Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,013 --> 00:00:01,493
Previously on "Vikings..."
2
00:00:01,536 --> 00:00:03,363
You murdered my mother!
3
00:00:03,407 --> 00:00:05,278
I thought that Ivar
was coming to kill me.
4
00:00:05,323 --> 00:00:07,455
I want you to suffer a living death.
5
00:00:07,498 --> 00:00:09,022
Take him away!
6
00:00:09,066 --> 00:00:11,111
- I want to go to Iceland.
- I want you to arrange a meeting
7
00:00:11,154 --> 00:00:13,304
- with the wanderer Othere.
- How soon can you travel?
8
00:00:13,346 --> 00:00:15,637
In my head, Ubbe, I am already there.
9
00:00:15,680 --> 00:00:17,856
- Look who I have brought.
- Welcome, welcome.
10
00:00:17,900 --> 00:00:19,815
I see, Bjorn, that
you are in love with Ingrid.
11
00:00:19,859 --> 00:00:22,079
We cannot control our fate.
We must accept it.
12
00:00:22,121 --> 00:00:24,515
King Harald Finehair
is now King of Norway.
13
00:00:24,559 --> 00:00:26,257
Do you want me to step down as your king?
14
00:00:26,300 --> 00:00:29,042
I think the gods love
Bjorn Ironside. As I do.
15
00:00:29,085 --> 00:00:30,914
All hail King Bjorn!
16
00:00:31,213 --> 00:00:34,216
My intention is to send
small raiding parties
17
00:00:34,259 --> 00:00:36,131
for the invasion of Scandinavia.
18
00:00:38,497 --> 00:00:40,048
What does this signify?
19
00:00:40,091 --> 00:00:44,835
One day they will return.
Not as a raiding party, but as an army.
20
00:01:28,085 --> 00:01:34,984
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
21
00:02:53,747 --> 00:02:56,009
Othere.
22
00:02:56,052 --> 00:02:59,230
You have returned. Welcome, welcome.
23
00:03:02,963 --> 00:03:04,104
Welcome.
24
00:03:05,877 --> 00:03:07,629
Othere.
25
00:03:08,127 --> 00:03:10,868
Please, sit. Drink.
26
00:03:12,060 --> 00:03:13,713
Othere.
27
00:03:14,396 --> 00:03:15,899
Meet Ubbe,
28
00:03:15,924 --> 00:03:18,187
the son of Ragnar Lothbrok.
29
00:03:18,795 --> 00:03:20,798
He has come a long way to meet you.
30
00:03:22,020 --> 00:03:24,109
You are Othere.
31
00:03:26,820 --> 00:03:28,780
This is my wife, Torvi.
32
00:03:33,176 --> 00:03:37,783
Ubbe is especially interested in your
journeys to the far west of here.
33
00:03:40,662 --> 00:03:42,448
It was such a long time ago.
34
00:03:42,490 --> 00:03:46,146
Oh, please, please,
I would like to hear about it.
35
00:03:46,189 --> 00:03:48,586
I would like to know about
this new land that you found.
36
00:03:59,031 --> 00:04:00,554
Very well, then.
37
00:04:01,379 --> 00:04:06,427
I was sailing west from here,
along the land,
38
00:04:06,472 --> 00:04:10,475
when a storm blew my ship off course.
39
00:04:10,519 --> 00:04:13,695
When the storm had ended,
there was no more land.
40
00:04:13,998 --> 00:04:16,175
And I did not know where I was.
41
00:04:17,526 --> 00:04:20,180
Days followed days.
42
00:04:20,223 --> 00:04:23,009
I started running out of food and water.
43
00:04:24,379 --> 00:04:26,382
I began to give myself up for dead.
44
00:04:30,190 --> 00:04:31,887
But then...
45
00:04:33,149 --> 00:04:37,502
Then one morning, the sun rose behind me.
46
00:04:37,545 --> 00:04:42,057
And I saw it, I saw a new land.
47
00:04:43,682 --> 00:04:47,207
The winds blew me
all day down the coastline.
48
00:04:48,290 --> 00:04:50,856
The lands were lofty,
49
00:04:51,386 --> 00:04:57,348
with many high mountains,
all so beautiful
50
00:04:57,863 --> 00:05:00,656
and of a thousand shapes,
51
00:05:00,699 --> 00:05:03,310
and filled with trees so tall,
52
00:05:03,355 --> 00:05:06,226
it seemed that they would
touch the sky itself.
53
00:05:09,307 --> 00:05:14,673
And I saw marvelous pine groves and
vast, fertile plains.
