All language subtitles for Vikings.S06E09.Resurrection.AMZN.NTb+iNTERNAL.GHOSTS.HI.C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,326 --> 00:00:04,634 ["If I Had A Heart" playing] 2 00:00:06,027 --> 00:00:11,815 ♪ More, give me more, give me more ♪ 3 00:00:11,859 --> 00:00:15,689 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 4 00:00:17,342 --> 00:00:21,085 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 5 00:00:22,870 --> 00:00:26,830 ♪ After the night when I wake up ♪ 6 00:00:28,223 --> 00:00:33,489 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 7 00:00:34,229 --> 00:00:39,930 [vocalizing] 8 00:00:39,974 --> 00:00:43,717 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 9 00:00:46,600 --> 00:00:50,600 - Synced & corrected by th3bucch - - www.addic7ed.com - 10 00:01:02,453 --> 00:01:03,628 [drums beating] 11 00:01:23,648 --> 00:01:24,997 - [laughter] - [indistinct chattering] 12 00:01:28,392 --> 00:01:30,002 [bird squawking] 13 00:01:35,617 --> 00:01:36,966 [indistinct chatter] 14 00:01:37,009 --> 00:01:39,011 [laughing] 15 00:02:09,955 --> 00:02:12,175 [Ketill] Othere. 16 00:02:12,219 --> 00:02:15,352 You have returned. Welcome, welcome. 17 00:02:19,182 --> 00:02:20,488 Welcome. 18 00:02:21,532 --> 00:02:22,707 Othere. 19 00:02:22,751 --> 00:02:23,752 [laughs] 20 00:02:23,795 --> 00:02:26,537 Please, sit. Drink. 21 00:02:27,973 --> 00:02:29,105 Othere. 22 00:02:30,237 --> 00:02:31,847 Meet Ubbe, 23 00:02:31,890 --> 00:02:34,763 the son of Ragnar Lothbrok. 24 00:02:34,806 --> 00:02:36,373 He has come a long way to meet you. 25 00:02:37,940 --> 00:02:39,898 You are Othere. 26 00:02:42,988 --> 00:02:44,599 This is my wife, Torvi. 27 00:02:48,864 --> 00:02:53,521 Ubbe is especially interested in your journeys to the far west of here. 28 00:02:54,957 --> 00:02:56,872 [scoffs] 29 00:02:56,915 --> 00:02:58,439 It was such a long time ago. 30 00:02:58,482 --> 00:03:02,269 Oh, please, please, I would like to hear about it. 31 00:03:02,312 --> 00:03:04,401 I would like to know about this new land that you found. 32 00:03:05,228 --> 00:03:06,925 [all murmuring] 33 00:03:14,890 --> 00:03:17,501 Very well, then. 34 00:03:17,545 --> 00:03:22,289 I was sailing west from here, along the land, 35 00:03:22,332 --> 00:03:26,118 when a storm blew my ship off course. 36 00:03:26,162 --> 00:03:29,600 When the storm had ended, there was no more land. 37 00:03:29,644 --> 00:03:31,950 And I did not know where I was. 38 00:03:33,387 --> 00:03:36,216 Days followed days. 39 00:03:36,259 --> 00:03:38,914 I started running out of food and water. 40 00:03:40,437 --> 00:03:42,004 I began to give myself up for dead. 41 00:03:46,400 --> 00:03:49,011 But then... 42 00:03:49,054 --> 00:03:53,581 Then one morning, the sun rose behind me. 43 00:03:53,624 --> 00:03:58,150 And I saw it, I saw a new land. 44 00:04:00,022 --> 00:04:04,026 The winds blew me all day down the coastline. 45 00:04:04,069 --> 00:04:06,985 The lands were lofty, 46 00:04:07,029 --> 00:04:14,036 with many high mountains, all so beautiful 47 00:04:14,079 --> 00:04:16,517 and of a thousand shapes, 48 00:04:16,560 --> 00:04:18,910 and filled with trees so tall, 49 00:04:18,954 --> 00:04:22,566 it seemed that they would touch the sky itself. 50 00:04:25,003 --> 00:04:31,183 And I saw marvelous pine groves and vast, fertile plains. 51 00:04:31,227 --> 00:04:35,100 I tell you, Ubbe, son of Ragnar, 52 00:04:36,885 --> 00:04:40,671 this was indeed golden land. 53 00:04:41,890 --> 00:04:43,500 [all murmuring] 54 00:04:52,248 --> 00:04:54,337 Why did you not stop there? 55 00:04:54,381 --> 00:04:58,907 The winter tides were too strong and I was swept away. 56 00:04:58,950 --> 00:05:03,999 And in the morning, I found myself back in the open ocean again. 57 00:05:04,042 --> 00:05:08,308 I was fortunate enough to find a small island with game and water, 58 00:05:08,351 --> 00:05:12,877 and, at last, the currents brought me back here. 59 00:05:12,921 --> 00:05:16,316 But I have never forgot what I did see. 60 00:05:24,846 --> 00:05:27,501 You, you will sail with us. 61 00:05:27,544 --> 00:05:29,329 You will try and find this land again. 