All language subtitles for Warrior Baek Dong Soo E14 110816 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:06,390 Come here! 2 00:00:06,390 --> 00:00:07,590 -=Episode 14=- Come here! 3 00:00:07,590 --> 00:00:07,860 -=Episode 14=- 4 00:00:10,130 --> 00:00:11,860 Hyeongnim. (Hyeongnim - Respected older brother) 5 00:00:33,620 --> 00:00:38,690 Do you want to live? Then move. 6 00:00:38,690 --> 00:00:41,360 Even if your mind is dead, 7 00:00:41,360 --> 00:00:44,490 isn't your body still alive? 8 00:00:45,090 --> 00:00:46,490 Get up! 9 00:00:57,510 --> 00:01:01,910 This is it? You have come to this? 10 00:01:30,210 --> 00:01:34,480 How long must he go on like this!? 11 00:01:34,480 --> 00:01:37,150 Dong Su is going to die. 12 00:01:38,080 --> 00:01:40,480 Our pitiful Dong Su... 13 00:01:41,150 --> 00:01:42,620 Our? 14 00:01:42,750 --> 00:01:43,820 What? 15 00:01:43,820 --> 00:01:45,150 Huh? 16 00:01:45,820 --> 00:01:49,290 No, nothing... 17 00:01:49,290 --> 00:01:51,030 Ah... 18 00:01:52,630 --> 00:01:54,360 -=Heuksa Chorong=- 19 00:02:07,580 --> 00:02:19,990 M... It's Mother? Mother... Right? 20 00:02:32,930 --> 00:02:34,540 Is there any problem? 21 00:02:34,540 --> 00:02:42,410 Jin Ju... I came to see my daughter. 22 00:02:55,360 --> 00:02:59,090 Until when do you want to be a lost soul? 23 00:03:01,760 --> 00:03:03,770 You had better get up! 24 00:03:44,470 --> 00:03:46,880 Ga Ok, what is going on? 25 00:03:46,880 --> 00:03:48,210 If you are looking for Gwang Taek hyeongnim... 26 00:03:48,210 --> 00:03:52,210 That child, Jin Ju... Where is she? 27 00:03:52,210 --> 00:03:55,820 Jin Ju? What about Jin Ju? 28 00:04:32,520 --> 00:04:35,190 Pick up the stick again. 29 00:04:36,120 --> 00:04:37,990 Pick it up again! 30 00:04:40,730 --> 00:04:42,130 Stop! 31 00:04:44,270 --> 00:04:46,530 Please, stop it. 32 00:04:50,410 --> 00:04:52,140 I can't see you like this. 33 00:04:52,140 --> 00:04:55,610 I can't watch this anymore. 34 00:05:01,480 --> 00:05:08,160 Look closely into this kid's eyes. Isn't he still alive? 35 00:05:08,820 --> 00:05:10,690 Why do you think that way? 36 00:05:10,690 --> 00:05:18,300 It is not that he has lost his mind. It's because he wants to forget. 37 00:05:22,440 --> 00:05:27,110 Baek Dong Su, get up. Get up, I said. 38 00:05:33,380 --> 00:05:35,120 What are you intending to do? 39 00:05:35,650 --> 00:05:38,050 Didn't you say he's still alive? 40 00:05:38,050 --> 00:05:41,520 I am going to turn him around, to what he was before. 41 00:05:42,860 --> 00:05:44,730 Hey, Yang Cho Rip. 42 00:05:46,730 --> 00:05:48,260 Come with me. 43 00:06:02,740 --> 00:06:05,750 Jin Ju! Where exactly are you going? 44 00:06:05,750 --> 00:06:09,150 If you are thinking of stirring up any trouble, then don't go. 45 00:06:09,950 --> 00:06:12,350 Cut the useless talk and come with me. 46 00:06:13,820 --> 00:06:16,360 Hey, hey, Dong Su. 47 00:06:17,160 --> 00:06:19,030 Jin... Jin Ju. 48 00:06:19,030 --> 00:06:20,900 Follow me. 49 00:06:47,790 --> 00:06:49,920 I will make him recover over here. 50 00:06:50,190 --> 00:06:54,060 Jin Ju! What exactly do you want to do? 51 00:06:54,460 --> 00:06:56,660 You... Go and be on the lookout. 52 00:06:56,660 --> 00:06:59,200 What? Be on guard? 53 00:06:59,200 --> 00:07:00,670 I told you to leave. 54 00:07:00,670 --> 00:07:04,940 Don't let anyone in, understand? 55 00:07:09,210 --> 00:07:10,280 Yes. 56 00:07:31,030 --> 00:07:32,570 Do you remember? 57 00:07:32,570 --> 00:07:41,110 When we were younger, I was trapped and you saved me from the fire. 58 00:07:43,450 --> 00:07:45,250 Do you see this fire? 59 00:07:47,120 --> 00:07:49,520 If you still have even a little of your spirit... 60 00:07:49,520 --> 00:07:53,390 Save me just one more time. 61 00:07:54,920 --> 00:07:58,590 I'm not going to worry, because I believe in you. 62 00:07:59,930 --> 00:08:03,530 Aren't you Baek Dong Su? 63 00:08:04,470 --> 00:08:11,070 Don't you want to become Joseon's best swordsman Baek Dong Su? Right? 64 00:08:24,690 --> 00:08:25,890 Until your mind returns 65 00:08:25,890 --> 00:08:28,090 we can not go out. 66 00:08:28,090 --> 00:08:32,890 So... Dong Su, please... 67 00:08:32,890 --> 00:08:39,100 Before time runs out, you must return to your old self. 68 00:08:46,240 --> 00:08:51,450 Dong Su... Dong Su! 69 00:08:56,120 --> 00:08:58,720 Hey, Jin Ju. Jin Ju! What's happening? 70 00:08:58,720 --> 00:09:01,590 Hey, hey. Do you want to die? 71 00:09:01,590 --> 00:09:04,130 Hey, Jin Ju. Hwang Jin Ju! 72 00:09:04,130 --> 00:09:05,730 What's the matter? 73 00:09:08,460 --> 00:09:11,870 Dong Su and Jin Ju are inside. 74 00:09:19,740 --> 00:09:24,410 Let it be. Believe in him and wait. 75 00:09:24,410 --> 00:09:28,150 That is the best thing you can do. 76 00:09:35,760 --> 00:09:37,490 Dong Su! 77 00:09:38,830 --> 00:09:42,830 Don't stop me, our Dong Su is going to die. 78 00:10:30,210 --> 00:10:31,820 Stay right there. 79 00:10:31,820 --> 00:10:34,480 Please move out of the way, or Dong Su will die. 80 00:10:34,480 --> 00:10:36,350 Didn't I tell you to believe in him and wait? 81 00:10:36,350 --> 00:10:38,360 Please step aside. 82 00:10:42,090 --> 00:10:44,090 How would you be... 83 00:10:47,160 --> 00:10:52,900 Please step aside. You cannot stop me. 84 00:11:04,110 --> 00:11:05,980 Then you mean? 85 00:11:07,580 --> 00:11:08,920 Yes. 86 00:11:09,990 --> 00:11:12,790 That child... 87 00:11:13,460 --> 00:11:16,520 is my daughter. 88 00:11:31,880 --> 00:11:33,880 Dong Su... 89 00:11:44,690 --> 00:11:50,690 Jin Ju, are you so stupid? 90 00:12:11,110 --> 00:12:15,650 - Dong Su. - Baek Dong Su. 91 00:12:16,190 --> 00:12:18,720 How are they? 92 00:12:24,860 --> 00:12:26,730 Dong Su, are you alright? 93 00:12:28,870 --> 00:12:30,600 Are you alright? 94 00:12:44,750 --> 00:12:46,080 That ajumma... 95 00:12:47,280 --> 00:12:48,490 had come here? 96 00:12:48,490 --> 00:12:49,550 What? 97 00:12:51,150 --> 00:12:52,360 Mmm... 98 00:12:57,290 --> 00:13:01,970 I thought I would never see you again. 