54
00:05:15,367 --> 00:05:19,511
I tell you, Ubbe, son of Ragnar,
55
00:05:21,024 --> 00:05:25,057
this was indeed golden land.
56
00:05:36,082 --> 00:05:38,529
Why did you not stop there?
57
00:05:38,555 --> 00:05:42,862
The winter tides were too
strong and I was swept away.
58
00:05:43,090 --> 00:05:46,413
And in the morning, I found myself
back in the open ocean again.
59
00:05:48,137 --> 00:05:52,447
I was fortunate enough to find a
small island with game and water,
60
00:05:52,490 --> 00:05:57,321
and, at last, the currents
brought me back here.
61
00:05:57,365 --> 00:06:00,634
But I have never forgot what I did see.
62
00:06:08,723 --> 00:06:11,466
You, you stay with us.
63
00:06:11,509 --> 00:06:13,606
You will try and find this land again.
64
00:06:19,807 --> 00:06:21,990
Perhaps, if you think
I can be of some help.
65
00:06:24,523 --> 00:06:26,437
To the golden lands!
66
00:06:26,480 --> 00:06:28,744
Golden lands!
67
00:06:35,185 --> 00:06:36,882
And what of Floki, hmm?
68
00:06:38,100 --> 00:06:40,887
Floki? I never met Floki.
69
00:06:43,531 --> 00:06:48,307
Floki had disappeared before
Othere arrived and sailed west.
70
00:06:50,331 --> 00:06:53,396
It has been a long day. I am tired.
71
00:06:56,423 --> 00:06:58,774
Thank you all for the feast.
72
00:06:58,817 --> 00:07:03,125
We're very happy to be here in
Iceland, at the edge of the world.
73
00:07:03,170 --> 00:07:05,312
- Sleep well.
- Good night.
74
00:07:13,788 --> 00:07:15,877
He does not need to know everything.
75
00:08:20,028 --> 00:08:21,552
Queen Gunnhild.
76
00:08:21,596 --> 00:08:23,031
Erik.
77
00:08:23,511 --> 00:08:25,860
Just Erik.
78
00:08:28,036 --> 00:08:30,473
I am so impressed by you.
79
00:08:31,040 --> 00:08:33,913
Impressed? Why?
80
00:08:33,956 --> 00:08:36,915
That you are not jealous,
that you allow this to happen.
81
00:08:44,226 --> 00:08:46,490
Erik.
82
00:08:46,533 --> 00:08:50,471
You saved my husband's life,
but you did not save mine.
83
00:08:51,669 --> 00:08:54,673
You don't know me well enough
to pretend to know my feelings.
84
00:08:54,716 --> 00:08:56,109
They belong to me.
85
00:08:58,110 --> 00:09:00,065
I'm sorry, Queen Gunnhild.
86
00:09:00,927 --> 00:09:02,277
Forgive me.
87
00:09:20,307 --> 00:09:22,134
You are young.
88
00:09:22,177 --> 00:09:25,215
I wonder if you really know
the stories of the gods.
89
00:09:26,486 --> 00:09:28,532
Of course I do.
90
00:09:28,576 --> 00:09:31,578
Then you know the story of Freyr.
91
00:09:31,623 --> 00:09:35,495
Yes, she is the goddess of fertility.
92
00:09:35,538 --> 00:09:37,540
She lives in the hall called Sessrumnir
93
00:09:37,585 --> 00:09:39,456
and travels in a chariot drawn by cats.
94
00:09:39,500 --> 00:09:42,154
Yes, yes, yes. Every child knows that.
95
00:09:43,938 --> 00:09:47,421
The fact is, her necklace,
the Brisingamen,
96
00:09:47,463 --> 00:09:50,729
was paid for by sex
with the dwarves who made it.
97
00:09:50,772 --> 00:09:54,254
Loki accused her of having sex
with every single one of the elves
98
00:09:54,297 --> 00:09:55,734
in the Aesir.
99
00:09:55,777 --> 00:09:58,736
And she shares half of those
slain in battle with Odin.
100
00:09:58,779 --> 00:10:02,392
But when her own husband
is away, she weeps.
101
00:10:02,436 --> 00:10:06,745
But not watery tears, Ingrid.
Tears of gold.
102
00:10:06,788 --> 00:10:08,966
Real treasure.
103
00:10:19,148 --> 00:10:22,325
If you want to go to her, you should go.
104
00:10:22,369 --> 00:10:24,816
This is your wedding night.
She will be expecting you.
