51,030 --> 00:35:51,760 -=Yeong Ju=- . Good, good. 360 00:35:51,760 --> 00:35:52,870 Good, good. 361 00:35:52,870 --> 00:35:55,070 It is good to expand your scholarship, 362 00:35:55,070 --> 00:35:56,540 but you cannot ignore your body. 363 00:35:56,540 --> 00:35:58,370 Keep that in mind. 364 00:35:58,370 --> 00:36:00,570 Yes, Your Majesty grandfather. 365 00:36:00,570 --> 00:36:02,780 -=Queen Jeong Sun=- . . Prince Heir, 366 00:36:02,780 --> 00:36:03,140 -=Queen Jeong Sun=- . What is the book you that you are reading these days? 367 00:36:03,140 --> 00:36:07,180 What is the book you that you are reading these days? 368 00:36:08,280 --> 00:36:11,580 I am reading a poetry book. 369 00:36:11,950 --> 00:36:13,790 So... 370 00:36:13,790 --> 00:36:18,930 Is the rumor true, that you are reading Si Jeon that has annotations? 371 00:36:22,230 --> 00:36:24,800 Yes, it is true. 372 00:36:24,800 --> 00:36:26,630 Si Jeon? 373 00:36:26,630 --> 00:36:29,940 Is it not a book that I prohibited? 374 00:36:31,040 --> 00:36:33,610 Go to east palace and bring the poetry books. 375 00:36:33,610 --> 00:36:35,810 Yes. 376 00:36:58,200 --> 00:37:00,770 This is really commendable. 377 00:37:00,770 --> 00:37:03,340 I labeled Si Jeon as a forbidden book 378 00:37:03,340 --> 00:37:04,800 only because of this yoapyeon. 379 00:37:04,800 --> 00:37:06,640 -=Yoapyeon: A portion of Si Jeon that describes parents' kindness and love=- . only because of this yoapyeon. 380 00:37:06,640 --> 00:37:08,840 -=Yoapyeon: A portion of Si Jeon that describes parents' kindness and love=- . . 381 00:37:19,490 --> 00:37:20,950 Though you are yet to be enthroned, 382 00:37:20,950 --> 00:37:27,190 you can already read the royal mind. Surely you have the gift to be the ruler. 383 00:37:27,190 --> 00:37:30,860 I am truly humbled, Your Highness. 384 00:37:32,700 --> 00:37:35,270 Hong Guk Yeong is the name, right? 385 00:37:35,270 --> 00:37:39,670 Your intelligence saved me! 386 00:37:55,820 --> 00:37:58,020 Eat. 387 00:38:18,950 --> 00:38:21,510 Its all here. 388 00:38:40,600 --> 00:38:42,800 Cut it down. 389 00:38:59,690 --> 00:39:02,620 A Sword needs to be held with the heart. 390 00:39:02,620 --> 00:39:07,760 Those who understand it can wield the sword. 391 00:39:30,520 --> 00:39:31,620 Take them away. 392 00:39:31,620 --> 00:39:34,190 Yes. Let's go. 393 00:39:37,490 --> 00:39:40,430 You have done a good job. 394 00:39:42,630 --> 00:39:44,830 One hundred yangs. 395 00:39:45,570 --> 00:39:47,770 -=Jang Tae San=- . I hope I will meet you again. 396 00:39:47,770 --> 00:39:49,240 I hope I will meet you again. 397 00:40:08,690 --> 00:40:10,520 Have a drink with me. 398 00:40:10,520 --> 00:40:12,730 Who are you? 399 00:40:18,970 --> 00:40:21,530 I asked who you are! 400 00:40:27,040 --> 00:40:29,240 Ah, yes. 401 00:40:29,240 --> 00:40:35,110 I don't know now... Did I ask you to say something? 402 00:40:43,920 --> 00:40:46,860 Come on. Show your stance. 403 00:41:36,410 --> 00:41:39,710 Jang Tae San, have that drink with me! 404 00:41:41,550 --> 00:41:44,480 Brats, come on in. 405 00:41:44,480 --> 00:41:46,690 If all of you come here like this, 406 00:41:46,690 --> 00:41:49,990 who will protect His Highness? 407 00:41:55,130 --> 00:41:56,960 Your Royal Highness. 