99 00:13:01,970 --> 00:13:06,900 Looks like our bond of destiny has not ended. 100 00:13:10,510 --> 00:13:14,910 Could it be that Jin Ju's father is... 101 00:13:17,850 --> 00:13:19,580 No. 102 00:13:33,460 --> 00:13:34,800 If so... 103 00:13:41,470 --> 00:13:42,810 In the end, 104 00:13:43,610 --> 00:13:46,410 you still chose Gwang Taek? 105 00:13:58,820 --> 00:14:03,360 Your hearts for one another will end with a buried dagger. 106 00:14:04,560 --> 00:14:08,830 Only the regret that can't be erased, will be left behind. 107 00:14:10,570 --> 00:14:12,440 Call Un here. 108 00:14:24,980 --> 00:14:26,580 Please move aside. 109 00:14:27,120 --> 00:14:31,120 I will kill him and then I want to take your life too. 110 00:14:31,790 --> 00:14:33,390 Let her go. 111 00:15:06,360 --> 00:15:10,630 What can you change by doing this? 112 00:15:31,050 --> 00:15:33,310 Give it a rest. 113 00:15:51,600 --> 00:15:54,400 Are you thinking of dying by starvation? 114 00:16:04,150 --> 00:16:05,210 What are you doing? 115 00:16:05,210 --> 00:16:06,820 Instead, please kill me. 116 00:16:06,820 --> 00:16:07,880 Use my life 117 00:16:09,880 --> 00:16:12,690 to wash away all the sins. 118 00:16:13,360 --> 00:16:17,090 By starving like this you can follow His Highness, but... 119 00:16:19,900 --> 00:16:24,630 Miss, Think of the Dong Su who lost himself from even thinking you may be dead... 120 00:16:25,900 --> 00:16:28,170 Do you see what will happen to him? 121 00:16:34,440 --> 00:16:38,450 Me... You resent me, don't you? 122 00:16:39,780 --> 00:16:41,380 No, I don't. 123 00:16:42,190 --> 00:16:44,450 Can those who resent others, 124 00:16:44,450 --> 00:16:47,520 recover the lost time from the past? 125 00:16:48,730 --> 00:16:51,260 We will be quickly heading to Qing. 126 00:16:51,260 --> 00:16:53,930 Before going, is there any matter remaining to be... 127 00:16:53,930 --> 00:16:55,270 No. 128 00:16:56,200 --> 00:17:01,540 I am already not of this world. 129 00:17:03,540 --> 00:17:08,610 At least... for Dong Su... 130 00:17:10,210 --> 00:17:12,350 Didn't I say it? 131 00:17:13,680 --> 00:17:15,290 I am already 132 00:17:16,490 --> 00:17:19,550 not of this world. 133 00:17:21,690 --> 00:17:23,830 The Sky Lord is looking for you. 134 00:17:24,630 --> 00:17:26,890 -=Bukbeoljigye - the Northern Expedition strategy war book that King Hyojong left behind=- 135 00:17:30,900 --> 00:17:32,640 Taking this book and the girl with you, 136 00:17:32,640 --> 00:17:36,770 and presenting both to the Qing Emperor is your task, Un. 137 00:17:38,510 --> 00:17:41,310 An envoy of Qing will be there at the wharf. 138 00:17:41,310 --> 00:17:43,710 I hear that he is a relative of the Qing Emperor. 139 00:17:43,710 --> 00:17:45,710 Be courteous to him. 140 00:17:46,650 --> 00:17:47,850 Yes. 141 00:18:00,800 --> 00:18:02,400 When my daughter wakes up... 142 00:18:03,470 --> 00:18:05,330 please pass this on to her. 143 00:18:05,330 --> 00:18:06,940 Fine, I will. 144 00:18:12,940 --> 00:18:16,950 That child, Ji Seon... how is she? 145 00:18:22,420 --> 00:18:24,150 She is alive. 146 00:18:26,820 --> 00:18:30,560 She is alive? Is that true? 147 00:18:30,560 --> 00:18:33,100 Yes, but... 148 00:18:34,160 --> 00:18:36,430 Leaving her alone as though you didn't know, 149 00:18:36,830 --> 00:18:40,170 will be the best for that girl. 150 00:19:01,390 --> 00:19:02,460 What is this? 151 00:19:02,460 --> 00:19:06,200 She said that it was her daughter, but how could she leave like that? 152 00:19:06,600 --> 00:19:08,470 She left behind a letter. 153 00:19:08,470 --> 00:19:09,930 Letter? 154 00:19:11,940 --> 00:19:14,740 You should pass it on. 155 00:19:20,070 --> 00:19:23,080 Oh, it's delicious. Delicious. 156 00:19:23,080 --> 00:19:25,280 How long are you going to keep eating? 157 00:19:25,680 --> 00:19:27,750 Stop eating and bring me some salt. 158 00:19:30,820 --> 00:19:31,950 Here. 159 00:19:31,950 --> 00:19:33,560 Shouldn't Dong Su be eating porridge? 160 00:19:34,220 --> 00:19:36,760 You still do not understand Dong Su? 161 00:19:36,760 --> 00:19:39,160 Dong Su relies on meat to live. 162 00:19:39,430 --> 00:19:43,030 If he eats my meat soup with a bowl of rice 163 00:19:43,030 --> 00:19:44,900 that will raise his spirit. 164 00:19:44,900 --> 00:19:46,100 Mmm... 165 00:19:46,100 --> 00:19:49,040 That's great. It is all thanks to Dong Su that I can eat some meat. 166 00:19:50,240 --> 00:19:51,970 Take your claws away. 167 00:19:52,240 --> 00:19:54,510 Go and bring some kimchi. 168 00:20:00,380 --> 00:20:03,050 Lately, Cho Rip has been looking so out of energy. 169 00:20:03,050 --> 00:20:04,650 Should I take some for him? 170 00:20:07,860 --> 00:20:09,860 Rotten girl! 171 00:20:11,600 --> 00:20:14,930 What is this? 172 00:20:15,660 --> 00:20:17,870 This is Dong Su's. 173 00:20:18,530 --> 00:20:21,600 Dong Su went out just now, didn't you see? 174 00:20:22,270 --> 00:20:23,740 What? 175 00:20:25,140 --> 00:20:27,080 Where did he go? 176 00:20:30,480 --> 00:20:32,280 Stop eating, stop eating. 177 00:20:32,280 --> 00:20:33,210 I... can't... chew... 178 00:20:33,210 --> 00:20:36,020 What is with you? You! How can you eat that meat? 179 00:20:44,430 --> 00:20:45,760 What is the matter? 180 00:20:45,760 --> 00:20:47,230 Miss Ji Seon. 181 00:20:48,830 --> 00:20:51,100 You said that you would surely return her to us. 182 00:20:56,440 --> 00:21:00,840 Please tell me. Even if it is her dead body, I will accept her. 183 00:21:00,840 --> 00:21:02,180 Forget about her. 184 00:21:03,110 --> 00:21:06,850 You won't be able to find her, so don't even try to search. 185 00:21:06,850 --> 00:21:08,850 If you will not tell me... 186 00:21:14,860 --> 00:21:17,130 I will have to use force. 187 00:21:19,260 --> 00:21:21,400 Is it because I am a woman 188 00:21:21,930 --> 00:21:24,070 that you feel so sure of yourself? 