105
00:10:26,293 --> 00:10:27,816
I am with child,
106
00:10:28,504 --> 00:10:30,697
and I am married to a demigod.
107
00:10:31,378 --> 00:10:33,162
As are you.
108
00:10:33,206 --> 00:10:35,076
Don't talk to me about ridiculous things,
109
00:10:35,120 --> 00:10:37,905
about human jealousies,
110
00:10:37,950 --> 00:10:40,908
the trivial and repeated
concerns of humankind.
111
00:10:40,952 --> 00:10:43,293
I thought you were above them.
112
00:10:44,129 --> 00:10:48,213
I thought you were a free spirit.
113
00:10:53,635 --> 00:10:55,706
Now, you are free.
114
00:10:55,750 --> 00:11:00,143
Go and marry my husband,
with my blessing.
115
00:11:10,155 --> 00:11:11,852
I didn't want to hurt you.
116
00:11:13,552 --> 00:11:15,423
I wasn't sure.
117
00:11:16,249 --> 00:11:18,250
No, I'm afraid that has been
your failing.
118
00:11:18,860 --> 00:11:20,993
But now, be sure.
119
00:11:21,036 --> 00:11:24,561
You made a decision. Live with it.
120
00:11:24,605 --> 00:11:28,087
Believe in it. Otherwise,
how can I ever respect you?
121
00:12:32,392 --> 00:12:34,873
I know King Harald will come for me.
122
00:12:34,915 --> 00:12:38,919
If he wants to be king of all
Norway, then he must eliminate me,
123
00:12:38,963 --> 00:12:41,911
in which case we need to
redouble our patrol in the fjord.
124
00:12:42,489 --> 00:12:44,230
And you must lead them.
125
00:12:47,716 --> 00:12:48,890
Me?
126
00:12:52,107 --> 00:12:57,427
I trust you because you
need to keep me alive
127
00:12:58,331 --> 00:12:59,941
so you can stay alive.
128
00:13:17,437 --> 00:13:19,657
Surely this is taking a long time.
129
00:13:21,764 --> 00:13:22,895
What is it?
130
00:13:30,145 --> 00:13:32,061
What is the problem?
131
00:13:32,104 --> 00:13:34,366
The baby is lying in the wrong position.
132
00:13:34,411 --> 00:13:36,173
Torvi cannot deliver it naturally.
133
00:13:49,207 --> 00:13:51,557
I have come to pray
for the woman and child.
134
00:14:20,804 --> 00:14:23,067
What is that for?
135
00:14:23,111 --> 00:14:25,764
I may have to cut her stomach
to take out the baby.
136
00:14:32,947 --> 00:14:34,481
Does that mean she will die?
137
00:15:23,871 --> 00:15:25,481
Not yet.
138
00:15:26,936 --> 00:15:28,546
Sweet darling.
139
00:15:54,899 --> 00:15:56,292
Yes, it's coming, now.
140
00:15:56,335 --> 00:15:57,466
All right.
141
00:15:59,033 --> 00:16:00,426
Now, you start.
142
00:16:03,951 --> 00:16:05,518
I can see the head!
143
00:16:07,172 --> 00:16:08,652
Once more, yes!
144
00:16:08,695 --> 00:16:10,393
Keep going, keep going, keep going, yes!
145
00:16:11,828 --> 00:16:13,613
Yes, it's here!
146
00:17:06,926 --> 00:17:09,016
Who are these people?
147
00:17:09,059 --> 00:17:10,713
I don't know.
148
00:17:10,757 --> 00:17:12,498
But they're not Viking.
149
00:17:12,541 --> 00:17:14,599
And it's not one of King Harald's ships.
150
00:17:15,458 --> 00:17:17,111
They are scouts.
151
00:17:17,448 --> 00:17:19,363
But where from?
152
00:17:33,911 --> 00:17:35,652
_
153
00:17:37,324 --> 00:17:39,324
_
154
00:18:24,239 --> 00:18:26,239
_
155
00:18:26,531 --> 00:18:28,531
_
156
00:19:01,040 --> 00:19:02,607
You look like shit.
157
00:19:05,349 --> 00:19:07,087
I feel like it.
158
00:19:12,704 --> 00:19:14,271
What are you wearing?
159
00:19:41,080 --> 00:19:42,873
Why do you keep returning?
160
00:19:43,605 --> 00:19:44,693
Hmm?
161
00:19:44,737 --> 00:19:46,669
Why do you hunt me so?
162
00:19:48,990 --> 00:19:50,506
I don't understand.
163
00:19:55,138 --> 00:19:56,575
But I am happy to see you.