408 00:41:59,530 --> 00:42:02,100 Sword Saint hyeongnim? 409 00:42:03,940 --> 00:42:06,510 Though I actually know where he is, 410 00:42:06,510 --> 00:42:08,340 I do not know how to find him. 411 00:42:08,340 --> 00:42:10,910 In fact, His Majesty wants to find the Sword Saint. 412 00:42:10,910 --> 00:42:12,750 His Majesty wants to? 413 00:42:12,750 --> 00:42:15,680 Then I will try to get in touch somehow. 414 00:42:15,680 --> 00:42:17,150 I trust you will do so. 415 00:42:17,150 --> 00:42:19,350 Yes. 416 00:42:32,570 --> 00:42:36,600 Pay your respects. This is His Highness the Prince Heir. 417 00:42:48,720 --> 00:42:52,020 Then, I shall wait to hear from you. 418 00:43:09,270 --> 00:43:12,570 - We will leave. - Yes. Quickly go back. 419 00:43:18,440 --> 00:43:20,650 - Sa Mo. - Mmm. 420 00:43:20,650 --> 00:43:22,480 Who is it? 421 00:43:22,480 --> 00:43:27,250 All those guards following him. Could it be... 422 00:43:27,250 --> 00:43:28,350 Prince Heir? 423 00:43:28,350 --> 00:43:32,760 You, can't you be a little quieter? 424 00:43:33,490 --> 00:43:37,900 You! Why are you so starry-eyed all day? 425 00:43:37,900 --> 00:43:39,730 Ah, really... 426 00:43:42,670 --> 00:43:45,610 His Highness Crown Prince is pretty handsome! 427 00:43:49,280 --> 00:43:52,580 You better not even think of that... 428 00:43:54,780 --> 00:43:57,350 Like you know how this feels! 429 00:44:00,290 --> 00:44:01,390 What is all this? 430 00:44:01,390 --> 00:44:03,220 These are ginseng seeds. 431 00:44:03,220 --> 00:44:04,690 Ginseng? 432 00:44:04,690 --> 00:44:05,790 Yes. 433 00:44:05,790 --> 00:44:07,630 After harvesting it, we need to properly understand 434 00:44:07,630 --> 00:44:10,560 the Ginseng types, characteristics, taste and the fragrance. 435 00:44:10,560 --> 00:44:14,600 Only then we can produce the best varieties, right? 436 00:44:14,970 --> 00:44:16,440 Ajussi. 437 00:44:18,270 --> 00:44:23,040 Please help. We need to urgently identify these ginseng types. 438 00:44:23,040 --> 00:44:27,080 You girl, can't you do just one thing at a time? 439 00:44:27,080 --> 00:44:28,920 Like I don't know that? 440 00:44:28,920 --> 00:44:34,050 Hanyang climate and soil are not suitable for growing ginseng. 441 00:44:34,050 --> 00:44:37,360 And also, for selling ginseng, we need official permission. 442 00:44:37,360 --> 00:44:39,190 These are not a easy matters. 443 00:44:39,190 --> 00:44:42,130 This... What is this, now? 444 00:44:42,130 --> 00:44:44,430 This is made from panax ginseng by steaming and then drying, 445 00:44:44,430 --> 00:44:46,900 due to its color, it's just called red ginseng. 446 00:44:46,900 --> 00:44:48,370 Red ginseng? 447 00:44:48,370 --> 00:44:50,940 Can I have a taste? 448 00:44:50,940 --> 00:44:52,770 Let me see... 449 00:44:53,870 --> 00:44:55,710 Aigoo... This taste. 450 00:44:56,080 --> 00:45:00,480 This taste is so... so bitter! Bitter! 451 00:45:00,480 --> 00:45:04,150 But... where did you learn about this way of refining ginseng? 452 00:45:04,150 --> 00:45:04,520 I read that in the book, Routes to Goryeo. 453 00:45:04,520 --> 00:45:06,720 -=Routes to Goryeo: Book by a Song Dynasty envoy, on what he saw in Goryeo during Injong's reign (1123).=- . . I read that in the book, Routes to Goryeo. 