189 00:21:27,270 --> 00:21:29,270 Put away that sword. 190 00:21:30,470 --> 00:21:33,540 If you can't even protect the woman you love, 191 00:21:33,540 --> 00:21:36,080 what can you protect at all? 192 00:21:41,690 --> 00:21:47,020 Those words... You will have to take them back. 193 00:21:49,430 --> 00:21:51,560 Infantile 194 00:21:52,230 --> 00:21:54,630 talk of manliness, is it? 195 00:22:02,370 --> 00:22:04,110 Too weak. 196 00:22:04,110 --> 00:22:08,110 Right now you are unable to protect anyone. 197 00:22:08,110 --> 00:22:09,580 Lady... 198 00:22:12,780 --> 00:22:14,780 What is going on? 199 00:22:17,190 --> 00:22:19,590 Why are you like this? 200 00:22:20,120 --> 00:22:22,130 If you feel angry and wronged, 201 00:22:22,660 --> 00:22:25,060 then become stronger to get over it. 202 00:22:28,130 --> 00:22:29,330 Stop there. 203 00:22:30,270 --> 00:22:32,800 It is not over yet. 204 00:22:33,600 --> 00:22:35,070 Hey, brat. 205 00:22:35,470 --> 00:22:37,870 Like you have lost your mind, what is this you are doing? 206 00:22:39,610 --> 00:22:41,210 Miss Ji Seon. 207 00:22:45,350 --> 00:22:49,620 How is Ji Seon? 208 00:22:54,690 --> 00:22:57,360 As long as the Bukbeoljigye is still on her body 209 00:22:58,160 --> 00:23:00,830 Even if she dies she won't be able to close her eyes in peace. 210 00:23:01,360 --> 00:23:02,970 That does not matter. 211 00:23:02,970 --> 00:23:06,440 Even if she turns into bones, ashes, or dust floating over the ground, 212 00:23:07,240 --> 00:23:08,570 I will... 213 00:23:10,040 --> 00:23:12,570 This Baek Dong Su will protect her. 214 00:23:12,570 --> 00:23:15,510 If you had this kind of heart, then shouldn't you have protected her before? 215 00:23:15,510 --> 00:23:18,580 What is there to protect after death? 216 00:23:19,520 --> 00:23:22,450 If you do not want to lose somebody, then get stronger. 217 00:23:22,450 --> 00:23:23,650 Once you do that, 218 00:23:24,860 --> 00:23:27,790 do not again lose the one whom you cherish. 219 00:23:28,860 --> 00:23:30,190 Isn't that... 220 00:23:31,790 --> 00:23:35,530 a better thing that you must do for that girl? 221 00:23:56,750 --> 00:23:59,020 It was twenty years ago. 222 00:24:05,560 --> 00:24:06,630 I was... 223 00:24:08,230 --> 00:24:10,900 Heuksa Chorong's training captain. 224 00:24:12,500 --> 00:24:14,500 And also the previous Sky Lord's daughter, 225 00:24:15,170 --> 00:24:18,510 Miss Ga Ok's guard. 226 00:24:33,790 --> 00:24:35,330 Lady... 227 00:24:40,130 --> 00:24:42,130 How long will it take? 228 00:24:42,930 --> 00:24:46,400 At least one year. 229 00:24:46,400 --> 00:24:49,340 Although I do not know the reason... 230 00:24:52,270 --> 00:24:54,140 Go ahead. 231 00:25:04,020 --> 00:25:10,290 Jin Gi, protect her well. 232 00:25:10,290 --> 00:25:12,300 Yes. 233 00:25:32,310 --> 00:25:37,650 She had to leave, leaving behind this child, Jin Ju. 234 00:25:37,650 --> 00:25:43,390 From then on, I raised her. 235 00:25:43,390 --> 00:25:45,930 As for who her real father is... 236 00:25:45,930 --> 00:25:48,330 I too do not know. 237 00:25:50,070 --> 00:25:51,270 Could it possibly be... 238 00:25:51,270 --> 00:25:54,070 When I asked if it was possible, 239 00:25:54,070 --> 00:25:56,610 she denied it. 240 00:26:02,750 --> 00:26:04,210 Jin Ju woke up. 241 00:26:04,210 --> 00:26:06,480 - Jin Ju. - Jin Ju. 242 00:26:06,480 --> 00:26:07,150 Jin Ju. 243 00:26:07,150 --> 00:26:09,150 Father. 244 00:26:13,560 --> 00:26:17,560 Dong Su... What about Dong Su? 245 00:26:19,030 --> 00:26:20,630 Dong Su! 246 00:26:24,370 --> 00:26:26,500 Dong Su! 247 00:26:28,110 --> 00:26:30,770 What, why? 248 00:26:30,770 --> 00:26:32,640 If you have woken up, just get up quickly. 249 00:26:32,640 --> 00:26:35,580 Why do you want your appearance to be such a mess? 250 00:26:35,580 --> 00:26:37,980 I don't want to see you like this. 251 00:26:40,250 --> 00:26:43,180 So you are back! 252 00:26:43,180 --> 00:26:45,990 You girl, why would you go and create such a near-disaster? 253 00:26:45,990 --> 00:26:50,790 If you really died then what would we do!? 254 00:26:50,790 --> 00:26:52,530 Aren't I alive? 255 00:26:52,530 --> 00:26:54,260 Really.. Sure, sure, sure... 256 00:26:54,260 --> 00:26:56,400 Stop worrying about this fellow and 257 00:26:56,400 --> 00:26:58,140 first take care of your health. 258 00:26:58,140 --> 00:27:00,670 We don't want to keep seeing you this pitiful. 259 00:27:00,670 --> 00:27:03,610 Fine then. Leave the father and daughter alone and, 260 00:27:03,610 --> 00:27:06,070 let us all head out. 261 00:27:06,070 --> 00:27:07,280 Hyeongnim, please get up. 262 00:27:07,280 --> 00:27:08,680 All of you get up too. 263 00:27:08,680 --> 00:27:11,280 Jin Ju, rest well. 264 00:27:12,280 --> 00:27:13,480 Sleep some more. 265 00:27:13,480 --> 00:27:14,820 Fine. Let us leave. 266 00:27:33,770 --> 00:27:35,770 Father. 267 00:27:38,310 --> 00:27:42,580 I am not sure if I was imagining or if it was real. 268 00:27:42,580 --> 00:27:45,650 But at the time when I fainted... 269 00:27:50,720 --> 00:27:53,660 I saw that ajumma. 270 00:27:54,990 --> 00:28:03,530 That ajumma is my mother, right? 271 00:28:10,070 --> 00:28:19,810 Then father... You aren't my father? 272 00:28:32,360 --> 00:28:35,300 I am alright. 273 00:28:35,300 --> 00:28:39,030 That you are not my real father... 274 00:28:39,170 --> 00:28:45,440 In fact, even from when I was girl with a runny nose, 275 00:28:45,840 --> 00:28:50,650 I had always heard the people around saying, 276 00:28:50,650 --> 00:28:56,520 that you are not my real father. 277 00:28:56,520 --> 00:29:06,260 Although I was hearing it, I didn't want to acknowledge it. 278 00:29:09,600 --> 00:29:16,270 But, still I would become a little curious. 279 00:29:16,270 --> 00:29:23,210 "Who are my real parents? What kind of people are they?" 280 00:29:23,210 --> 00:29:26,680 "Are they sill alive?" 281 00:29:27,880 --> 00:29:33,620 To be honest, I was afraid to ask. 282 00:29:33,620 --> 00:29:35,760 That is true. 283 00:29:56,850 --> 00:30:04,190 I am... I am your father. 