62 00:05:34,464 --> 00:05:36,118 [chuckles softly] 63 00:05:36,161 --> 00:05:37,859 Perhaps, if you think I can be of some help. 64 00:05:40,340 --> 00:05:41,906 To the golden lands! 65 00:05:41,950 --> 00:05:44,866 [all] Golden lands! 66 00:05:51,046 --> 00:05:52,743 And what of Floki, hmm? 67 00:05:53,962 --> 00:05:57,008 Floki? I never met Floki. 68 00:05:59,402 --> 00:06:03,754 Floki had disappeared before Othere arrived and sailed west. 69 00:06:06,191 --> 00:06:08,933 It has been a long day. I am tired. 70 00:06:12,197 --> 00:06:14,548 [Ubbe] Thank you all for the feast. 71 00:06:14,591 --> 00:06:19,161 We're very happy to be here in Iceland, at the edge of the world. 72 00:06:19,204 --> 00:06:20,902 - Sleep well. - Good night. 73 00:06:29,954 --> 00:06:31,565 He does not need to know everything. 74 00:06:52,803 --> 00:06:54,501 [panting] 75 00:06:57,112 --> 00:06:58,418 [whimpers] 76 00:07:11,343 --> 00:07:12,562 [drums beating] 77 00:07:23,051 --> 00:07:24,052 [crowd chattering] 78 00:07:36,064 --> 00:07:37,282 Queen Gunnhild. 79 00:07:38,109 --> 00:07:39,502 Erik. 80 00:07:39,546 --> 00:07:41,896 Just Erik. 81 00:07:44,072 --> 00:07:47,031 I am so impressed by you. 82 00:07:47,075 --> 00:07:49,730 Impressed? Why? 83 00:07:49,773 --> 00:07:52,994 That you are not jealous, that you allow this to happen. 84 00:08:00,915 --> 00:08:02,569 [Gunnhild] Erik. 85 00:08:02,612 --> 00:08:07,443 You saved my husband's life, but you did not save mine. 86 00:08:07,487 --> 00:08:10,533 You don't know me well enough to pretend to know my feelings. 87 00:08:10,577 --> 00:08:12,100 They belong to me. 88 00:08:13,841 --> 00:08:15,886 [Erik] I'm sorry, Queen Gunnhild. 89 00:08:17,018 --> 00:08:18,149 Forgive me. 90 00:08:36,516 --> 00:08:38,082 [Gunnhild] You are young. 91 00:08:38,126 --> 00:08:40,911 I wonder if you really know the stories of the gods. 92 00:08:42,260 --> 00:08:44,306 Of course I do. 93 00:08:44,349 --> 00:08:47,396 Then you know the story of Freyr. 94 00:08:47,439 --> 00:08:51,269 [Ingrid] Yes, she is the goddess of fertility. 95 00:08:51,313 --> 00:08:53,315 She lives in the hall called Sessrumnir 96 00:08:53,358 --> 00:08:55,230 and travels in a chariot drawn by cats. 97 00:08:55,273 --> 00:08:58,233 Yes, yes, yes. Every child knows that. 98 00:08:59,713 --> 00:09:03,238 The fact is, her necklace, the Brisingamen, 99 00:09:03,281 --> 00:09:06,546 was paid for by sex with the dwarves who made it. 100 00:09:06,589 --> 00:09:10,288 Loki accused her of having sex with every single one of the elves 101 00:09:10,332 --> 00:09:11,942 in the Aesir. 102 00:09:11,986 --> 00:09:14,554 And she shares half of those slain in battle with Odin. 103 00:09:14,597 --> 00:09:18,209 But when her own husband is away, she weeps. 104 00:09:18,253 --> 00:09:22,823 But not watery tears, Ingrid. Tears of gold. 105 00:09:22,866 --> 00:09:24,651 Real treasure. 106 00:09:35,792 --> 00:09:38,142 If you want to go to her, you should go. 107 00:09:38,186 --> 00:09:40,667 This is your wedding night. She will be expecting you. 108 00:09:42,320 --> 00:09:44,279 I am with child, 109 00:09:44,322 --> 00:09:46,281 and I am married to a demigod. 110 00:09:47,195 --> 00:09:49,240 As are you. 111 00:09:49,284 --> 00:09:51,155 Don't talk to me about ridiculous things, 112 00:09:51,199 --> 00:09:53,723 about human jealousies, 113 00:09:53,767 --> 00:09:57,292 the trivial and repeated concerns of humankind. 114 00:09:57,335 --> 00:09:59,903 I thought you were above them. 115 00:09:59,947 --> 00:10:03,994 I thought you were a free spirit. 116 00:10:09,434 --> 00:10:11,001 Now, you are free. 117 00:10:12,612 --> 00:10:15,745 Go and marry my husband, with my blessing. 118 00:10:26,190 --> 00:10:27,931 I didn't want to hurt you. 119 00:10:29,629 --> 00:10:31,979 I wasn't sure. 120 00:10:32,022 --> 00:10:34,285 No, I'm afraid that has been your failing. 