454 00:45:06,720 --> 00:45:09,290 -=Routes to Goryeo: Book by a Song Dynasty envoy, on what he saw in Goryeo during Injong's reign (1123).=- . The longer it's steamed, the greater the taste and aroma. 455 00:45:09,290 --> 00:45:09,660 The longer it's steamed, the greater the taste and aroma. 456 00:45:09,660 --> 00:45:13,330 So you mean, the longer the time, the better for the body? 457 00:45:13,330 --> 00:45:17,030 Yes. Steaming and drying this within a stipulated time period, 458 00:45:17,030 --> 00:45:18,830 isn't an easy task. 459 00:45:18,830 --> 00:45:21,770 We have to thank Jin Ju's skills for these. 460 00:45:22,140 --> 00:45:23,600 Mmm... 461 00:45:23,600 --> 00:45:28,370 Now I finally know how clever and skillful you are, Jin Ju. 462 00:45:28,370 --> 00:45:29,480 Appearances aside, 463 00:45:29,480 --> 00:45:32,410 there is nothing I cannot do, and I am that kind of a woman. 464 00:45:33,150 --> 00:45:35,350 I think I find this quite tasty. 465 00:45:35,350 --> 00:45:39,390 Stop eating, or you're going to finish all of them! 466 00:45:43,790 --> 00:45:45,260 Mmm... 467 00:45:45,260 --> 00:45:47,460 What is written there is wrong. 468 00:45:47,460 --> 00:45:48,930 What? 469 00:45:48,930 --> 00:45:51,860 On that, it shows that my skills are equal to Hwang Jin Gi's. 470 00:45:51,860 --> 00:45:52,970 It is not so. 471 00:45:52,970 --> 00:45:55,540 Do you know Hwang Jin Gi? 472 00:45:55,540 --> 00:46:01,770 As a bounty hunter, how can I not know Hwang Jin Gi? 473 00:46:01,770 --> 00:46:04,340 Right, right, that's right. 474 00:46:04,340 --> 00:46:06,910 Perfect. I have a question to ask you. 475 00:46:07,650 --> 00:46:12,050 I heard that if you capture Hwang Jin Gi there is a ten thousand yang reward. 476 00:46:12,050 --> 00:46:13,520 Why have you not gone to capture him? 477 00:46:13,520 --> 00:46:16,460 How could I have not gone to capture him? 478 00:46:38,110 --> 00:46:41,780 After that, I gave up trying to capture Hwang Jin Gi. 479 00:46:41,780 --> 00:46:49,120 So where do you place his martial arts skills? 480 00:46:49,120 --> 00:46:52,430 About the same as you. Should be about equal. 481 00:46:57,560 --> 00:46:59,770 That day I fought with him. 482 00:47:00,500 --> 00:47:02,340 I found that he has strength. 483 00:47:02,340 --> 00:47:04,900 Though not as agile as he used to be, 484 00:47:04,900 --> 00:47:06,740 he has twice the strength than before. 485 00:47:06,740 --> 00:47:11,880 Jin Gi, I have no other choice. 486 00:47:16,280 --> 00:47:17,380 Hwang Jin Gi? 487 00:47:17,380 --> 00:47:18,850 Yes. 488 00:47:20,320 --> 00:47:23,990 That fellow Cheon is looking for Hwang Jin Gi? 489 00:47:26,190 --> 00:47:28,390 Okay. 490 00:47:30,600 --> 00:47:34,630 If anyone here has a problem with cutting Cheon's head, speak up. 491 00:47:35,740 --> 00:47:38,300 Of course, there isn't. 492 00:47:38,300 --> 00:47:40,870 There is the imperial order to kill Cheon. 493 00:47:40,870 --> 00:47:44,910 Furthermore, each generation's Sky Lord must die at the hands of the future Sky Lord, 494 00:47:44,910 --> 00:47:47,850 as per the Heuksa Chorong rules. 495 00:47:47,850 --> 00:47:52,990 Ah, right! Your father was the same, right? 