164
00:20:01,405 --> 00:20:02,885
Truly happy to see you.
165
00:20:38,845 --> 00:20:40,541
Who are these people?
166
00:20:40,567 --> 00:20:43,352
Rus, the same people we met in Kiev.
167
00:20:43,376 --> 00:20:44,943
The same people that Ivar
is staying with.
168
00:20:49,113 --> 00:20:51,028
What does it mean?
169
00:20:51,070 --> 00:20:53,277
Why did they come and raid here?
170
00:20:53,638 --> 00:20:55,771
They were not raiding.
They were scouting.
171
00:20:57,209 --> 00:20:58,740
By probing our defenses.
172
00:20:58,862 --> 00:21:00,660
They plan to invade our country.
173
00:21:02,430 --> 00:21:04,171
I've heard stories of Rus.
174
00:21:05,096 --> 00:21:08,838
They are a vast kingdom,
rich in resources.
175
00:21:09,088 --> 00:21:10,294
Huge armies.
176
00:21:11,559 --> 00:21:13,692
Perhaps they mean to invade
all of Scandinavia.
177
00:21:14,268 --> 00:21:15,529
Hmm.
178
00:21:15,574 --> 00:21:17,531
With Ivar's help and knowledge.
179
00:21:18,184 --> 00:21:20,317
How pleased he must be
180
00:21:20,361 --> 00:21:23,023
to think he is returning in triumph.
181
00:21:23,025 --> 00:21:27,463
We cannot possibly resist invasion
from such a powerful enemy.
182
00:21:27,508 --> 00:21:29,162
And yet we must resist!
183
00:21:31,598 --> 00:21:33,644
They won't move
their armies in the winter.
184
00:21:35,646 --> 00:21:37,605
We have until spring
to decide what to do.
185
00:21:43,829 --> 00:21:46,258
In your heart,
you know what you have to do.
186
00:21:47,222 --> 00:21:49,666
Harald is king of all Norway.
187
00:21:49,750 --> 00:21:53,837
You have to reach out to him,
offering peace and a united front.
188
00:21:55,362 --> 00:21:57,058
You say that because of your history.
189
00:21:58,855 --> 00:22:00,074
What do you mean?
190
00:22:01,628 --> 00:22:03,586
I've been told King Harald
asked for your hand.
191
00:22:04,849 --> 00:22:09,506
With respect,
what other fight can there be?
192
00:22:09,549 --> 00:22:12,596
Kattegat cannot stand against Rus.
193
00:22:12,640 --> 00:22:14,232
You're right.
194
00:22:14,258 --> 00:22:17,869
And Gunnhild is correct. We must
make common cause with King Harald.
195
00:22:18,124 --> 00:22:21,115
I charge you to leave urgently
to King Harald's kingdom.
196
00:22:21,498 --> 00:22:23,979
Perhaps he will see sense and
do away with his own vanity.
197
00:22:26,740 --> 00:22:28,263
What do the Rus believe in?
198
00:22:29,349 --> 00:22:30,699
They're Christians.
199
00:22:33,400 --> 00:22:34,923
They believe in the Christian god.
200
00:22:34,967 --> 00:22:37,272
Then, we are not only
fighting for ourselves,
201
00:22:37,317 --> 00:22:38,798
but for our gods!
202
00:22:40,301 --> 00:22:43,011
And with Odin's help, we must succeed.
203
00:22:50,329 --> 00:22:52,395
However impossible the task.
204
00:22:57,093 --> 00:23:00,314
I want us all to drink
to the birth of our son.
205
00:23:00,731 --> 00:23:04,212
We have decided to name him
Ragnar, after his grandfather.
206
00:23:07,086 --> 00:23:09,435
Hail, Ragnar! Long live Ragnar.
207
00:23:10,142 --> 00:23:12,057
- Skol.
- Skol!
208
00:23:14,788 --> 00:23:16,573
I want to thank all of you for your help.
209
00:23:18,488 --> 00:23:19,924
And I want to thank you, Othere.
210
00:23:21,535 --> 00:23:24,886
For your prayers
for my wife and for my son.
211
00:23:28,150 --> 00:23:31,268
But since I lived in England,
I could not help but recall them.
212
00:23:34,574 --> 00:23:37,923
They were Christian prayers
to a Christian god.
213
00:23:46,994 --> 00:23:50,788
I solicited only our gods.
After all, why should I do otherwise?
214
00:23:52,479 --> 00:23:55,500
I don't know. You tell me.
215
00:24:06,928 --> 00:24:09,104
I am...