121 00:10:34,938 --> 00:10:37,027 But now, be sure. 122 00:10:37,071 --> 00:10:40,335 You made a decision. Live with it. 123 00:10:40,378 --> 00:10:43,817 Believe in it. Otherwise, how can I ever respect you? 124 00:10:55,263 --> 00:10:56,046 [kisses] 125 00:10:59,833 --> 00:11:01,312 [sighs] 126 00:11:22,203 --> 00:11:23,421 [sighs softly] 127 00:11:30,994 --> 00:11:32,213 [breathing deeply] 128 00:11:48,272 --> 00:11:50,492 [Bjorn] I know King Harald will come for me. 129 00:11:50,535 --> 00:11:54,496 If he wants to be king of all Norway, then he must eliminate me, 130 00:11:54,539 --> 00:11:58,282 in which case we need to redouble our patrol in the fjord. 131 00:11:58,326 --> 00:12:00,328 And you must lead them. 132 00:12:03,505 --> 00:12:04,680 Me? 133 00:12:07,944 --> 00:12:12,819 I trust you because you need to keep me alive 134 00:12:14,385 --> 00:12:15,952 so you can stay alive. 135 00:12:21,131 --> 00:12:22,437 [gasps] 136 00:12:22,480 --> 00:12:23,264 [cries] 137 00:12:33,535 --> 00:12:35,276 Surely this is taking a long time. 138 00:12:37,495 --> 00:12:38,845 What is it? 139 00:12:39,367 --> 00:12:40,760 [panting] 140 00:12:46,156 --> 00:12:47,636 What is the problem? 141 00:12:47,679 --> 00:12:50,160 The baby is lying in the wrong position. 142 00:12:50,204 --> 00:12:52,075 Torvi cannot deliver it naturally. 143 00:12:52,989 --> 00:12:55,513 [screaming, crying] 144 00:13:05,088 --> 00:13:07,699 I have come to pray for the woman and child. 145 00:13:15,098 --> 00:13:16,317 [Torvi groaning] 146 00:13:24,629 --> 00:13:26,240 [indistinct praying] 147 00:13:36,598 --> 00:13:38,861 What is that for? 148 00:13:38,905 --> 00:13:41,559 I may have to cut her stomach to take out the baby. 149 00:13:48,784 --> 00:13:50,264 Does that mean she will die? 150 00:13:54,442 --> 00:13:56,052 [sobbing loudly] 151 00:14:18,901 --> 00:14:19,946 [exclaims] 152 00:14:36,310 --> 00:14:37,702 [cries] 153 00:14:39,661 --> 00:14:40,967 Not yet. 154 00:14:42,838 --> 00:14:44,318 Sweet darling. 155 00:14:53,936 --> 00:14:55,329 [screams] 156 00:15:05,730 --> 00:15:06,906 [continues praying] 157 00:15:10,648 --> 00:15:12,259 Yes, it's coming, now. 158 00:15:12,302 --> 00:15:13,477 All right. 159 00:15:15,001 --> 00:15:16,437 [Amma] Now, you start. 160 00:15:16,480 --> 00:15:17,655 [Torvi gasping] 161 00:15:19,919 --> 00:15:21,485 I can see the head! 162 00:15:21,529 --> 00:15:23,052 [Torvi screaming] 163 00:15:23,096 --> 00:15:24,662 Once more, yes! 164 00:15:24,706 --> 00:15:26,664 Keep going, keep going, keep going, yes! 165 00:15:27,535 --> 00:15:29,624 Yes, it's here! 166 00:15:31,104 --> 00:15:32,105 [baby crying] 167 00:15:42,680 --> 00:15:43,943 [laughs] 168 00:16:10,708 --> 00:16:11,666 [man shouting at distance] 169 00:16:19,326 --> 00:16:21,502 [indistinct shouting] 170 00:16:22,720 --> 00:16:24,984 Who are these people? 171 00:16:25,027 --> 00:16:26,724 I don't know. 172 00:16:26,768 --> 00:16:28,509 But they're not Viking. 173 00:16:28,552 --> 00:16:30,641 And it's not one of King Harald's ships. 174 00:16:31,425 --> 00:16:33,079 They are scouts. 175 00:16:33,122 --> 00:16:34,906 [man] But where from? 176 00:16:49,138 --> 00:16:49,965 [speaking Russian] 177 00:16:51,662 --> 00:16:52,924 [men shouting] 178 00:16:55,840 --> 00:16:57,016 [men shouting] 179 00:17:00,715 --> 00:17:01,716 [screams] 180 00:17:03,413 --> 00:17:04,545 [grunting] 181 00:17:15,643 --> 00:17:16,687 [yelling] 182 00:17:18,167 --> 00:17:19,168 [both grunting] 183 00:17:38,883 --> 00:17:39,841 [in native tongue] 184 00:17:45,673 --> 00:17:46,804 [indistinct shouting] 185 00:18:16,921 --> 00:18:18,749 You look like shit. 186 00:18:21,230 --> 00:18:22,797 I feel like it. 187 00:18:28,716 --> 00:18:30,239 What are you wearing? 188 00:18:34,069 --> 00:18:34,939 [chuckles] 189 00:18:49,084 --> 00:18:50,781 [man shouting indistinctly] 190 00:18:56,744 --> 00:18:58,659 Why do you keep returning? 191 00:18:59,790 --> 00:19:00,661 Hmm? 192 00:19:00,704 --> 00:19:02,706 Why do you hunt me so? 193 00:19:04,752 --> 00:19:05,970 I don't understand. 194 00:19:10,888 --> 00:19:12,803 But I am happy to see you. 195 00:19:17,330 --> 00:19:18,896 Truly happy to see you. 196 00:19:52,843 --> 00:19:53,844 [sighs] 197 00:19:54,758 --> 00:19:56,151 Who are these people? 