496 00:47:53,350 --> 00:47:57,760 Although it hurts inside, isn't that the fact? 497 00:48:00,330 --> 00:48:05,830 Hyeongnim, please go to take Cheon's head. 498 00:48:10,970 --> 00:48:16,480 Though I won't oppose if you go, isn't it the impossible that you are off to try? 499 00:48:19,050 --> 00:48:22,720 The Sky Lord's martial arts skills can't be unknown to you. 500 00:48:22,720 --> 00:48:31,160 Ga Ok, when I was thrown out of Heuksa Chorong, I had silently sworn to myself. 501 00:48:31,160 --> 00:48:32,990 Do you know what that was? 502 00:48:33,360 --> 00:48:40,330 That I would never... never fight a losing battle. 503 00:48:41,070 --> 00:48:46,940 How the Sky Lord dies... You just wait and see. 504 00:48:49,140 --> 00:48:50,610 Hyeongnim. 505 00:49:11,900 --> 00:49:14,470 Hwang Jin Gi? 506 00:49:14,470 --> 00:49:17,770 Isn't it known that the fellow is already dead? 507 00:49:17,770 --> 00:49:20,340 He happens not to be dead. 508 00:49:23,280 --> 00:49:28,050 Heuksa Chorong's Earth Lord had clearly said that he was dead. 509 00:49:28,050 --> 00:49:30,980 That is exactly the problem! 510 00:49:32,090 --> 00:49:36,860 The only one who knows Hwang Jin Gi's whereabouts is Ga Ok. 511 00:49:36,860 --> 00:49:40,890 That is the Earth Lord whom you are talking about, Your Excellency. 512 00:49:46,400 --> 00:49:53,010 If so, do you want to get the government army to help you to capture Hwang Jin Gi? 513 00:49:53,010 --> 00:49:56,680 The reward for capturing Hwang Jin Gi is ten thousand yangs. 514 00:49:56,680 --> 00:49:59,980 But, besides money, if you help in catching the bandit chief, 515 00:49:59,980 --> 00:50:04,380 Your authority before His Highness will also rise. 516 00:50:04,380 --> 00:50:10,620 But how will you capture that Hwang Jin Gi, if he comes and goes like a shadow? 517 00:50:10,620 --> 00:50:12,830 I am not sure if you realize or not, Your Excellency, but... 518 00:50:12,830 --> 00:50:16,500 I have intelligence, and I have strength. 519 00:50:16,500 --> 00:50:20,170 If it will ring loud if you gag it, will you be able to put a gag on it? 520 00:50:26,770 --> 00:50:30,080 I had mentioned this to Ga Ok. 521 00:50:30,080 --> 00:50:33,010 I surmise that she will find Hwang Jin Gi herself, to our gratitude. 522 00:50:33,010 --> 00:50:35,210 Mother. 523 00:50:44,020 --> 00:50:46,230 You make a greetings visit to the army officers. 524 00:50:46,230 --> 00:50:48,060 Yes. 525 00:50:51,730 --> 00:50:54,300 Will ring loud if it is gagged? 526 00:50:57,970 --> 00:51:02,740 Sky Lord, you wash up your neck and wait for me. 527 00:51:02,740 --> 00:51:06,410 I do not want to dirty my knife. 528 00:51:10,080 --> 00:51:13,020 What? The Human Lord wants to attack us? 529 00:51:13,020 --> 00:51:14,850 How does he know about this hideout? 530 00:51:14,850 --> 00:51:19,260 The Sky Lord will also come looking for you. 531 00:51:19,260 --> 00:51:22,200 And for what reason would he want to find me? 532 00:51:22,200 --> 00:51:28,070 The Sky lord is going around to find the best martial arts experts in the 8 provinces to duel. 533 00:51:28,070 --> 00:51:31,000 You are one of them. 534 00:51:32,110 --> 00:51:37,980 The Human Lord who has a grudge on the Sky Lord may join hands with the government army and come here. 535 00:51:37,980 --> 00:51:39,810 No time to waste. 