Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,354 --> 00:00:21,813
Trebuie s� v� m�rturisesc,
2
00:00:22,606 --> 00:00:26,401
am �i un motiv �n plus de a v� consulta.
Vi-l m�rturisesc.
3
00:00:38,455 --> 00:00:41,750
A� vrea s� �n�eleg unde a �nceput
s-o ia razna via�a mea.
4
00:01:23,417 --> 00:01:25,168
Dle Adelaoui, nu m� mai h�r�ui�i.
5
00:01:25,752 --> 00:01:28,880
Trebuie s� muncesc din greu la dosar,
a�i �n�eles? Mersi.
6
00:01:30,382 --> 00:01:32,217
- Bun�, fetelor.
- Bun�.
7
00:01:32,426 --> 00:01:33,502
- Plec.
- Ce?
8
00:01:34,136 --> 00:01:35,679
Nu mai pot tr�i �n cocina asta.
9
00:01:37,014 --> 00:01:38,348
Pari dr�gu� c�nd e�ti arogant.
10
00:01:38,557 --> 00:01:40,100
E�ti mereu absent�.
11
00:01:40,350 --> 00:01:42,978
P�i tu lucrezi c�nd sunt eu absent�.
12
00:01:43,312 --> 00:01:46,690
Te-am v�zut de dou� ori s�pt�m�na asta,
sunt doar baby-sitter.
13
00:01:47,024 --> 00:01:49,651
Nu te subestima,
e�ti mai mult de at�t pentru mine.
14
00:01:50,652 --> 00:01:52,487
Cau�i o aventur� amoroas�?
15
00:01:52,696 --> 00:01:54,731
Dac� e a�a, te pot da
�n judecat� pentru h�r�uire.
16
00:01:55,157 --> 00:01:56,249
Ok.
17
00:01:57,159 --> 00:01:58,160
Sunt avocat�.
18
00:01:58,368 --> 00:01:59,903
Rolul meu e s� am grij� de fetele tale
19
00:01:59,911 --> 00:02:01,663
- c�nd nu e�ti acas�.
- Eliott,
20
00:02:01,872 --> 00:02:05,167
dac� ne-am limita doar la teorie
unde mai e pl�cerea �n via��.
21
00:02:06,835 --> 00:02:08,170
�i-am l�sat prea mult� libertate.
22
00:02:08,378 --> 00:02:11,006
E normal, ai chef s� te emancipezi.
23
00:02:11,465 --> 00:02:12,758
- Ce?
- Da,
24
00:02:12,966 --> 00:02:14,843
vrei s�-mi ar��i c� ai caracter.
25
00:02:15,052 --> 00:02:17,679
C� e�ti cineva liber, independent.
26
00:02:17,888 --> 00:02:20,182
�i v�d asta.
27
00:02:20,766 --> 00:02:22,909
- V�d c� e�ti cineva.
- Fiicele tale sunt nefericite.
28
00:02:23,310 --> 00:02:24,427
Retrage ce vrei s�-mi spui.
29
00:02:25,354 --> 00:02:26,563
- Retrag.
- A�a.
30
00:02:27,606 --> 00:02:29,941
��i propun ceva.
Iei o pauz�
31
00:02:30,150 --> 00:02:31,818
- �i te �ntorci �ntr-o or�.
- Nu.
32
00:02:32,027 --> 00:02:33,070
��i m�resc cu 5%.
33
00:02:35,614 --> 00:02:37,574
20%? �i m� ruinezi?
34
00:02:37,783 --> 00:02:39,660
Bine. Iei m�ncarea
de la gura copiilor mei.
35
00:02:40,243 --> 00:02:41,244
Nicio problem�.
36
00:02:43,080 --> 00:02:44,206
Bine. Pleac�.
37
00:02:44,998 --> 00:02:46,124
Pleac�, e �n regul�.
38
00:02:54,841 --> 00:02:57,302
M� salvezi, Sophie.
Te voi recompensa.
39
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
Fetelor, Sophie
40
00:03:03,225 --> 00:03:05,185
va avea grij� de voi,
s� fi�i cumin�i.
41
00:03:05,394 --> 00:03:07,938
Sunt super mul�umit� c� e�ti tu,
ele te ador�.
42
00:03:10,732 --> 00:03:13,276
Prefer autoritatea ta
dec�t servilismul t�u.
43
00:03:18,115 --> 00:03:20,367
Axel, felicit�ri!
44
00:03:20,575 --> 00:03:22,119
Amice...
45
00:03:22,327 --> 00:03:23,620
"Amice" nu merge deloc.
46
00:03:23,829 --> 00:03:25,997
- Mai repet�m de 500 de ori.
- Da.
47
00:03:26,206 --> 00:03:27,457
F�-o simplu.
48
00:03:27,666 --> 00:03:29,626
Am �n�eles, mult mai entuziast�.
49
00:03:29,918 --> 00:03:30,985
Da.
50
00:03:31,712 --> 00:03:33,004
Hei!
51
00:03:34,089 --> 00:03:35,132
Axel!
52
00:03:35,716 --> 00:03:36,717
Bun...
53
00:03:36,925 --> 00:03:40,387
Ce se �nt�mpl�?
Un mariaj e...
54
00:03:41,179 --> 00:03:42,347
Axel! E�ti...
55
00:03:42,848 --> 00:03:45,434
unul din cei patru st�lpi
ai existen�ei mele.
56
00:03:45,642 --> 00:03:48,854
Chiar dac� nu v�d la ce fac referin��.
57
00:03:49,062 --> 00:03:50,772
Dar...
58
00:03:51,732 --> 00:03:54,359
N-am fost mereu prieteni... Pardon!
59
00:03:54,568 --> 00:03:55,627
Spune-o mai simplu.
60
00:03:55,736 --> 00:03:58,029
- Da, mai concis poate...
- A�a.
61
00:03:58,780 --> 00:03:59,948
Poate un pic b�t�ios.
62
00:04:01,867 --> 00:04:03,618
Hei! Axel!
63
00:04:04,244 --> 00:04:06,830
Ce zi frumoas�...
64
00:04:07,497 --> 00:04:08,707
Amicule!
65
00:04:10,667 --> 00:04:13,170
Consider�m adesea c� via�a
e un fenomen local.
66
00:04:13,378 --> 00:04:15,046
�i dac� g�sim miracolul vie�ii,
67
00:04:15,255 --> 00:04:20,335
condi�iile propice excep�ionale,
68
00:04:20,336 --> 00:04:21,652
via�a se desf�oar� pe P�m�nt.
69
00:04:21,762 --> 00:04:25,640
De exemplu Big Bang-ul
nu e o chestie, un punct care separ�,
70
00:04:25,849 --> 00:04:30,312
�i dac� lu�m un satelit
ce observ� radia�iile astronomice,
71
00:04:30,854 --> 00:04:32,564
suntem �nconjura�i de Big Bang.
72
00:04:32,773 --> 00:04:36,276
Suntem �nconjura�i, avem senza�ia
c� suntem �ntr-un ou.
73
00:04:36,485 --> 00:04:39,154
Extrapol�nd ideea c� Universul este un ou,
74
00:04:39,362 --> 00:04:41,698
vom considera c� el fabric� via�a.
75
00:04:41,907 --> 00:04:44,326
Am f�cut o mic� surpriz� cu Vincent,
76
00:04:44,534 --> 00:04:46,536
am preg�tit ceva.
77
00:04:46,745 --> 00:04:47,904
Vincent!
78
00:05:14,648 --> 00:05:17,484
Poate c� suntem pe etajerele
unui savant nebun
79
00:05:17,692 --> 00:05:19,611
care reflect� la conceptul vie�ii.
80
00:05:19,820 --> 00:05:23,323
Suntem �ntr-o etap�
de civiliza�ie evoluat�.
81
00:05:23,532 --> 00:05:24,582
Hai toat� lumea!
82
00:05:27,786 --> 00:05:29,246
Hai, c�nta�i cu to�ii!
83
00:06:11,788 --> 00:06:14,207
Nu, dle, nu te preocupa.
84
00:06:22,048 --> 00:06:24,926
�i chiar �i la �ntrebarea
despre bariera speciilor,
85
00:06:25,135 --> 00:06:27,095
�ntre maimu�� �i om de exemplu,
86
00:06:27,721 --> 00:06:31,266
e foarte artificial, pentru c�
bazele moleculare sunt acelea�i.
87
00:06:31,474 --> 00:06:33,310
Deci n-ar trebui fabricate
88
00:06:33,518 --> 00:06:37,272
la baz�, pentru a da
entit��i a�a divergente?
89
00:06:57,834 --> 00:06:59,294
Pentru tine, Suzanna.
90
00:07:17,020 --> 00:07:19,272
�mi petrec zilele cu debili
91
00:07:19,481 --> 00:07:22,943
care �i �ncep frazele cu
"�n ziua de azi",
92
00:07:23,151 --> 00:07:24,402
vor s� fie achita�i.
93
00:07:26,154 --> 00:07:27,238
E�ti bine?
94
00:07:28,281 --> 00:07:30,158
Fata asta e complet nebun�,
95
00:07:31,660 --> 00:07:33,662
ne vom desp�r�i. Mi-e foarte r�u.
96
00:07:34,454 --> 00:07:35,622
La naiba, dar...
97
00:07:37,749 --> 00:07:40,168
- �ie mereu ��i e r�u.
- Nu, nu.
98
00:07:40,585 --> 00:07:42,087
Acum e diferit.
99
00:07:47,801 --> 00:07:49,386
Asta e tot ce po�i s�-mi zici?
100
00:07:49,928 --> 00:07:50,937
Dle Mallet?
101
00:07:51,179 --> 00:07:52,430
Da.
102
00:07:52,639 --> 00:07:54,307
E un tip pe care-l cunosc.
103
00:07:54,975 --> 00:07:56,050
Ce faci aici?
104
00:07:56,059 --> 00:07:57,093
Bun� seara.
105
00:07:57,227 --> 00:08:00,605
Bun� seara, sunt un v�r
�ndep�rtat al martorului.
106
00:08:00,814 --> 00:08:04,567
Bine, ��i prezint un amic,
un client vechi.
107
00:08:04,776 --> 00:08:06,861
- De ce ai fost acuzat?
- Stupe.
108
00:08:07,153 --> 00:08:08,154
Stupefiante.
109
00:08:10,031 --> 00:08:13,994
Voiam s� ��i mul�umesc
c� m-ai scos din afaceri.
110
00:08:14,202 --> 00:08:17,288
Oricum nu aveai moac� de dealer.
111
00:08:17,497 --> 00:08:19,249
- E dr�gu� ce spui.
- E adev�rat.
112
00:08:20,709 --> 00:08:22,460
E un pic...
113
00:08:23,044 --> 00:08:24,421
Nu se simte prea bine.
114
00:08:26,423 --> 00:08:29,009
�n orice caz, ar��i super �mplinit�.
115
00:08:29,217 --> 00:08:31,511
Am mult de lucru.
116
00:08:36,141 --> 00:08:37,892
De altfel, voi profita.
117
00:08:38,727 --> 00:08:42,188
- De fapt, caut de munc�...
- Da.
118
00:08:42,397 --> 00:08:45,025
N-am treab� cu anturajul.
119
00:08:45,233 --> 00:08:47,360
Deci dac� auzi ceva
120
00:08:47,569 --> 00:08:49,654
de un stagiu undeva sau ceva,
121
00:08:49,863 --> 00:08:51,281
- m-ar ajuta.
- De acord.
122
00:08:51,489 --> 00:08:55,243
Eu personal nu caut stagiari, dar...
123
00:08:55,785 --> 00:08:57,912
Nu, pentru c� vezi tu...
124
00:08:58,121 --> 00:09:00,582
am dificult��i cu plata,
deci nu pot angaja pe cineva.
125
00:09:00,790 --> 00:09:01,791
Dar dac� aud ceva...
126
00:09:02,000 --> 00:09:04,294
Pentru tine pot lucra pe gratis.
127
00:09:04,502 --> 00:09:06,129
Da...
128
00:09:06,963 --> 00:09:09,007
Mi s-ar p�rea ciudat, dar...
129
00:09:09,716 --> 00:09:12,135
- N-ai f�cut niciodat� dreptul?
- Nu.
130
00:09:12,343 --> 00:09:14,554
Am motiva�ie, dar e deja...
131
00:09:14,763 --> 00:09:16,222
Da, e �n regul�.
132
00:09:16,431 --> 00:09:18,850
- �mi fac griji pentru viitorul meu.
- �i eu.
133
00:09:19,059 --> 00:09:20,518
Da? Cum a�a?
134
00:09:21,186 --> 00:09:22,437
Vreau s� zic pentru al meu.
135
00:09:22,645 --> 00:09:23,772
- Aha. De acord.
- Da.
136
00:09:25,982 --> 00:09:27,233
O s� mearg�.
137
00:11:21,213 --> 00:11:24,731
VICTORIA
138
00:11:24,931 --> 00:11:31,931
Traducerea �i adaptarea: Snake_Eyes
139
00:11:36,571 --> 00:11:39,532
Ea a zis c� ai pus m�na
pe un cu�it �i i l-ai �nfipt �n burt�.
140
00:11:39,741 --> 00:11:42,618
Ba nu, �i-a f�cut asta singur�!
C�nd am revenit �n sala de festivit��i.
141
00:11:42,735 --> 00:11:43,828
E o nebun�.
142
00:11:44,621 --> 00:11:46,414
Eu n-am pus niciodat� m�na pe ea.
143
00:11:48,708 --> 00:11:50,251
V-a v�zut lumea ie�ind?
144
00:11:50,460 --> 00:11:51,628
Nu �tiu.
145
00:11:51,878 --> 00:11:53,004
Cu siguran��.
146
00:11:54,589 --> 00:11:57,217
C�nd vrei s� te culci cu fata ta,
147
00:11:57,425 --> 00:11:59,177
te bagi �ntr-un col� mai izolat.
148
00:11:59,552 --> 00:12:01,679
Nu o faci �n mijlocul tuturor.
149
00:12:04,557 --> 00:12:06,100
- Ai vorbit cu Jamal?
- E nul.
150
00:12:06,309 --> 00:12:08,853
Ba nu. E un avocat genial.
151
00:12:09,062 --> 00:12:10,138
Nu, Victoria.
152
00:12:10,146 --> 00:12:13,566
��i jur, sunt gata de orice
ca tu s� m� aperi.
153
00:12:14,484 --> 00:12:17,820
- V�d asta, dar...
- Nu glumesc.
154
00:12:18,446 --> 00:12:21,449
Cum s� dovedesc c� �i-a f�cut asta singur�?
155
00:12:22,116 --> 00:12:24,244
E un defect, �mi vrea pielea,
vrea s� m� distrug�,
156
00:12:24,452 --> 00:12:26,246
s� m� arunce din via�a ei.
157
00:12:29,207 --> 00:12:31,376
Poate c� nu-�i aminte�ti
158
00:12:31,584 --> 00:12:33,628
c� ai scos un cu�it
159
00:12:33,836 --> 00:12:35,880
- ca s-o amenin�i.
- Nu, n-am f�cut asta.
160
00:12:36,089 --> 00:12:38,508
Nu sunt violent, nu vreau s-o omor,
sunt inocent, ok?
161
00:12:39,467 --> 00:12:42,178
Are ea o obsesie cu cu�itele.
Viseaz� mereu cu�ite.
162
00:12:42,387 --> 00:12:44,681
Are multe cu�ite �i m� amenin�� cu ele.
163
00:12:44,889 --> 00:12:46,683
Ce interes are s� te acuze?
164
00:12:46,891 --> 00:12:48,951
Pentru c� m� ur�te �i vrea
s� m� fac� s� pl�tesc.
165
00:12:49,310 --> 00:12:50,770
Doar m� cuno�ti, Victoria!
166
00:12:50,979 --> 00:12:52,730
Sunt incapabil s� fac r�u cuiva.
167
00:12:52,939 --> 00:12:54,732
Nu pot s� fiu avocata ta.
168
00:12:54,941 --> 00:12:58,945
C� vorbim deja de cinci minute
�i faci referin�� la prietenia noastr�.
169
00:12:59,153 --> 00:13:01,531
Deontologic nu e bine.
170
00:13:01,948 --> 00:13:05,827
Plus c� eram la nunt�,
pot fi apelat� ca martor. Nu.
171
00:13:06,035 --> 00:13:07,704
Ia-l pe Jamal, e cel mai bun.