198 00:19:56,195 --> 00:19:58,980 [man] Rus, the same people we met in Kiev. 199 00:19:59,023 --> 00:20:00,721 The same people that Ivar is staying with. 200 00:20:03,027 --> 00:20:04,855 [Bjorn sighs] 201 00:20:04,899 --> 00:20:06,683 What does it mean? 202 00:20:06,727 --> 00:20:08,990 Why did they come and raid here? 203 00:20:09,033 --> 00:20:11,384 [Bjorn] They were not raiding. They were scouting. 204 00:20:13,037 --> 00:20:14,517 By probing our defenses. 205 00:20:14,561 --> 00:20:16,432 They plan to invade our country. 206 00:20:18,129 --> 00:20:21,002 I've heard stories of Rus. 207 00:20:21,045 --> 00:20:24,788 They are a vast kingdom, rich in resources. 208 00:20:24,832 --> 00:20:27,095 Huge armies. 209 00:20:27,138 --> 00:20:29,402 Perhaps they mean to invade all of Scandinavia. 210 00:20:29,967 --> 00:20:31,142 Hmm. 211 00:20:31,186 --> 00:20:33,841 With Ivar's help and knowledge. 212 00:20:33,884 --> 00:20:36,017 How pleased he must be 213 00:20:36,060 --> 00:20:38,846 to think he is returning in triumph. 214 00:20:38,889 --> 00:20:43,111 We cannot possibly resist invasion from such a powerful enemy. 215 00:20:43,154 --> 00:20:45,026 And yet we must resist! 216 00:20:47,420 --> 00:20:49,770 They won't move their armies in the winter. 217 00:20:51,380 --> 00:20:53,687 We have until spring to decide what to do. 218 00:20:59,432 --> 00:21:01,782 In your heart, you know what you have to do. 219 00:21:03,087 --> 00:21:05,568 Harald is king of all Norway. 220 00:21:05,612 --> 00:21:10,834 You have to reach out to him, offering peace and a united front. 221 00:21:10,878 --> 00:21:12,836 You say that because of your history. 222 00:21:14,403 --> 00:21:17,188 What do you mean? 223 00:21:17,232 --> 00:21:20,627 I've been told King Harald asked for your hand. 224 00:21:20,670 --> 00:21:25,327 [Erik] With respect, what other fight can there be? 225 00:21:25,371 --> 00:21:28,417 Kattegat cannot stand against Rus. 226 00:21:28,461 --> 00:21:30,463 You're right. 227 00:21:30,506 --> 00:21:33,901 And Gunnhild is correct. We must make common cause with King Harald. 228 00:21:33,944 --> 00:21:37,165 I charge you to leave urgently to King Harald's kingdom. 229 00:21:37,208 --> 00:21:40,473 Perhaps he will see sense and do away with his own vanity. 230 00:21:40,516 --> 00:21:42,475 [exhales] 231 00:21:42,518 --> 00:21:43,911 What do the Rus believe in? 232 00:21:44,912 --> 00:21:46,479 They're Christians. 233 00:21:47,436 --> 00:21:48,959 [scoffs] 234 00:21:49,003 --> 00:21:50,787 They believe in the Christian god. 235 00:21:50,831 --> 00:21:52,920 Then, we are not only fighting for ourselves, 236 00:21:52,963 --> 00:21:54,530 but for our gods! 237 00:21:56,010 --> 00:21:58,926 And with Odin's help, we must succeed. 238 00:22:06,237 --> 00:22:08,065 However impossible the task. 239 00:22:13,027 --> 00:22:16,247 [Ubbe] I want us all to drink to the birth of our son. 240 00:22:16,291 --> 00:22:20,034 We have decided to name him Ragnar, after his grandfather. 241 00:22:20,774 --> 00:22:22,863 [laughs] 242 00:22:22,906 --> 00:22:25,822 Hail, Ragnar! Long live Ragnar. 243 00:22:25,866 --> 00:22:27,955 - Skol. - [all] Skol! 244 00:22:30,523 --> 00:22:32,351 I want to thank all of you for your help. 245 00:22:34,048 --> 00:22:37,312 And I want to thank you, Othere. 246 00:22:37,356 --> 00:22:40,446 For your prayers for my wife and for my son. 247 00:22:43,971 --> 00:22:46,756 But since I lived in England, I could not help but recall them. 248 00:22:50,194 --> 00:22:53,676 They were Christian prayers to a Christian god. 249 00:22:58,028 --> 00:22:58,899 [chuckles] 250 00:23:02,555 --> 00:23:06,341 I solicited only our gods. After all, why should I do otherwise? 251 00:23:08,082 --> 00:23:10,998 I don't know. You tell me. 252 00:23:17,787 --> 00:23:19,136 [inhales softly] 253 00:23:23,010 --> 00:23:24,925 I am... 254 00:23:24,968 --> 00:23:28,232 Or rather, I was, a long time ago, a monk living in England. 255 00:23:30,626 --> 00:23:32,759 My name then was Athelstan. 256 00:23:35,370 --> 00:23:36,502 [laughs] 257 00:23:36,545 --> 00:23:37,416 Athelstan? 