216
00:24:09,147 --> 00:24:12,454
Or rather, I was, a long time
ago, a monk living in England.
217
00:24:14,893 --> 00:24:17,064
My name then was Athelstan.
218
00:24:20,768 --> 00:24:21,855
Athelstan?
219
00:24:22,638 --> 00:24:23,815
Hmm.
220
00:24:28,906 --> 00:24:31,473
I was sent to a seminary in Rome.
221
00:24:34,673 --> 00:24:38,376
They chose to send me out into
the world as a missionary,
222
00:24:39,830 --> 00:24:43,269
to take the word of God to
those who had never heard it.
223
00:24:45,880 --> 00:24:50,015
I still remember my sea voyage
to Scandinavia.
224
00:24:50,057 --> 00:24:54,148
The local people discovering
my purpose nearly killed me,
225
00:24:55,802 --> 00:24:57,282
and chased me away.
226
00:24:58,326 --> 00:25:04,153
And, so, onwards, to other places,
227
00:25:05,282 --> 00:25:07,414
having failed at being a missionary.
228
00:25:08,873 --> 00:25:11,701
I had learned some Norse and...
229
00:25:13,631 --> 00:25:20,333
and I had met a Danish
wanderer by the name of Othere.
230
00:25:21,654 --> 00:25:24,757
He spoke to me of his travels,
231
00:25:25,441 --> 00:25:29,141
of the wondrous sights he had seen
and the miracles he had witnessed
232
00:25:29,183 --> 00:25:30,532
along the way.
233
00:25:34,319 --> 00:25:37,365
But he was sick and dying.
234
00:25:49,988 --> 00:25:51,292
I buried him.
235
00:25:53,599 --> 00:25:55,515
And I took his name.
236
00:26:02,867 --> 00:26:09,569
Then, I came here,
to this young settlement.
237
00:26:12,166 --> 00:26:13,907
Reborn.
238
00:26:18,246 --> 00:26:22,355
It was then I determined
to set sail again,
239
00:26:24,369 --> 00:26:28,319
and it was on this subsequent voyage
240
00:26:29,243 --> 00:26:33,596
that I glimpsed the golden land.
241
00:26:37,670 --> 00:26:42,913
But as you know, I returned, defeated,
242
00:26:42,938 --> 00:26:50,395
resigned to live this false
identity for the rest of my days.
243
00:26:55,269 --> 00:26:58,349
You lied to everyone here.
244
00:26:59,796 --> 00:27:01,929
And you have been
living a lie ever since.
245
00:27:04,452 --> 00:27:05,890
You are a Christian.
246
00:27:06,694 --> 00:27:08,872
You are an enemy of our gods.
247
00:27:10,676 --> 00:27:12,505
So you deserve to die.
248
00:27:16,638 --> 00:27:21,470
And then, beloved, we would
never find the golden land.
249
00:27:23,064 --> 00:27:26,836
Without Othere, we have no chance.
We might as well give up now.
250
00:27:33,787 --> 00:27:35,222
Here's the cross you used to wear.
251
00:27:36,223 --> 00:27:38,748
How could you have forgotten?
252
00:27:38,791 --> 00:27:42,317
You were baptized as a Christian.
253
00:27:42,361 --> 00:27:44,057
You prayed aloud to the Christian god.
254
00:28:20,297 --> 00:28:21,907
Who are you?
255
00:28:21,951 --> 00:28:23,434
My name is Erik.
256
00:28:24,041 --> 00:28:27,740
I come as emissary from King Bjorn.
Here is his ring to prove it.
257
00:28:28,002 --> 00:28:29,048
Very well.
258
00:28:30,147 --> 00:28:35,587
And why has King Bjorn sent you?
259
00:28:35,964 --> 00:28:37,574
He wants to make an alliance.
260
00:28:40,491 --> 00:28:42,203
An alliance?
261
00:28:42,386 --> 00:28:45,302
I don't need an alliance with Bjorn.
262
00:28:45,327 --> 00:28:48,461
He's already my vassal,
and I am his king and overlord.
263
00:28:49,420 --> 00:28:51,203
Perhaps he has forgotten.
264
00:28:51,229 --> 00:28:53,132
I don't think you understand.
265
00:28:53,156 --> 00:28:56,259
- You don't know the enemy we...
- On the contrary!
266
00:28:58,589 --> 00:29:02,636
I know everything.
267
00:29:04,722 --> 00:29:08,422
I know you, forest Skogarmaor.
268
00:29:09,041 --> 00:29:10,869
An outlaw.
269
00:29:12,653 --> 00:29:15,237
You came to my kingdom before.