172
00:13:08,079 --> 00:13:10,123
- Nu m� crede.
- Da, m� rog...
173
00:13:10,331 --> 00:13:12,500
Dac� am accepta c� clien�ii
zic mereu adev�rul,
174
00:13:12,709 --> 00:13:14,043
am fi to�i �n �omaj.
175
00:13:14,335 --> 00:13:15,628
Da, dar tu m� crezi.
176
00:13:16,421 --> 00:13:19,674
Nu conteaz�, nu te pot ap�ra
pentru c� e�ti prietenul meu.
177
00:13:19,882 --> 00:13:23,177
Nu voi avea distan�a necesar�
ca s� lucrez bine.
178
00:13:23,386 --> 00:13:25,888
- Tu ai c�tigat procese importante.
- Am pierdut
179
00:13:26,097 --> 00:13:27,156
�i multe.
180
00:13:27,265 --> 00:13:30,935
Le-am c�tigat pentru c� nu aveam
leg�tur� cu clien�ii.
181
00:13:31,144 --> 00:13:32,353
Acum e diferit.
182
00:13:32,645 --> 00:13:35,565
De obicei nu-mi pas� dac� clien�ii
sunt vinova�i sau inocen�i.
183
00:13:35,982 --> 00:13:37,775
Nu vrei s� aperi un inocent?
184
00:13:37,984 --> 00:13:40,445
Prefer s� ap�r un vinovat.
185
00:13:40,653 --> 00:13:44,240
Dac� e�ti inocent,
ceea ce mi-a� dori, e�ti amicul meu,
186
00:13:44,449 --> 00:13:47,035
a� avea team�,
n-a� avea dreptul s� gre�esc.
187
00:13:47,243 --> 00:13:49,370
Nu-mi pas� de asta, e numai teorie.
188
00:13:50,079 --> 00:13:52,081
Sunt �n rahat �i vreau s� m� aju�i.
189
00:13:52,373 --> 00:13:54,000
E meseria ta �i te pl�tesc.
190
00:13:54,751 --> 00:13:55,918
E imposibil.
191
00:14:35,750 --> 00:14:37,627
Trebuie s� te deschizi lumii.
192
00:14:38,252 --> 00:14:41,589
Sunt foarte deschis� lumii
�nc�t am explodat.
193
00:14:43,091 --> 00:14:44,884
M� refer la lumea sexului.
194
00:14:48,388 --> 00:14:50,640
Nu e gre�it s� �ncerc, dar...
195
00:14:50,848 --> 00:14:54,644
Dar nu-mi fac griji de sex �n clipa asta.
196
00:14:54,852 --> 00:14:56,687
Nu vreau s� aud povestea ta.
197
00:14:56,896 --> 00:14:57,980
�i nu te mai droga.
198
00:14:58,189 --> 00:14:59,482
Dar nu m� droghez.
199
00:14:59,690 --> 00:15:01,776
Nu vreau s� p��e�ti ceva.
200
00:15:01,984 --> 00:15:04,153
Nu vreau s� vorbim de s�n�tate.
201
00:15:04,362 --> 00:15:06,280
Vreau s� vorbim de dragoste, de bani.
202
00:15:06,489 --> 00:15:10,118
Eu zic tot, nu ce cau�i tu.
203
00:15:12,578 --> 00:15:15,081
Mai v�d c� cineva te spioneaz�.
204
00:15:16,207 --> 00:15:18,042
Dar nu pot s� v�d
205
00:15:18,251 --> 00:15:19,961
nici cine, nici cum.
206
00:15:20,420 --> 00:15:22,171
Cineva te observ�.
207
00:15:24,090 --> 00:15:25,758
- Salut.
- Ce cau�i aici?
208
00:15:25,967 --> 00:15:27,593
Am �nt�rziat la �coal�.
209
00:15:27,969 --> 00:15:30,304
Nu, glumesc,
�i-am adus po�eta.
210
00:15:30,513 --> 00:15:32,432
Mersi. Fetelor!
211
00:15:32,640 --> 00:15:35,935
Vreau s�-�i spun de o chestie.
212
00:15:36,144 --> 00:15:39,313
Vino cu mine.
�ine asta, te rog. Mersi.
213
00:15:39,522 --> 00:15:41,482
A�teapt�. Vino.
214
00:15:42,608 --> 00:15:45,027
De c�nd m-am separat am locuit la un amic.
215
00:15:45,236 --> 00:15:49,680
Am �ncetat s� fiu dealer,
nu mai puteam pl�ti apartamentul
216
00:15:49,798 --> 00:15:51,742
�i mi-am reluat studiile �n patiserie.
217
00:15:51,951 --> 00:15:54,495
- Dar visul meu e s� devin avocat.
- De acord.
218
00:15:54,704 --> 00:15:58,541
Dar �ntre droguri, patiserie
�i avocat e un pic...
219
00:15:58,749 --> 00:16:00,126
Da...
220
00:16:00,334 --> 00:16:02,462
A� vrea s� �ncep s� studiez dreptul,
221
00:16:02,670 --> 00:16:05,339
- �i �n paralel s� te ajut...
- Scuz�-m�. Alo?
222
00:16:06,090 --> 00:16:07,166
La viitorul apel
223
00:16:07,175 --> 00:16:10,595
�l las pe v�rul t�u, �i va fi greu
s� g�seasc� un alt avocat
224
00:16:10,803 --> 00:16:12,454
cu 24 de ore �naintea �edin�ei instan�ei.
225
00:16:14,724 --> 00:16:17,268
- Ce vrei?
- S� fiu ucenicul t�u,
226
00:16:17,935 --> 00:16:19,687
asistentul t�u personal.
227
00:16:20,188 --> 00:16:22,482
Eu caut un baby-sitter.
228
00:16:22,690 --> 00:16:26,235
Da, include �i asta.
A� putea fi omul t�u pereche.
229
00:16:26,444 --> 00:16:28,613
- Nu mai ai unde sta?
- Nu.
230
00:16:28,821 --> 00:16:30,948
Dar nu e din cauza asta.
231
00:16:31,157 --> 00:16:34,076
Nu-�i judec modul de via��,
��i po�i l�sa
232
00:16:34,285 --> 00:16:36,579
chilo�ii unde vrei,
�i voi str�nge cu pl�cere.
233
00:16:37,997 --> 00:16:40,082
Nu �n sensul �la am vrut s� zic.
234
00:16:40,625 --> 00:16:42,502
- M-am exprimat gre�it.
- Da.
235
00:16:42,710 --> 00:16:44,253
Vreau s� zic c� a� putea fi
236
00:16:44,462 --> 00:16:45,755
omul t�u din umbr�.
237
00:16:46,088 --> 00:16:49,550
�i-a� rezolva problemele f�r�
s�-�i dai seama �i apoi dac� vrei
238
00:16:49,759 --> 00:16:50,885
a� deveni asistentul t�u.
239
00:16:53,846 --> 00:16:56,891
Am putea �ncerca o s�pt�m�n�.
240
00:16:57,099 --> 00:16:58,309
- Da.
- De acord?
241
00:16:58,518 --> 00:17:00,811
Dac� nu func�ioneaz� ne oprim. Bine?
242
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
- Da.
- Bine. De acord.
243
00:17:03,481 --> 00:17:05,733
- De acord. Super.
- O s�pt�m�n�.
244
00:17:05,983 --> 00:17:09,737
Unde m� instalez?
245
00:17:09,946 --> 00:17:12,114
Aici, �sta e patul t�u.
246
00:17:12,323 --> 00:17:15,243
- N-am dec�t dou� camere.
- Bine.
247
00:17:15,952 --> 00:17:18,704
�i nu vreau s� v�d pic de drog pe aici.
248
00:17:18,913 --> 00:17:21,374
Stai lini�tit�,
sunt �n etapa curat� din via�a mea.
249
00:17:21,582 --> 00:17:23,876
- Nu-�i f� griji.
- Ok, perfect.
250
00:17:24,961 --> 00:17:28,464
Bun, m� duc s� m� sp�l �i s� m� preg�tesc.
251
00:17:28,923 --> 00:17:30,132
Ie�i �n seara asta?
252
00:17:30,341 --> 00:17:33,469
Nu, am �nt�lnire cu un tip �n camera mea.
253
00:17:33,678 --> 00:17:36,472
De acord. Bine, nu te judec.
Fac ceva de m�ncare?
254
00:17:36,681 --> 00:17:39,934
Super! Ia bani din geanta mea
pentru cump�r�turi.
255
00:17:40,142 --> 00:17:41,686
- Ok!
- Marf�!
256
00:17:41,894 --> 00:17:44,730
- Ce pin ai?
- 3668.
257
00:17:45,606 --> 00:17:48,067
Fetelor, Sam se va ocupa de voi.
258
00:18:07,003 --> 00:18:08,129
E dr�gu�!
259
00:18:11,424 --> 00:18:12,508
E foarte dr�gu�!
260
00:18:17,680 --> 00:18:19,473
Nu vrei s� te lunge�ti l�ng� mine?
261
00:18:39,410 --> 00:18:40,494
- E �n regul�?
- Da, da.
262
00:18:40,703 --> 00:18:43,706
�mi pun multe �ntreb�ri
despre via�a mea acum.
263
00:18:43,956 --> 00:18:45,499
Glume�ti?
264
00:18:45,875 --> 00:18:46,951
Nu.
265
00:18:47,209 --> 00:18:48,419
Vreau s� zic...
266
00:18:48,794 --> 00:18:51,130
Vorbesc de faptul c� vrei s� discu�i.
267
00:18:51,422 --> 00:18:54,759
Putem discuta dou� secunde, nu?
268
00:18:54,967 --> 00:18:57,970
- Da.
- Pentru c� vezi tu...
269
00:18:58,763 --> 00:19:01,057
Am un prieten care mi-a cerut ajutorul
270
00:19:02,224 --> 00:19:06,103
�i dac�-l ajut
intru �ntr-o situa�ie complicat�.
271
00:19:06,312 --> 00:19:07,688
Dar trebuie s�-l lini�tesc.
272
00:19:07,897 --> 00:19:11,025
I-am prezentat oameni
pe care �i stimez profesional
273
00:19:11,359 --> 00:19:13,027
�i sper c� va func�iona.
274
00:19:13,361 --> 00:19:14,436
Dar...
275
00:19:14,695 --> 00:19:18,407
Dar m� culpabilizez c� nu-l pot ajuta.
276
00:19:19,867 --> 00:19:21,535
M� �ntreb.
277
00:19:22,161 --> 00:19:23,871
Nu �tiu ce s� fac.
278
00:19:24,080 --> 00:19:25,206
- Vezi?
- Da.
279
00:19:30,753 --> 00:19:33,172
M� enerveaz� s-o las balt�.
280
00:19:34,340 --> 00:19:35,424
Am �n�eles.
281
00:19:38,094 --> 00:19:39,845
E complicat pentru c� mi-e prieten.
282
00:19:40,054 --> 00:19:43,933
Am fost �mpreun� acum ani buni,
e cineva care conteaz� pentru mine.
283
00:19:47,269 --> 00:19:49,897
- Nu-�i pot penetra g�ndirea.
- Da.
284
00:19:50,106 --> 00:19:51,148
Nu po�i.
285
00:19:53,609 --> 00:19:56,237
- Ok, tac �i �ncepem din nou.
- Ok.
286
00:20:02,535 --> 00:20:05,538
Dar dac� avocatul propus nu-l ap�r� bine...
287
00:20:07,456 --> 00:20:09,875
Dac� pierde, nu �tiu ce fac.
288
00:20:10,793 --> 00:20:15,131
M� va tortura, m� voi �ntreba
dac� n-am putut face mai bine.
289
00:20:15,339 --> 00:20:16,549
Bun, gata, hai c� ajunge.
290
00:20:17,383 --> 00:20:18,634
- Nu-i grav.
- Nu.
291
00:20:18,843 --> 00:20:19,927
Hai c� nu-i grav.
292
00:20:20,136 --> 00:20:22,930
Dar asta poate evolua �nc� pozitiv.
293
00:20:23,139 --> 00:20:25,307
�n orice caz,
nu-�i face griji, c� nu te judec.
294
00:20:25,516 --> 00:20:26,892
Mi-a trecut cheful.
295
00:20:29,061 --> 00:20:30,146
E�ti bine?
296
00:20:33,899 --> 00:20:35,651
Dac� vrei s� vorbim sunt aici.
297
00:20:44,410 --> 00:20:45,661
�tii, Sam,
298
00:20:45,911 --> 00:20:48,497
am defecte ce ascund mari calit��i.
299
00:20:49,582 --> 00:20:50,916
Nu m� �ndoiesc.
300
00:20:53,711 --> 00:20:57,590
Apropierea noastr� e un handicap,
trebuie s-o facem �n for��.
301
00:20:57,798 --> 00:21:00,259
Dac� accept s� te ap�r,
trebuie s� �n�eleg de ce
302
00:21:00,468 --> 00:21:03,721
Eve a decis s�-�i bage un cu�it
�n burt� �i s� te acuze pe tine.
303
00:21:03,929 --> 00:21:05,222
Trebuie s� �n�eleg tot.
304
00:21:05,431 --> 00:21:07,007
Cum mergea din punct de vedere sexual?
305
00:21:07,016 --> 00:21:09,268
Vrea s�-mi pl�teasc� pentru fo�tii ei.
306
00:21:09,477 --> 00:21:12,021
- S-a culcat cu mul�i �nainte?
- Da.
307
00:21:12,229 --> 00:21:16,484
Suntem dou� molecule care se trag,
dar una e plin� de atomi cangrena�i.
308
00:21:16,692 --> 00:21:18,903
Mai pu�ine metafore �n fa�a judec�torului.
309
00:21:19,111 --> 00:21:21,280
Pl�tesc pentru to�i psihopa�ii
avu�i �naintea mea,
310
00:21:21,489 --> 00:21:23,365
dar ea nu mai suport� sexul meu.
311
00:21:23,532 --> 00:21:27,119
N-am for�at-o niciodat�
s� locuiasc� cu mine.
312
00:21:27,328 --> 00:21:29,413
Am suficient succes la femei
313
00:21:29,622 --> 00:21:31,665
�nc�t s� vreau s�-i bag
un cu�it �n burt�.
314
00:21:31,874 --> 00:21:34,877
R�spunde�i la �ntreb�rile ce vi le pun,
dle Kossarski.
315
00:21:35,586 --> 00:21:38,172
N-am opus nicio rezisten��
la tot ce �mi f�cea,
316
00:21:38,380 --> 00:21:39,456
�i vice-versa.
317
00:21:39,799 --> 00:21:42,760
Ea zice c� i-a�i rupt chilo�ii violent.
318
00:21:43,427 --> 00:21:44,804
Nu. E ceva ce i-a� fi putut face
319
00:21:45,012 --> 00:21:47,548
acum c��iva ani c�nd aveam
o sexualitate bogat� �i fantastic�
320
00:21:47,556 --> 00:21:49,433
de natur� juc�u�� �i nu violent�.
321
00:21:49,642 --> 00:21:53,437
Dar nu �i azi. �i chiar de-a� fi vrut
n-a� fi putut c� nu purta chilo�i.
322
00:21:53,646 --> 00:21:55,815
Nu �tiu dac� v� da�i seama
de gravitatea faptelor.
323
00:21:56,023 --> 00:21:58,025
Nu regl�m aici o disput� de cuplu.
324
00:21:58,234 --> 00:21:59,360
- Desigur.
- Bine.
325
00:22:00,277 --> 00:22:02,154
�n timpul actului, a�i v�zut ceva
326
00:22:02,363 --> 00:22:05,366
- sau v-a v�zut vreun martor?
- Nu.
327
00:22:05,574 --> 00:22:08,452
F�r� martori umani,
�nafar� de Jacques, c�inele ei.
328
00:22:08,661 --> 00:22:10,287
Era acolo �i m� jena.
329
00:22:10,496 --> 00:22:11,914
- C�inele drei Scorr?
- Da.
330
00:22:13,249 --> 00:22:15,626
�i dv �l privea�i �n timpul actului?
331
00:22:18,087 --> 00:22:21,674
Nu, el m� privea.
�i asta m� perturba.
332
00:22:26,512 --> 00:22:29,723
- �l b�g�m la pu�c�rie?
- Da, �l b�g�m la pu�c�rie.
333
00:22:29,932 --> 00:22:31,851
- Salut!
- Salut.