536 00:51:39,810 --> 00:51:44,220 You need to quickly leave with Jin Ju. 537 00:51:47,890 --> 00:51:52,660 Earth lord, my brothers are here. 538 00:51:52,660 --> 00:51:55,230 How can I leave alone? 539 00:51:55,230 --> 00:51:58,530 Isn't Jin Ju's safety more important? 540 00:52:01,100 --> 00:52:06,610 If you can't do it, then I will take Jin Ju away. 541 00:52:06,610 --> 00:52:11,010 Jin Gi, are you inside? 542 00:52:11,380 --> 00:52:13,950 Jin Gi, you fellow. 543 00:52:14,680 --> 00:52:19,820 Please don't come out. I will send Jin Ju back in. 544 00:52:23,120 --> 00:52:25,690 If you are in there, come here. 545 00:52:42,580 --> 00:52:44,410 You are here, master? 546 00:52:44,780 --> 00:52:46,250 Oh, yes. 547 00:52:47,350 --> 00:52:49,550 Father. 548 00:52:49,550 --> 00:52:52,120 You have to go back in. 549 00:53:00,930 --> 00:53:03,130 You must have traveled far. 550 00:53:04,230 --> 00:53:06,430 That is right. 551 00:53:06,430 --> 00:53:10,470 In fact I thought about whether I wanted to fight you. 552 00:53:10,470 --> 00:53:14,510 But I heard you have become very strong. 553 00:53:14,510 --> 00:53:16,710 That is why I need to contest you. 554 00:53:16,710 --> 00:53:17,810 Sorry I caused this. 555 00:53:17,810 --> 00:53:23,320 Oh, it is alright. If I win, that will do. 556 00:53:25,520 --> 00:53:28,090 Draw your sword. 557 00:53:49,380 --> 00:53:51,580 Move aside! 558 00:54:14,700 --> 00:54:17,270 Why are you here? 559 00:54:17,270 --> 00:54:19,470 Stop it here. 560 00:54:19,470 --> 00:54:22,410 You know I cannot. 561 00:54:22,410 --> 00:54:26,080 A person called Jang Ryang has come from Qing. 562 00:54:26,080 --> 00:54:27,180 Jang Ryang? 563 00:54:27,180 --> 00:54:31,580 He is an officer in the imperial guard of the Qing Emperor. 564 00:54:33,420 --> 00:54:35,990 Imperial guard officer? 565 00:54:37,090 --> 00:54:41,860 That means, he and Dae Ung must be looking for me? 566 00:54:42,960 --> 00:54:48,100 For following my footsteps, I should greet them with thanks, I feel. 567 00:54:48,100 --> 00:54:51,400 They will be here soon, if you don't know... 568 00:54:51,400 --> 00:54:56,180 Ga Ok, don't say more. 569 00:54:56,180 --> 00:54:59,850 Having come this far, 570 00:54:59,850 --> 00:55:03,880 stopping it is not what is in my mind. 571 00:55:20,030 --> 00:55:21,500 Stay back! 572 00:55:22,240 --> 00:55:23,340 Father. 573 00:55:27,010 --> 00:55:35,820 Jin Ju, even if you see me make a mistake, 574 00:55:35,820 --> 00:55:39,490 you can have absolutely no thoughts of revenge. 575 00:55:41,690 --> 00:55:44,260 Do you understand? 576 00:55:44,260 --> 00:55:47,190 Father. 577 00:55:57,470 --> 00:56:00,040 Master, I will leave for a while. 578 00:56:00,040 --> 00:56:02,240 Fine. Don't be too late. 579 00:56:02,240 --> 00:56:03,710 Yes. 580 00:56:34,170 --> 00:56:36,740 Are you nervous about meeting the Cheon fellow? 581 00:56:36,740 --> 00:56:37,480 No. 582 00:56:37,480 --> 00:56:42,250 Once we catch Hwang Jin Gi, you finish off taking his life. 583 00:57:10,140 --> 00:57:12,710 What are you doing? 584 00:57:38,040 --> 00:57:39,510 Shoot! 585 00:57:47,950 --> 00:57:52,350 They want to be the targets? Keep shooting then! 586 00:58:05,930 --> 00:58:08,130 Father! 587 00:58:14,740 --> 00:58:18,780 Mother. Mother. 