270
00:29:15,309 --> 00:29:17,739
You had a secret trade in slaves.
271
00:29:18,834 --> 00:29:21,750
And you have a history of violence.
272
00:29:23,056 --> 00:29:24,623
And murder.
273
00:29:26,431 --> 00:29:31,348
You got into a fight here and
you killed several of my men.
274
00:29:38,901 --> 00:29:44,166
Now, everyone knows that a Skogarmaor,
if he comes in from the forest,
275
00:29:44,192 --> 00:29:47,185
can be killed with impunity.
276
00:29:58,743 --> 00:29:59,990
Ah.
277
00:30:00,015 --> 00:30:04,286
Therefore, you will be
executed in the morning.
278
00:30:05,161 --> 00:30:06,684
At my pleasure.
279
00:30:10,972 --> 00:30:12,409
Take him away.
280
00:30:12,452 --> 00:30:13,801
Chain him up.
281
00:30:15,412 --> 00:30:17,980
Pour cold water over him all night,
282
00:30:18,023 --> 00:30:21,135
so he won't have a moment
to forget his fate.
283
00:30:23,202 --> 00:30:25,378
No! No, you need to listen.
284
00:30:25,422 --> 00:30:27,729
Listen to me! We're all in danger.
285
00:30:39,164 --> 00:30:42,037
Our brother has poisoned your mind,
286
00:30:42,061 --> 00:30:46,413
convincing you that I was your enemy.
I am not your enemy.
287
00:30:55,229 --> 00:30:58,214
Get well, get strong.
288
00:31:00,208 --> 00:31:03,511
We shall unleash our forces
against our brothers.
289
00:31:04,722 --> 00:31:07,073
They will bear witness to our triumph.
290
00:31:08,116 --> 00:31:09,058
Hmm?
291
00:31:24,159 --> 00:31:25,638
I killed her, Ivar.
292
00:31:28,434 --> 00:31:31,133
It was me, not you.
293
00:31:31,967 --> 00:31:33,229
Me.
294
00:31:34,663 --> 00:31:36,670
I killed her, and now she's dead.
295
00:31:38,016 --> 00:31:39,307
Who?
296
00:31:39,539 --> 00:31:41,019
You know who.
297
00:31:41,673 --> 00:31:43,050
Lagertha.
298
00:31:44,066 --> 00:31:45,198
The bitch.
299
00:31:47,895 --> 00:31:49,419
You thought it was your fate.
300
00:31:49,681 --> 00:31:50,767
Hmm.
301
00:31:52,291 --> 00:31:54,381
It was mine, Ivar.
302
00:31:55,295 --> 00:31:56,425
Mine.
303
00:32:03,042 --> 00:32:04,522
I killed her.
304
00:32:07,786 --> 00:32:09,178
I killed her.
305
00:32:33,503 --> 00:32:35,311
What do you want?
306
00:32:35,901 --> 00:32:37,642
I have brought you something.
307
00:32:50,002 --> 00:32:51,809
It's a wedding ring. So what?
308
00:32:51,835 --> 00:32:54,914
It's not just a wedding ring.
It's Floki's wedding ring.
309
00:32:59,138 --> 00:33:01,141
Why do you have Floki's wedding ring?
310
00:33:04,996 --> 00:33:07,346
I did meet Floki. I knew Floki.
311
00:33:08,595 --> 00:33:10,513
Did Floki know that you are a Christian?
312
00:33:11,608 --> 00:33:14,267
Yes, I'm sure.
313
00:33:14,881 --> 00:33:17,710
So, what happened here?
Why did Floki just disappear?
314
00:33:18,372 --> 00:33:19,678
Hmm?
315
00:33:19,702 --> 00:33:22,594
I know something terrible
must have happened...
316
00:33:22,618 --> 00:33:23,707
What did he do?
317
00:33:25,855 --> 00:33:29,859
Floki left because he had
no hope left for humanity.
318
00:33:34,652 --> 00:33:36,480
He gave you his ring?
319
00:33:37,959 --> 00:33:40,092
It was his most precious possession.
320
00:33:41,402 --> 00:33:42,838
But he no longer wanted it.
321
00:33:44,281 --> 00:33:45,761
He left this place naked.
322
00:33:52,204 --> 00:33:54,032
I loved Floki.
323
00:33:54,057 --> 00:33:55,363
I've told you the truth.
324
00:33:56,838 --> 00:33:59,364
I beg you to take me with you on
the voyage to find the golden land.
325
00:33:59,406 --> 00:34:01,147
It means everything to me.
