Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:07,550
-=Episode 16=-
2
00:00:12,330 --> 00:00:13,790
Yes.
3
00:00:14,530 --> 00:00:16,360
I will do it.
4
00:00:16,360 --> 00:00:19,300
I can do it.
5
00:00:19,300 --> 00:00:24,070
This disciple will surely
surpass you, Master
6
00:00:24,070 --> 00:00:29,210
and will complete the journey to
master Joseon's martial arts.
7
00:01:23,530 --> 00:01:26,470
Take this block of iron, grind it yourself
8
00:01:26,470 --> 00:01:29,040
and try to make a sword.
9
00:01:47,390 --> 00:01:49,590
Take a careful look.
10
00:01:53,990 --> 00:01:55,460
Master,
11
00:01:55,460 --> 00:02:01,700
you are not telling me to use this
woldo to spilt this bean in half, right?
(woldo = Korean moonblade)
12
00:02:01,700 --> 00:02:03,540
You got it.
13
00:02:22,620 --> 00:02:24,460
Abiding by our strict national laws,
14
00:02:24,460 --> 00:02:26,660
all the guards who assited Crown Prince Sado
and are assisting His Highness Prince Heir,
15
00:02:26,660 --> 00:02:27,030
-= Yi San (Later King Jeongjo) =-
.
all the guards who assited Crown Prince Sado
and are assisting His Highness Prince Heir,
16
00:02:27,030 --> 00:02:28,130
-= Yi San (Later King Jeongjo) =-
.
.
must accept dismissal and leave.
17
00:02:28,130 --> 00:02:29,960
must accept dismissal and leave.
18
00:02:35,100 --> 00:02:36,200
What?
19
00:02:36,200 --> 00:02:38,770
You mean the Sword Saint has already left?
20
00:02:38,770 --> 00:02:39,870
Yes, correct.
21
00:02:39,870 --> 00:02:41,340
He went far away...
22
00:02:41,340 --> 00:02:44,280
To a place far far away.
23
00:02:44,280 --> 00:02:45,380
Now that we have become like this,
24
00:02:45,380 --> 00:02:47,950
If the Sword Saint is also not around,
it will be even more difficult.
25
00:02:47,950 --> 00:02:51,250
I'm quite worried about the young Prince Heir.
26
00:02:51,250 --> 00:02:53,820
I am also depressed, the same as all of you.
27
00:02:53,820 --> 00:02:54,920
However,
28
00:02:54,920 --> 00:02:59,330
No matter what the circumstances are,
if there is something we must do,
29
00:02:59,330 --> 00:03:01,530
we must do it the best way we can.
30
00:03:01,530 --> 00:03:04,100
Do you understand?
31
00:03:05,570 --> 00:03:07,400
Everybody gather!
32
00:03:08,500 --> 00:03:11,440
From today onwards, you all must start special training.
33
00:03:11,440 --> 00:03:12,540
What?
34
00:03:12,540 --> 00:03:15,480
Me too. I too want to get special training.
35
00:03:15,480 --> 00:03:16,580
You move to the side.
36
00:03:17,680 --> 00:03:19,510
Move to one side.
37
00:03:19,510 --> 00:03:21,350
Captain, why are you suddenly doing this?
38
00:03:21,350 --> 00:03:23,180
Don't talk much.
39
00:03:23,180 --> 00:03:24,650
On your current abilities,
40
00:03:24,650 --> 00:03:27,590
it will be tough for you to guard
even the Prince Heir's shadow.
41
00:03:27,590 --> 00:03:30,890
From now on you must all practice to death.
42
00:03:30,890 --> 00:03:33,460
You said... His Highness the Prince Heir?
43
00:03:33,460 --> 00:03:35,660
You muddle-headed fellow!
44
00:03:35,660 --> 00:03:39,330
Hurry up and get up to speed.
Don't you have to protect the Prince Heir?
45
00:03:39,330 --> 00:03:40,800
What?
46
00:03:40,800 --> 00:03:43,000
I told you to move aside.
47
00:04:28,510 --> 00:04:29,980
My Lord,
48
00:04:29,980 --> 00:04:33,650
As I look at it, I see some strong energy.
49
00:04:33,650 --> 00:04:36,590
The spirit strongly takes form as the bamboo.
50
00:04:36,590 --> 00:04:38,790
Why is that so?
51
00:04:40,260 --> 00:04:43,560
Strong spirit?
52
00:04:47,230 --> 00:04:50,540
That is a nice thought!
53
00:05:07,050 --> 00:05:09,260
Yes, right.
54
00:05:09,260 --> 00:05:15,130
You have to do this, to be called loyal?
55
00:05:15,860 --> 00:05:19,900
I have no way but to take away your lives.
56
00:05:19,900 --> 00:05:22,840
Oh, I feel pity!
57
00:05:25,040 --> 00:05:27,610
You sick minister!
58
00:05:34,580 --> 00:05:35,680
Go!
59
00:05:59,540 --> 00:06:01,010
Un...
60
00:06:01,010 --> 00:06:03,210
You fellow!
61
00:06:59,730 --> 00:07:03,770
Why is the weather so bad!?
62
00:07:05,240 --> 00:07:07,440
Farewell.
63
00:07:13,310 --> 00:07:20,650
You can't forgive me,
Your Highness Crown Prince.
64
00:07:25,430 --> 00:07:31,160
The lady who had the Bukbeoljigye on her body,
is starting a trader group. This development
65
00:07:31,160 --> 00:07:34,230
has not escaped my attention.
66
00:07:34,230 --> 00:07:40,110
But, I don't know if you are aware of it.
67
00:07:40,110 --> 00:07:47,450
Speaking of that trader group... I can change
their fate with just a single command.
68
00:07:47,450 --> 00:07:50,380
That is a fact.
69
00:07:50,380 --> 00:07:58,090
Tonight, it seems like you will need to help me deal with an issue.
70
00:07:59,560 --> 00:08:02,860
What do you want to do?
71
00:08:26,720 --> 00:08:33,690
Consider this the first and also the last time.
72
00:08:33,690 --> 00:08:36,260
I'll leave this up to you.
73
00:08:36,260 --> 00:08:40,300
Nursing another's pain in your own heart,
74
00:08:40,300 --> 00:08:43,240
is what an assassin does.
75
00:08:43,600 --> 00:08:45,070
Un!
76
00:08:45,440 --> 00:08:46,910
Kill me.
77
00:08:46,910 --> 00:08:48,740
Try and kill me!
78
00:08:48,740 --> 00:08:51,680
It is not that you don't dare,
but you cannot, right?
79
00:08:51,680 --> 00:08:54,250
Because you can't become an assassin.
80
00:08:57,920 --> 00:09:01,220
Right now you...
81
00:09:01,220 --> 00:09:04,160
are wielding the sword with your heart, as I see.
82
00:09:09,660 --> 00:09:15,170
To an assassin, a heart is the same as death.