334
00:22:32,184 --> 00:22:33,644
Ce faci acolo?
335
00:22:34,311 --> 00:22:35,771
Nu pot s�-mi v�d fiicele?
336
00:22:37,857 --> 00:22:39,024
Tu e�ti bine?
337
00:22:40,234 --> 00:22:42,403
�tii c� fac parte
dintr-un blog al scriitorilor?
338
00:22:43,279 --> 00:22:45,406
Tu ai un loc central �n povestea mea.
339
00:22:45,948 --> 00:22:47,408
M-ai inspirat mult.
340
00:22:50,077 --> 00:22:52,288
Fetelor, gata cu joaca, trece�i la mas�.
341
00:22:52,496 --> 00:22:54,331
David, ia-�i la revedere de la fete.
342
00:22:55,541 --> 00:22:56,750
Ok, ok.
343
00:22:57,585 --> 00:22:59,879
Nu-mi subestima autoritatea.
344
00:23:00,504 --> 00:23:02,423
Nici tu indiferen�a mea.
345
00:23:02,631 --> 00:23:05,551
�mi fac griji, am fost nul la judec�toare.
346
00:23:05,759 --> 00:23:09,179
Credeam c� �i va retrage
pl�ngerea. Dar o excit�...
347
00:23:09,388 --> 00:23:11,849
Vincent! Calmeaz�-te,
te voi scoate din belea.
348
00:23:12,057 --> 00:23:14,602
N-am f�cut nimic, crede-m�.
Vorbe�te cu ea.
349
00:23:14,810 --> 00:23:16,103
Convinge-o, sun-o
350
00:23:16,312 --> 00:23:18,898
e profund injust, e ira�ional.
351
00:23:19,106 --> 00:23:21,275
- Nu pot s�-i vorbesc.
- Te rog.
352
00:23:21,483 --> 00:23:22,693
- Nu!
- Procesul nu trebuie...
353
00:23:22,902 --> 00:23:24,695
N-am dreptul s� fac asta.
354
00:23:24,904 --> 00:23:26,655
- �n�elegi?
- M� pun �n genunchi �n fa�a ta.
355
00:23:26,864 --> 00:23:29,108
Calmeaz�-te �i odihne�te-te un pic.
��i va prinde bine.
356
00:23:29,116 --> 00:23:30,284
- Vrei s� m� odihnesc?
- Ciao.
357
00:23:37,625 --> 00:23:39,309
Judec�toarea m-a sf�tuit s� nu iau cazul.
358
00:23:39,418 --> 00:23:40,920
De ce ai un mobil a�a?
359
00:23:41,587 --> 00:23:42,755
E incasabil.
360
00:23:43,464 --> 00:23:45,007
E f�cut pentru armat�.
361
00:23:47,635 --> 00:23:49,261
Fir-ar s� fie, tipul!
362
00:23:52,097 --> 00:23:53,298
- Bun� seara.
- Bun� seara.
363
00:23:53,766 --> 00:23:55,726
Eu sunt lntelloBG75.
364
00:23:55,935 --> 00:23:58,020
- Nu cred.
- Ba da.
365
00:23:58,228 --> 00:24:00,648
Da? Nu v-am recunoscut.
366
00:24:01,690 --> 00:24:03,275
- Bun� seara.
- Bun� seara.
367
00:24:05,152 --> 00:24:06,195
E pe acolo.
368
00:24:13,577 --> 00:24:16,121
Nu �tiu exact ce vreau s� fac.
369
00:24:16,330 --> 00:24:17,831
- Pardon.
- Nu, eu �mi cer scuze.
370
00:24:18,040 --> 00:24:21,126
Nu am �nc� chef.
Prefer s� ne cunoa�tem mai �nt�i.
371
00:24:21,335 --> 00:24:23,629
�i atunci de ce m-ai dus �n camera ta?
372
00:24:23,837 --> 00:24:26,715
E singurul loc unde putem vorbi lini�ti�i.
373
00:24:29,176 --> 00:24:31,679
- Pot s� m� a�ez pe pat?
- Da.
374
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
Da, bine�n�eles.
375
00:24:35,599 --> 00:24:38,852
Nu trebuie s� ne sim�im obliga�i
dac� sim�im c� nu avem
376
00:24:39,061 --> 00:24:41,313
mare atrac�ie unul pentru altul.
377
00:24:41,522 --> 00:24:43,440
At�t tu c�t �i eu.
378
00:24:44,024 --> 00:24:45,084
Suntem lini�ti�i.
379
00:24:46,193 --> 00:24:47,945
Te g�sesc foarte dezirabil�.
380
00:24:50,698 --> 00:24:52,116
Vrei s� bei ceva?
381
00:24:52,825 --> 00:24:54,034
- Ai whisky?
- Da.
382
00:24:54,243 --> 00:24:55,995
Ador s� beau whisky cu suc.
383
00:24:56,203 --> 00:24:58,580
- M� duc s�-�i aduc. �i eu ador.
- Pe bune?
384
00:24:58,789 --> 00:25:00,833
Nu, ziceam s� creez o leg�tur�.
385
00:25:41,415 --> 00:25:44,585
Nu �tiu ce se �nt�mpl�, e dificil.
386
00:25:46,462 --> 00:25:48,130
Nu g�sesc ie�irea de urgen��.
387
00:25:48,756 --> 00:25:49,757
Da.
388
00:25:49,965 --> 00:25:51,341
Nu e departe.
389
00:25:52,259 --> 00:25:53,318
Cine?
390
00:25:53,427 --> 00:25:54,461
Ie�irea.
391
00:25:55,888 --> 00:25:57,306
Cu to�ii o c�ut�m,
392
00:25:57,514 --> 00:25:58,849
undeva, nu?
393
00:26:09,109 --> 00:26:11,028
Voiam s�-mi �nec amarul �n sex.
394
00:26:15,741 --> 00:26:16,742
Da.
395
00:26:17,367 --> 00:26:18,952
O s� vi se �nt�mple.
396
00:26:20,412 --> 00:26:22,498
Poate ave�i nevoie �i de vacan�e?
397
00:26:25,125 --> 00:26:26,585
V� conduc?
398
00:26:30,589 --> 00:26:32,382
Am o veste bun� �i una rea.
399
00:26:32,591 --> 00:26:34,301
- Cea bun�.
- Prive�te.
400
00:26:35,385 --> 00:26:38,055
Am creat un cont fals
�i am trimis invita�ii prietenilor.
401
00:26:38,680 --> 00:26:40,849
- Au acceptat?
- Uit�-te la poza mea.
402
00:26:41,058 --> 00:26:43,018
Nu �tiu cine sunt.
Toate informa�iile sunt false.
403
00:26:43,227 --> 00:26:44,686
- E bun� treaba.
- E genial�.
404
00:26:45,896 --> 00:26:49,108
- �i care e vestea rea?
- �tii blogul fostului t�u so�?
405
00:26:49,316 --> 00:26:51,652
- Nu, de ce?
- C� scrie de tine.
406
00:26:52,069 --> 00:26:55,072
Da, �tiu.
Dar nu m� intereseaz� deloc.
407
00:26:55,280 --> 00:26:56,365
Uit�-te un pic cel pu�in.
408
00:26:56,573 --> 00:26:59,743
Te nume�ti Vicky Spock,
�i aperi numai psihopa�i,
409
00:26:59,952 --> 00:27:01,078
�i e�ti instabil�.
410
00:27:01,703 --> 00:27:03,705
Vorbe�te de c�teva procese
�n care ai pledat.
411
00:27:04,581 --> 00:27:08,752
Face o lectur� m�ine pe blogul
"Crazy Blogger Club".
412
00:27:09,211 --> 00:27:11,713
Se reunesc �n fiecare
miercuri diminea�a �ntr-un bar.
413
00:27:11,922 --> 00:27:14,383
Vorbesc de literatur� �n general,
414
00:27:14,591 --> 00:27:16,927
de c�r�ile lor, de scenarii...
415
00:27:17,136 --> 00:27:20,597
"Pu�in �i pas� de ce i se �nt�mpla
dealerului din zona a patra."
416
00:27:20,806 --> 00:27:23,475
"O interesa doar s� pun� m�na
pe cei 3000 de euro"
417
00:27:23,684 --> 00:27:27,062
"pe care tipul i-a pl�tit �n h�rtii de 10
�n fa�a avocatului umilit."
418
00:27:27,312 --> 00:27:31,358
"Vicky S. albea banii �i drogurile."
419
00:27:31,567 --> 00:27:35,404
"�i se culca
cu �nal�i func�ionari judiciari."
420
00:27:35,612 --> 00:27:37,739
"Avea o rela�ie cu un judec�tor celebru,"
421
00:27:37,948 --> 00:27:40,467
"�i petrecea timpul contact�nd presa,
nutrind speran�a secret�"
422
00:27:40,576 --> 00:27:42,744
"c� va afla afaceri mult mai importante."
423
00:27:42,953 --> 00:27:44,746
"Ea reprezenta perfect incompatibilitatea"
424
00:27:44,955 --> 00:27:48,000
"�ntre o postur� feminist� �i umanist�,"
425
00:27:48,208 --> 00:27:50,002
"�i fascina�ia sa pentru bani"
426
00:27:50,210 --> 00:27:51,219
"�i putere."
427
00:27:51,228 --> 00:27:54,006
"Era ca un colibri prins
�n furtuna vie�ii sale."
428
00:27:54,214 --> 00:27:56,008
"Eu nu eram dec�t un pion, invizibil,"
429
00:27:56,216 --> 00:27:58,385
"dar �nregistram tot �n secret."
430
00:27:59,344 --> 00:28:00,379
Mersi, David.
431
00:28:00,429 --> 00:28:02,431
E formidabil.
432
00:28:02,639 --> 00:28:06,101
Are de toate. Via�a intim� care
se combin� cu cea profesional�,
433
00:28:06,310 --> 00:28:08,353
laturile murdare ale afacerilor juridice.
434
00:28:08,562 --> 00:28:10,606
E cu adev�rat un subiect super
435
00:28:10,814 --> 00:28:13,817
pentru a �ncepe s� cre�tem un blog.
436
00:28:14,026 --> 00:28:15,944
S� nu ezit�m s� fim interactivi,
437
00:28:16,528 --> 00:28:18,989
trebuie s� ie�im foarte rapid
pe transmedia.
438
00:28:19,198 --> 00:28:20,657
Asta e tema azi
439
00:28:20,866 --> 00:28:23,035
�i deci, nu ezita�i s� propune�i idei.
440
00:28:23,243 --> 00:28:26,205
Hai s� cre�tem workshop-ul cu aceste idei.
441
00:28:26,413 --> 00:28:29,750
Trebuie s� inund�m blogosfera
�i re�elele sociale,
442
00:28:30,125 --> 00:28:32,044
deci Facebook, Twitter.
443
00:28:32,252 --> 00:28:34,588
Cum po�i scrie ororile alea despre mine?
444
00:28:34,796 --> 00:28:37,799
E periculos pentru mine �i copiii no�tri.
445
00:28:38,008 --> 00:28:40,052
E din cauz� c� nu �i-am dat bani?
446
00:28:40,260 --> 00:28:43,222
Am reg�sit �ncrederea ce-o pierdusem.
447
00:28:43,430 --> 00:28:46,141
Am un talent recunoscut,
e vorba de munca mea.
448
00:28:46,350 --> 00:28:48,143
�mi pare r�u c� nu prive�ti �n ansamblu.
449
00:28:48,352 --> 00:28:52,022
M� inspir din ce cunosc.
Mereu am vrut s� fac asta.
450
00:28:52,231 --> 00:28:54,650
Tu e�ti �n via�a mea.
E autofic�iune.
451
00:28:54,858 --> 00:28:56,735
Dar nu ai ascuns numele.
452
00:28:56,944 --> 00:29:00,405
Mi-ai murd�rit reputa�ia
f�r� s� te g�nde�ti la consecin�e.
453
00:29:00,614 --> 00:29:02,991
Cum po�i dezv�lui
lucruri ce �i le-am m�rturisit.
454
00:29:03,200 --> 00:29:04,952
��i dai seama de gravitate?
455
00:29:05,160 --> 00:29:07,287
Dezv�lui lucruri ultra confiden�iale.
456
00:29:07,496 --> 00:29:10,624
- Dar e doar un blog, fir-ar s� fie!
- Doar un blog? Ai 10 mii de urm�ritori.
457
00:29:10,832 --> 00:29:13,252
�nceteaz� s� mai re�ii informa�iile.
458
00:29:13,460 --> 00:29:15,921
Tu �ncarnezi o realitate, eu am tr�it-o.
459
00:29:16,129 --> 00:29:19,466
Acum realitatea �mi apar�ine
�i vreau s-o �mpart cu cititorii mei.
460
00:29:31,603 --> 00:29:33,814
Salut Suzanna,
n-am voie s� vorbesc cu tine.
461
00:29:34,022 --> 00:29:35,156
Doar 30 de secunde, te rog.
462
00:29:35,165 --> 00:29:37,442
Nu pot s� vorbesc cu tine,
�tii bine c� e�ti un martor.
463
00:29:37,651 --> 00:29:40,320
Dar �tii c� aperi un monstru?
464
00:29:40,529 --> 00:29:44,366
- Nemernicul mi-a stricat mariajul.
- �mi pare r�u.
465
00:29:44,574 --> 00:29:46,868
Am poze.
466
00:29:47,411 --> 00:29:49,579
M-am preg�tit 10 luni pentru ziua asta.
467
00:29:49,788 --> 00:29:52,666
P�rin�ii mei au f�cut preg�tirile,
au costat 2000 de euro.
468
00:29:52,874 --> 00:29:54,501
Te �n�eleg, pe bune.
469
00:29:54,710 --> 00:29:58,297
Toat� investi�ia asta, desigur.
�i toat� munca.
470
00:29:58,505 --> 00:30:00,215
Dar eu n-am treab� cu asta.
471
00:30:00,424 --> 00:30:02,050
Tipul �sta e un psihopat.
472
00:30:02,634 --> 00:30:06,221
Ascult�, mai vorbim,
dar peste un an. Regret.
473
00:30:06,430 --> 00:30:07,556
Peste un an?
474
00:30:08,015 --> 00:30:09,308
Dosarul e gol,
475
00:30:09,516 --> 00:30:12,352
Vincent risc� mul�i ani de pu�c�rie,
are drept la ap�rare.
476
00:30:12,561 --> 00:30:15,647
El e un tip a�a de misogin,
dar tu?
477
00:30:15,856 --> 00:30:17,065
Nu, nu �ncape discu�ia.
478
00:30:17,274 --> 00:30:21,737
Misogin e s� crezi c� femeile
sunt victime prin natura lor.
479
00:30:25,407 --> 00:30:26,533
Bun� ziua.
480
00:30:28,785 --> 00:30:30,078
Ce face�i fetelor?
481
00:30:30,704 --> 00:30:32,998
- A�i avut o zi bun�?
- Da.
482
00:30:38,211 --> 00:30:40,088
�tii c� judec�torul va organiza
483
00:30:40,297 --> 00:30:42,674
- o expertiz� c�inelui lui Eve?
- Z�u?
484
00:30:43,925 --> 00:30:45,135
Aten�ie.
485
00:30:45,344 --> 00:30:47,095
David mi-a ar�tat scenariul lui.
486
00:30:47,304 --> 00:30:48,321
Ce?
487
00:30:49,348 --> 00:30:52,601
A f�cut o terapie nevrotic�
de blogger pe spatele meu.
488
00:30:52,809 --> 00:30:54,019
�i voi intenta proces.
489
00:30:55,145 --> 00:30:56,171
E adev�rat
490
00:30:56,179 --> 00:30:57,472
c� te-ai culcat cu un judec�tor?
491
00:30:57,481 --> 00:30:59,140
Bine�n�eles c� nu.
492
00:30:59,149 --> 00:31:01,610
C�nd m� g�ndesc c� am avut
am�ndoi raporturi sexuale,
493
00:31:01,818 --> 00:31:03,570
zici c� e science-fiction.
494
00:31:05,447 --> 00:31:08,158
- Fetelor, nu mai sta�i pe iPad.
- Da.
495
00:31:09,451 --> 00:31:11,244
Fetelor, termina�i cu iPad-ul.
496
00:31:11,703 --> 00:31:13,413
Nu e bun pentru voi.
497
00:31:15,290 --> 00:31:17,084
Ia asculta�i-m� un pic.