284 00:30:06,990 --> 00:30:13,000 This pirate Hwang Jin Gi, is your father. 285 00:30:15,000 --> 00:30:22,210 Even if the empire changes hundreds of times, or the world is turned upside down, 286 00:30:22,210 --> 00:30:27,280 I would be... your father. 287 00:30:29,810 --> 00:30:35,290 I know. I would be your daughter too, father. 288 00:31:03,180 --> 00:31:07,320 I thought sending you far away was the best decision then. 289 00:31:07,320 --> 00:31:12,250 I felt that doing it that way would help make you happy. 290 00:31:12,250 --> 00:31:19,590 But it seems this foolish mother's thinking has caused you a lifetime of hurt. 291 00:31:19,590 --> 00:31:22,400 From now on, I won't be like that. 292 00:31:22,400 --> 00:31:28,800 Keeping you by my side, this mother will protect you. 293 00:31:41,750 --> 00:31:44,150 Please tell me. 294 00:31:44,150 --> 00:31:50,290 Where is Heuksa Chorong? 295 00:31:54,560 --> 00:31:59,630 I don't know if it is still where it was 20 years ago. 296 00:32:03,370 --> 00:32:05,770 If she is alive, she could already be moved somewhere. 297 00:32:05,770 --> 00:32:11,520 If she is dead, perhaps she has been sent to the family in Qing. 298 00:32:42,480 --> 00:32:44,610 How is this possible? 299 00:32:44,610 --> 00:32:47,280 What is it that I cannot do better than that fellow, Un? 300 00:32:47,280 --> 00:32:49,150 Despite doing everything with diehard loyalty, 301 00:32:49,150 --> 00:32:52,360 all that's returned is cold treatment, you mean? 302 00:32:52,360 --> 00:32:54,560 Like you were stabbed from behind, 303 00:32:54,560 --> 00:32:57,160 you are angry and hurt, it seems. 304 00:32:57,160 --> 00:33:01,830 But, aren't you on to something? 305 00:33:01,830 --> 00:33:04,900 Although I didn't think you were dead, 306 00:33:04,900 --> 00:33:08,110 when I look, I don't see your special purpose. 307 00:33:08,110 --> 00:33:09,840 You and I... 308 00:33:09,840 --> 00:33:14,780 are two people with some options for mutual support. 309 00:33:17,850 --> 00:33:22,780 I have a truly good plot here. 310 00:33:22,780 --> 00:33:26,920 I really wish to tell you. 311 00:33:38,400 --> 00:33:43,210 What is the Prince Heir doing? His room is still bright. 312 00:33:43,210 --> 00:33:44,540 I heard that he is reading the Seokyeong. 313 00:33:44,540 --> 00:33:47,080 -=Seogyeong: One of the 5 Classic Confucian Scriptures=- . I heard that he is reading the Seokyeong. 314 00:33:47,080 --> 00:33:48,540 -=Seogyeong: One of the 5 Classic Confucian Scriptures=- . Seogyeong? 315 00:33:48,540 --> 00:33:49,340 Seogyeong? 316 00:33:49,340 --> 00:33:51,210 It's this late and he is still reading? 317 00:33:51,210 --> 00:33:52,680 Yes, Your Majesty. 318 00:33:52,680 --> 00:33:58,820 Lately, he has often been reading till dawn. 319 00:34:00,690 --> 00:34:04,690 That book is a required reading for all gentlemen in this country. 320 00:34:04,690 --> 00:34:06,560 It looks like he knows about that. 321 00:34:06,560 --> 00:34:08,160 I'll inform him of your arrival. 322 00:34:08,160 --> 00:34:09,760 There is no need. 323 00:34:09,760 --> 00:34:14,700 To prevent anyone from reading books does not fit royalty. 324 00:34:27,250 --> 00:34:29,380 It is late in the night. 325 00:34:29,380 --> 00:34:32,590 What might occur, that brings you here? 326 00:34:32,590 --> 00:34:33,520 -=Gim Han Gu (Queen Jeongsun's father)=- . What might occur, that brings you here? 327 00:34:33,520 --> 00:34:34,190 -=Gim Han Gu (Queen Jeongsun's father)=- . . 328 00:34:34,190 --> 00:34:34,990 -=Gim Han Gu (Queen Jeongsun's father)=- . Your Majesty. 329 00:34:34,990 --> 00:34:35,790 Your Majesty. 330 00:34:35,790 --> 00:34:37,930 Ever since the Prince Heir returned to the palace, 331 00:34:37,930 --> 00:34:38,730 I hear that he never sleeps before Chuksi. 332 00:34:38,730 --> 00:34:40,990 -=Chuksi: 1 to 3 am=- . I hear that he never sleeps before Chuksi. 333 00:34:40,990 --> 00:34:41,530 I hear that he never sleeps before Chuksi. 334 00:34:41,530 --> 00:34:44,200 He seems to handle things like a fox. 335 00:34:44,200 --> 00:34:44,870 -= Queen Jeongsun =- . He seems to handle things like a fox. 336 00:34:44,870 --> 00:34:46,330 -= Queen Jeongsun =- . . 337 00:34:46,330 --> 00:34:46,600 -= Queen Jeongsun =- . When I see him work so hard to live on, 338 00:34:46,600 --> 00:34:49,540 When I see him work so hard to live on, 339 00:34:49,540 --> 00:34:51,940 I feel sympathy for the Crown Prince Heir. 340 00:34:51,940 --> 00:34:53,280 Your Majesty. 341 00:34:53,280 --> 00:34:55,940 How have you become this weak? 342 00:34:55,940 --> 00:34:57,950 In case the Prince Heir wears the royal gown... 343 00:34:57,950 --> 00:35:02,490 We can not avoid our clan and family being exterminated. 344 00:35:03,820 --> 00:35:08,490 Father, don't you already know, 345 00:35:08,490 --> 00:35:14,360 how painful and difficult it is to rise to the king's position? 346 00:35:14,360 --> 00:35:20,770 That position is not something that you can decide to achieve with ease. 347 00:35:27,840 --> 00:35:29,580 Your Highness, it is now Insi. 348 00:35:29,580 --> 00:35:31,850 -=Insi: 3am - 5am=- . Your Highness, it is now Insi. 349 00:35:31,850 --> 00:35:31,980 -=Insi: 3am - 5am=- . . 350 00:35:34,120 --> 00:35:35,720 Your Royal Highness. 351 00:35:36,790 --> 00:35:39,860 I am a bit worried that you will do harm to your health. 352 00:35:39,860 --> 00:35:40,390 -=Yi San (Later King Jeongjo)=- . I am a bit worried that you will do harm to your health. 353 00:35:40,390 --> 00:35:42,390 -=Yi San (Later King Jeongjo)=- . . I am really sorry. 354 00:35:42,390 --> 00:35:42,790 -=Yi San (Later King Jeongjo)=- . . But, I have to finish reading this before dawn. 355 00:35:42,790 --> 00:35:45,460 But, I have to finish reading this before dawn. 356 00:35:45,460 --> 00:35:48,270 I heard that this is a book that His Highness grandfather likes. 