83
00:09:15,170 --> 00:09:17,740
The moment he nurses a heart inside
84
00:09:17,740 --> 00:09:21,040
is the moment an assassin dies.
85
00:09:21,770 --> 00:09:23,980
Heart and all that
86
00:09:25,080 --> 00:09:27,650
were abandoned a long time ago.
87
00:09:53,340 --> 00:09:55,540
I need to be blindfolded?
88
00:09:57,380 --> 00:09:58,850
Master?
89
00:10:02,520 --> 00:10:03,620
Really...
90
00:10:12,430 --> 00:10:14,630
Aish, it really is.
91
00:10:22,700 --> 00:10:26,010
I walked through the whole of Qing.
92
00:10:26,010 --> 00:10:28,210
It wasn't easy to get them.
93
00:10:28,570 --> 00:10:33,710
The price is so steep.
Is it any different than robbing?
94
00:10:34,450 --> 00:10:37,020
On stealing things, aren't we the professionals!
95
00:10:40,320 --> 00:10:41,420
Anyway...
96
00:10:41,420 --> 00:10:43,620
I used my bargaining magic,
97
00:10:43,620 --> 00:10:45,830
to buy it with half the money.
98
00:10:45,830 --> 00:10:48,030
You should try to do it once!
99
00:10:48,030 --> 00:10:49,500
Thank you.
100
00:10:49,500 --> 00:10:52,800
Well, no need for thanks.
101
00:10:57,200 --> 00:10:58,300
Give me some.
102
00:10:58,300 --> 00:10:59,410
Here.
103
00:10:59,410 --> 00:11:00,510
Yes.
104
00:11:00,870 --> 00:11:03,440
Here we go!
105
00:11:41,250 --> 00:11:44,180
Is that true?
Was it Un?
106
00:11:44,180 --> 00:11:45,650
Yes.
107
00:11:47,490 --> 00:11:48,590
It seems...
108
00:11:48,590 --> 00:11:52,630
Leaving you alone here is pretty dangerous.
109
00:11:52,630 --> 00:11:54,090
Right now, it is still small.
110
00:11:54,090 --> 00:11:57,400
So there are only a few occasional thieves coming.
111
00:11:57,400 --> 00:11:59,230
But wait till it gets bigger.
112
00:11:59,230 --> 00:12:02,540
Then those thieves will be all
around here like bees.
113
00:12:02,540 --> 00:12:03,640
What's wrong?
114
00:12:03,640 --> 00:12:06,210
Not all thieves are bad, you know.
115
00:12:06,210 --> 00:12:08,040
Aigoo. Is our Jin Ju angry again?
116
00:12:08,040 --> 00:12:09,140
What this ajussi means is..
117
00:12:09,140 --> 00:12:11,340
I am just saying... Just saying.
118
00:12:11,340 --> 00:12:13,180
Aigoo, your temper is something.
119
00:12:14,280 --> 00:12:16,480
What you say does make sense.
120
00:12:17,580 --> 00:12:22,360
What about having our friends from
the mountains employed as guards.
121
00:12:22,360 --> 00:12:24,920
Though they have not formally learned martial arts,
122
00:12:24,920 --> 00:12:26,760
they are not just scarecrows either.
123
00:12:26,760 --> 00:12:27,490
Aigoo, yes.
124
00:12:27,490 --> 00:12:29,700
If we do that, it will be a lot better.
125
00:12:29,700 --> 00:12:30,800
Isn't it right?
126
00:12:31,160 --> 00:12:32,630
Yes.
127
00:12:32,630 --> 00:12:38,100
But this time, how about you elders also
taking part in managing the trade group?
128
00:12:38,140 --> 00:12:41,810
To do it by myself, I feel quite inadequate.
129
00:12:47,310 --> 00:12:48,780
Jin Ju...
130
00:12:49,520 --> 00:12:53,190
From now on you stay hot on Miss Ji Seon's trail,
131
00:12:53,190 --> 00:12:55,020
and help the trade.
132
00:12:55,390 --> 00:13:00,530
Well, stealing inside a bird cage is no fun either...
133
00:13:00,530 --> 00:13:05,300
What?...
I should do what, you said?
134
00:13:06,770 --> 00:13:11,170
This sheep fur cap is now very popular in Qing.
135
00:13:11,170 --> 00:13:13,370
Try it on and see.
136
00:13:15,210 --> 00:13:18,510
Aigoo, looks like it feels good!
137
00:13:18,510 --> 00:13:19,980
Beautiful, beautiful.
138
00:13:19,980 --> 00:13:21,080
Right... right...
139
00:13:21,080 --> 00:13:22,550
This...
140
00:13:22,550 --> 00:13:24,750
This was brought over from Qing.
141
00:13:24,750 --> 00:13:26,950
So it is about ten yang.
142
00:13:28,050 --> 00:13:31,720
Ten yang is absolutely not a high price for this.
143
00:13:31,720 --> 00:13:33,190
You try it on and see.
144
00:13:33,190 --> 00:13:35,030
This is really very good.
145
00:13:35,030 --> 00:13:39,070
Even at a time like this,
wearing this is just as nice.
146
00:13:39,070 --> 00:13:44,940
When it is cold in the winter, if you wear this...
147
00:13:44,940 --> 00:13:47,510
Oh so warm... This is sheep fur.
148
00:13:47,510 --> 00:13:48,980
It is really good, isn't it?
149
00:13:50,440 --> 00:13:52,280
All this...
150
00:13:52,280 --> 00:13:55,580
This is all money earned by selling fur caps?
151
00:13:55,580 --> 00:13:57,050
Yes.
152
00:13:58,890 --> 00:14:01,820
It is all thanks to Miss Jin Ju.
153
00:14:02,560 --> 00:14:06,230
Oh, you are really a treasure!
We have got a treasure here.
154
00:14:06,960 --> 00:14:09,900
Then what are you planning to do now?
155
00:14:09,900 --> 00:14:12,470
I want to do ginseng trade.
156
00:14:12,470 --> 00:14:13,930
Ginseng?
157
00:14:13,930 --> 00:14:15,030
Yes.
158
00:14:15,030 --> 00:14:16,870
Joseon ginseng is exceptionally good.
159
00:14:16,870 --> 00:14:19,070
It can fetch a good price in Qing.
160
00:14:19,070 --> 00:14:22,380
Though I too have heard of things like that,
161
00:14:22,380 --> 00:14:25,680
isn't there high competition now?
162
00:14:25,680 --> 00:14:29,720
Even so, it is not as if there is no solution.
163
00:14:29,720 --> 00:14:33,390
Please explain.
164
00:14:33,390 --> 00:14:34,850
Look, I will show.
165
00:14:34,850 --> 00:14:38,890
The relationship between Japan and Qing is poor lately.
166
00:14:38,890 --> 00:14:42,560
So, trade groups have come to giving up on
any money settlement.
167
00:14:42,560 --> 00:14:45,500
So we Joseon folks
168
00:14:45,500 --> 00:14:48,430
can play the middlemen. That is the deal.