498
00:31:17,292 --> 00:31:19,378
Am zis s� termina�i cu iPad-ul,
da�i-l �ncoace.
499
00:31:20,962 --> 00:31:23,298
Haide! M� ascul�i?
500
00:31:24,466 --> 00:31:26,134
Hai, d�-mi asta.
501
00:31:26,593 --> 00:31:27,719
Nu.
502
00:31:29,012 --> 00:31:31,848
Las�-m�, e obiectul meu.
503
00:31:50,033 --> 00:31:51,051
Expertul �n c�ini
504
00:31:51,159 --> 00:31:52,702
a zis c� mirosul t�u �l stresa.
505
00:31:52,911 --> 00:31:55,205
C�inele �sta e gelos,
Eve l-a p�strat ca s� fie protejat�,
506
00:31:55,414 --> 00:31:57,457
dar n-a suportat niciodat�
s� am un raport cu ea.
507
00:31:57,565 --> 00:31:59,668
- Sexual?
- Nu, nici m�car contact.
508
00:32:00,293 --> 00:32:03,463
Poate c� l-ai speriat.
509
00:32:03,672 --> 00:32:06,049
Nicidecum, dar ce valoare
are asta �tiin�ific?
510
00:32:06,633 --> 00:32:09,069
Dac� c�inele nu m� iube�te
nu �nseamn� c� am vrut s-o omor.
511
00:32:09,177 --> 00:32:11,805
Ce judec�tor va lua �n serios
m�rturia unui t�mpit?
512
00:32:15,642 --> 00:32:18,103
- Bun� ziua.
- Bun� ziua, pe acolo.
513
00:32:19,396 --> 00:32:20,730
Recunosc furtul po�etei,
514
00:32:20,939 --> 00:32:23,233
�tiu c� sunt mul�i bani.
Dar nu agresiunea,
515
00:32:23,442 --> 00:32:27,154
nu-i adev�rat, n-am f�cut nimic.
516
00:32:27,362 --> 00:32:30,115
A vrut s� m� umileasc�
�n fa�a tuturor clien�ilor.
517
00:32:30,323 --> 00:32:31,950
M-a prins cu centura,
518
00:32:32,159 --> 00:32:34,494
mi-a blocat bra�ele.
519
00:32:34,703 --> 00:32:36,913
David se trage dintr-o familie burghez�.
520
00:32:37,247 --> 00:32:39,124
Nu-i pas� de bani.
521
00:32:39,958 --> 00:32:41,835
�i are timp s� fac� pe puristul.
522
00:32:42,043 --> 00:32:44,754
- Pe puristul?
- Da, e un lux totu�i.
523
00:32:44,963 --> 00:32:48,049
De a face pe moralizatorul, e naiv.
524
00:32:49,092 --> 00:32:51,386
Eu am f�cut prostii, dar n-am avut de ales.
525
00:32:51,720 --> 00:32:53,805
De ce David dezv�luie toate astea?
526
00:32:55,932 --> 00:32:59,227
Sufer� de o lips� de personalitate.
527
00:33:00,187 --> 00:33:04,065
E obsedat de ideea c� informa�iile
trebuie s� circule.
528
00:33:05,108 --> 00:33:07,569
Ador� ideea de transparen��.
529
00:33:07,777 --> 00:33:10,780
Se vede de partea justi�iei.
�i pe mine m� vede de partea corup�iei.
530
00:33:11,114 --> 00:33:13,325
V-a�i mai culcat �i cu al�i magistra�i?
531
00:33:13,533 --> 00:33:14,534
Da, acum c��iva ani,
532
00:33:14,993 --> 00:33:17,329
eram un pic obsedat� sexual.
M-am culcat cu tot anturajul.
533
00:33:18,914 --> 00:33:21,583
Niciodat� aceast� stare aproape regresiv�
534
00:33:22,250 --> 00:33:23,710
�i autoerotizant�.
535
00:33:32,844 --> 00:33:33,887
Nu v� deranjeaz�?
536
00:33:34,304 --> 00:33:35,380
Nu.
537
00:33:36,306 --> 00:33:38,183
Scuza�i-m�, sunt un pic confuz�,
538
00:33:38,391 --> 00:33:40,727
am �i eu ni�te probleme...
539
00:33:40,977 --> 00:33:42,312
V� deranjeaz� dac� vi le spun?
540
00:33:43,063 --> 00:33:44,155
Nu.
541
00:33:44,164 --> 00:33:46,533
Sunt �ntr-o situa�ie jenant�.
542
00:33:47,734 --> 00:33:50,662
Am dezv�luit ni�te lucruri confiden�iale
cuiva �n care am avut �ncredere
543
00:33:50,770 --> 00:33:53,022
�i acum le folose�te �mpotriva mea
ca s� c�tige bani.
544
00:33:53,698 --> 00:33:55,158
M� �ntreb
545
00:33:55,367 --> 00:33:59,120
dac� trebuie s� atac, s�-i fac
o supraofert� sau m� sparg?
546
00:33:59,329 --> 00:34:01,373
Trebuie s� v� ap�ra�i.
547
00:34:01,581 --> 00:34:03,141
Crede�i c� trebuie s�-l atac, nu-i a�a?
548
00:34:03,250 --> 00:34:04,668
Evident, doar cu asta v� ocupa�i.
549
00:34:04,876 --> 00:34:07,504
A�a e, �i �tiu s-o fac. Da.
550
00:34:12,259 --> 00:34:13,593
Totul e �n regul�, dn� avocat?
551
00:34:14,553 --> 00:34:16,638
Foarte bine,
dv sunte�i cea acuzat�.
552
00:34:17,097 --> 00:34:18,181
Scuza�i-m�,
553
00:34:18,390 --> 00:34:20,225
voiam s� am un punct de vedere extern.
554
00:34:30,443 --> 00:34:31,778
Ador sexul.
555
00:34:33,321 --> 00:34:36,116
Simt tot ce sim�i �i tu
de mii de ori mai tare.
556
00:34:37,117 --> 00:34:39,035
De unde �tii tu ce simt eu?
557
00:34:39,244 --> 00:34:40,453
�tiu.
558
00:34:41,204 --> 00:34:43,790
Simt de manier� exponen�ial�.
559
00:34:44,583 --> 00:34:46,501
Sim�i asta de mult timp?
560
00:34:46,710 --> 00:34:47,919
Din totdeauna.
561
00:34:49,004 --> 00:34:50,422
Am �nv��at s� tr�iesc a�a.
562
00:34:51,131 --> 00:34:53,758
M� iubesc mai mult dec�t se iubesc oamenii.
563
00:34:54,092 --> 00:34:55,594
Lucrez zilnic.
564
00:34:57,679 --> 00:35:00,682
�i �mi place s� creez pl�cere altora.
565
00:35:04,936 --> 00:35:06,479
Am un corp �i �l respect.
566
00:35:07,230 --> 00:35:09,190
Nu e doar o aparen��, nu tri�ez.
567
00:35:09,941 --> 00:35:12,736
O �mbr��i�ez pe cea
care petrece c�teva ore cu mine.
568
00:35:17,407 --> 00:35:19,784
Sexul pentru mine
nu e o prioritate �n clipa de fa��.
569
00:35:22,287 --> 00:35:24,831
M� �ntreb de ce se v�r� �n�untru
570
00:35:25,040 --> 00:35:27,626
cu asemenea pl�cere,
f�r� s�-�i pun� �ntreb�ri.
571
00:35:28,627 --> 00:35:30,420
Sex, sex, sex. Sunt dezgustat�.
572
00:35:31,630 --> 00:35:33,298
E ca �i cum ar reveni la...
573
00:35:34,799 --> 00:35:37,135
starea sugarului instinctual.
574
00:35:37,344 --> 00:35:38,403
�n�elege�i?
575
00:35:38,511 --> 00:35:42,015
Nu m� mai �ntreba�i asta
c� v� trec pe divan.
576
00:35:42,974 --> 00:35:44,100
Brusc...
577
00:35:44,601 --> 00:35:46,102
m-a luat panica.
578
00:35:46,853 --> 00:35:49,814
Tot ce am tr�it p�n� s�pt�m�na trecut�
a reap�rut �n mine.
579
00:35:50,482 --> 00:35:52,734
�i corpul lui mi s-a p�rut
extrem de penibil.
580
00:35:55,111 --> 00:35:57,739
�nc�t trebuia s� m� debarasez de el.
581
00:35:57,947 --> 00:35:59,991
Ca �i cum a� fi comis o crim� �i...
582
00:36:00,200 --> 00:36:02,744
trebuia s� anulez asta imediat.
583
00:36:03,078 --> 00:36:04,746
Am pretins c� aveam o chestie de f�cut,
584
00:36:04,954 --> 00:36:07,624
am ie�it,
el a r�mas �n camer�.
585
00:36:08,458 --> 00:36:09,834
�i apoi m-am panicat.
586
00:36:17,634 --> 00:36:18,726
Sam.
587
00:36:20,845 --> 00:36:21,971
Ce e?
588
00:36:22,389 --> 00:36:24,641
Ce se �nt�mpl�?
589
00:36:24,849 --> 00:36:26,142
Ce e?
590
00:36:27,519 --> 00:36:29,312
Ce ai?
591
00:36:29,521 --> 00:36:33,191
Calmeaz�-te, totul e �n regul�. Respir�.
592
00:36:33,400 --> 00:36:34,450
Ok?
593
00:36:34,459 --> 00:36:36,069
��i voi pune ni�te �ntreb�ri.
594
00:36:36,444 --> 00:36:37,654
Unde e�ti?
595
00:36:37,862 --> 00:36:39,197
M� auzi?
596
00:36:39,406 --> 00:36:40,824
Ai mai avut genul �sta de crize?
597
00:36:42,158 --> 00:36:43,218
Te-a violat?
598
00:36:43,868 --> 00:36:45,445
A�i f�cut pozi�ii sexuale periculoase?
599
00:36:45,912 --> 00:36:48,707
Bine, �tiu ce ai,
g�nde�te-te la ceva frumos.
600
00:36:48,915 --> 00:36:51,793
G�nde�te-te la pitici, la iepura�i la mare.
601
00:36:52,001 --> 00:36:53,102
- Lexo...
- Va fi �n regul�.
602
00:36:53,211 --> 00:36:54,796
- Taci.
- Vrei Lexomil?
603
00:36:55,004 --> 00:36:56,172
- Da.
- Unde sunt?
604
00:36:58,967 --> 00:37:00,760
�n bibliotec�.
605
00:37:00,969 --> 00:37:02,470
�n bibliotec�? Ok.
606
00:37:05,098 --> 00:37:06,141
Le-am luat.
607
00:37:07,100 --> 00:37:08,518
Bine.
608
00:37:09,436 --> 00:37:12,063
Poftim. Ia-le.
609
00:37:13,189 --> 00:37:16,167
Culc�-te �i pune picioarele pe umerii mei
ca s� faci s� circule s�ngele.
610
00:37:18,361 --> 00:37:19,395
Respir� calm.
611
00:37:21,948 --> 00:37:23,074
A�a, respir�.
612
00:37:23,700 --> 00:37:24,784
Respir�.
613
00:37:27,245 --> 00:37:29,164
- Te sim�i mai bine?
- Da.
614
00:37:29,539 --> 00:37:30,623
Mersi.
615
00:37:31,791 --> 00:37:32,917
Ai fost infirmier?
616
00:37:33,126 --> 00:37:36,880
Nu, am ajutat oamenii cu probleme
dup� ce luau droguri.
617
00:37:37,714 --> 00:37:40,967
- Am nevoie de un punct de fug�.
- Prive�te cerul.
618
00:37:41,176 --> 00:37:42,251
De acord?
619
00:37:44,095 --> 00:37:45,113
Am nevoie de spa�iu.
620
00:37:45,221 --> 00:37:46,306
Ai spa�iu.
621
00:37:46,723 --> 00:37:47,774
Totul va fi bine.
622
00:37:47,782 --> 00:37:49,309
Trebuie s� v�d �n fa�a mea.
623
00:37:49,517 --> 00:37:51,478
- Totul e �n regul�.
- V� deranjez?
624
00:37:51,686 --> 00:37:53,563
Nu, e �n regul�, e mai bine.
625
00:37:53,772 --> 00:37:54,839
�mi pare r�u.
626
00:37:54,847 --> 00:37:56,149
Bun, eu plec.
627
00:37:56,357 --> 00:37:57,942
Nu vreau s� fac sex �n 3.
628
00:37:58,151 --> 00:37:59,986
Nu e ceea ce crezi.
629
00:38:00,195 --> 00:38:01,863
- Eu am grij� de copii.
- Copii?
630
00:38:02,322 --> 00:38:03,865
Bun, a fost foarte haios.
631
00:38:04,073 --> 00:38:05,617
- Plec.
- Ba nu, r�m�i.
632
00:38:07,368 --> 00:38:08,536
Salut.
633
00:38:09,412 --> 00:38:11,164
�sta e cretin?
634
00:38:11,456 --> 00:38:12,749
Nu-i grav.
635
00:38:14,292 --> 00:38:15,335
Sufl� bine.
636
00:38:17,670 --> 00:38:18,922
M� duc s� m� culc.
637
00:38:21,090 --> 00:38:23,051
Po�i veni cu mine, te rog?
638
00:38:23,343 --> 00:38:24,844
- Dou� secunde.
- Bine.
639
00:38:25,053 --> 00:38:27,096
- �n camera mea.
- Bine, de acord.
640
00:38:27,931 --> 00:38:28,973
Vino.
641
00:38:32,894 --> 00:38:34,312
Vom merge �ncet.
642
00:39:38,018 --> 00:39:41,018
Convocare la Ordinul avoca�ilor
pentru intrare �n contact cu un martor.
643
00:39:46,384 --> 00:39:47,802
�n 12 ani de serviciu,
644
00:39:48,011 --> 00:39:50,346
Victoria Spick n-a f�cut pa�i gre�i�i.
645
00:39:50,763 --> 00:39:52,098
E chemat� azi aici
646
00:39:52,307 --> 00:39:55,018
pentru c� i-a r�spuns
acelei femei ce o urm�rea.
647
00:39:55,393 --> 00:39:58,313
Am zis bine "urm�rit"
p�n� la domiciliu,
648
00:39:58,521 --> 00:39:59,647
�i chiar a h�r�uit-o.
649
00:40:00,023 --> 00:40:03,234
Colega noastr� nu s-a dus
de bun� voie s-o �nt�lneasc�,
650
00:40:03,443 --> 00:40:06,487
i-a explicat chiar c� nu putea discuta
despre dosarul pe rol.
651
00:40:06,696 --> 00:40:10,742
Trebuie s-o sanc�ion�m acum
c� a vorbit cu acea femeie,
652
00:40:10,950 --> 00:40:13,661
ca s�-i spun� c� nu-i poate vorbi?
653
00:40:13,870 --> 00:40:14,904
Eu nu cred asta,
654
00:40:14,913 --> 00:40:15,922
dle pre�edinte.
655
00:40:15,930 --> 00:40:18,382
O interdic�ie de a-�i desf�ura meseria
va avea consecin�e
656
00:40:18,391 --> 00:40:19,392
pentru colega noastr�.
657
00:40:19,500 --> 00:40:21,586
V� amintesc c� are doi copii �n �ntre�inere
658
00:40:21,794 --> 00:40:23,171
pe care �i-i cre�te singur�.
659
00:40:23,379 --> 00:40:25,048
Tat�l copiilor...
660
00:40:25,256 --> 00:40:29,928
artist capricios ce nu-i mai pl�te�te
pensia alimentar� de 7 luni.
661
00:40:30,136 --> 00:40:31,888
Dragi colegi,
662
00:40:32,096 --> 00:40:34,140
nu-i da�i o suspendare
663
00:40:34,349 --> 00:40:38,728
care va agrava puternic
situa�ia sa deja precar�.
664
00:40:43,566 --> 00:40:44,567
V� rog.
665
00:40:48,154 --> 00:40:51,157
Am decis s� v� suspend�m pentru 6 luni.
666
00:40:51,532 --> 00:40:54,118
�n timpul �sta nu v� pute�i
efectua activitatea.
667
00:40:55,453 --> 00:40:56,871
�tia�i, colega.
668
00:40:57,288 --> 00:41:01,042
E interzis de a dialoga
despre caz cu martorii.
669
00:41:01,250 --> 00:41:03,920
A�i acceptat s� ap�ra�i
pe cineva din anturaj,
670
00:41:05,421 --> 00:41:08,007
trebuia s� fi�i mai atent�.