357 00:35:48,270 --> 00:35:51,200 So I should memorize it again and again, right? 358 00:35:53,600 --> 00:35:57,070 Oh, it seems you cannot even sleep because of me. 359 00:35:57,070 --> 00:35:58,540 No, it is not so. 360 00:35:58,540 --> 00:36:00,540 I'm truly sorry. 361 00:36:00,540 --> 00:36:01,880 But... 362 00:36:01,880 --> 00:36:05,750 If you are not there, I would be too scared to do anything. 363 00:36:05,750 --> 00:36:10,290 Your Highness, without worries, 364 00:36:10,290 --> 00:36:12,160 please concentrate on your reading. 365 00:36:12,160 --> 00:36:16,560 This servant will watch over Your Highness. 366 00:36:24,500 --> 00:36:27,700 I plan to send the Sky Lord on the road to hell. 367 00:36:27,700 --> 00:36:30,710 He surely won't be able to come out. 368 00:36:31,770 --> 00:36:33,510 Don't you know? 369 00:36:33,510 --> 00:36:39,510 Once you enter Qing Country, you cannot protect your life. 370 00:36:40,320 --> 00:36:42,450 Unable to protect one's life? 371 00:36:42,450 --> 00:36:44,190 Really, what do you mean by that? 372 00:36:44,190 --> 00:36:46,450 I do know. 373 00:36:46,990 --> 00:36:49,920 You would still want to go? 374 00:36:49,920 --> 00:36:54,330 Yes, I will go. 375 00:36:56,730 --> 00:36:58,600 For the Bukbeoljigye, 376 00:36:58,600 --> 00:37:02,210 Too many people have lost their lives. 377 00:37:02,210 --> 00:37:04,610 If I live, 378 00:37:04,610 --> 00:37:08,610 even my descendants will have to live like me. 379 00:37:08,610 --> 00:37:15,280 Giving my life, I want to break this chain of evil. 380 00:37:18,760 --> 00:37:22,760 Didn't I already tell you... 381 00:37:22,760 --> 00:37:27,160 I am already not a person of this world. 382 00:37:27,160 --> 00:37:32,770 No, you cannot be like that. 383 00:37:34,240 --> 00:37:36,370 Please tell me. 384 00:37:36,370 --> 00:37:39,710 Is there no way to protect her life? 385 00:37:39,710 --> 00:37:43,310 There isn't. 386 00:37:50,250 --> 00:37:53,320 So, that fellow Dae Ung is still alive. 387 00:37:53,320 --> 00:37:56,390 Looks like he is really lucky! 388 00:37:58,930 --> 00:38:02,530 I know, so you don't have to worry. 389 00:38:02,530 --> 00:38:03,600 Yes. 390 00:38:03,600 --> 00:38:05,200 Is Un outside? 391 00:38:05,200 --> 00:38:06,800 Yes. 392 00:38:11,880 --> 00:38:16,010 She will be escorting you into Qing. Say your greetings to each other. 393 00:38:19,480 --> 00:38:22,290 I am called Gu Hyang. 394 00:38:22,550 --> 00:38:26,020 She learned medical skills in Qing and is familiar with the territory. 395 00:38:26,020 --> 00:38:30,430 Once the matters are all settled, go with her and take a look around. 396 00:38:32,430 --> 00:38:35,230 Is just over a month enough? 397 00:38:38,840 --> 00:38:41,640 Un, come with me. 398 00:38:46,170 --> 00:38:47,910 Take a look. 399 00:38:48,180 --> 00:38:50,310 The past hundred years 400 00:38:50,310 --> 00:38:52,720 are kept here in original form and never moved. 401 00:38:52,720 --> 00:38:57,390 These swords form the living history of Heuksa Chorong. 402 00:38:57,390 --> 00:39:00,860 Every ash holder seems to fade away under the overpowering aura of those people. 403 00:39:00,860 --> 00:39:03,260 Can you feel it? 404 00:39:08,600 --> 00:39:12,330 Straight up, I did this work. 405 00:39:14,870 --> 00:39:18,610 Through my fingers, and through the toes, 406 00:39:18,610 --> 00:39:23,550 I let my flesh and blood flow and melt here. 407 00:39:27,550 --> 00:39:32,220 That empty spot, is my unrealized last dream. 408 00:39:32,220 --> 00:39:34,490 Is it for the Sword Saint? 409 00:39:35,290 --> 00:39:38,360 The rest of my life... 410 00:39:38,360 --> 00:39:41,970 I will live to complete that dream. 411 00:39:41,970 --> 00:39:45,100 Whether it is those high aristocrats in the palace, 412 00:39:45,100 --> 00:39:48,840 or it is those rich people who control the markets, 413 00:39:48,840 --> 00:39:53,440 they will only collapse in front of me, as though they had a stroke. 414 00:39:56,640 --> 00:39:59,180 Sure, I am... 415 00:40:00,380 --> 00:40:04,120 I am the essence that moves this Joseon nation. 416 00:40:04,790 --> 00:40:07,990 I am a historical figure. 417 00:40:11,060 --> 00:40:14,930 Now you can become the lord of this world, too. 418 00:40:16,000 --> 00:40:17,870 However... 419 00:40:20,000 --> 00:40:22,410 Will you do so? 420 00:40:22,410 --> 00:40:23,740 If you do, 421 00:40:23,740 --> 00:40:26,540 I will hand over everything I have, to you. 422 00:40:31,210 --> 00:40:34,020 This disciple will follow all your directions. 423 00:40:34,020 --> 00:40:37,220 But, there is one thing... 424 00:40:37,220 --> 00:40:39,750 only one request that I have. 425 00:40:41,220 --> 00:40:44,030 Miss Ji Seon's life. 426 00:40:45,760 --> 00:40:48,170 Please let her live. 427 00:40:48,960 --> 00:40:50,830 You have feelings for her. 428 00:40:50,830 --> 00:40:53,100 It is not that I don't know. 429 00:40:53,100 --> 00:40:55,370 But... 430 00:40:55,370 --> 00:40:59,780 the Bukbeoljigye must certainly be handed over to the Qing Emperor. 431 00:41:00,310 --> 00:41:02,050 That means... 432 00:41:02,050 --> 00:41:03,910 That one sole request 433 00:41:03,910 --> 00:41:06,710 is certainly one I cannot grant you. 434 00:41:06,710 --> 00:41:07,650 But then... 435 00:41:07,650 --> 00:41:09,780 Pay attention to what I said! 436 00:41:25,140 --> 00:41:27,940 In case you fail... 437 00:41:29,810 --> 00:41:31,810 This empty spot won't be Gwang Taek's, 438 00:41:31,810 --> 00:41:33,680 but will be yours, Un. 439 00:41:33,680 --> 00:41:36,750 That girl with with Bukbeoljigye on her body, will also 440 00:41:37,950 --> 00:41:41,020 surely lose her life. 441 00:41:56,770 --> 00:41:59,570 Where did you go? 442 00:42:01,170 --> 00:42:03,840 I went to catch some breeze. 443 00:42:03,840 --> 00:42:08,110 But uncle, why are you here all by yourself? 444 00:42:08,650 --> 00:42:13,050 Seems like the shock wasn't minor. 