169
00:14:48,430 --> 00:14:49,900
Fine, but then?
170
00:14:49,900 --> 00:14:53,210
All the tax in Qing is settled with silver coins.
171
00:14:53,210 --> 00:14:58,340
To buy the Joseon ginseng, the Japanese
will have to re-mint high quality silver coins.
172
00:14:58,340 --> 00:15:01,650
So sell the ginseng in Qing, and buy fur caps.
173
00:15:01,650 --> 00:15:06,050
We will then send the fur caps to Japan
and convert it to gold and silver.
174
00:15:06,050 --> 00:15:12,660
When we do that, it will be a three-way trade
involving Qing and Japan.
175
00:15:18,900 --> 00:15:21,100
From now on you fellows
176
00:15:21,100 --> 00:15:25,140
are no longer thieves, but merchants.
177
00:15:25,140 --> 00:15:26,240
Understand?
178
00:15:26,240 --> 00:15:28,810
Yes!
179
00:15:28,810 --> 00:15:33,210
Ginseng cannot be exposed to the rain and
cannot get dried by the sun. You understand?
180
00:15:33,210 --> 00:15:35,780
Everybody should surely be attentive.
181
00:15:35,780 --> 00:15:37,980
Yes!
182
00:15:37,980 --> 00:15:39,820
Good, so...
183
00:15:39,820 --> 00:15:41,290
Everybody head out!
184
00:15:41,290 --> 00:15:43,860
We will do it.
185
00:15:43,860 --> 00:15:45,330
Let's go.
186
00:15:45,330 --> 00:15:46,290
Do it as fast as possible.
187
00:15:46,290 --> 00:15:49,000
Father, let me leave.
188
00:15:49,000 --> 00:15:50,460
Fine.
189
00:15:50,460 --> 00:15:53,400
Be careful.
190
00:15:57,440 --> 00:16:01,110
Follow, follow.
191
00:16:08,450 --> 00:16:12,850
We are going to get rich.
192
00:16:12,850 --> 00:16:14,690
Everybody do your best!
193
00:16:14,690 --> 00:16:18,730
If you want to laugh, go ahead and laugh.
194
00:17:14,150 --> 00:17:18,550
Try to hit this.
195
00:18:01,860 --> 00:18:03,700
Cut it.
196
00:18:03,700 --> 00:18:06,270
Dong Su, of everything that you must overcome,
197
00:18:06,270 --> 00:18:09,940
this is the last one.
198
00:18:13,610 --> 00:18:19,110
Don't tell me that you want me to cut
the falling pine needles?
199
00:19:14,530 --> 00:19:16,370
-=Three years later=-
200
00:19:21,140 --> 00:19:24,440
You should remove Heuksa Chorong's Sky Lord.
201
00:19:24,440 --> 00:19:29,220
The two of you will be entrusted with Heuksa Chorong.
202
00:19:29,950 --> 00:19:32,520
I badly missed Joseon.
203
00:19:32,520 --> 00:19:35,460
The shame and humiliation from those bastards,
204
00:19:35,460 --> 00:19:38,390
I want to give it all back.
205
00:19:38,390 --> 00:19:41,690
Let's go, Hyeongnim.
(hyeongnim - respected older brother or friend)
206
00:19:55,640 --> 00:20:00,410
A rotten smell rushes to my nose.
207
00:20:00,410 --> 00:20:02,250
Sky Lord, you fellow.
208
00:20:02,250 --> 00:20:07,750
Quickly come out and bow down.
209
00:20:15,830 --> 00:20:18,030
What are you doing here?
210
00:20:18,030 --> 00:20:20,600
Where did the Sky Lord go,
for a brat like you to come out instead?
211
00:20:20,600 --> 00:20:27,210
The Sky Lord left this place a long time ago.
212
00:20:29,780 --> 00:20:34,910
The Sky Lord is not here and
you fellow became the custodian?
213
00:20:36,380 --> 00:20:38,950
Ga Ok...
Where is Ga Ok?
214
00:20:38,950 --> 00:20:42,620
You were looking for me?
215
00:20:47,030 --> 00:20:50,330
Ga Ok...
216
00:20:51,060 --> 00:20:54,000
Ga Ok.
217
00:20:56,570 --> 00:20:59,870
How have you been?
218
00:21:02,080 --> 00:21:07,210
I really... really missed you.
219
00:21:07,210 --> 00:21:10,520
What are you doing?
220
00:21:10,520 --> 00:21:11,990
It is not my hand.
221
00:21:11,990 --> 00:21:15,290
It is an artificial limb.
222
00:21:17,860 --> 00:21:23,000
Listen! This is an imperial order.
223
00:21:23,000 --> 00:21:29,600
From now onwards, this is who will be
the new Sky Lord of Heuksa Chorong.
224
00:21:29,600 --> 00:21:29,970
-=Jang Ryang=-
.
From now onwards, this is who will be
the new Sky Lord of Heuksa Chorong.
225
00:21:29,970 --> 00:21:30,700
-=Chang Ryang=-
.
.
.
226
00:21:30,700 --> 00:21:31,070
-=Chang Ryang=-
.
.
Pay your respects.
227
00:21:31,070 --> 00:21:34,010
Pay your respects.
228
00:21:45,390 --> 00:21:49,060
Our greeting to the Sky Lord.
229
00:21:55,660 --> 00:21:58,600
Ah, this smell.
230
00:21:58,600 --> 00:22:02,270
I missed the Heuksa Chorong.
231
00:22:04,470 --> 00:22:09,610
Ga Ok, even you can't beat the years.
232
00:22:09,610 --> 00:22:14,010
The Sky Lord left so suddenly?
233
00:22:14,010 --> 00:22:17,680
You really don't know where he went?
234
00:22:19,520 --> 00:22:24,290
You are charming even when you are not talking.
235
00:22:24,290 --> 00:22:28,330
You fellow also do not know, right?
236
00:22:28,330 --> 00:22:31,630
Did this fellow also become like Ga Ok?
237
00:22:31,630 --> 00:22:35,300
You don't have the charm though.
238
00:22:44,840 --> 00:22:46,680
So, that's it.
239
00:22:46,680 --> 00:22:52,550
That fellow Cheon, took
the scroll I made and left, right?
240
00:22:55,120 --> 00:22:58,790
This lists the famous martial arts
experts in the eight provinces.
241
00:22:58,790 --> 00:23:01,730
The last one is that fellow Gwang Taek.
242
00:23:01,730 --> 00:23:07,600
Think about it. Why would I make that scroll?
243
00:23:07,600 --> 00:23:12,010
All those fellows in that scroll
244
00:23:12,010 --> 00:23:15,680
are aiming for Cheon's head.
245
00:23:15,680 --> 00:23:19,350
You get it?
246
00:24:36,420 --> 00:24:38,260
Hey...