671
00:41:09,801 --> 00:41:11,635
Ce vrei s�-�i zic,
e dur c�nd �i se �nt�mpl�.
672
00:41:11,644 --> 00:41:14,889
Eu nu m-am tras de �ireturi
cu niciun client sau martor.
673
00:41:15,098 --> 00:41:18,142
Trebuie s� fii hiper paranoic�,
eu nu m�n�nc cu clien�ii mei,
674
00:41:18,351 --> 00:41:20,770
dec�t atunci c�nd am proces �n provincie.
675
00:41:20,979 --> 00:41:23,982
Dar n-a� m�nca cu un client
sau bea un vin cu el,
676
00:41:24,190 --> 00:41:27,026
nu i-am dat nim�nui num�rul de mobil,
a�a c� trec pe la cabinetul meu,
677
00:41:27,235 --> 00:41:28,945
pe la secretar�,
e un filtru.
678
00:41:29,362 --> 00:41:31,614
E bine dac� nu ai raport cu ei.
679
00:41:31,823 --> 00:41:35,576
Dac� �n�eleg c� putem
�nceta s�-i mai ap�r�m,
680
00:41:35,785 --> 00:41:39,247
oamenii te respect�,
trebuie s� fii st�p�n� pe situa�ie.
681
00:41:53,594 --> 00:41:54,637
E�ti bine?
682
00:42:00,518 --> 00:42:04,188
Pari complet distrus�.
E de la efectele secundare?
683
00:42:04,397 --> 00:42:06,315
Nu, efectul muncii.
684
00:42:06,858 --> 00:42:09,193
Nu vrei s� �ncetezi s� iei
medicamentele astea?
685
00:42:09,402 --> 00:42:11,237
Vreau s� cobor.
686
00:42:12,321 --> 00:42:14,032
Sunt aici acum �i te ajut.
687
00:42:15,158 --> 00:42:19,287
Sam, ai fost genial,
mersi pentru tot ce ai f�cut.
688
00:42:19,912 --> 00:42:21,180
Dar nu voi mai avea mijloacele
689
00:42:21,289 --> 00:42:23,249
s� te �ntre�in, dup� ce mi s-a �nt�mplat.
690
00:42:26,377 --> 00:42:27,670
Nu, niciodat� n-am...
691
00:42:28,296 --> 00:42:29,881
A� prefera s� pleci.
692
00:42:31,466 --> 00:42:33,718
Profit� ca s� prinzi elan.
693
00:42:33,926 --> 00:42:35,803
De ce-mi zici asta. Te pot ajuta.
694
00:42:36,012 --> 00:42:37,388
Nu, nu m� mai po�i ajuta.
695
00:42:37,597 --> 00:42:39,432
A preluat cazul Jamal.
696
00:42:42,226 --> 00:42:43,895
Nu mai controlez nimic acum.
697
00:42:48,274 --> 00:42:49,484
Dar e�ti amabil.
698
00:42:50,234 --> 00:42:51,294
Foarte amabil.
699
00:42:51,402 --> 00:42:52,487
Nu sunt amabil.
700
00:42:57,742 --> 00:42:58,868
Victoria, sunt Vincent.
701
00:42:59,077 --> 00:43:00,870
Nu �tiu dac� ai discutat cu Jamal,
702
00:43:01,162 --> 00:43:04,373
�n orice caz
m� �n�eleg mult mai bine cu Eve.
703
00:43:04,582 --> 00:43:06,417
κi va retrage cu siguran�� pl�ngerea.
704
00:43:06,626 --> 00:43:10,588
Mersi mult pentru tot ce ai f�cut.
Te pup.
705
00:43:11,923 --> 00:43:16,886
Victoria, sunt Jamal. Am convins-o
pe Eve s� nu-�i retrag� pl�ngerea,
706
00:43:17,095 --> 00:43:20,306
i-am explicat c� poate fi acuzat�
de m�rturie fals�.
707
00:43:20,515 --> 00:43:23,142
Vom juca soft
ca s� se termine cu anulare.
708
00:43:23,351 --> 00:43:25,770
�nafar� de asta, sunt din nou �mpreun�.
709
00:43:25,978 --> 00:43:27,271
Te pup, pe cur�nd.
710
00:43:31,150 --> 00:43:32,860
Ai o meserie de rahat.
711
00:43:33,069 --> 00:43:37,281
Ai fi putut face dreptul afacerilor,
sau drept social, drept public,
712
00:43:37,490 --> 00:43:38,574
drept imobiliar...
713
00:43:38,783 --> 00:43:40,326
�tiu �i eu op�iunile...
714
00:43:40,535 --> 00:43:42,537
Ai fi fost mult mai �mplinit�.
715
00:43:43,871 --> 00:43:46,624
Asta e o chestie relativ�.
716
00:43:46,833 --> 00:43:51,337
N-ai comis nicio gre�eal� profesional�,
dec�t c� te-ai v�zut cu un martor.
717
00:43:51,546 --> 00:43:53,631
E cea mai mare prostie pe care ai f�cut-o.
718
00:43:53,840 --> 00:43:55,633
Nu �tiam c� se va termina a�a de r�u.
719
00:43:55,842 --> 00:43:58,469
Scuz�-m�, nu m� simt prea bine,
putem discuta un pic mai t�rziu?
720
00:43:58,511 --> 00:44:00,888
Vezi, e�ti pasiv agresiv�.
721
00:44:02,223 --> 00:44:04,808
Faptele vorbesc de la sine.
�i c�nd nu faci nimic e�ti agresiv�.
722
00:44:04,817 --> 00:44:06,394
Te crezi marf�, dar te �n�eli.
723
00:44:06,936 --> 00:44:10,606
Ai tr�i mai bine
dac� �i-ai asuma latura ta agresiv�.
724
00:44:10,815 --> 00:44:14,485
�i nu e�ti victima impactului,
tu domini.
725
00:44:16,571 --> 00:44:18,322
Nu m� simt victima impactului.
726
00:44:18,906 --> 00:44:21,742
M� simt flexibil�.
Sar la impact.
727
00:44:22,702 --> 00:44:26,539
Prefer s�-�i fiu aliat� dec�t prieten�.
728
00:44:29,041 --> 00:44:32,170
�in mult la tine, Victoria,
de-asta ��i vorbesc sincer.
729
00:44:36,966 --> 00:44:38,009
Ce vede�i?
730
00:44:40,069 --> 00:44:42,054
- Nu mare lucru.
- Cum a�a?
731
00:44:42,680 --> 00:44:45,266
E mereu acela�i lucru,
732
00:44:45,474 --> 00:44:47,268
continu�m cu povestea cu drogurile.
733
00:44:48,060 --> 00:44:50,396
Cum adic� cu povestea cu drogurile?
734
00:44:50,605 --> 00:44:52,231
De ce zice�i mereu de droguri?
735
00:44:52,440 --> 00:44:53,983
Apar mereu drogurile.
736
00:44:54,192 --> 00:44:57,153
Eu nu m� droghez.
Trebuie s� fie o interferen��.
737
00:44:57,695 --> 00:44:58,713
Nu, nu.
738
00:44:58,905 --> 00:45:01,532
Poate m� vede�i
cu un fost dealer de droguri.
739
00:45:01,741 --> 00:45:04,535
Nu e deloc ce crede�i, i-am zis s� plece.
740
00:45:07,163 --> 00:45:08,206
V�d...
741
00:45:08,414 --> 00:45:10,374
o ruptur� profesional�.
742
00:45:10,833 --> 00:45:13,961
De ce v� mai pl�tesc?
Ca s�-mi spune�i ceva ce deja �tiu?
743
00:45:14,462 --> 00:45:16,255
Vorbi�i-mi de viitor, nu de trecut.
744
00:45:16,464 --> 00:45:19,133
Nu m� intereseaz� asta.
M� impresioneaz� viziunile dv,
745
00:45:19,342 --> 00:45:20,376
dar...
746
00:45:20,384 --> 00:45:23,137
Nu sunt psihanalist�!
Zic �i eu ce v�d.
747
00:45:24,472 --> 00:45:26,974
V�d droguri, v�d suferin��.
748
00:45:27,183 --> 00:45:29,894
Nu zice nimic de bine �n c�r�i?
749
00:45:30,102 --> 00:45:32,480
Nimic, nu-i nicio fisur� pe nic�ieri?
750
00:45:32,688 --> 00:45:34,065
Mereu acela�i lucru?
751
00:45:44,700 --> 00:45:46,869
κi fac efectul acele tale.
752
00:45:48,287 --> 00:45:49,914
Nu sunt numai ace.
753
00:45:50,122 --> 00:45:51,707
Spune�i prostii.
754
00:45:52,500 --> 00:45:55,419
A�i vorbit despre vise cu analistul dv?
755
00:45:56,170 --> 00:45:57,288
Nu.
756
00:45:57,922 --> 00:46:00,132
Cum sta�i cu sexul?
757
00:46:03,594 --> 00:46:06,097
Am orgasm �n munc�.
758
00:46:10,059 --> 00:46:11,310
Pl�cerea
759
00:46:11,811 --> 00:46:13,771
n-are de-a face cu orgasmul.
760
00:46:13,980 --> 00:46:15,189
Suntem de acord?
761
00:46:23,030 --> 00:46:26,117
N-am sesizat nuan�a...
De fapt, n-am �n�eles.
762
00:46:26,701 --> 00:46:29,954
Pl�cerea pe care o ave�i �n munca dv
763
00:46:30,621 --> 00:46:33,040
n-are de-a face cu orgasmul.
764
00:46:33,249 --> 00:46:35,001
Sunte�i de acord?
765
00:46:36,377 --> 00:46:38,462
- Bine.
- Probabil c� da.
766
00:46:39,380 --> 00:46:40,423
Super.
767
00:46:41,257 --> 00:46:43,092
�ncepem s� umplem golul.
768
00:46:45,845 --> 00:46:48,514
Cum mai st� treaba cu amicul dv, Vincent?
769
00:46:52,852 --> 00:46:55,771
Sunt din nou �mpreun�, nu mai �n�eleg.
770
00:46:56,397 --> 00:46:58,065
Dac� a f�cut-o sau nu.
771
00:46:58,733 --> 00:47:00,192
E masochist.
772
00:47:01,068 --> 00:47:03,696
Se zice c� mi-am pariat via�a
pe calul gre�it.
773
00:47:04,322 --> 00:47:06,782
Mi-am pus ou�le �n acela�i co�
774
00:47:06,991 --> 00:47:08,743
�i eu sunt departe de el.
775
00:47:17,710 --> 00:47:19,003
Te iubesc.
776
00:50:08,309 --> 00:50:11,906
PESTE 6 LUNI
777
00:50:13,469 --> 00:50:14,803
Salut Victoria, sunt David.
778
00:50:15,012 --> 00:50:17,056
Trebuie s� te anun� o super veste,
779
00:50:17,264 --> 00:50:19,433
am primit premiul Tumblr Talent 2016
780
00:50:19,642 --> 00:50:22,394
pentru Vicky Spock,
am propuneri importante,
781
00:50:22,603 --> 00:50:24,897
e un delir,
vin din toate p�r�ile.
782
00:50:25,105 --> 00:50:27,566
Dac� vrei s� urmezi procedura ridicol�,
n-ai dec�t.
783
00:50:27,775 --> 00:50:29,918
Dar afl� c� m� simt foarte puternic
�n acest moment.
784
00:50:30,027 --> 00:50:33,572
Sper c� fetele sunt ok. Te pup, pa.
785
00:50:42,122 --> 00:50:44,750
A�i sunat la Samuel Mallet.
786
00:50:45,292 --> 00:50:46,710
Sam, sunt Victoria.
787
00:50:47,586 --> 00:50:49,129
Nu-mi merge prea bine...
788
00:50:49,338 --> 00:50:50,881
Vreau s� te v�d.
789
00:50:51,340 --> 00:50:52,341
Scuz�-m�.
790
00:51:13,279 --> 00:51:14,572
�mi face pl�cere s� te v�d.
791
00:51:14,905 --> 00:51:15,964
�i mie.
792
00:51:20,327 --> 00:51:21,620
Te-ai schimbat?
793
00:51:22,621 --> 00:51:23,622
Nu.
794
00:51:23,831 --> 00:51:24,832
Nu, de ce?
795
00:51:25,332 --> 00:51:26,333
Nu �tiu.
796
00:51:29,378 --> 00:51:30,754
Pari �n form�, e�ti foarte ar�tos.
797
00:51:31,130 --> 00:51:33,257
Da? Mersi, e�ti dr�gu��.
798
00:51:34,300 --> 00:51:36,010
Ce-ai f�cut �n tot timpul �sta?
799
00:51:37,303 --> 00:51:40,764
Am studiat c�r�i de drept
�i am fost la cursuri.
800
00:51:42,099 --> 00:51:43,142
Glume�ti?
801
00:51:43,475 --> 00:51:44,893
Nu, deloc.
802
00:51:46,020 --> 00:51:48,314
Mi-ai zis s� prind aripi �i asta am f�cut.
803
00:51:51,483 --> 00:51:52,643
�i tu?
804
00:51:53,193 --> 00:51:54,903
Eu...
805
00:51:55,571 --> 00:51:57,239
Fiecare or� valoreaz� o ton� aici.
806
00:51:59,867 --> 00:52:02,119
Ai ajuns la fund?
807
00:52:03,412 --> 00:52:04,571
Da.
808
00:52:05,122 --> 00:52:07,875
�i am constatat
c� la fund de tot nu e nimic.
809
00:52:10,836 --> 00:52:12,129
�i-au lipsit fetele?
810
00:52:13,047 --> 00:52:14,340
�i ele mi-au lipsit.
811
00:52:19,720 --> 00:52:22,222
Crezi c� te po�i reinstala aici,
812
00:52:22,431 --> 00:52:24,475
p�n� scot eu capul din ap�?
813
00:52:24,683 --> 00:52:27,394
Bine, dar m� la�i s� te ajut �n meserie.
814
00:52:28,937 --> 00:52:30,481
C�nd te pui pe picioare?
815
00:52:30,689 --> 00:52:32,524
M-am pus de aproape 10 zile.
816
00:52:34,943 --> 00:52:37,863
Am nevoie de slujba mea.
Nu mai pot tr�i a�a.
817
00:52:39,782 --> 00:52:41,575
Trebuie s� m� reconectez cu umanitatea.
818
00:54:34,772 --> 00:54:35,814
E�ti frumoas�.
819
00:54:46,909 --> 00:54:49,578
Victoria, sunt Vincent.
Sun�-m�.
820
00:54:49,787 --> 00:54:53,957
Una din fostele mele, Leslie Chevalier,
m� acuz� de h�r�uire.
821
00:54:55,000 --> 00:54:57,836
Nu �tiu cum de a f�cut asta.
822
00:54:58,045 --> 00:55:01,381
A montat-o pe Eve contra mea,
o nou� lovitur�, un infern.
823
00:55:01,590 --> 00:55:03,967
�tiu c� ai ceva cu mine,
dar trebuie neap�rat s� m� suni.
824
00:55:08,180 --> 00:55:09,264
Sunt Jamal,
825
00:55:09,473 --> 00:55:11,350
trebuie s� vorbe�ti neap�rat cu Vincent,
826
00:55:11,558 --> 00:55:14,311
a venit �n halat de baie la birou,
e refractar.
827
00:55:15,813 --> 00:55:18,357
Trebuie s� �tiu tot dosarul.
828
00:55:18,565 --> 00:55:20,275
De ce mi-ai transmis toate mesajele alea?
829
00:55:20,484 --> 00:55:23,111
Leslie m-a tratat f�r� motiv
ca pe un psihopat.
830
00:55:23,320 --> 00:55:26,615
Era ultra-violent�,
atunci am clarificat lucrurile.
831
00:55:26,824 --> 00:55:30,202
Clarificat? E mare diferen��
�ntre clarificare �i h�r�uire.
832
00:55:30,410 --> 00:55:32,287
Nu �n�eleg de ce nu mi-ai zis.
833
00:55:32,579 --> 00:55:35,249
Trebuie �i tu s� te aju�i un pic...
834
00:55:35,457 --> 00:55:38,001
Nu mai �mi �ine moral�.
835
00:55:38,210 --> 00:55:41,338
Am nevoie s� fiu ap�rat, nu judecat.
836
00:55:41,547 --> 00:55:43,731
Tocmai ce-am ie�it
din 6 luni de infern din cauza ta.