445 00:42:14,250 --> 00:42:16,920 Where did that impulsive Dong Su go? 446 00:42:16,920 --> 00:42:21,060 How did you become so calm? 447 00:42:22,660 --> 00:42:26,530 This is all thanks to you, uncle. 448 00:42:30,670 --> 00:42:32,930 Thank you! 449 00:42:33,070 --> 00:42:34,940 The one you should thank is not me. 450 00:42:34,940 --> 00:42:37,340 It is instead that child, Jin Ju. 451 00:42:37,340 --> 00:42:39,870 It looks like she will be leaving here soon. 452 00:42:39,870 --> 00:42:44,550 Go and say thanks to her. 453 00:42:49,090 --> 00:42:50,020 Let's go. 454 00:42:50,020 --> 00:42:51,750 The sun is setting. 455 00:42:51,750 --> 00:42:54,820 That... Let us wait a little more. 456 00:43:00,160 --> 00:43:02,430 Oh... You are here. 457 00:43:02,430 --> 00:43:04,430 Yes. 458 00:43:10,570 --> 00:43:12,580 Come fast. 459 00:43:15,110 --> 00:43:15,910 Go on. 460 00:43:15,910 --> 00:43:18,050 Be safe, fellow! 461 00:43:22,720 --> 00:43:24,650 Let us go close the door. 462 00:43:29,920 --> 00:43:31,930 What are you in a hurry for? 463 00:43:33,530 --> 00:43:36,870 Oh? Oh, I need to go... back to the hideout. 464 00:43:36,870 --> 00:43:38,600 Really? Then go safely. 465 00:43:38,600 --> 00:43:40,340 What? 466 00:43:40,740 --> 00:43:42,340 Fine. 467 00:43:42,340 --> 00:43:44,470 I will see you again. 468 00:43:55,550 --> 00:43:57,950 Thank you! 469 00:43:57,950 --> 00:43:59,820 These words... 470 00:43:59,820 --> 00:44:01,960 I've always wanted to tell you. 471 00:44:09,700 --> 00:44:11,570 Hey. 472 00:44:11,570 --> 00:44:13,300 Aren't you going to let go? 473 00:44:13,300 --> 00:44:15,040 Oh.. yes. 474 00:44:19,180 --> 00:44:21,710 I'll get going. 475 00:45:16,830 --> 00:45:18,970 I feel really sorry. 476 00:45:22,570 --> 00:45:24,570 My child... 477 00:45:27,380 --> 00:45:29,780 Why did you do that? 478 00:45:30,450 --> 00:45:32,450 Why? 479 00:45:32,850 --> 00:45:36,450 Why did you... abandon me? 480 00:45:39,390 --> 00:45:42,460 I could not forget you even for a moment. 481 00:45:43,530 --> 00:45:46,060 Every hour, every moment. 482 00:46:01,280 --> 00:46:04,880 I really wanted to... see you. 483 00:46:06,350 --> 00:46:08,350 Mother! 484 00:47:09,210 --> 00:47:11,080 What are you doing? 485 00:47:11,080 --> 00:47:12,820 Nothing. 486 00:47:17,620 --> 00:47:20,960 This was found on the book case in Dae Ung's room. 487 00:47:20,960 --> 00:47:23,290 Is it something you know about? 488 00:47:25,360 --> 00:47:29,370 Yes, I compiled it. 489 00:47:33,240 --> 00:47:34,970 The upper tier consists of 6 people. 490 00:47:34,970 --> 00:47:38,040 The middle tier has 7 and the bottom tier has 7. 491 00:47:38,040 --> 00:47:39,640 What was the criteria for this? 492 00:47:39,640 --> 00:47:42,840 The basic expertise is used as the benchmark, and they are placed in the middle tier. 493 00:47:42,840 --> 00:47:44,850 From there, the better ones are in the high tier, and others below. 494 00:47:44,850 --> 00:47:48,590 Who is at the top of the middle tier? 495 00:47:48,990 --> 00:47:50,850 The Human lord. 496 00:47:50,850 --> 00:47:52,990 Dae Ung? 497 00:47:52,990 --> 00:47:55,930 There are 6 people stronger than Dae Ung? 498 00:47:55,930 --> 00:47:57,660 Though it may not be very accurate, 499 00:47:57,660 --> 00:48:00,330 there are at least three people. 500 00:48:00,330 --> 00:48:01,930 At least three people, you said? 501 00:48:01,930 --> 00:48:05,940 Yes. The first expert is Jeon Heung Mun. 502 00:48:05,940 --> 00:48:08,070 Jeon Heung Mun? 503 00:48:08,070 --> 00:48:09,810 He is a wrestler, 504 00:48:09,810 --> 00:48:12,610 and I've heard that his strength is unparalleled. 505 00:48:13,010 --> 00:48:15,280 You cannot trust all those useless rumors. 506 00:48:15,280 --> 00:48:16,880 Moreover, if he only has great strength, 507 00:48:16,880 --> 00:48:18,350 how can that be considered martial arts? 508 00:48:18,350 --> 00:48:19,420 I thought so too, 509 00:48:19,420 --> 00:48:21,550 which is why I enquired more about it. 510 00:48:21,550 --> 00:48:25,290 A year ago, this Jeon Heung Mun had a conflict with some Japanese samurai, 511 00:48:25,290 --> 00:48:27,160 and killed 5 of them with his bare hands. 512 00:48:27,160 --> 00:48:29,290 Samurai? 513 00:49:09,800 --> 00:49:11,000 -=Matsuzaka=- 514 00:49:14,940 --> 00:49:15,870 -=Jeon Heung Mun=- 515 00:49:17,610 --> 00:49:20,940 But why did the Japanese let him get away with it? 516 00:49:21,340 --> 00:49:24,010 It seems that Matsuzaka recognized Jeon Heung Mun's abilities, 517 00:49:24,010 --> 00:49:26,550 and decided pay money and use him. 518 00:49:26,820 --> 00:49:28,420 Who is the next one? 519 00:49:28,420 --> 00:49:30,020 It's Hwang Jin Gi. 520 00:49:30,020 --> 00:49:31,490 Hwang Jin Gi? 521 00:49:31,490 --> 00:49:33,620 That Jin Gi fellow has become fat, 522 00:49:33,620 --> 00:49:35,890 and it is difficult for him to fight like before. 523 00:49:35,890 --> 00:49:40,630 I have had a fight with him and I found that he has strength. 524 00:49:40,630 --> 00:49:43,230 Though not as agile as he used to be, 525 00:49:43,230 --> 00:49:45,230 he has twice the strength than before. 526 00:49:45,230 --> 00:49:47,900 As he terrorizes the Joseon's eighth road, 527 00:49:47,900 --> 00:49:50,710 Just the bounty from the government for him is already 10,000 yang. 528 00:49:50,710 --> 00:49:52,440 I don't think that is groundless rumor. 529 00:49:52,440 --> 00:49:55,910 So, that Hwang Jin Gi fellow is that famous? 530 00:49:55,910 --> 00:49:57,110 Then who is next? 531 00:49:57,110 --> 00:49:58,980 It's Jang Tae San. 532 00:49:58,980 --> 00:50:00,450 Jang Tae San was a hunter, 533 00:50:00,450 --> 00:50:01,250 and he specializes in using the whip stick. 534 00:50:01,250 --> 00:50:02,580 -=Whip stick: a weapon that developed from sticks used to whip grains.=- . and he specializes in using the whip stick. 535 00:50:02,580 --> 00:50:03,250 -=Whip stick: a weapon that developed from sticks used to whip grains.=- . . 