247
00:24:38,990 --> 00:24:44,130
Use this money to fill up that liquor can.
248
00:25:06,150 --> 00:25:08,720
Come here!
249
00:25:15,330 --> 00:25:18,260
Have you eaten yet?
250
00:25:21,930 --> 00:25:27,440
Once this is cooked, eat it with me.
251
00:25:27,440 --> 00:25:31,480
Thanks for getting me the liquor just now.
252
00:25:32,580 --> 00:25:34,410
That is the fellow, no doubt.
253
00:25:34,410 --> 00:25:36,980
Let's do it.
254
00:25:40,650 --> 00:25:43,220
Get up!
255
00:25:47,260 --> 00:25:49,100
By taking your head,
256
00:25:49,100 --> 00:25:53,130
I will become one of the famous
martial arts experts in the eight provinces.
257
00:25:53,130 --> 00:25:56,070
So what?
258
00:26:00,110 --> 00:26:03,040
What do you want to do?
259
00:26:03,040 --> 00:26:08,920
You fellows are even waking up someone
who was sleeping after a good drink.
260
00:26:08,920 --> 00:26:11,850
You shut up.
261
00:26:22,130 --> 00:26:25,800
Enjoy, Enjoy!
262
00:26:32,770 --> 00:26:34,240
Who are you, fellow?
263
00:26:34,240 --> 00:26:37,180
Move Aside!
264
00:26:39,750 --> 00:26:44,150
I am a fellow who likes to sit down
when he sees liquor.
265
00:26:53,330 --> 00:26:56,260
It has been a long time,
Your Excellency Hong Dae Ju.
266
00:26:56,260 --> 00:27:01,770
Have you been doing well?
267
00:27:02,870 --> 00:27:04,700
-= The Entertainment House =-
268
00:27:05,070 --> 00:27:08,010
Then, that fellow is from Heuksa Chorong?
269
00:27:08,010 --> 00:27:09,840
Yes, Your Excellency.
270
00:27:09,840 --> 00:27:11,310
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
Yes, Your Excellency.
271
00:27:11,310 --> 00:27:11,680
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
.
272
00:27:12,780 --> 00:27:16,080
His manners are even worse than of servants'.
273
00:27:16,080 --> 00:27:19,020
How is he connected to you, I wonder.
274
00:27:19,020 --> 00:27:22,320
Your Excellency,
275
00:27:22,320 --> 00:27:24,890
Whether the servant does the clean-up work
for his aristocrat owner,
276
00:27:24,890 --> 00:27:32,230
or he does it for any aristocrat nobleman,
the servant is still a servant.
277
00:27:32,230 --> 00:27:36,100
-= Hong Bong Han (Yi San's maternal =-
-= grandfather, Noron Faction's Leader) =-
.
It is something to throw away after use.
278
00:27:36,100 --> 00:27:36,270
He is something to throw away after use.
279
00:27:36,270 --> 00:27:40,670
You do not need to worry.
280
00:27:41,040 --> 00:27:44,340
Isn't that right?
281
00:27:45,450 --> 00:27:49,480
Please help yourself.
282
00:27:52,420 --> 00:27:58,660
- You passed.
- I passed.
283
00:27:58,660 --> 00:28:01,590
We passed!
284
00:28:04,530 --> 00:28:06,370
Leave him alone.
285
00:28:06,370 --> 00:28:09,300
He holds the knife like he is holding a brush...
286
00:28:09,300 --> 00:28:11,500
I'm afraid he will need more time.
287
00:28:11,500 --> 00:28:13,710
Let's go.
288
00:28:26,190 --> 00:28:27,650
-=Hong Guk Yeong=-
289
00:28:29,120 --> 00:28:32,430
I already knew you guys would certainly make it.
290
00:28:32,430 --> 00:28:34,990
Anyhow, congratulations, you rotten brats.
291
00:28:34,990 --> 00:28:36,100
Everyone, have another.
292
00:28:36,100 --> 00:28:37,930
- Aigoo, brat.
- Thank you.
- Good, good.
293
00:28:37,930 --> 00:28:38,670
Thank you.
294
00:28:38,670 --> 00:28:40,500
- Good, good
- Thank you.
295
00:28:40,500 --> 00:28:44,540
There. Let's drink!
296
00:28:47,470 --> 00:28:50,780
But...
297
00:28:50,780 --> 00:28:54,450
Cho Rip... How did it go for Cho Rip?
298
00:28:54,450 --> 00:28:57,380
Captain... That...
299
00:28:58,850 --> 00:29:02,890
Could I join for the drink?
300
00:29:05,090 --> 00:29:06,190
You are...?
301
00:29:06,190 --> 00:29:08,030
I am Gim Hong Do.
302
00:29:08,030 --> 00:29:10,230
Oh right, Gim Hong Do.
303
00:29:10,230 --> 00:29:11,330
Yes.
304
00:29:11,330 --> 00:29:14,630
I passed the examination today,
and became a painter.
305
00:29:14,630 --> 00:29:16,100
Oh, is that so?
306
00:29:16,100 --> 00:29:18,300
That is a good news.
307
00:29:18,300 --> 00:29:23,440
- Sit down. Have a drink.
- Yes, thank you.
308
00:29:26,750 --> 00:29:29,680
Look here.
You became a painter or whatever, but,
309
00:29:29,680 --> 00:29:32,250
why do you have to come here?
310
00:29:32,250 --> 00:29:39,590
Me? I came to give everyone
some very good news.
311
00:29:40,690 --> 00:29:46,200
It is about that friend
called Yang Cho Rip.
312
00:29:46,300 --> 00:29:49,770
That friend is admitted for the
ceremonial year of liberal arts,
313
00:29:49,770 --> 00:29:53,170
and he did pass
the civil service examination.
314
00:29:53,170 --> 00:29:55,740
Oh, that's great! That's our Cho Rip!
315
00:29:55,740 --> 00:29:58,310
So it's done. He did it!
316
00:29:58,310 --> 00:29:59,780
But...
317
00:29:59,780 --> 00:30:05,280
Isn't that friend's real name
Hong Guk Yeong?
318
00:30:06,750 --> 00:30:08,960
How did you know that?
319
00:30:10,420 --> 00:30:11,890
What?
320
00:30:11,890 --> 00:30:12,990
If that is so,
321
00:30:12,990 --> 00:30:16,300
Cho Rip is from a noble family, you mean?
322
00:30:16,300 --> 00:30:19,600
But, why were you always hiding it till now?
323
00:30:19,600 --> 00:30:20,700
Listen, you fellows.
324
00:30:20,700 --> 00:30:23,500
Till now, who among those
learning fighting at Chang Yong,
325
00:30:23,500 --> 00:30:25,840
has been from a noble family?
326
00:30:25,840 --> 00:30:28,100
For fear that you all would exclude him,
327
00:30:28,100 --> 00:30:31,340
we made up a fake name.
328
00:30:50,060 --> 00:30:55,200
This son will wholeheartedly support you.