837
00:55:43,740 --> 00:55:44,925
Eu sunt victima,
838
00:55:45,133 --> 00:55:48,103
eu voi fi audiat peste 15 zile,
�i risc s� intru la pu�c�rie
839
00:55:48,111 --> 00:55:50,597
pentru c� persoana
ce a depus pl�ngere �mpotriva mea
840
00:55:50,806 --> 00:55:52,432
m� iubea acum 10 zile �i tr�ia cu mine.
841
00:55:52,440 --> 00:55:53,491
Hai s� ne calm�m.
842
00:55:53,517 --> 00:55:55,227
Tu e�ti singurul care te po�i ajuta.
843
00:55:55,435 --> 00:55:57,437
Dac� tu-�i faci r�u ��i fac �i ceilal�i.
844
00:55:58,272 --> 00:55:59,690
Vincent trebuie s� se afirme
845
00:55:59,898 --> 00:56:01,066
�n timp ce...
846
00:56:02,401 --> 00:56:03,518
e fraier.
847
00:56:04,403 --> 00:56:06,196
Mersi Sam, m-ai iluminat.
848
00:56:06,405 --> 00:56:07,497
Nu-�i judec
849
00:56:07,506 --> 00:56:09,283
rela�iile tale cu femeile, nu m� prive�te,
850
00:56:09,491 --> 00:56:11,451
dar vreau s� �n�eleg lucrurile.
851
00:56:11,743 --> 00:56:13,871
Tu m� h�r�uie�ti ca s� te ap�r.
852
00:56:14,079 --> 00:56:16,874
Nu-mi vorbi de h�r�uire.
853
00:56:17,249 --> 00:56:20,168
- De ce te-ai �mp�cat cu Eve?
- E complicat.
854
00:56:20,377 --> 00:56:22,713
Din prostie, din cauza sexului, evident.
855
00:56:22,921 --> 00:56:25,591
Am crezut c� rela�ia poate func�iona,
dar ea vrea s� fie Dumnezeu,
856
00:56:25,799 --> 00:56:26,833
�i �ntr-un fel o �n�eleg.
857
00:56:26,842 --> 00:56:29,720
Are dreptate Jamal,
sunte�i nebuni am�ndoi.
858
00:56:29,928 --> 00:56:31,597
Nu sunt de acord cu delirul t�u pervers.
859
00:56:31,805 --> 00:56:33,390
Te rog s� nu m� judeci.
860
00:56:33,599 --> 00:56:34,674
Vincent,
861
00:56:34,683 --> 00:56:36,894
Victoria stabile�te
limitele profesiei sale.
862
00:56:37,102 --> 00:56:39,563
Trebuie s� separe munca de emo�ii.
863
00:56:45,527 --> 00:56:47,879
Promite-mi c� vei prelua dosarul.
864
00:56:49,489 --> 00:56:51,158
E�ti con�tient ce semnific� asta?
865
00:56:51,783 --> 00:56:53,076
E peste 15 zile.
866
00:57:14,932 --> 00:57:16,725
S-ar zice c� faci un puzzle.
867
00:57:17,184 --> 00:57:18,435
Las�-m� �n pace.
868
00:57:18,977 --> 00:57:20,395
Nu subestima angajamentul meu.
869
00:57:20,604 --> 00:57:23,315
Nu-l subestimez, m� �ntrebam doar.
870
00:57:31,281 --> 00:57:32,616
Ascult�, Sam.
871
00:57:33,033 --> 00:57:35,327
Cred c� capul meu...
872
00:57:35,535 --> 00:57:37,871
C�nd m� g�ndesc la ce am f�cut asear�,
873
00:57:38,080 --> 00:57:40,707
a fost foarte bine. Absolut.
874
00:57:40,916 --> 00:57:43,710
Dar cred c� nu-i bine pentru noi s�...
875
00:57:44,211 --> 00:57:46,838
amestec�m totul �mpreun� �n via�a noastr�,
876
00:57:47,506 --> 00:57:49,174
afacerile �i pl�cerea.
877
00:57:49,549 --> 00:57:51,009
E prea mult.
878
00:58:03,355 --> 00:58:05,399
Vino s� vezi. Recidivistul t�u,
879
00:58:05,607 --> 00:58:08,235
Nicolas Santos,
a demolat totul �n biroul t�u.
880
00:58:08,443 --> 00:58:10,112
A distrus totul, e oribil.
881
00:58:10,320 --> 00:58:12,781
Uite, �i-a aruncat peste tot dosarele,
882
00:58:12,990 --> 00:58:14,574
a apucat biroul �i poc!
883
00:58:14,783 --> 00:58:16,910
A distrus scaunele.
884
00:58:17,119 --> 00:58:19,413
Trebuie s� cump�r�m altele.
885
00:58:19,621 --> 00:58:22,290
Uite, a c�zut totul.
A r�mas doar col�ul �sta
886
00:58:22,499 --> 00:58:25,043
pe care l-am putut proteja.
Tipul era �ntr-o stare jalnic�!
887
00:58:25,252 --> 00:58:26,837
Dar ce voia?
888
00:58:27,045 --> 00:58:28,839
Era furios c� nu te-a g�sit.
889
00:58:29,047 --> 00:58:34,052
Zicea: "La naiba,
s� vezi ce-o sparg eu pe t�rfa asta,"
890
00:58:34,261 --> 00:58:35,971
"mi-a pus toat� via�a pe internet".
891
00:58:36,430 --> 00:58:38,515
Asta e din cauza blogului lui.
892
00:58:38,724 --> 00:58:43,186
Am chemat poli�ia,
�i ei vor mobiliza pe cineva
893
00:58:43,395 --> 00:58:45,063
ca gard� de corp pentru c�teva zile.
894
00:58:45,689 --> 00:58:48,442
Crezi c� e util?
Nu-i a�a de periculos.
895
00:58:48,984 --> 00:58:51,361
Fii politicos, dar nu ling�u,
896
00:58:51,570 --> 00:58:54,531
asta �i poate agasa.
Fii tipul marf� �i un pic rece.
897
00:58:54,740 --> 00:58:56,825
�i dac� nu ai nici femeie �i nici copii,
898
00:58:57,034 --> 00:59:00,328
trebuie s� miz�m totul pe slujba ta.
E�ti �omer, da,
899
00:59:01,246 --> 00:59:02,789
dar un cercet�tor �omer.
900
00:59:02,998 --> 00:59:04,074
Ok.
901
00:59:04,583 --> 00:59:06,960
Trebuie s� simt� c� ai o via��
s�n�toas�, echilibrat�,
902
00:59:07,169 --> 00:59:11,048
- cu responsabilit��i profesionale.
- Sunt free �n condi�ii precare.
903
00:59:14,176 --> 00:59:16,845
Trebuie s� �tii c� �ncep mereu sc�rbos.
904
00:59:17,054 --> 00:59:18,146
Cum a�a?
905
00:59:18,155 --> 00:59:19,765
Unii vor s� evite g�lu�ca,
906
00:59:19,973 --> 00:59:22,267
eu cu asta �ncep prima dat�.
�nfrunt dezgustul.
907
00:59:22,476 --> 00:59:25,270
�n cazul t�u e Leslie Chevalier.
908
00:59:25,937 --> 00:59:28,106
Ok. Cum m� �mbrac?
909
00:59:28,315 --> 00:59:30,817
Nu foarte �ic.
S� nu zic� c� e o strategie.
910
00:59:31,818 --> 00:59:34,446
- �n regul�?
- Da. Ba nu, mi-e foarte fric�.
911
00:59:34,654 --> 00:59:37,282
Spune-�i c� frumuse�ea e for�a ta.
912
00:59:38,200 --> 00:59:39,868
- E o glum�?
- Nu.
913
00:59:40,202 --> 00:59:41,319
Din dou� motive:
914
00:59:41,328 --> 00:59:43,663
nu putem crede c� un tip frumos
vrea s-o ucid�,
915
00:59:43,872 --> 00:59:46,458
�i c� cei frumo�i
c�tig� mai mult dec�t ur��ii.
916
00:59:47,626 --> 00:59:50,879
�i sunt �i mai indulgen�i
cu un tip inteligent.
917
00:59:51,088 --> 00:59:52,130
Se identific� cu tine.
918
00:59:52,339 --> 00:59:54,633
Deci s� nu ezi�i s� roste�ti cuvinte ca...
919
00:59:55,008 --> 00:59:57,177
"vizibil", "chipurile".
920
00:59:57,385 --> 00:59:59,679
"�n mod clar", "cu siguran��".
921
00:59:59,888 --> 01:00:01,264
Da, "cu siguran��".
922
01:00:10,816 --> 01:00:12,400
M� ve�i urma peste tot?
923
01:00:12,609 --> 01:00:13,693
Da, peste tot.
924
01:00:13,902 --> 01:00:15,695
M� rog, pe perioada misiunii.
925
01:00:18,323 --> 01:00:20,659
Dar �tiu s� p�strez o oarecare distan��
926
01:00:20,867 --> 01:00:22,577
ca s� v� asigur protec�ia.
927
01:00:24,037 --> 01:00:25,096
Ok.
928
01:00:27,249 --> 01:00:31,002
"M-ai p�c�lit,
te voi distruge ideologic."
929
01:00:31,211 --> 01:00:34,131
"Te vei acoperi de mucegai pe interior."
930
01:00:34,339 --> 01:00:36,508
"E�ti un moloz de rahat
�n imensitatea cosmosului."
931
01:00:36,716 --> 01:00:39,219
"La�itatea ta a l�sat pe mine
o marc� de ne�ters,"
932
01:00:39,427 --> 01:00:40,637
"tu m-ai distrus."
933
01:00:41,054 --> 01:00:44,724
Sau mai departe: "Sun�-m�, te iubesc,
nu vezi cum suf�r,"
934
01:00:44,933 --> 01:00:45,934
"e inuman."
935
01:00:46,143 --> 01:00:47,177
Sau mai departe:
936
01:00:47,185 --> 01:00:49,771
"Baleg� mare de rahat ce e�ti,
��i vei �nghi�i arogan�a."
937
01:00:49,980 --> 01:00:52,941
"Sociopat� de c�cat,
realitatea ��i va exploda �n gur�."
938
01:00:53,150 --> 01:00:54,901
"Am visat c� �i-am luat capul"
939
01:00:55,110 --> 01:00:56,862
"ca s�-l expun pe perete."
940
01:00:57,070 --> 01:00:59,698
Continu�: "Visez s� te jupoi de vie,
bucat� cu bucat�,"
941
01:00:59,906 --> 01:01:03,660
"super �ncet, cu un cu�it elve�ian.
Bucuria de pe chipul meu vis�nd la tine,"
942
01:01:03,869 --> 01:01:06,997
"tu e�ti moart� �i eu te pl�ng.
�n sf�r�it pace, te pot iubi"
943
01:01:07,205 --> 01:01:08,990
"�i chiar s� m� r�h��esc
pe morm�ntul t�u."
944
01:01:08,999 --> 01:01:12,294
N-am timp s� citesc
�ntreg ansamblul de poezii.
945
01:01:12,919 --> 01:01:16,173
Dr� Chevalier, ne pute�i explica
contextul acestor emailuri?
946
01:01:16,381 --> 01:01:19,718
Da, am tr�it cu Vincent 6 luni �n 2008.
947
01:01:20,594 --> 01:01:22,262
Era cineva care era perfect
948
01:01:22,470 --> 01:01:24,472
p�n� ce m-am decis s-o rup cu el.
949
01:01:24,681 --> 01:01:27,517
A devenit violent,
nu mi-a acceptat decizia,
950
01:01:28,727 --> 01:01:31,188
am fugit luni de zile,
mi-era fric� de el.
951
01:01:32,522 --> 01:01:33,598
Avocat� Spick?
952
01:01:35,150 --> 01:01:36,443
Vorbi�i de violen��.
953
01:01:37,319 --> 01:01:39,279
V-a agresat fizic?
954
01:01:40,030 --> 01:01:41,072
A �ncercat.
955
01:01:42,365 --> 01:01:43,992
Dar am reu�it s� fug.
956
01:01:44,784 --> 01:01:46,870
- V-a agresat sexual?
- Nu.
957
01:01:48,079 --> 01:01:50,582
De ce a�i a�teptat at�t
p�n� s�-l da�i �n judecat�?
958
01:01:50,790 --> 01:01:52,626
M-am recunoscut �n ea
959
01:01:52,834 --> 01:01:54,377
�i nu vreau s� se �nt�mple la fel.
960
01:01:54,836 --> 01:01:56,755
A�i mai fost agresat�
961
01:01:56,963 --> 01:01:58,965
�i de al�ii iubi�i?
962
01:02:00,008 --> 01:02:03,553
Nu a�i deschis proces contra a 5 dintre ei
963
01:02:03,762 --> 01:02:05,555
pentru lucruri similare?
964
01:02:06,765 --> 01:02:08,600
- Ba da.
- �i c� v-a�i schimbat
965
01:02:08,808 --> 01:02:10,352
trei dintre m�rturii?
966
01:02:10,936 --> 01:02:13,313
N-are leg�tur�,
Vincent e un om violent.
967
01:02:13,897 --> 01:02:16,733
- �mi asum m�rturia.
- V� asuma�i m�rturia? Foarte bine.
968
01:02:17,108 --> 01:02:18,485
Nu mai am �ntreb�ri.
969
01:02:18,818 --> 01:02:20,695
O respect mult pe dra Spick,
970
01:02:20,904 --> 01:02:22,656
dar iubesc ideea transparen�ei.
971
01:02:22,864 --> 01:02:24,466
Sunt de partea adev�rului �i justi�iei,
972
01:02:24,574 --> 01:02:28,578
de asta n-am cerut un avocat,
973
01:02:28,787 --> 01:02:31,456
c� ar fi creat un filtru
�ntre mine �i ap�rarea mea.
974
01:02:31,665 --> 01:02:33,124
Mersi, dle Gonzalez.
975
01:02:35,919 --> 01:02:37,963
- Avocat Mazetti.
- Dr� Scorr,
976
01:02:38,171 --> 01:02:40,632
spune�i c� acuzatul
v-a rupt chilo�ii violent.
977
01:02:40,840 --> 01:02:42,175
Da, foarte violent.
978
01:02:44,094 --> 01:02:45,887
S-a gr�bit spre mine. P�rea posedat.
979
01:02:47,389 --> 01:02:48,465
Am fost �nsp�im�ntat�,
980
01:02:48,473 --> 01:02:50,550
nu pot avea raporturi
�n astfel de condi�ii.
981
01:02:50,558 --> 01:02:52,102
Ce s-a �nt�mplat cu chilo�ii?
982
01:02:52,310 --> 01:02:54,245
Nu �tiu, poate c� i-a p�strat
ca pe un trofeu.
983
01:02:54,354 --> 01:02:57,816
N-am v�zut niciun chilot.
Nu purta chilo�i.
984
01:02:58,316 --> 01:02:59,651
Lini�te �n sal�.
985
01:02:59,859 --> 01:03:00,944
Nu pot face nimic
986
01:03:01,152 --> 01:03:04,030
dac� Victoria n-a respectat
clauza de confiden�ialitate.
987
01:03:04,239 --> 01:03:06,074
�n ce prive�te blogul e autofic�iune.
988
01:03:06,283 --> 01:03:10,370
Am amestecat elemente din via�a
personal� cu unele imaginare.
989
01:03:10,578 --> 01:03:11,830
Da, dar problema
990
01:03:12,038 --> 01:03:15,542
e c� eroina �n imagina�ia dv
poart� acela�i nume ca clienta mea.
991
01:03:17,168 --> 01:03:18,920
�i e avocat� ca �i clienta mea.
992
01:03:19,129 --> 01:03:21,172
Vorbi�i de dosarele clien�ilor
care au existat
993
01:03:21,381 --> 01:03:24,217
�n via�a ei, pe care i-a ap�rat.
�i ce e mai grav,
994
01:03:24,426 --> 01:03:27,304
e c� vorbi�i de o leg�tur� cu un magistrat.
995
01:03:27,512 --> 01:03:31,641
Asta constituie un veritabil prejudiciu
pentru clienta mea
996
01:03:31,850 --> 01:03:35,603
pentru c� ne spune�i c� amesteca�i
adev�rul cu imaginarul,
997
01:03:35,812 --> 01:03:37,355
dar cititorul
998
01:03:37,564 --> 01:03:40,191
e �n incapacitate total� de a tria.