588 00:58:18,780 --> 00:58:24,280 Jin Ju, I'm still fine. 589 00:58:25,020 --> 00:58:28,320 Mother. Mother. 590 00:58:28,320 --> 00:58:33,460 Mother? What is this new thing that I haven't heard of? 591 00:58:33,460 --> 00:58:36,030 Mother! 592 00:58:39,330 --> 00:58:48,140 Calling her mother? Are you calling this lady your mother? 593 00:58:48,140 --> 00:58:50,710 Did you call her mother? 594 00:58:54,010 --> 00:58:56,580 He is the third Sky Lord? 595 00:58:56,580 --> 00:59:03,560 Yes. Does he not look like a devil? 596 00:59:17,140 --> 00:59:18,240 Take her into the house. 597 00:59:18,240 --> 00:59:19,710 Mother! 598 00:59:36,960 --> 00:59:40,990 So you have become a true assassin. 599 00:59:40,990 --> 00:59:43,560 All thanks to your teaching, Sky Lord. 600 00:59:43,560 --> 00:59:47,600 Good. It should be like this. 601 00:59:47,600 --> 00:59:52,370 But Dae Ung you, how did you end up so rotten? 602 00:59:52,370 --> 00:59:56,780 Aren't you rotten too, when you try to kill your fellow fighters? 603 00:59:56,780 --> 00:59:59,350 Yes, I should be feeling sorry. 604 00:59:59,350 --> 01:00:03,750 Was dying once not enough? You want to die a second time? 605 01:00:03,750 --> 01:00:08,520 If I die twice, I live thrice. If I die thrice, I live four times. 606 01:00:08,520 --> 01:00:11,820 There are still a lot of parts left that are not chopped off. 607 01:00:13,660 --> 01:00:18,430 Sky Lord, would I come alone to kill you? 608 01:00:18,430 --> 01:00:23,940 I brought over one thousand soldiers and also... 609 01:00:25,770 --> 01:00:27,610 Hyeongnim. 610 01:00:33,850 --> 01:00:36,420 Draw your knife! 611 01:00:41,550 --> 01:00:44,860 You are an Imperial guard military officer? 612 01:00:44,860 --> 01:00:50,000 I am interested to see what you can do. 613 01:01:20,460 --> 01:01:22,300 Move aside! 614 01:01:25,970 --> 01:01:28,530 You do it. 615 01:01:29,270 --> 01:01:33,310 You won't? Make it fast! 616 01:01:45,420 --> 01:01:48,350 Looks like you have really become a devil. 617 01:01:48,350 --> 01:01:55,330 If one is faithful to his own separate destiny, then that is enough. 618 01:01:59,000 --> 01:02:02,300 Mother. 619 01:02:02,300 --> 01:02:05,240 Mother, are you alright? 620 01:02:08,170 --> 01:02:10,380 Will you be alright, mother? 621 01:02:28,730 --> 01:02:31,300 Mother, are you alright? 622 01:02:31,300 --> 01:02:34,970 Don't worry about me. Quickly get away from here. 623 01:02:34,970 --> 01:02:37,170 No. We will go together, mother. 624 01:02:37,170 --> 01:02:39,010 Hurry! 625 01:03:11,670 --> 01:03:14,610 No, mother. Let us go together. 626 01:03:14,610 --> 01:03:17,540 Ga Ok, can you stand up? 627 01:03:17,540 --> 01:03:20,110 Save my daughter. 628 01:03:21,210 --> 01:03:25,620 - Quickly leave. - No, Mother. No. Let us go together. 629 01:03:28,550 --> 01:03:35,530 - I will protect your mother. You get away. - Mother! 630 01:03:38,460 --> 01:03:42,140 Ga Ok, quickly get up. 631 01:03:42,500 --> 01:03:45,810 If you die, how can I live? 632 01:03:49,840 --> 01:03:52,410 Save my daughter. 633 01:03:56,450 --> 01:03:59,390 She is your daughter. 634 01:04:00,850 --> 01:04:02,320 What did you just say? 635 01:04:02,320 --> 01:04:03,790 She is your daughter. 636 01:04:03,790 --> 01:04:06,360 You... 47191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.