329
00:34:05,330 --> 00:34:07,160
You may look up.
330
00:34:10,830 --> 00:34:13,030
-=Yi San (Later King Jeongjo)=-
331
00:34:13,030 --> 00:34:16,340
You all are willing to be
my trusted assistants?
332
00:34:16,340 --> 00:34:19,640
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
333
00:34:27,350 --> 00:34:29,180
Oh, hey.
334
00:34:32,850 --> 00:34:35,050
Are you Hong Guk Yeong?
335
00:34:35,050 --> 00:34:37,260
Yes, Your Royal Highness.
336
00:34:45,330 --> 00:34:49,000
Is there any book you are looking for?
337
00:34:49,000 --> 00:34:49,740
If there is a copy of Si Jeon,
338
00:34:49,740 --> 00:34:50,470
-=Si Jeon: One of the 5 Confucian Classics.
Annotated Book of Poetry=-
.
If there is a copy of Si Jeon,
339
00:34:50,470 --> 00:34:52,670
-=Si Jeon: One of the 5 Confucian Classics.
Annotated Book of Poetry=-
.
bring it to me.
340
00:34:52,670 --> 00:34:53,040
bring it to me.
341
00:34:54,140 --> 00:34:56,710
Yes, Your Highness.
342
00:35:06,620 --> 00:35:06,990
Were you visiting the jangseogak?
343
00:35:06,990 --> 00:35:09,190
-=Jangseogak: Palace Depository of Treasured Books=-
.
Were you visiting the jangseogak?
344
00:35:09,190 --> 00:35:10,290
-=Jangseogak: Palace Depository of Treasured Books=-
.
Yes.
345
00:35:10,290 --> 00:35:10,660
-=Jangseogak: Palace Depository of Treasured Books=-
.
I wanted to look for a book to read.
346
00:35:10,660 --> 00:35:14,330
I wanted to look for a book to read.
347
00:35:14,330 --> 00:35:16,530
Day and night, I see that Your Highness
is diligently reading.
348
00:35:16,530 --> 00:35:18,360
Inevitably, like your ancestors,
349
00:35:18,360 --> 00:35:22,400
Your Highness will become a wise ruler.
350
00:35:22,400 --> 00:35:24,970
I will take that as a compliment.
351
00:35:34,510 --> 00:35:37,080
Si Jeon, is it?
352
00:35:39,650 --> 00:35:41,850
I heard you were not feeling well lately.
353
00:35:41,850 --> 00:35:43,690
Have you recovered completely now?
354
00:35:43,690 --> 00:35:44,790
Yes.
355
00:35:44,790 --> 00:35:48,090
After drinking the ginseng tea
that Your Majesty grandfather sent,
356
00:35:48,090 --> 00:35:49,560
I immediately recovered.
357
00:35:49,560 --> 00:35:50,660
-=Yeong Ju=-
.
I immediately recovered.
358
00:35:50,660 --> 00:35:51,030
-=Yeong Ju=-
.
.
359
00:35:51,030 --> 00:35:51,760
-=Yeong Ju=-
.
Good, good.
360
00:35:51,760 --> 00:35:52,870
Good, good.
361
00:35:52,870 --> 00:35:55,070
It is good to expand your scholarship,
362
00:35:55,070 --> 00:35:56,540
but you cannot ignore your body.
363
00:35:56,540 --> 00:35:58,370
Keep that in mind.
364
00:35:58,370 --> 00:36:00,570
Yes, Your Majesty grandfather.
365
00:36:00,570 --> 00:36:02,780
-=Queen Jeong Sun=-
.
.
Prince Heir,
366
00:36:02,780 --> 00:36:03,140
-=Queen Jeong Sun=-
.
What is the book you that
you are reading these days?
367
00:36:03,140 --> 00:36:07,180
What is the book you that
you are reading these days?
368
00:36:08,280 --> 00:36:11,580
I am reading a poetry book.
369
00:36:11,950 --> 00:36:13,790
So...
370
00:36:13,790 --> 00:36:18,930
Is the rumor true, that you are reading
Si Jeon that has annotations?
371
00:36:22,230 --> 00:36:24,800
Yes, it is true.
372
00:36:24,800 --> 00:36:26,630
Si Jeon?
373
00:36:26,630 --> 00:36:29,940
Is it not a book that I prohibited?
374
00:36:31,040 --> 00:36:33,610
Go to east palace and bring the poetry books.
375
00:36:33,610 --> 00:36:35,810
Yes.
376
00:36:58,200 --> 00:37:00,770
This is really commendable.
377
00:37:00,770 --> 00:37:03,340
I labeled Si Jeon as a forbidden book
378
00:37:03,340 --> 00:37:04,800
only because of this yoapyeon.
379
00:37:04,800 --> 00:37:06,640
-=Yoapyeon: A portion of Si Jeon that
describes parents' kindness and love=-
.
only because of this yoapyeon.
380
00:37:06,640 --> 00:37:08,840
-=Yoapyeon: A portion of Si Jeon that
describes parents' kindness and love=-
.
.
381
00:37:19,490 --> 00:37:20,950
Though you are yet to be enthroned,
382
00:37:20,950 --> 00:37:27,190
you can already read the royal mind.
Surely you have the gift to be the ruler.
383
00:37:27,190 --> 00:37:30,860
I am truly humbled, Your Highness.
384
00:37:32,700 --> 00:37:35,270
Hong Guk Yeong is the name, right?
385
00:37:35,270 --> 00:37:39,670
Your intelligence saved me!
386
00:37:55,820 --> 00:37:58,020
Eat.
387
00:38:18,950 --> 00:38:21,510
Its all here.
388
00:38:40,600 --> 00:38:42,800
Cut it down.
389
00:38:59,690 --> 00:39:02,620
A Sword needs to be held with the heart.
390
00:39:02,620 --> 00:39:07,760
Those who understand it can wield the sword.
391
00:39:30,520 --> 00:39:31,620
Take them away.
392
00:39:31,620 --> 00:39:34,190
Yes.
Let's go.
393
00:39:37,490 --> 00:39:40,430
You have done a good job.
394
00:39:42,630 --> 00:39:44,830
One hundred yangs.
395
00:39:45,570 --> 00:39:47,770
-=Jang Tae San=-
.
I hope I will meet you again.
396
00:39:47,770 --> 00:39:49,240
I hope I will meet you again.
397
00:40:08,690 --> 00:40:10,520
Have a drink with me.
398
00:40:10,520 --> 00:40:12,730
Who are you?
399
00:40:18,970 --> 00:40:21,530
I asked who you are!
400
00:40:27,040 --> 00:40:29,240
Ah, yes.
401
00:40:29,240 --> 00:40:35,110
I don't know now...
Did I ask you to say something?
402
00:40:43,920 --> 00:40:46,860
Come on. Show your stance.
403
00:41:36,410 --> 00:41:39,710
Jang Tae San, have that drink with me!