326
00:34:01,191 --> 00:34:02,941
Is your name really Athelstan?
327
00:34:09,547 --> 00:34:12,867
You have no idea
what that name means to me.
328
00:34:16,739 --> 00:34:18,958
What do you want, you old fool?
329
00:34:20,677 --> 00:34:23,085
I almost forgot you existed.
330
00:34:25,780 --> 00:34:30,525
You once told me the only
reason you kept me alive
331
00:34:30,568 --> 00:34:35,704
is because one day
I might say something wise
332
00:34:35,748 --> 00:34:37,445
for an old fool.
333
00:34:37,489 --> 00:34:38,532
Hmm.
334
00:34:39,708 --> 00:34:42,536
So, I'm telling you now.
335
00:34:43,699 --> 00:34:46,005
Listen to that man.
336
00:34:47,454 --> 00:34:49,978
Who cares if he is a Skogarmaor?
337
00:34:50,023 --> 00:34:54,409
We are all Skogarmaors.
We all came from the forest.
338
00:34:56,028 --> 00:34:57,987
Execute him if you like,
339
00:34:58,030 --> 00:35:03,168
but, first, listen,
listen to what he has to say.
340
00:35:04,572 --> 00:35:07,505
He risked his life to return here.
341
00:35:08,606 --> 00:35:12,510
Are you too proud to ask why?
342
00:35:22,228 --> 00:35:25,606
Same symbols, same people.
343
00:35:26,320 --> 00:35:28,150
These are the Rus.
344
00:35:29,409 --> 00:35:31,760
And you have to understand
how powerful they are
345
00:35:31,804 --> 00:35:34,282
and what a threat they pose.
346
00:35:36,329 --> 00:35:38,577
Even so,
347
00:35:39,246 --> 00:35:45,960
it irks and irritates me that I have
to listen to a criminal like you.
348
00:35:49,994 --> 00:35:53,717
Or a failed king like Bjorn.
349
00:35:58,744 --> 00:36:02,561
My greatest ambition,
the purpose of my life,
350
00:36:02,791 --> 00:36:05,184
was to become king of all Norway.
351
00:36:05,228 --> 00:36:10,929
And now that I have achieved
it, I don't know why
352
00:36:10,972 --> 00:36:16,675
I must be dragged down,
forced to rely on unpredictable allies
353
00:36:16,717 --> 00:36:20,786
who have already shown to be
weak and unreliable.
354
00:36:24,900 --> 00:36:26,918
Why does it have to be like this?
355
00:36:28,039 --> 00:36:29,070
Hmm?
356
00:36:30,166 --> 00:36:33,561
In my dreams, it was never like this.
357
00:36:35,911 --> 00:36:39,436
Words cannot wish this away.
358
00:36:46,268 --> 00:36:49,023
The Rus are coming.
359
00:37:02,634 --> 00:37:06,041
Very well, I agree.
360
00:37:06,855 --> 00:37:10,945
But only if Bjorn's forces, his warriors,
361
00:37:10,989 --> 00:37:12,992
and his shield-maidens come to me,
362
00:37:13,034 --> 00:37:16,300
to protect the capital and not
Kattegat, and then I agree.
363
00:37:18,474 --> 00:37:22,914
We can be allies. Huh? Why not? Why not?
364
00:37:22,958 --> 00:37:26,135
I am sure that Bjorn will agree.
365
00:37:26,179 --> 00:37:29,230
- After all, they're most likely to...
- We have agreed.
366
00:37:32,445 --> 00:37:35,612
Send word to Bjorn
to move his forces here.
367
00:37:37,451 --> 00:37:40,889
And I must send word
to all my vassal kings.
368
00:37:40,932 --> 00:37:45,914
It seems like we need
all their help, after all.
369
00:37:50,423 --> 00:37:51,990
Prince Oleg.
370
00:37:52,034 --> 00:37:53,992
Princess Katia.
371
00:37:54,036 --> 00:37:56,126
Your Highnesses.
372
00:37:56,168 --> 00:38:00,135
Allow me to present to you
my brother, Hvitserk.
373
00:38:01,375 --> 00:38:03,489
Just lately risen from the dead.
374
00:38:03,514 --> 00:38:04,829
Your Highness.
375
00:38:04,855 --> 00:38:07,293
Another son of Ragnar Lothbrok.
376
00:38:07,552 --> 00:38:09,032
You are welcome.
377
00:38:10,182 --> 00:38:12,106
You arrive in interesting times.
378
00:38:12,706 --> 00:38:14,693
So I understand.