999
01:03:40,400 --> 01:03:42,193
Ce va crede cititorul?
1000
01:03:42,402 --> 01:03:44,779
Va crede ce e mai r�u, mai clar,
1001
01:03:44,988 --> 01:03:48,408
deci c� a mea client� a �ntre�inut
rela�ii sexuale cu judec�tori.
1002
01:03:49,117 --> 01:03:51,161
Deci v� permite�i s�-i atinge�i reputa�ia,
1003
01:03:51,369 --> 01:03:52,620
munca,
1004
01:03:52,829 --> 01:03:55,999
credibilitatea �i compromite�i
toat� profesia
1005
01:03:56,207 --> 01:03:59,711
cu def�im�rile dv,
�i asta e intolerabil.
1006
01:03:59,919 --> 01:04:03,173
Dle Pre�edinte,
nu-mi pas� ce zice doamna,
1007
01:04:03,381 --> 01:04:05,675
eu am �ncredere �n inteligen�a cititorilor.
1008
01:04:06,426 --> 01:04:07,969
�i dac� tot vorbim de literatur�,
1009
01:04:08,178 --> 01:04:11,264
�l citez pe Flaubert care zicea:
"Sunt Madame Bovary".
1010
01:04:11,473 --> 01:04:14,184
�i eu a� vrea s� spun:
"Sunt Vicky Spock".
1011
01:04:14,642 --> 01:04:17,020
Din p�cate sunte�i dl Gonzalez
1012
01:04:17,228 --> 01:04:18,688
�i n-ave�i deloc imagina�ie.
1013
01:04:19,397 --> 01:04:20,482
Asta spune�i dv.
1014
01:04:20,690 --> 01:04:21,758
E ironic,
1015
01:04:21,766 --> 01:04:24,819
m� arat� ca pe t�rfa baroului.
1016
01:04:25,028 --> 01:04:27,781
�ti�i de ce clientul v-a demolat biroul?
1017
01:04:27,989 --> 01:04:30,992
Da, crede c� m-am culcat
cu judec�torul care l-a condamnat.
1018
01:04:31,201 --> 01:04:32,410
De fapt era un alt judec�tor.
1019
01:04:32,619 --> 01:04:34,120
S-au sim�it dublu tr�da�i.
1020
01:04:34,579 --> 01:04:37,999
V� putea�i culca cu judec�torul
ca s� v� ajuta�i clientul?
1021
01:04:38,291 --> 01:04:41,544
Nu, nu m� culc cu un judec�tor
ca s� c�tig un proces.
1022
01:04:42,420 --> 01:04:46,091
Dar v� culca�i cu un judec�tor din pl�cere?
1023
01:04:46,299 --> 01:04:47,425
Da.
1024
01:04:47,634 --> 01:04:50,178
M-am culcat din dorin��, nu din interes.
1025
01:04:53,056 --> 01:04:54,474
Cred c� �ntr-un anume mod
1026
01:04:54,682 --> 01:04:55,683
ar trebui s� fii flatat�.
1027
01:04:55,892 --> 01:04:56,893
Flatat�?
1028
01:04:57,102 --> 01:04:58,311
Da, scrie despre via�a ta.
1029
01:04:58,520 --> 01:05:02,440
Asta �nseamn� c� pe undeva
e interes, admira�ie.
1030
01:05:02,649 --> 01:05:06,403
Nu scriem despre ceva ce nu ne intereseaz�.
�i-a petrecut timpul g�ndindu-se la tine.
1031
01:05:06,611 --> 01:05:08,104
E aproape o declara�ie de dragoste.
1032
01:05:09,823 --> 01:05:11,074
Glume�ti?
1033
01:05:11,658 --> 01:05:12,709
Cred c� trebuie
1034
01:05:12,717 --> 01:05:15,078
s� fii fascinat de cineva
ca s� scrii a�a ceva.
1035
01:05:15,286 --> 01:05:16,913
Sau pentru a pr�da, a fura.
1036
01:05:17,330 --> 01:05:20,208
De obicei oamenii c�nd se separ�
�i trimit mesaje r�ut�cioase.
1037
01:05:20,542 --> 01:05:23,086
El a transformat e�ecul t�u
�ntr-o chestie sublim�.
1038
01:05:27,257 --> 01:05:30,301
Da, e frumos cum crezi tu �n umanitate.
1039
01:05:34,597 --> 01:05:37,350
- Eve, �mi po�i m�ng�ia c�inele?
- Dr� Scorr, pentru BFM TV.
1040
01:05:37,559 --> 01:05:39,894
- Ce v-a f�cut s�...
- Nu comentez.
1041
01:05:40,103 --> 01:05:41,980
V� rog, dr� Scorr.
1042
01:05:42,188 --> 01:05:44,566
C�nd animalul se g�se�te
�n prezen�a unei persoane
1043
01:05:44,774 --> 01:05:46,234
care i-a f�cut r�u st�p�nei lui,
1044
01:05:46,443 --> 01:05:50,029
are o reac�ie de recul,
apoi de fric�. E un limbaj al corpului,
1045
01:05:50,363 --> 01:05:53,283
un ansamblu de semnale u�or vizibile,
privirea,
1046
01:05:53,491 --> 01:05:55,577
adic� vreau s� zic pozi�ia ochilor,
1047
01:05:55,785 --> 01:05:57,412
a urechilor �i apoi a corpului,
1048
01:05:57,620 --> 01:05:59,414
a cozii, e foarte important� coada!
1049
01:05:59,622 --> 01:06:01,958
Studiul arat� foarte clar
c� un c�ine stresat
1050
01:06:02,167 --> 01:06:05,003
sau �nsp�im�ntat
�i mi�c� coada spre st�nga,
1051
01:06:05,378 --> 01:06:09,090
�n timp ce un c�ine �ncrez�tor �i fericit
�i-o va mi�ca spre dreapta.
1052
01:06:09,299 --> 01:06:11,259
Ne spune�i �i nou�
ce a�i descoperit la testele
1053
01:06:11,468 --> 01:06:12,802
efectuate pe c�inele victimei?
1054
01:06:13,011 --> 01:06:14,804
Da. Putem lansa �nregistrarea video?
1055
01:06:15,680 --> 01:06:16,747
A�a,
1056
01:06:16,756 --> 01:06:20,268
�n primul test,
c�nd �i prezent�m c�inelui numit Jacques
1057
01:06:20,477 --> 01:06:24,147
o c�ma�� Lambda ce nu apar�ine nim�nui,
�i mi�c� coada spre dreapta.
1058
01:06:24,355 --> 01:06:26,608
�n timp ce �n al doilea test,
1059
01:06:26,816 --> 01:06:29,277
c�nd �i prezent�m o c�ma��
ce-i apar�ine acuzatului,
1060
01:06:29,486 --> 01:06:31,070
se poart� diferit,
1061
01:06:31,279 --> 01:06:34,032
pare nelini�tit �i stresat
�i �i mi�c� coada spre st�nga.
1062
01:06:34,449 --> 01:06:35,617
E vorba de un studiu
1063
01:06:35,825 --> 01:06:37,202
care are numai valoare statistic�,
1064
01:06:37,410 --> 01:06:39,829
- e aproximativ.
- Avocat Mazetti.
1065
01:06:40,038 --> 01:06:42,207
- Nu am comentarii.
- Avocat Spick.
1066
01:06:42,624 --> 01:06:44,918
De c�t timp v� exersa�i
1067
01:06:45,126 --> 01:06:47,587
meseria de expert veterinar
pentru justi�ie?
1068
01:06:47,795 --> 01:06:48,846
De 11 ani.
1069
01:06:48,855 --> 01:06:49,931
Foarte bine.
1070
01:06:49,939 --> 01:06:53,510
�n cei 11 ani a�i �nt�lnit
cazuri de c�ini posesivi?
1071
01:06:55,762 --> 01:06:57,972
Ne pute�i confirma
c� anumite animale domestice
1072
01:06:58,181 --> 01:06:59,766
pot ar�ta �mbufna�i
1073
01:06:59,974 --> 01:07:02,185
c�nd st�p�na lor are raporturi
tandre sau sexuale?
1074
01:07:02,852 --> 01:07:04,729
Da, am v�zut asta.
1075
01:07:05,480 --> 01:07:08,858
Deci poate reac�iona negativ
�n prezen�a acuzatului,
1076
01:07:09,275 --> 01:07:10,710
nu pentru c� el ar fi fost agresiv
1077
01:07:10,818 --> 01:07:14,072
�mpotriva victimei, ci doar pentru c�
1078
01:07:14,280 --> 01:07:16,690
s-a aflat �n tandre�uri
sau a avut raporturi sexuale cu ea.
1079
01:07:16,699 --> 01:07:17,892
Sta�i c� nu e a�a de simplu.
1080
01:07:17,900 --> 01:07:18,943
R�spunde�i cu Da sau Nu.
1081
01:07:19,410 --> 01:07:20,570
Atunci "Da".
1082
01:07:20,703 --> 01:07:22,664
Foarte bine. Nu mai am alte �ntreb�ri.
1083
01:07:23,081 --> 01:07:24,131
Bine,
1084
01:07:24,140 --> 01:07:25,291
s� intre c�inele, v� rog.
1085
01:07:26,042 --> 01:07:28,253
Dat fiind caracterul excep�ional
al acestei m�rturii,
1086
01:07:28,461 --> 01:07:31,673
cer audien�ei s� nu r�d�
sau s� fac� gesturi bru�te.
1087
01:07:31,881 --> 01:07:35,969
Dle Verban, vreau s� ne interpreta�i
ce vrea c�inele s� exprime.
1088
01:07:36,678 --> 01:07:37,887
Dr� Scorr,
1089
01:07:38,513 --> 01:07:40,098
dac� vre�i s� v� apropia�i
1090
01:07:40,306 --> 01:07:41,324
de c�ine
1091
01:07:41,724 --> 01:07:44,602
�i s� sta�i drept �n fa�a lui
c�teva momente.
1092
01:07:53,570 --> 01:07:54,779
Bine. Dle Kossarski,
1093
01:07:54,988 --> 01:07:56,698
apropia�i-v� �i dv
1094
01:07:59,492 --> 01:08:02,579
�i atinge�i-o pe bra� pe dra Scorr,
de exemplu.
1095
01:08:16,676 --> 01:08:18,319
Doamn� avocat, mai ave�i ceva de ad�ugat?
1096
01:08:18,428 --> 01:08:20,305
- Pot veni �n fa��?
- Da.
1097
01:08:36,404 --> 01:08:37,471
V� rog.
1098
01:08:37,697 --> 01:08:38,781
Dle Verban.
1099
01:08:39,282 --> 01:08:40,992
Ei bine, animalul pare
1100
01:08:41,200 --> 01:08:42,702
foarte perturbat.
1101
01:08:47,832 --> 01:08:49,208
"S-a n�scut"
1102
01:08:49,417 --> 01:08:53,338
"�n mijlocul unei secte budiste
care a f�cut-o mizantrop� la 13 ani."
1103
01:08:54,422 --> 01:08:57,300
"Misterul a r�mas �ntreg,
pe c�nd posibilitatea"
1104
01:08:57,508 --> 01:09:00,094
"ca aceast� comunitate
s� pledeze senin�tate"
1105
01:09:00,303 --> 01:09:03,181
"ar putea crea, de asemenea,
un spirit torturat, isteric,"
1106
01:09:03,389 --> 01:09:05,642
"apostol al liberalismului ca al ei."
1107
01:09:05,850 --> 01:09:08,978
"Asta a l�sat urme
�n raportul ei cu b�rba�ii."
1108
01:09:09,187 --> 01:09:12,065
"Avea o sexualitate cerebral�,"
1109
01:09:12,273 --> 01:09:14,442
"simpla viziune a unei pledoarii frumoase"
1110
01:09:14,651 --> 01:09:17,570
"sau a unei robe de avocat �n mi�care
o f�cea s� aib� orgasm"
1111
01:09:17,779 --> 01:09:18,905
"imediat."
1112
01:09:20,531 --> 01:09:22,075
"M� sim�eam inutil �i ridicol,"
1113
01:09:22,283 --> 01:09:27,080
"ea devenea un monstru �n putere,
total lipsit� de emo�ii."
1114
01:09:27,288 --> 01:09:30,458
"Existen�a ei s-a ag��at
de dorin�a de dominare."
1115
01:09:30,667 --> 01:09:31,976
"�n fa�a acestei femei falice,"
1116
01:09:32,085 --> 01:09:34,379
"eram invizibil, dar �nregistram tot."
1117
01:09:34,587 --> 01:09:35,963
Dle Gonzalez.
1118
01:09:37,799 --> 01:09:39,892
Mai exact, ce vre�i
s� ne face�i s� credem?
1119
01:09:39,901 --> 01:09:42,637
C� e vorba de un roman de imagina�ie?
1120
01:09:43,429 --> 01:09:46,432
Dac� spun c� �sta e adev�rul
m� ve�i acuza de calomnie.
1121
01:09:46,641 --> 01:09:48,935
V� r�spund deci c� e vorba de fic�iune.
1122
01:09:49,143 --> 01:09:50,353
Bine, e fic�iune.
1123
01:09:51,354 --> 01:09:53,481
Recunoa�te�i c� portretul
pe care-l face�i eroinei dv
1124
01:09:53,690 --> 01:09:54,857
e un portret �nc�rcat.
1125
01:09:55,066 --> 01:09:57,318
Da, dar asta e libertatea romancierului.
1126
01:09:57,944 --> 01:09:59,862
Pe cine ve�i face s� cread�
1127
01:10:00,071 --> 01:10:02,865
c� n-a�i injectat cu bun� �tiin��
c�teva elemente obiective
1128
01:10:03,074 --> 01:10:05,743
ca fiecare s� recunoasc�
�n spatele fic�iunii
1129
01:10:05,952 --> 01:10:07,912
portretul def�im�tor al drei Spick?
1130
01:10:12,375 --> 01:10:14,043
G�se�ti c� am o sexualitate viril�?
1131
01:10:15,211 --> 01:10:18,131
Nu. Nu c� am fi practicat mult.
1132
01:10:21,592 --> 01:10:23,761
Crezi c� sunt un monstru rece �i calculat?
1133
01:10:25,012 --> 01:10:28,307
- Toat� lumea e un pic.
- Nu, tu nu. Tu n-ai...
1134
01:10:28,516 --> 01:10:31,144
nicio o r�utate. E�ti un om bun.
1135
01:10:31,352 --> 01:10:32,437
Nu, nicidecum.
1136
01:10:32,645 --> 01:10:35,064
Cred c� te �n�eli, nu sunt un om bun.
1137
01:10:35,273 --> 01:10:38,025
Nu posed nimic,
asta poate m� face
1138
01:10:38,234 --> 01:10:39,944
simpatic sau inofensiv.
1139
01:10:40,319 --> 01:10:44,115
Eu nu te apreciez pentru motivele astea,
nu asta simt.
1140
01:10:45,032 --> 01:10:47,452
Nu te apreciez pentru c�
m� simt superioar� �ie.
1141
01:10:49,495 --> 01:10:50,555
Nu �tiu.
1142
01:10:51,372 --> 01:10:53,299
Dac� m� apreciezi
�i pentru cel mai mic motiv,
1143
01:10:53,307 --> 01:10:54,367
chiar nu �tiu de ce.
1144
01:10:55,001 --> 01:10:56,627
Te apreciez pentru...
1145
01:10:57,086 --> 01:10:58,755
calit��ile tale umaniste.
1146
01:11:03,176 --> 01:11:05,970
Tu nu reprezin�i
o zon� de pericol pentru mine.
1147
01:11:06,179 --> 01:11:07,722
A devenit o prioritate.
1148
01:11:09,849 --> 01:11:11,851
Nu �tiu cum ar trebui s-o iau.
1149
01:11:12,560 --> 01:11:13,619
Bine.
1150
01:11:40,296 --> 01:11:42,048
S� intre Daisy �i st�p�nul ei.
1151
01:11:46,427 --> 01:11:47,486
Vino aici.
1152
01:11:47,595 --> 01:11:48,971
Procesul devine ridicol.
1153
01:11:49,180 --> 01:11:51,599
Avocat Mazetti, v� rog s� t�ce�i.
1154
01:11:53,976 --> 01:11:55,186
- Domnule...
- Bun� ziua.
1155
01:11:56,979 --> 01:11:59,232
Sunte�i p�rinte s�u aliat al p�r�ilor?