404
00:41:41,550 --> 00:41:44,480
Brats, come on in.
405
00:41:44,480 --> 00:41:46,690
If all of you come here like this,
406
00:41:46,690 --> 00:41:49,990
who will protect His Highness?
407
00:41:55,130 --> 00:41:56,960
Your Royal Highness.
408
00:41:59,530 --> 00:42:02,100
Sword Saint hyeongnim?
409
00:42:03,940 --> 00:42:06,510
Though I actually know where he is,
410
00:42:06,510 --> 00:42:08,340
I do not know how to find him.
411
00:42:08,340 --> 00:42:10,910
In fact, His Majesty wants to find the Sword Saint.
412
00:42:10,910 --> 00:42:12,750
His Majesty wants to?
413
00:42:12,750 --> 00:42:15,680
Then I will try to get in touch somehow.
414
00:42:15,680 --> 00:42:17,150
I trust you will do so.
415
00:42:17,150 --> 00:42:19,350
Yes.
416
00:42:32,570 --> 00:42:36,600
Pay your respects.
This is His Highness the Prince Heir.
417
00:42:48,720 --> 00:42:52,020
Then, I shall wait to hear from you.
418
00:43:09,270 --> 00:43:12,570
- We will leave.
- Yes. Quickly go back.
419
00:43:18,440 --> 00:43:20,650
- Sa Mo.
- Mmm.
420
00:43:20,650 --> 00:43:22,480
Who is it?
421
00:43:22,480 --> 00:43:27,250
All those guards following him.
Could it be...
422
00:43:27,250 --> 00:43:28,350
Prince Heir?
423
00:43:28,350 --> 00:43:32,760
You, can't you be a little quieter?
424
00:43:33,490 --> 00:43:37,900
You! Why are you so starry-eyed all day?
425
00:43:37,900 --> 00:43:39,730
Ah, really...
426
00:43:42,670 --> 00:43:45,610
His Highness Crown Prince is pretty handsome!
427
00:43:49,280 --> 00:43:52,580
You better not even think of that...
428
00:43:54,780 --> 00:43:57,350
Like you know how this feels!
429
00:44:00,290 --> 00:44:01,390
What is all this?
430
00:44:01,390 --> 00:44:03,220
These are ginseng seeds.
431
00:44:03,220 --> 00:44:04,690
Ginseng?
432
00:44:04,690 --> 00:44:05,790
Yes.
433
00:44:05,790 --> 00:44:07,630
After harvesting it, we need to properly understand
434
00:44:07,630 --> 00:44:10,560
the Ginseng types, characteristics, taste and the fragrance.
435
00:44:10,560 --> 00:44:14,600
Only then we can produce the best varieties, right?
436
00:44:14,970 --> 00:44:16,440
Ajussi.
437
00:44:18,270 --> 00:44:23,040
Please help. We need to urgently
identify these ginseng types.
438
00:44:23,040 --> 00:44:27,080
You girl, can't you do just
one thing at a time?
439
00:44:27,080 --> 00:44:28,920
Like I don't know that?
440
00:44:28,920 --> 00:44:34,050
Hanyang climate and soil are
not suitable for growing ginseng.
441
00:44:34,050 --> 00:44:37,360
And also, for selling ginseng,
we need official permission.
442
00:44:37,360 --> 00:44:39,190
These are not a easy matters.
443
00:44:39,190 --> 00:44:42,130
This... What is this, now?
444
00:44:42,130 --> 00:44:44,430
This is made from panax ginseng
by steaming and then drying,
445
00:44:44,430 --> 00:44:46,900
due to its color, it's just called red ginseng.
446
00:44:46,900 --> 00:44:48,370
Red ginseng?
447
00:44:48,370 --> 00:44:50,940
Can I have a taste?
448
00:44:50,940 --> 00:44:52,770
Let me see...
449
00:44:53,870 --> 00:44:55,710
Aigoo... This taste.
450
00:44:56,080 --> 00:45:00,480
This taste is so...
so bitter! Bitter!
451
00:45:00,480 --> 00:45:04,150
But... where did you learn about
this way of refining ginseng?
452
00:45:04,150 --> 00:45:04,520
I read that in the book, Routes to Goryeo.
453
00:45:04,520 --> 00:45:06,720
-=Routes to Goryeo: Book by a Song Dynasty envoy,
on what he saw in Goryeo during Injong's reign (1123).=-
.
.
I read that in the book, Routes to Goryeo.
454
00:45:06,720 --> 00:45:09,290
-=Routes to Goryeo: Book by a Song Dynasty envoy,
on what he saw in Goryeo during Injong's reign (1123).=-
.
The longer it's steamed,
the greater the taste and aroma.
455
00:45:09,290 --> 00:45:09,660
The longer it's steamed,
the greater the taste and aroma.
456
00:45:09,660 --> 00:45:13,330
So you mean, the longer the time,
the better for the body?
457
00:45:13,330 --> 00:45:17,030
Yes. Steaming and drying this
within a stipulated time period,
458
00:45:17,030 --> 00:45:18,830
isn't an easy task.
459
00:45:18,830 --> 00:45:21,770
We have to thank Jin Ju's skills for these.
460
00:45:22,140 --> 00:45:23,600
Mmm...
461
00:45:23,600 --> 00:45:28,370
Now I finally know how clever
and skillful you are, Jin Ju.
462
00:45:28,370 --> 00:45:29,480
Appearances aside,
463
00:45:29,480 --> 00:45:32,410
there is nothing I cannot do, and
I am that kind of a woman.
464
00:45:33,150 --> 00:45:35,350
I think I find this quite tasty.
465
00:45:35,350 --> 00:45:39,390
Stop eating, or you're going to finish all of them!
466
00:45:43,790 --> 00:45:45,260
Mmm...
467
00:45:45,260 --> 00:45:47,460
What is written there is wrong.
468
00:45:47,460 --> 00:45:48,930
What?
469
00:45:48,930 --> 00:45:51,860
On that, it shows that
my skills are equal to Hwang Jin Gi's.
470
00:45:51,860 --> 00:45:52,970
It is not so.
471
00:45:52,970 --> 00:45:55,540
Do you know Hwang Jin Gi?
472
00:45:55,540 --> 00:46:01,770
As a bounty hunter,
how can I not know Hwang Jin Gi?
473
00:46:01,770 --> 00:46:04,340
Right, right, that's right.
474
00:46:04,340 --> 00:46:06,910
Perfect. I have a question to ask you.
475
00:46:07,650 --> 00:46:12,050
I heard that if you capture Hwang Jin Gi
there is a ten thousand yang reward.
476
00:46:12,050 --> 00:46:13,520
Why have you not gone to capture him?
477
00:46:13,520 --> 00:46:16,460
How could I have not gone to capture him?
478
00:46:38,110 --> 00:46:41,780
After that, I gave up trying to capture Hwang Jin Gi.
479
00:46:41,780 --> 00:46:49,120
So where do you place his martial arts skills?