536 00:50:03,250 --> 00:50:04,850 -=Whip stick: a weapon that developed from sticks used to whip grains.=- . Jang Tae San? 537 00:50:04,850 --> 00:50:05,250 Jang Tae San? 538 00:50:05,250 --> 00:50:09,120 Do you remember the infamous rebellion at the Hana Hill by the bandits? 539 00:50:09,120 --> 00:50:12,860 You mean those garbage fellows from whom the government got a full confession for that? 540 00:50:13,260 --> 00:50:14,930 -=Jang Tae San=- 541 00:50:21,540 --> 00:50:25,010 Three month's ago Jang Tae San went alone to find them. 542 00:50:25,010 --> 00:50:28,880 He captured the whole bunch. 543 00:50:28,880 --> 00:50:30,480 I see. You can go now. 544 00:50:30,480 --> 00:50:32,350 Yes. 545 00:50:33,020 --> 00:50:34,890 But... 546 00:50:40,360 --> 00:50:43,690 Who is this one labeled Baek Myeon young scholar? 547 00:50:45,760 --> 00:50:47,230 I don't know his name. 548 00:50:47,230 --> 00:50:51,030 -=Baekmyeon: white face, Seosaeng: scholar=- . As his face is white and he looks like a scholar, his nick name is Baekmyeon Seosaeng. 549 00:51:01,980 --> 00:51:03,180 -=Baekmyeon Seosaeng=- 550 00:51:07,180 --> 00:51:08,250 -= Gim Hong Do =- 551 00:51:17,460 --> 00:51:18,660 Based on the rumors I heard, 552 00:51:18,660 --> 00:51:21,060 except his looks, nobody knows anything about him. 553 00:51:21,060 --> 00:51:24,270 But, what is that in your hand? 554 00:51:26,270 --> 00:51:28,400 Hmm... It's an apple. 555 00:51:28,670 --> 00:51:30,410 Apple? 556 00:51:30,410 --> 00:51:32,810 -= Same word for apple and apology =- . Are you apologizing for something? 557 00:51:34,010 --> 00:51:35,610 Are you hiding it 558 00:51:35,610 --> 00:51:38,950 to eat when you are hungry? 559 00:51:39,880 --> 00:51:42,550 I get it. You can go. 560 00:51:42,550 --> 00:51:44,290 Yes. 561 00:51:51,630 --> 00:51:53,630 Apologize! 562 00:51:55,100 --> 00:51:56,700 -= Sword Saint, Gim Gwang Taek =- 563 00:51:58,700 --> 00:52:00,440 Well, all the people say that 564 00:52:00,440 --> 00:52:03,110 he is Joseon's best swordsman, right? 565 00:52:03,770 --> 00:52:05,640 Gwang Taek... 566 00:52:05,640 --> 00:52:08,580 Your name is the last one! 567 00:52:08,980 --> 00:52:12,320 What, that child Ji Seon is still alive? 568 00:52:12,320 --> 00:52:15,380 Really, Miss Ji Seon is alive? 569 00:52:16,720 --> 00:52:17,920 If you knew it already 570 00:52:17,920 --> 00:52:19,520 why are you telling us only now? 571 00:52:19,520 --> 00:52:21,660 I too found out only last night. 572 00:52:21,660 --> 00:52:23,660 If I tell the truth, 573 00:52:23,660 --> 00:52:29,130 I wonder who would end up benefiting from that. I am afraid I will need more time to decide. 574 00:52:29,130 --> 00:52:32,600 Then you plan to just sit like this and let her die? 575 00:52:32,600 --> 00:52:34,470 Should we not go to save her? 576 00:52:34,470 --> 00:52:38,870 Have you forgotten how His Highness Crown Prince died? 577 00:52:39,010 --> 00:52:40,740 Hyeongnim, if you are not going to move, 578 00:52:40,740 --> 00:52:43,950 then I will do it myself. 579 00:52:43,950 --> 00:52:46,210 Though I do not know where Heuksa Chorong is, 580 00:52:46,210 --> 00:52:51,020 I know where to go to find that kid, Yeo Un. 581 00:52:51,020 --> 00:52:52,360 How do you know that? 582 00:52:52,360 --> 00:52:53,960 That envoy from Qing 583 00:52:53,960 --> 00:52:55,830 will be leaving tomorrow. 584 00:52:55,830 --> 00:52:59,560 He will be going to the wharf to take a merchant's ship back to Qing. 585 00:52:59,560 --> 00:53:00,360 Compared to a land route, 586 00:53:00,360 --> 00:53:03,570 won't he pick the water route as the better option? 587 00:53:05,970 --> 00:53:07,700 If the captian says so, 588 00:53:07,700 --> 00:53:09,040 we will surely follow it. 589 00:53:09,040 --> 00:53:09,970 That's right. 590 00:53:09,970 --> 00:53:12,240 Don't panic. 591 00:53:12,240 --> 00:53:14,640 First of all, we cannot let Dong Su know. 592 00:53:14,640 --> 00:53:18,250 Sa Mo and I will deal with this matter. 593 00:53:18,520 --> 00:53:20,920 You boys just pretend that you don't know. 594 00:53:20,920 --> 00:53:22,920 What you are saying is reasonable. 595 00:53:22,920 --> 00:53:25,860 Seeing how his heart and body were scarred over and over, 596 00:53:25,860 --> 00:53:27,460 we should act like we gave up 597 00:53:27,460 --> 00:53:28,930 and keep our mouths shut. 598 00:53:28,930 --> 00:53:29,990 Do you understand? 599 00:53:29,990 --> 00:53:31,990 Yes. 600 00:53:47,210 --> 00:53:49,210 Good job! 601 00:53:58,550 --> 00:54:00,160 Unlike what I expected, 602 00:54:00,160 --> 00:54:02,960 you have stayed for a long while in Joseon, this time. 603 00:54:02,960 --> 00:54:05,360 I too think the same. 604 00:54:05,360 --> 00:54:13,240 But, that smell of bean sauce in Joseon... I really feel I am fed up of that. 605 00:54:16,040 --> 00:54:18,710 Please put up with it for one more day. 606 00:54:18,710 --> 00:54:22,040 The ship will be ready by tomorrow. 607 00:54:22,040 --> 00:54:24,710 -=Bukbeoljigye - the Northern Expedition strategy war book that King Hyojong left behind=- . But, what about the Bukbeoljigye? 608 00:54:24,710 --> 00:54:30,320 -=Bukbeoljigye - the Northern Expedition strategy war book that King Hyojong left behind=- . You will see it when you board the ship. 609 00:54:30,320 --> 00:54:34,190 Heuksa Chorong's Sky Lord will be there to greet me? 610 00:54:34,190 --> 00:54:36,590 No, he will not be... 611 00:54:38,530 --> 00:54:41,000 Long time no see, sir. 612 00:54:41,400 --> 00:54:44,200 But... You? 613 00:54:44,200 --> 00:54:47,140 The Sky Lord will trick us to keep away the Bukbeoljigye? 614 00:54:47,140 --> 00:54:48,200 What are you saying? 615 00:54:48,200 --> 00:54:54,210 What you heard is indeed right. Tomorrow, neither Sky Lord nor Earth Lord will meet you. 616 00:54:54,210 --> 00:54:55,010 What? 617 00:54:55,010 --> 00:54:58,220 Instead a young man called Yeo Un will be greeting you and 618 00:54:58,220 --> 00:55:01,020 giving the Bukbeoljigye to you. 619 00:55:01,020 --> 00:55:05,020 All through this visit, I have not seen the Sky Lord. 620 00:55:05,020 --> 00:55:07,290 Is he trying to provoke us? 621 00:55:07,290 --> 00:55:09,420 Provoke? 