379
00:38:14,717 --> 00:38:17,820
My brother has told me that you
intend to attack our homeland.
380
00:38:19,800 --> 00:38:20,846
Hmm.
381
00:38:22,456 --> 00:38:25,023
It was once my homeland.
382
00:38:25,068 --> 00:38:27,246
I'm only reclaiming the past.
383
00:38:28,431 --> 00:38:32,173
I trust you will be happy
to join King Ivar and myself
384
00:38:32,199 --> 00:38:34,985
in this great undertaking.
385
00:38:39,014 --> 00:38:40,755
I have nowhere else to go.
386
00:38:42,545 --> 00:38:44,597
I'm at your service, Prince Oleg.
387
00:38:45,478 --> 00:38:48,518
I, too, need to reclaim my own past.
388
00:38:49,346 --> 00:38:53,045
The prince and I are so happy to
have you at our court, Hvitserk.
389
00:38:54,485 --> 00:38:57,835
Ivar has spoken a lot about you.
390
00:38:58,014 --> 00:39:01,929
When you were children,
when you jumped ship.
391
00:39:03,623 --> 00:39:08,237
He told me that you always believed
you were fated to be together,
392
00:39:08,262 --> 00:39:12,541
however many times fate itself
seemed to have pulled you apart.
393
00:39:14,420 --> 00:39:19,465
I find myself that fate
works in mysterious ways.
394
00:39:28,271 --> 00:39:29,838
Our army's assembling.
395
00:39:32,512 --> 00:39:36,065
Tonight, you will watch some of it
396
00:39:37,226 --> 00:39:39,402
parade past the palace.
397
00:39:46,449 --> 00:39:48,626
It should be an interesting experience.
398
00:40:03,646 --> 00:40:04,722
So?
399
00:40:05,731 --> 00:40:06,949
So?
400
00:40:08,737 --> 00:40:09,956
What do you think?
401
00:40:11,260 --> 00:40:15,480
- About Oleg?
- No, not about Oleg, about his wife.
402
00:40:15,559 --> 00:40:18,498
I thought she was attractive,
rather provocative.
403
00:40:18,500 --> 00:40:19,704
Nothing else?
404
00:40:19,746 --> 00:40:22,070
No. What else?
405
00:40:22,489 --> 00:40:24,572
She didn't remind you of anyone?
406
00:40:25,927 --> 00:40:28,146
You saw her. You know who she is.
407
00:40:28,190 --> 00:40:30,829
- I do?
- Of course you do, brother.
408
00:40:32,588 --> 00:40:34,023
She's Freydis.
409
00:40:35,657 --> 00:40:37,181
Your wife?
410
00:40:39,592 --> 00:40:42,074
Freydis is dead, Ivar. I saw her body...
411
00:40:42,117 --> 00:40:44,717
Yes, yes, yes. I know I killed her.
412
00:40:44,742 --> 00:40:47,005
But now she's come back,
and I do not know how.
413
00:40:47,030 --> 00:40:50,139
But it is her. She is identical.
414
00:40:51,865 --> 00:40:53,351
You're still crazy, Ivar.
415
00:41:07,447 --> 00:41:08,882
Ivar.
416
00:41:10,581 --> 00:41:12,744
Prince Dir sends you greetings.
417
00:41:13,664 --> 00:41:15,248
He knows your brother has joined you.
418
00:41:16,369 --> 00:41:19,793
He wishes you all success
in your campaign.
419
00:41:20,563 --> 00:41:22,646
But afterwards,
420
00:41:22,672 --> 00:41:25,896
he wants you to join him in
the overthrow of Prince Oleg.
421
00:41:25,943 --> 00:41:28,802
And the rescue
of Prince Igor from slavery.
422
00:41:29,643 --> 00:41:32,724
If you still agree to this
plan, simply nod your head.
423
00:41:33,864 --> 00:41:35,518
Good.
424
00:41:35,561 --> 00:41:37,311
You know how much Prince Dir loves you.
425
00:43:47,215 --> 00:43:49,000
Who can resist such an army?
426
00:43:49,782 --> 00:43:50,958
Nobody.
427
00:43:52,521 --> 00:43:56,568
Not King Harald, not Bjorn Ironside.
428
00:43:58,356 --> 00:43:59,923
They are like children.
429
00:44:01,264 --> 00:44:03,797
They and their gods will be destroyed.
430
00:44:05,494 --> 00:44:10,500
This, my good friends,
is the end of paganism.
431
00:44:12,065 --> 00:44:14,764
The end of the pagan gods.
30964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.