258 00:23:38,634 --> 00:23:40,375 Hmm. 259 00:23:40,419 --> 00:23:41,420 [Ubbe laughs] 260 00:23:44,727 --> 00:23:47,513 I was sent to a seminary in Rome. 261 00:23:50,341 --> 00:23:55,564 They chose to send me out into the world as a missionary, 262 00:23:55,608 --> 00:23:59,046 to take the word of God to those who had never heard it. 263 00:24:01,744 --> 00:24:05,835 I still remember my sea voyage to Scandinavia. 264 00:24:05,879 --> 00:24:10,187 The local people discovering my purpose nearly killed me, 265 00:24:11,537 --> 00:24:14,017 and chased me away. 266 00:24:14,061 --> 00:24:21,068 And, so, onwards, to other places, 267 00:24:21,111 --> 00:24:23,244 having failed at being a missionary. 268 00:24:24,637 --> 00:24:27,204 I had learned some Norse 269 00:24:29,380 --> 00:24:36,300 and I had met a Danish wanderer by the name of Othere. 270 00:24:37,432 --> 00:24:41,175 He spoke to me of his travels, 271 00:24:41,218 --> 00:24:45,222 of the wondrous sights he had seen and the miracles he had witnessed 272 00:24:45,266 --> 00:24:46,310 along the way. 273 00:24:50,097 --> 00:24:53,535 But he was sick and dying. 274 00:24:56,407 --> 00:24:57,408 [grunting] 275 00:25:05,721 --> 00:25:07,070 I buried him. 276 00:25:09,290 --> 00:25:11,248 And I took his name. 277 00:25:11,292 --> 00:25:12,511 [fire crackling] 278 00:25:18,604 --> 00:25:22,695 Then, I came here, 279 00:25:22,738 --> 00:25:25,698 to this young settlement. 280 00:25:27,830 --> 00:25:29,528 Reborn. 281 00:25:34,141 --> 00:25:37,971 It was then I determined to set sail again, 282 00:25:40,364 --> 00:25:43,977 and it was on this subsequent voyage 283 00:25:45,282 --> 00:25:49,548 that I glimpsed the golden land. 284 00:25:51,506 --> 00:25:53,464 [Othere sighs] 285 00:25:53,508 --> 00:26:00,254 But as you know, I returned, defeated, 286 00:26:00,297 --> 00:26:06,390 resigned to live this false identity for the rest of my days. 287 00:26:11,221 --> 00:26:14,137 You lied to everyone here. 288 00:26:15,530 --> 00:26:17,880 And you have been living a lie ever since. 289 00:26:20,317 --> 00:26:21,188 You are a Christian. 290 00:26:22,319 --> 00:26:24,931 You are an enemy of our gods. 291 00:26:26,367 --> 00:26:28,195 So you deserve to die. 292 00:26:32,503 --> 00:26:33,809 It's not true. 293 00:26:36,595 --> 00:26:39,598 I always knew that Othere was not what he claimed, 294 00:26:39,641 --> 00:26:42,601 but in our desperate situation, I accepted everyone 295 00:26:42,644 --> 00:26:46,169 - who offered us no harm... - Then you were wrong. 296 00:26:48,998 --> 00:26:51,958 Othere may have offered no physical threat, 297 00:26:52,001 --> 00:26:54,177 but his ideas, his beliefs, 298 00:26:54,221 --> 00:26:56,005 his lies! 299 00:26:59,052 --> 00:27:00,531 They are the real threat. 300 00:27:02,316 --> 00:27:03,752 To all of us. 301 00:27:04,710 --> 00:27:05,972 To our children. 302 00:27:06,015 --> 00:27:07,364 Do you not understand? 303 00:27:13,066 --> 00:27:15,068 You must be sacrificed to our gods. 304 00:27:17,853 --> 00:27:24,425 And then, beloved, we would never find the golden land. 305 00:27:24,468 --> 00:27:28,168 Without Othere, we have no chance. We might as well give up now. 306 00:27:35,305 --> 00:27:37,699 Here's the cross you used to wear. 307 00:27:37,743 --> 00:27:40,267 How could you have forgotten? 308 00:27:40,310 --> 00:27:43,618 You were baptized as a Christian. 309 00:27:43,662 --> 00:27:45,620 You prayed aloud to the Christian god. 310 00:28:21,612 --> 00:28:23,049 Who are you? 311 00:28:23,092 --> 00:28:25,181 My name is Erik. 312 00:28:25,225 --> 00:28:29,229 I come as emissary from King Bjorn. Here is his ring to prove it. 313 00:28:29,272 --> 00:28:31,448 [Harald] Very well. 314 00:28:31,492 --> 00:28:36,802 And why has King Bjorn sent you? 315 00:28:36,845 --> 00:28:38,455 He wants to make an alliance. 316 00:28:39,108 --> 00:28:40,153 [scoffs] 317 00:28:41,632 --> 00:28:43,460 An alliance? 318 00:28:43,504 --> 00:28:46,420 I don't need an alliance with Bjorn. 319 00:28:46,463 --> 00:28:50,598 He's already my vassal, and I am his king and overlord. 