622 00:55:09,420 --> 00:55:13,290 Provoking, he is. Provocation, it sure looks like. 623 00:55:13,290 --> 00:55:17,300 They will be acting like giving you the Bukbeoljigye for the Emperor. 624 00:55:17,300 --> 00:55:19,840 But once the Bukbeoljigye is with you, 625 00:55:19,840 --> 00:55:21,300 the Heuksa Chorong assassins will move, 626 00:55:21,300 --> 00:55:23,300 and take back the Bukbeoljigye from you. 627 00:55:23,300 --> 00:55:25,310 Thereafter, 628 00:55:25,310 --> 00:55:27,180 the responsibility for losing the Bukbeoljigye 629 00:55:27,180 --> 00:55:35,450 will completely... fall on you, sir. 630 00:55:36,390 --> 00:55:38,790 What? Is there any evidence for this? 631 00:55:43,460 --> 00:55:46,930 This is the order the Sky Lord personally gave. 632 00:55:50,130 --> 00:55:55,740 The seal has not even dried on it, right? 633 00:55:57,470 --> 00:56:02,140 If the Bukbeoljigye is kept as a treasure, won't it be worth a hill of money? 634 00:56:02,140 --> 00:56:07,880 So, honestly, he won't be giving it to you. 635 00:56:07,880 --> 00:56:11,760 Sky Lord, that fellow. 636 00:56:18,830 --> 00:56:21,630 - Look after him well. - Hmmm. 637 00:56:30,840 --> 00:56:34,440 Fine. So, what game are you playing? 638 00:56:34,440 --> 00:56:39,910 I have to look for the position I lost. 639 00:56:48,060 --> 00:56:51,260 Are you inside? 640 00:56:57,670 --> 00:57:00,470 Why are you here...? 641 00:57:03,000 --> 00:57:09,950 There is no need to be alarmed. I am a Heuksa Chorong person. 642 00:57:09,950 --> 00:57:16,090 Somehow, it has turned out that I will be accompanying you to Qing, Miss. 643 00:57:19,820 --> 00:57:21,420 I am leaving. 644 00:57:21,420 --> 00:57:25,960 Be careful. 645 00:57:25,960 --> 00:57:28,630 Yes. 646 00:57:36,840 --> 00:57:38,910 - Captain! - What's wrong now? 647 00:57:38,910 --> 00:57:41,310 Dong Su disappeared. 648 00:57:41,310 --> 00:57:43,850 What? 649 00:57:54,520 --> 00:57:57,460 Dong Su! 650 00:58:19,810 --> 00:58:20,950 We meet again, right? 651 00:58:20,950 --> 00:58:25,490 Huh? Why are you here? 652 00:58:40,900 --> 00:58:45,370 Once you get the Bukbeoljigye in your hands, kill that woman. 653 00:58:45,370 --> 00:58:49,510 Then I will take care of the rest. 654 00:59:07,660 --> 00:59:09,270 Who are you all? 655 00:59:09,270 --> 00:59:13,000 I am the Human Lord of Heuksa Chorong. I am called Yeo Un. 656 00:59:13,000 --> 00:59:15,670 Have you come with the Bukbeoljigye? 657 00:59:15,670 --> 00:59:18,340 Yes. 658 00:59:27,680 --> 00:59:30,350 Is this the woman? 659 00:59:30,350 --> 00:59:36,090 I want to personally confirm it. Take off your dress. 660 00:59:39,300 --> 00:59:43,160 Make it fast. You won't do it? 661 00:59:44,370 --> 00:59:49,840 The Bukbeoljigye must certainly be handed over to the Qing Emperor. 662 00:59:51,570 --> 00:59:56,380 Sir, I am a humble servant of the Emperor. 663 00:59:56,380 --> 01:00:01,450 Sir, how can I bare my body and show it first to you? 664 01:00:01,450 --> 01:00:05,060 I am afraid that is not the etiquette of a royal servant. 665 01:00:05,060 --> 01:00:09,460 Till it is confirmed that you are not a fake, is there an issue on a servant's etiquette? 666 01:00:09,460 --> 01:00:12,260 Hurry and take it off. 667 01:00:17,200 --> 01:00:20,670 You dare draw your sword in front of me? 668 01:00:20,670 --> 01:00:23,610 Please put it away. 669 01:00:34,150 --> 01:00:37,090 What are you doing? 670 01:00:37,620 --> 01:00:44,290 Sir, you will now be able to confirm if it is fake or not. 671 01:00:48,170 --> 01:00:49,760 Is the ship ready? 672 01:00:49,760 --> 01:00:52,170 Yes. 673 01:01:12,720 --> 01:01:15,260 Thank you! 674 01:01:33,140 --> 01:01:35,950 Do you understand it? 675 01:01:36,350 --> 01:01:41,680 Once you board the ship, you won't be able to return. 676 01:02:03,970 --> 01:02:07,180 Put down the knife! 677 01:02:16,650 --> 01:02:22,790 Sir, please hand over the Bukbeoljigye. 678 01:02:49,490 --> 01:02:52,160 You have completed the task. 679 01:02:52,160 --> 01:02:54,020 How can you...? 680 01:02:54,020 --> 01:02:58,160 I've always been like this. 681 01:03:11,970 --> 01:03:14,310 Stay back! 682 01:03:14,710 --> 01:03:16,310 So how did it go, sir? 683 01:03:16,310 --> 01:03:20,720 - Wasn't it exactly as I said? - Hmmm. 684 01:03:20,720 --> 01:03:24,050 Now it's you who should give me some help, sir. 685 01:03:24,050 --> 01:03:25,120 I understand. 686 01:03:25,120 --> 01:03:30,990 Once we reach Qing, I will be informing the Emperor of your accomplishments. 687 01:03:30,990 --> 01:03:35,130 What else is there? Let's quickly board the ship. 688 01:03:35,130 --> 01:03:38,070 Board the ship! 689 01:03:59,290 --> 01:04:02,020 Stop there! 690 01:04:19,440 --> 01:04:22,380 You cannot go. 691 01:04:22,780 --> 01:04:24,650 Do not come here. 692 01:04:24,650 --> 01:04:26,510 You'll regret it. 693 01:04:26,510 --> 01:04:32,650 If you go, you will surely regret it. 694 01:04:32,650 --> 01:04:35,590 I have to go. 695 01:04:37,190 --> 01:04:40,130 Please forget me. 696 01:04:41,730 --> 01:04:46,800 I am someone who is already dead. 697 01:04:46,800 --> 01:04:49,740 Have you forgotten so quickly? 698 01:04:49,740 --> 01:04:52,940 Didn't I say I will protect you? 699 01:04:52,940 --> 01:04:55,880 This is fate. 700 01:04:56,950 --> 01:05:00,020 Nothing can be done because 701 01:05:00,020 --> 01:05:01,490 it is fate. 702 01:05:01,490 --> 01:05:04,150 Stop that! 703 01:05:04,550 --> 01:05:09,490 That so-called fate... If you just dump it for good, that would help. 704 01:05:09,490 --> 01:05:13,760 I, this Baek Dong Su, will protect you. Hadn't I said that? 705 01:05:13,760 --> 01:05:16,970 So... 706 01:05:16,970 --> 01:05:19,900 Trust me! 51219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.