480
00:46:49,120 --> 00:46:52,430
About the same as you. Should be about equal.
481
00:46:57,560 --> 00:46:59,770
That day I fought with him.
482
00:47:00,500 --> 00:47:02,340
I found that he has strength.
483
00:47:02,340 --> 00:47:04,900
Though not as agile as he used to be,
484
00:47:04,900 --> 00:47:06,740
he has twice the strength than before.
485
00:47:06,740 --> 00:47:11,880
Jin Gi, I have no other choice.
486
00:47:16,280 --> 00:47:17,380
Hwang Jin Gi?
487
00:47:17,380 --> 00:47:18,850
Yes.
488
00:47:20,320 --> 00:47:23,990
That fellow Cheon is looking for Hwang Jin Gi?
489
00:47:26,190 --> 00:47:28,390
Okay.
490
00:47:30,600 --> 00:47:34,630
If anyone here has a problem with
cutting Cheon's head, speak up.
491
00:47:35,740 --> 00:47:38,300
Of course, there isn't.
492
00:47:38,300 --> 00:47:40,870
There is the imperial order to kill Cheon.
493
00:47:40,870 --> 00:47:44,910
Furthermore, each generation's Sky Lord must
die at the hands of the future Sky Lord,
494
00:47:44,910 --> 00:47:47,850
as per the Heuksa Chorong rules.
495
00:47:47,850 --> 00:47:52,990
Ah, right! Your father was the same, right?
496
00:47:53,350 --> 00:47:57,760
Although it hurts inside, isn't that the fact?
497
00:48:00,330 --> 00:48:05,830
Hyeongnim, please go to take Cheon's head.
498
00:48:10,970 --> 00:48:16,480
Though I won't oppose if you go, isn't it
the impossible that you are off to try?
499
00:48:19,050 --> 00:48:22,720
The Sky Lord's martial arts skills
can't be unknown to you.
500
00:48:22,720 --> 00:48:31,160
Ga Ok, when I was thrown out of Heuksa Chorong,
I had silently sworn to myself.
501
00:48:31,160 --> 00:48:32,990
Do you know what that was?
502
00:48:33,360 --> 00:48:40,330
That I would never...
never fight a losing battle.
503
00:48:41,070 --> 00:48:46,940
How the Sky Lord dies...
You just wait and see.
504
00:48:49,140 --> 00:48:50,610
Hyeongnim.
505
00:49:11,900 --> 00:49:14,470
Hwang Jin Gi?
506
00:49:14,470 --> 00:49:17,770
Isn't it known that the fellow is already dead?
507
00:49:17,770 --> 00:49:20,340
He happens not to be dead.
508
00:49:23,280 --> 00:49:28,050
Heuksa Chorong's Earth Lord had
clearly said that he was dead.
509
00:49:28,050 --> 00:49:30,980
That is exactly the problem!
510
00:49:32,090 --> 00:49:36,860
The only one who knows Hwang Jin Gi's
whereabouts is Ga Ok.
511
00:49:36,860 --> 00:49:40,890
That is the Earth Lord whom you
are talking about, Your Excellency.
512
00:49:46,400 --> 00:49:53,010
If so, do you want to get the government army
to help you to capture Hwang Jin Gi?
513
00:49:53,010 --> 00:49:56,680
The reward for capturing Hwang Jin Gi
is ten thousand yangs.
514
00:49:56,680 --> 00:49:59,980
But, besides money, if you help in
catching the bandit chief,
515
00:49:59,980 --> 00:50:04,380
Your authority before His Highness will also rise.
516
00:50:04,380 --> 00:50:10,620
But how will you capture that Hwang Jin Gi,
if he comes and goes like a shadow?
517
00:50:10,620 --> 00:50:12,830
I am not sure if you realize or not,
Your Excellency, but...
518
00:50:12,830 --> 00:50:16,500
I have intelligence, and
I have strength.
519
00:50:16,500 --> 00:50:20,170
If it will ring loud if you gag it,
will you be able to put a gag on it?
520
00:50:26,770 --> 00:50:30,080
I had mentioned this to Ga Ok.
521
00:50:30,080 --> 00:50:33,010
I surmise that she will find Hwang Jin Gi herself,
to our gratitude.
522
00:50:33,010 --> 00:50:35,210
Mother.
523
00:50:44,020 --> 00:50:46,230
You make a greetings visit to the army officers.
524
00:50:46,230 --> 00:50:48,060
Yes.
525
00:50:51,730 --> 00:50:54,300
Will ring loud if it is gagged?
526
00:50:57,970 --> 00:51:02,740
Sky Lord, you wash up your neck
and wait for me.
527
00:51:02,740 --> 00:51:06,410
I do not want to dirty my knife.
528
00:51:10,080 --> 00:51:13,020
What? The Human Lord wants to attack us?
529
00:51:13,020 --> 00:51:14,850
How does he know about this hideout?
530
00:51:14,850 --> 00:51:19,260
The Sky Lord will also come looking for you.
531
00:51:19,260 --> 00:51:22,200
And for what reason would he want to find me?
532
00:51:22,200 --> 00:51:28,070
The Sky lord is going around to find the best
martial arts experts in the 8 provinces to duel.
533
00:51:28,070 --> 00:51:31,000
You are one of them.
534
00:51:32,110 --> 00:51:37,980
The Human Lord who has a grudge on the Sky Lord may
join hands with the government army and come here.
535
00:51:37,980 --> 00:51:39,810
No time to waste.
536
00:51:39,810 --> 00:51:44,220
You need to quickly leave with Jin Ju.
537
00:51:47,890 --> 00:51:52,660
Earth lord, my brothers are here.
538
00:51:52,660 --> 00:51:55,230
How can I leave alone?
539
00:51:55,230 --> 00:51:58,530
Isn't Jin Ju's safety more important?
540
00:52:01,100 --> 00:52:06,610
If you can't do it, then I will take Jin Ju away.
541
00:52:06,610 --> 00:52:11,010
Jin Gi, are you inside?
542
00:52:11,380 --> 00:52:13,950
Jin Gi, you fellow.
543
00:52:14,680 --> 00:52:19,820
Please don't come out. I will send Jin Ju back in.
544
00:52:23,120 --> 00:52:25,690
If you are in there, come here.
545
00:52:42,580 --> 00:52:44,410
You are here, master?
546
00:52:44,780 --> 00:52:46,250
Oh, yes.
547
00:52:47,350 --> 00:52:49,550
Father.
548
00:52:49,550 --> 00:52:52,120
You have to go back in.
549
00:53:00,930 --> 00:53:03,130
You must have traveled far.
550
00:53:04,230 --> 00:53:06,430
That is right.
551
00:53:06,430 --> 00:53:10,470
In fact I thought about whether I wanted to fight you.
552
00:53:10,470 --> 00:53:14,510
But I heard you have become very strong.
553
00:53:14,510 --> 00:53:16,710
That is why I need to contest you.