320 00:28:50,641 --> 00:28:52,339 Perhaps he has forgotten. 321 00:28:52,382 --> 00:28:54,384 I don't think you understand. 322 00:28:54,428 --> 00:28:57,344 - You don't know the enemy we... - [Harald] On the contrary! 323 00:28:59,868 --> 00:29:03,567 I know everything. 324 00:29:05,744 --> 00:29:10,096 I know you, forest Skogarmaor. 325 00:29:10,139 --> 00:29:11,314 An outlaw. 326 00:29:13,795 --> 00:29:16,493 You came to my kingdom before. 327 00:29:16,537 --> 00:29:19,888 You had a secret trade in slaves. 328 00:29:19,932 --> 00:29:22,761 And you have a history of violence. 329 00:29:24,153 --> 00:29:27,330 And murder. 330 00:29:27,374 --> 00:29:32,553 You got into a fight here and you killed several of my men. 331 00:29:36,905 --> 00:29:39,952 [clicks tongue] 332 00:29:39,995 --> 00:29:45,522 Now, everyone knows that a Skogarmaor, if he comes in from the forest, 333 00:29:45,566 --> 00:29:48,351 can be killed with impunity. 334 00:29:54,357 --> 00:29:55,358 [laughs] 335 00:29:59,885 --> 00:30:01,495 Ah. 336 00:30:01,538 --> 00:30:05,368 Therefore, you will be executed in the morning. 337 00:30:06,369 --> 00:30:07,370 At my pleasure. 338 00:30:07,936 --> 00:30:08,807 [grunts] 339 00:30:12,114 --> 00:30:13,550 [Harald] Take him away. 340 00:30:13,594 --> 00:30:14,813 Chain him up. 341 00:30:16,553 --> 00:30:18,904 Pour cold water over him all night, 342 00:30:18,947 --> 00:30:21,776 so he won't have a moment to forget his fate. 343 00:30:24,387 --> 00:30:26,563 No! No, you need to listen. 344 00:30:26,607 --> 00:30:28,348 Listen to me! We're all in danger. 345 00:30:35,224 --> 00:30:36,573 [bell tolling] 346 00:30:40,229 --> 00:30:43,363 Our brother has poisoned your mind, 347 00:30:43,406 --> 00:30:47,367 convincing you that I was your enemy. I am not your enemy. 348 00:30:56,463 --> 00:30:59,466 Get well, get strong. 349 00:31:01,511 --> 00:31:04,471 We shall unleash our forces against our brothers. 350 00:31:05,907 --> 00:31:08,475 They will bear witness to our triumph. 351 00:31:09,258 --> 00:31:10,738 Hmm? 352 00:31:10,781 --> 00:31:11,695 [chuckles] 353 00:31:19,486 --> 00:31:20,487 [grunts] 354 00:31:25,405 --> 00:31:26,710 I killed her, Ivar. 355 00:31:29,670 --> 00:31:32,238 It was me, not you. 356 00:31:33,108 --> 00:31:34,631 Me. 357 00:31:35,806 --> 00:31:37,896 I killed her, and now she's dead. 358 00:31:38,940 --> 00:31:40,637 Who? 359 00:31:40,681 --> 00:31:42,422 [Hvitserk] You know who. 360 00:31:42,857 --> 00:31:44,293 Lagertha. 361 00:31:45,251 --> 00:31:46,513 The bitch. 362 00:31:49,081 --> 00:31:50,865 You thought it was your fate. 363 00:31:50,909 --> 00:31:51,692 Hmm. 364 00:31:53,433 --> 00:31:55,435 It was mine, Ivar. 365 00:31:56,653 --> 00:31:57,524 Mine. 366 00:32:04,270 --> 00:32:05,488 I killed her. 367 00:32:08,927 --> 00:32:10,537 I killed her. 368 00:32:11,059 --> 00:32:12,147 [laughs] 369 00:32:19,938 --> 00:32:21,243 [chuckles] 370 00:32:34,735 --> 00:32:36,998 [Ubbe] What do you want? 371 00:32:37,042 --> 00:32:39,044 [Othere] I have brought you something. 372 00:32:51,056 --> 00:32:53,058 It's a wedding ring. So what? 373 00:32:53,101 --> 00:32:56,191 [Othere] It's not just a wedding ring. It's Floki's wedding ring. 374 00:33:00,152 --> 00:33:02,241 Why do you have Floki's wedding ring? 375 00:33:06,201 --> 00:33:09,596 I did meet Floki. I knew Floki. 376 00:33:09,639 --> 00:33:11,511 Did Floki know that you are a Christian? 377 00:33:12,599 --> 00:33:15,558 Yes, I'm sure. 378 00:33:15,602 --> 00:33:18,735 So, what happened here? Why did Floki just disappear? 379 00:33:19,345 --> 00:33:20,737 Hmm? 380 00:33:20,781 --> 00:33:22,348 I know something terrible must have happened... 381 00:33:22,391 --> 00:33:24,567 Was it Ketill? What did he do? 382 00:33:26,830 --> 00:33:30,834 Floki left because he had no hope left for humanity. 383 00:33:35,100 --> 00:33:37,145 He gave you his ring? 384 00:33:38,581 --> 00:33:40,975 It was his most precious possession. 385 00:33:42,368 --> 00:33:43,847 But he no longer wanted it. 386 00:33:45,153 --> 00:33:46,633 He left this place naked. 387 00:33:52,856 --> 00:33:54,684 I loved Floki. 388 00:33:54,728 --> 00:33:57,818 I've told you the truth. 389 00:33:57,861 --> 00:34:00,603 I beg you to take me with you on the voyage to find the golden land. 390 00:34:00,647 --> 00:34:02,736 It means everything to me. 391 00:34:02,779 --> 00:34:04,129 Is your name really Athelstan? 392 00:34:10,831 --> 00:34:13,616 You have no idea what that name means to me. 393 00:34:17,620 --> 00:34:20,145 What do you want, you old fool? 394 00:34:21,755 --> 00:34:24,018 I almost forgot you existed. 395 00:34:27,065 --> 00:34:31,852 You once told me the only reason you kept me alive 396 00:34:31,895 --> 00:34:37,075 is because one day I might say something wise 397 00:34:37,118 --> 00:34:38,772 for an old fool. 398 00:34:38,815 --> 00:34:39,860 Hmm. 399 00:34:41,035 --> 00:34:43,646 So, I'm telling you now. 400 00:34:44,821 --> 00:34:46,867 Listen to that man. 401 00:34:48,738 --> 00:34:51,176 Who cares if he is a Skogarmaor? 402 00:34:51,219 --> 00:34:55,441 We are all Skogarmaors. We all came from the forest. 403 00:34:57,225 --> 00:34:59,184 Execute him if you like, 404 00:34:59,227 --> 00:35:04,102 but, first, listen, listen to what he has to say. 405 00:35:05,929 --> 00:35:08,628 He risked his life to return here. 406 00:35:09,890 --> 00:35:12,893 Are you too proud to ask why? 407 00:35:23,469 --> 00:35:26,776 [Erik] Same symbols, same people. 408 00:35:27,864 --> 00:35:30,650 These are the Rus. 409 00:35:30,693 --> 00:35:33,043 And you have to understand how powerful they are 410 00:35:33,087 --> 00:35:34,828 and what a threat they pose. 411 00:35:37,874 --> 00:35:40,442 Even so, 412 00:35:40,486 --> 00:35:46,666 it irks and irritates me that I have to listen to a criminal like you. 413 00:35:49,451 --> 00:35:50,887 [ax clatters] 414 00:35:50,931 --> 00:35:54,500 Or a failed king like Bjorn. 415 00:35:59,983 --> 00:36:04,031 My greatest ambition, the purpose of my life, 416 00:36:04,074 --> 00:36:06,425 was to become king of all Norway. 417 00:36:06,468 --> 00:36:10,429 And now that I have achieved it, I don't know why... 418 00:36:10,472 --> 00:36:14,955 Why must I be dragged down, 419 00:36:14,998 --> 00:36:17,914 forced to rely on unpredictable allies 420 00:36:17,958 --> 00:36:21,744 who have already shown to be weak and unreliable. 421 00:36:24,791 --> 00:36:26,096 [clicks tongue] 422 00:36:26,140 --> 00:36:27,881 Why does it have to be like this? 423 00:36:28,882 --> 00:36:29,752 Hmm? 424 00:36:31,363 --> 00:36:34,801 In my dreams, it was never like this. 425 00:36:37,195 --> 00:36:40,850 Words cannot wish this away. 426 00:36:43,113 --> 00:36:44,202 [thuds] 427 00:36:47,770 --> 00:36:49,816 The Rus are coming. 428 00:36:54,212 --> 00:36:55,648 [sighs heavily] 429 00:37:03,830 --> 00:37:08,008 Very well, I agree. 430 00:37:08,051 --> 00:37:12,142 But only if Bjorn's forces, his warriors, 431 00:37:12,186 --> 00:37:14,101 and his shield-maidens come to me, 432 00:37:14,144 --> 00:37:17,539 to protect the capital and not Kattegat, and then I agree. 433 00:37:19,976 --> 00:37:24,154 We can be allies. Huh? Why not? Why not? 434 00:37:24,198 --> 00:37:27,332 I am sure that Bjorn will agree. 435 00:37:27,375 --> 00:37:29,769 - After all, they're most likely to... - We have agreed. 436 00:37:36,863 --> 00:37:38,256 Send word to Bjorn 437 00:37:40,867 --> 00:37:42,869 to move his forces here. 438 00:37:42,912 --> 00:37:45,263 And I must send word to all my vassal kings. 439 00:37:47,047 --> 00:37:51,356 It seems like we need all their help, after all. 440 00:37:57,840 --> 00:37:59,538 [Ivar] Prince Oleg. 441 00:37:59,581 --> 00:38:01,148 Princess Katia. 442 00:38:01,191 --> 00:38:03,237 Your Highnesses. 443 00:38:03,281 --> 00:38:07,241 Allow me to present to you my brother, Hvitserk. 444 00:38:08,634 --> 00:38:10,244 Just lately risen from the dead. 445 00:38:10,288 --> 00:38:11,898 Your Highness. 446 00:38:11,941 --> 00:38:14,640 [Oleg] Another son of Ragnar Lothbrok. 447 00:38:14,683 --> 00:38:15,902 You are welcome. 448 00:38:17,295 --> 00:38:19,079 You arrive in interesting times. 449 00:38:20,080 --> 00:38:22,082 So I understand. 