554
00:53:16,710 --> 00:53:17,810
Sorry I caused this.
555
00:53:17,810 --> 00:53:23,320
Oh, it is alright. If I win, that will do.
556
00:53:25,520 --> 00:53:28,090
Draw your sword.
557
00:53:49,380 --> 00:53:51,580
Move aside!
558
00:54:14,700 --> 00:54:17,270
Why are you here?
559
00:54:17,270 --> 00:54:19,470
Stop it here.
560
00:54:19,470 --> 00:54:22,410
You know I cannot.
561
00:54:22,410 --> 00:54:26,080
A person called Jang Ryang has come from Qing.
562
00:54:26,080 --> 00:54:27,180
Jang Ryang?
563
00:54:27,180 --> 00:54:31,580
He is an officer in the imperial guard of the Qing Emperor.
564
00:54:33,420 --> 00:54:35,990
Imperial guard officer?
565
00:54:37,090 --> 00:54:41,860
That means,
he and Dae Ung must be looking for me?
566
00:54:42,960 --> 00:54:48,100
For following my footsteps, I should
greet them with thanks, I feel.
567
00:54:48,100 --> 00:54:51,400
They will be here soon, if you don't know...
568
00:54:51,400 --> 00:54:56,180
Ga Ok, don't say more.
569
00:54:56,180 --> 00:54:59,850
Having come this far,
570
00:54:59,850 --> 00:55:03,880
stopping it is not what is in my mind.
571
00:55:20,030 --> 00:55:21,500
Stay back!
572
00:55:22,240 --> 00:55:23,340
Father.
573
00:55:27,010 --> 00:55:35,820
Jin Ju, even if you see me make a mistake,
574
00:55:35,820 --> 00:55:39,490
you can have absolutely no thoughts of revenge.
575
00:55:41,690 --> 00:55:44,260
Do you understand?
576
00:55:44,260 --> 00:55:47,190
Father.
577
00:55:57,470 --> 00:56:00,040
Master, I will leave for a while.
578
00:56:00,040 --> 00:56:02,240
Fine. Don't be too late.
579
00:56:02,240 --> 00:56:03,710
Yes.
580
00:56:34,170 --> 00:56:36,740
Are you nervous about meeting the Cheon fellow?
581
00:56:36,740 --> 00:56:37,480
No.
582
00:56:37,480 --> 00:56:42,250
Once we catch Hwang Jin Gi,
you finish off taking his life.
583
00:57:10,140 --> 00:57:12,710
What are you doing?
584
00:57:38,040 --> 00:57:39,510
Shoot!
585
00:57:47,950 --> 00:57:52,350
They want to be the targets?
Keep shooting then!
586
00:58:05,930 --> 00:58:08,130
Father!
587
00:58:14,740 --> 00:58:18,780
Mother. Mother.
588
00:58:18,780 --> 00:58:24,280
Jin Ju, I'm still fine.
589
00:58:25,020 --> 00:58:28,320
Mother. Mother.
590
00:58:28,320 --> 00:58:33,460
Mother?
What is this new thing that I haven't heard of?
591
00:58:33,460 --> 00:58:36,030
Mother!
592
00:58:39,330 --> 00:58:48,140
Calling her mother?
Are you calling this lady your mother?
593
00:58:48,140 --> 00:58:50,710
Did you call her mother?
594
00:58:54,010 --> 00:58:56,580
He is the third Sky Lord?
595
00:58:56,580 --> 00:59:03,560
Yes. Does he not look like a devil?
596
00:59:17,140 --> 00:59:18,240
Take her into the house.
597
00:59:18,240 --> 00:59:19,710
Mother!
598
00:59:36,960 --> 00:59:40,990
So you have become a true assassin.
599
00:59:40,990 --> 00:59:43,560
All thanks to your teaching, Sky Lord.
600
00:59:43,560 --> 00:59:47,600
Good. It should be like this.
601
00:59:47,600 --> 00:59:52,370
But Dae Ung you, how did you end up so rotten?
602
00:59:52,370 --> 00:59:56,780
Aren't you rotten too,
when you try to kill your fellow fighters?
603
00:59:56,780 --> 00:59:59,350
Yes, I should be feeling sorry.
604
00:59:59,350 --> 01:00:03,750
Was dying once not enough?
You want to die a second time?
605
01:00:03,750 --> 01:00:08,520
If I die twice, I live thrice.
If I die thrice, I live four times.
606
01:00:08,520 --> 01:00:11,820
There are still a lot of parts left
that are not chopped off.
607
01:00:13,660 --> 01:00:18,430
Sky Lord, would I come alone to kill you?
608
01:00:18,430 --> 01:00:23,940
I brought over one thousand soldiers and also...
609
01:00:25,770 --> 01:00:27,610
Hyeongnim.
610
01:00:33,850 --> 01:00:36,420
Draw your knife!
611
01:00:41,550 --> 01:00:44,860
You are an Imperial guard military officer?
612
01:00:44,860 --> 01:00:50,000
I am interested to see what you can do.
613
01:01:20,460 --> 01:01:22,300
Move aside!
614
01:01:25,970 --> 01:01:28,530
You do it.
615
01:01:29,270 --> 01:01:33,310
You won't? Make it fast!
616
01:01:45,420 --> 01:01:48,350
Looks like you have really become a devil.
617
01:01:48,350 --> 01:01:55,330
If one is faithful to his own separate destiny,
then that is enough.
618
01:01:59,000 --> 01:02:02,300
Mother.
619
01:02:02,300 --> 01:02:05,240
Mother, are you alright?
620
01:02:08,170 --> 01:02:10,380
Will you be alright, mother?
621
01:02:28,730 --> 01:02:31,300
Mother, are you alright?
622
01:02:31,300 --> 01:02:34,970
Don't worry about me.
Quickly get away from here.
623
01:02:34,970 --> 01:02:37,170
No. We will go together, mother.
624
01:02:37,170 --> 01:02:39,010
Hurry!
625
01:03:11,670 --> 01:03:14,610
No, mother. Let us go together.
626
01:03:14,610 --> 01:03:17,540
Ga Ok, can you stand up?
627
01:03:17,540 --> 01:03:20,110
Save my daughter.
628
01:03:21,210 --> 01:03:25,620
- Quickly leave.
- No, Mother. No. Let us go together.
629
01:03:28,550 --> 01:03:35,530
- I will protect your mother. You get away.
- Mother!
630
01:03:38,460 --> 01:03:42,140
Ga Ok, quickly get up.
631
01:03:42,500 --> 01:03:45,810
If you die, how can I live?
632
01:03:49,840 --> 01:03:52,410
Save my daughter.
633
01:03:56,450 --> 01:03:59,390
She is your daughter.
634
01:04:00,850 --> 01:04:02,320
What did you just say?
635
01:04:02,320 --> 01:04:03,790
She is your daughter.
636
01:04:03,790 --> 01:04:06,360
You...
47191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.