450 00:38:22,125 --> 00:38:24,824 My brother has told me that you intend to attack our homeland. 451 00:38:27,130 --> 00:38:27,914 Hmm. 452 00:38:29,829 --> 00:38:32,092 It was once my homeland. 453 00:38:32,135 --> 00:38:35,574 I'm only reclaiming the past. 454 00:38:35,617 --> 00:38:39,360 I trust you will be happy to join King Ivar and myself 455 00:38:39,404 --> 00:38:42,450 in this great undertaking. 456 00:38:43,756 --> 00:38:44,931 [chuckles] 457 00:38:46,280 --> 00:38:47,803 I have nowhere else to go. 458 00:38:47,847 --> 00:38:49,718 [all laugh] 459 00:38:49,762 --> 00:38:52,591 I'm at your service, Prince Oleg. 460 00:38:52,634 --> 00:38:56,246 I, too, need to reclaim my own past. 461 00:38:56,290 --> 00:39:00,033 The prince and I are so happy to have you at our court, Hvitserk. 462 00:39:01,774 --> 00:39:05,038 Ivar has spoken a lot about you. 463 00:39:05,081 --> 00:39:10,739 When you were children, when you jumped ship. 464 00:39:10,783 --> 00:39:15,222 He told me that you always believed you were fated to be together, 465 00:39:15,265 --> 00:39:21,446 however many times fate itself seemed to have pulled you apart. 466 00:39:21,489 --> 00:39:26,189 I find myself that fate works in mysterious ways. 467 00:39:35,547 --> 00:39:37,375 Our army's assembling. 468 00:39:39,768 --> 00:39:43,293 Tonight, you will watch some of it 469 00:39:44,382 --> 00:39:46,166 parade past the palace. 470 00:39:53,565 --> 00:39:56,002 It should be an interesting experience. 471 00:40:11,191 --> 00:40:12,192 [Ivar] So? 472 00:40:12,801 --> 00:40:13,802 So? 473 00:40:15,935 --> 00:40:18,372 What do you think? 474 00:40:18,416 --> 00:40:22,898 - About Oleg? - No, not about Oleg, about his wife. 475 00:40:22,942 --> 00:40:25,379 I thought she was attractive, rather provocative. 476 00:40:25,423 --> 00:40:27,120 Nothing else? 477 00:40:27,163 --> 00:40:29,557 No. What else? 478 00:40:29,601 --> 00:40:31,777 She didn't remind you of anyone? 479 00:40:33,039 --> 00:40:35,302 You saw her. You know who she is. 480 00:40:35,345 --> 00:40:37,609 - I do? - Of course you do, brother. 481 00:40:39,828 --> 00:40:40,960 She's Freydis. 482 00:40:42,788 --> 00:40:44,006 Your wife? 483 00:40:46,748 --> 00:40:49,229 Freydis is dead, Ivar. I saw her body... 484 00:40:49,272 --> 00:40:52,014 Yes, yes, yes. I know I killed her. 485 00:40:52,058 --> 00:40:54,321 But now she's come back, and I do not know how. 486 00:40:54,364 --> 00:40:56,976 But it is her. She is identical. 487 00:40:59,239 --> 00:41:00,458 You're still crazy, Ivar. 488 00:41:14,820 --> 00:41:15,995 [man] Ivar. 489 00:41:17,649 --> 00:41:20,869 Prince Dir sends you greetings. 490 00:41:20,913 --> 00:41:23,437 He knows your brother has joined you. 491 00:41:23,481 --> 00:41:27,615 He wishes you all success in your campaign. 492 00:41:27,659 --> 00:41:33,055 But afterwards, he wants you to join him in the overthrow of Prince Oleg. 493 00:41:33,099 --> 00:41:36,755 And the rescue of Prince Igor from slavery. 494 00:41:36,798 --> 00:41:39,497 If you still agree to this plan, simply nod your head. 495 00:41:41,281 --> 00:41:42,630 Good. 496 00:41:42,674 --> 00:41:44,284 You know how much Prince Dir loves you. 497 00:41:54,903 --> 00:41:56,035 [drums beating] 498 00:41:58,646 --> 00:41:59,734 [horses neighing] 499 00:42:02,389 --> 00:42:04,347 [indistinct shouting] 500 00:42:43,212 --> 00:42:44,692 [man shouting in Russian] 501 00:42:51,177 --> 00:42:53,222 [shouting continues] 502 00:43:00,534 --> 00:43:02,667 [man shouting in Russian] 503 00:43:42,837 --> 00:43:44,622 [horses neighing] 504 00:43:54,457 --> 00:43:56,242 Who can resist such an army? 505 00:43:57,025 --> 00:43:58,200 Nobody. 506 00:43:59,767 --> 00:44:04,293 Not King Harald, not Bjorn Ironside. 507 00:44:05,381 --> 00:44:07,209 They are like children. 508 00:44:08,820 --> 00:44:11,039 They and their gods will be destroyed. 509 00:44:12,867 --> 00:44:17,785 This, my good friends, is the end of paganism. 510 00:44:19,395 --> 00:44:21,441 The end of the pagan gods. 511 00:44:37,500 --> 00:44:39,241 [music playing] 35517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.