1156
01:11:59,440 --> 01:12:01,275
Sunt un amic de-al miresei.
1157
01:12:01,484 --> 01:12:03,194
Ave�i o declara�ie spontan� de f�cut?
1158
01:12:03,402 --> 01:12:05,071
- Nu.
- Dn� avocat� Spick.
1159
01:12:07,740 --> 01:12:08,908
Dle Kleinberg,
1160
01:12:09,283 --> 01:12:12,495
�nchiria�i maimu�a dv pentru presta�ii?
1161
01:12:12,703 --> 01:12:13,763
Da, exact.
1162
01:12:14,330 --> 01:12:18,042
- Ce f�cea�i la nunt�?
- Trebuia s� facem un mic num�r,
1163
01:12:18,251 --> 01:12:19,710
a�a c� am venit s� facem asta.
1164
01:12:20,127 --> 01:12:21,754
�i ce-a�i f�cut dup� spectacol?
1165
01:12:22,713 --> 01:12:24,841
Am r�mas p�n� la ora 3 diminea�a.
1166
01:12:25,299 --> 01:12:27,009
�i cu Daisy ce-a�i f�cut?
1167
01:12:27,426 --> 01:12:29,846
Era cu mine, era �n form�,
1168
01:12:30,054 --> 01:12:32,431
a�a c� am dansat �i ea a f�cut poze.
1169
01:12:32,723 --> 01:12:33,933
Ea a f�cut poze?
1170
01:12:34,517 --> 01:12:36,143
- Ne pute�i ar�ta?
- Da.
1171
01:12:37,270 --> 01:12:38,521
Facem o poz�?
1172
01:12:39,230 --> 01:12:40,982
�ine. Cu degetul.
1173
01:12:41,190 --> 01:12:42,400
��i ar�t eu cum.
1174
01:12:48,114 --> 01:12:49,156
A�a.
1175
01:12:51,409 --> 01:12:52,618
V� rog!
1176
01:12:55,997 --> 01:12:57,707
A�a. Haide.
1177
01:12:58,541 --> 01:12:59,600
Poza.
1178
01:13:00,918 --> 01:13:03,296
Ce-a�i f�cut cu pozele f�cute?
1179
01:13:03,504 --> 01:13:05,506
Le-am... Nu, nu.
1180
01:13:05,715 --> 01:13:07,174
- Lini�te!
- R�m�i aici.
1181
01:13:07,967 --> 01:13:11,012
- Le-am pus pe calculator.
- Bine. Mersi.
1182
01:13:12,722 --> 01:13:13,973
- Continua�i, dn� avocat.
- Da.
1183
01:13:16,350 --> 01:13:18,895
Uita�i-v� la pozele
f�cute la nunt� de Daisy.
1184
01:13:19,103 --> 01:13:22,815
E vorba de oameni ce danseaz�
pe scen� av�nd deserturi
1185
01:13:23,024 --> 01:13:25,359
care au fost servite
cu o or� �nainte de fapte.
1186
01:13:25,568 --> 01:13:27,570
La st�nga, recunoscut� dup� rochia sa,
1187
01:13:27,778 --> 01:13:30,865
Eve Scorr care danseaz� din fund.
Dac� d�m zoom,
1188
01:13:31,282 --> 01:13:34,869
vom vedea detalii
ce au ap�rut datorit� bli�ului.
1189
01:13:35,953 --> 01:13:38,831
Vedem c� dra Scorr nu poart� chilo�i.
1190
01:13:39,248 --> 01:13:40,541
Ori dra Scorr zice
1191
01:13:40,750 --> 01:13:42,460
c� i-au fost smul�i chilo�ii.
1192
01:13:42,668 --> 01:13:44,879
R�m�n atunci 3 posibilit��i:
1193
01:13:45,087 --> 01:13:46,589
Fie clientul meu i-a rupt violent
1194
01:13:46,797 --> 01:13:49,091
chilo�ii cu o or� �nainte de fapte,
1195
01:13:49,300 --> 01:13:50,343
fie dra Scorr
1196
01:13:50,551 --> 01:13:53,262
a decis s�-�i pun� chilo�ii
�ntre orele 1 �i 2 noaptea
1197
01:13:53,471 --> 01:13:56,015
dintr-un motiv dificil de imaginat
1198
01:13:56,223 --> 01:13:58,225
�i asta nu apare nic�ieri �n m�rturia ei.
1199
01:13:58,434 --> 01:14:01,729
Sau fie, �i poate cel mai simplu, minte.
1200
01:14:08,611 --> 01:14:09,612
Dn� avocat Spick.
1201
01:14:10,321 --> 01:14:11,989
O poz�, v� rug�m.
1202
01:14:13,407 --> 01:14:14,784
O poz� cu maimu�a.
1203
01:14:42,311 --> 01:14:43,396
Bun�.
1204
01:14:46,357 --> 01:14:49,235
- Ce s-a �nt�mplat cu calculatorul.
- L-am distrus.
1205
01:14:52,363 --> 01:14:53,572
S-a �nt�mplat ceva?
1206
01:14:53,781 --> 01:14:55,491
Da, de fapt...
1207
01:14:55,700 --> 01:14:59,578
A�teapt�, m� duc s� deschid
�i te ascult dup�.
1208
01:15:01,664 --> 01:15:02,765
Ce cau�i aici?
1209
01:15:02,873 --> 01:15:05,251
Am idei pentru a-mi ameliora personajul.
1210
01:15:05,459 --> 01:15:06,961
Despre ce vorbe�ti?
1211
01:15:07,169 --> 01:15:09,422
M� simt complet inutil. Nu �tiu ce s� fac.
1212
01:15:10,965 --> 01:15:12,925
Tu n-ai ce s� faci, e treaba mea asta.
1213
01:15:13,134 --> 01:15:15,845
Vincent, nu-�i schimba atitudinea
�n fa�a jura�ilor.
1214
01:15:17,096 --> 01:15:19,223
- Ce cau�i aici?
- �i-ai luat gard� de corp?
1215
01:15:19,765 --> 01:15:21,517
- Ce e?
- �mi cer scuze,
1216
01:15:21,726 --> 01:15:23,394
l-am �nt�lnit pe strad�.
1217
01:15:23,602 --> 01:15:25,104
Bine, nu-i grav.
1218
01:15:26,480 --> 01:15:27,565
Ce se �nt�mpl�?
1219
01:15:27,857 --> 01:15:28,916
Vincent!
1220
01:15:29,025 --> 01:15:30,443
Fac o criz� de panic�.
1221
01:15:30,651 --> 01:15:32,611
Totul va fi bine.
1222
01:15:32,820 --> 01:15:34,655
S-a dovedit statistic
1223
01:15:34,864 --> 01:15:37,533
dac� suferi o c�dere,
nu vei mai suferi o alta.
1224
01:15:37,742 --> 01:15:39,076
- Mam�!
- Dou� secunde!
1225
01:15:39,285 --> 01:15:42,079
Va fi bine, odihne�te-te.
1226
01:15:42,747 --> 01:15:44,498
Sam, �l conduc �i vorbim.
1227
01:15:45,458 --> 01:15:46,533
Haide.
1228
01:15:46,542 --> 01:15:47,701
Va fi bine.
1229
01:15:47,710 --> 01:15:49,587
Victoria, via�a mea e complet...
1230
01:15:50,880 --> 01:15:52,965
- Plec, �mi iau restul lucrurilor m�ine.
- Ce?
1231
01:15:53,716 --> 01:15:54,967
Am devenit invizibil.
1232
01:15:55,176 --> 01:15:56,243
Nu mai exist fizic.
1233
01:15:56,260 --> 01:15:57,327
Visez,
1234
01:15:57,336 --> 01:15:58,395
tu iei noti�e?
1235
01:15:58,487 --> 01:15:59,764
Nu, scriu un text.
1236
01:15:59,972 --> 01:16:01,474
Nu, e imposibil.
1237
01:16:03,601 --> 01:16:05,978
�tienne, �l po�i face s� ias� afar�?
1238
01:16:06,187 --> 01:16:07,246
Domnule...
1239
01:16:07,354 --> 01:16:09,356
Acum se vede adev�rata ta fa��.
1240
01:16:09,565 --> 01:16:10,775
Eu n-am loc �n via�a ta.
1241
01:16:10,983 --> 01:16:13,444
Ce vorbe�ti, nu te subestima.
Ai un loc foarte important.
1242
01:16:14,195 --> 01:16:17,740
Nu m� subestimez,
tocmai de asta am decis s� plec.
1243
01:16:18,949 --> 01:16:21,952
N-ai remarcat c� eu ��i �tiu toat� via�a,
�i tu nu �tii nimic despre mine?
1244
01:16:22,161 --> 01:16:24,471
Nu m-ai �ntrebat niciodat�
de ce vreau s� locuiesc aici.
1245
01:16:25,456 --> 01:16:28,542
- Ba da. Sigur c� da.
- Ba nu.
1246
01:16:28,751 --> 01:16:30,878
Am f�cut totul ca s� scap
de via�a mea de rahat.
1247
01:16:32,004 --> 01:16:33,214
Bine, �n englez�.
1248
01:16:33,422 --> 01:16:35,549
- Ascult.
- �n englez�? C�nd...
1249
01:16:35,758 --> 01:16:37,802
am sosit aici am realizat
1250
01:16:38,010 --> 01:16:39,595
c� te plac mai mult dec�t credeam
1251
01:16:39,804 --> 01:16:41,180
�i asta m-a uimit.
1252
01:16:41,639 --> 01:16:43,015
Te plac foarte mult.
1253
01:16:43,766 --> 01:16:46,477
Chiar c�nd tremurai pe podea
curg�ndu-�i balele.
1254
01:16:46,685 --> 01:16:50,147
Chiar �i c�nd �i-o tr�geai
cu to�i tipii �ia noaptea.
1255
01:16:50,523 --> 01:16:51,607
Dar m� g�ndeam c�...
1256
01:16:51,816 --> 01:16:53,692
situa�ia se va schimba.
1257
01:16:54,193 --> 01:16:55,736
M� g�ndeam c�...
1258
01:16:55,945 --> 01:16:57,905
�mi vei da
1259
01:16:58,114 --> 01:17:01,117
un loc mai bun �n via�a ta,
�n munca ta...
1260
01:17:02,618 --> 01:17:03,911
�i de fapt, nicidecum.
1261
01:17:07,456 --> 01:17:09,333
Te-am f�cut s� te bucuri
f�r� s�-�i dai seama.
1262
01:17:09,542 --> 01:17:11,252
Te subestimezi.
1263
01:17:11,460 --> 01:17:12,545
�i-am furat bani.
1264
01:17:12,962 --> 01:17:15,673
- Ce?
- La �nceput �i-am furat un pic,
1265
01:17:15,881 --> 01:17:19,426
m� mi�ca ca ai avut �ncredere
�n mine s�-mi dai cardul.
1266
01:17:20,261 --> 01:17:23,180
Dac� nu �i-a� fi zis nu �i-ai fi dat seama,
1267
01:17:23,389 --> 01:17:26,016
�i n-ai fi �tiut c� exist.
1268
01:17:26,225 --> 01:17:28,811
Nu pleca Sam.
Nu �n ziua pledoariei mele.
1269
01:17:29,019 --> 01:17:30,354
Nu mi-am schimbat p�rerea.
1270
01:17:30,563 --> 01:17:32,439
- Sam, te rog, r�m�i.
- Nu.
1271
01:17:36,569 --> 01:17:37,653
E �n regul�, doamn�?
1272
01:17:39,530 --> 01:17:40,739
Ave�i nevoie de ajutor?
1273
01:17:43,534 --> 01:17:46,412
Da, pute�i intra un pic?
Nu m� simt prea bine.
1274
01:17:59,466 --> 01:18:02,386
Pute�i r�m�ne �n seara asta?
C� nu m� simt a�a sigur�.
1275
01:18:02,595 --> 01:18:03,888
- De acord.
- Mersi frumos.
1276
01:18:04,096 --> 01:18:06,098
V� instalez canapeaua, bine?
1277
01:18:06,348 --> 01:18:07,399
Fetelor,
1278
01:18:07,408 --> 01:18:08,467
mergem la culcare.
1279
01:18:11,604 --> 01:18:14,315
- V� pot utiliza du�ul?
- Da, e acolo.
1280
01:18:14,607 --> 01:18:15,608
Bine.
1281
01:18:54,021 --> 01:18:55,731
- Unde-i?
- �n camera ei.
1282
01:19:02,029 --> 01:19:03,239
Ce-ai f�cut?
1283
01:19:03,697 --> 01:19:05,157
S-o ducem �n baie.
1284
01:19:21,090 --> 01:19:22,383
C�te pastile a�i luat?
1285
01:19:22,841 --> 01:19:24,802
Nu �tiu, c�teva.
1286
01:19:25,552 --> 01:19:27,596
Erau ca s� dorm...
1287
01:19:29,348 --> 01:19:31,225
Bun, domni�oar�,
sunte�i t�n�r�,
1288
01:19:32,351 --> 01:19:34,186
�i ave�i toat� via�a �nainte.
1289
01:19:34,395 --> 01:19:36,063
N-o l�sa�i s� treac� a�a.
1290
01:19:36,772 --> 01:19:38,857
S� be�i mult� ap� �i s� v� odihni�i.
1291
01:19:39,066 --> 01:19:40,985
Va dura ceva
p�n� ce corpul dv �i va reveni.
1292
01:19:41,193 --> 01:19:42,778
Mersi doctore, c�t v� dator�m?
1293
01:19:42,987 --> 01:19:44,113
47 euro, v� rog.
1294
01:19:44,446 --> 01:19:48,117
Conform contractului mi-am terminat
misiunea, dar a� mai putea r�m�ne.
1295
01:19:48,325 --> 01:19:51,578
Nu, e �n regul�, mersi frumos.
Mersi pentru tot, �tienne.
1296
01:19:51,787 --> 01:19:54,832
Ai ajutat suficient.
Mersi frumos. Pa.
1297
01:19:55,833 --> 01:19:57,209
Hai c� suntem pe grab�.
1298
01:19:59,169 --> 01:20:01,505
- Nu pot s� merg.
- Ridic�-te.
1299
01:20:01,714 --> 01:20:05,217
- Voi suna...
- Vei merge chiar �i �n patru labe.
1300
01:20:07,011 --> 01:20:08,429
Ia un pic de zah�r.
1301
01:20:08,637 --> 01:20:10,472
Nu pot pleda a�a.
1302
01:20:10,681 --> 01:20:11,773
Va fi bine,
1303
01:20:11,782 --> 01:20:13,892
- e�ti o for�� a naturii.
- Nu sunt.
1304
01:20:14,101 --> 01:20:15,394
Ai v�zut ce ochi am?
1305
01:20:15,602 --> 01:20:18,147
Sunt foarte frumo�i.
�i vom machia un pic.
1306
01:20:18,355 --> 01:20:19,982
M� vor exclude din barou.
1307
01:20:20,190 --> 01:20:21,942
Ridic�-te �i �mbrac�-te.
1308
01:20:22,151 --> 01:20:24,778
- Te rog s� nu mai dezbatem.
- �nceteaz�, haide.
1309
01:20:24,987 --> 01:20:27,364
- Vei merge.
- U�urel. Vreau s� vomit.
1310
01:20:27,573 --> 01:20:28,866
Da? Vom voma �mpreun�.
1311
01:20:32,661 --> 01:20:35,873
N-ai ni�te chestii, ni�te amfetamine...
1312
01:20:36,540 --> 01:20:38,417
- E�ti nebun�?
- E pentru slujb�.
1313
01:20:40,544 --> 01:20:41,703
Bine.
1314
01:20:44,423 --> 01:20:45,799
M� vor �nlocui...
1315
01:20:46,008 --> 01:20:47,885
Vei face pledoaria vie�ii tale.
1316
01:20:50,054 --> 01:20:51,096
Poftim, inspir�.
1317
01:20:53,599 --> 01:20:54,641
�nc� o dat�.
1318
01:20:56,685 --> 01:20:57,844
E bun?
1319
01:21:23,796 --> 01:21:25,130
M-ai speriat, Victoria.
1320
01:21:26,382 --> 01:21:29,134
Nu-i nicio problem�.
1321
01:21:32,221 --> 01:21:33,222
De ce a venit �i el?
1322
01:21:34,223 --> 01:21:35,290
De ce e aici?
1323
01:21:35,349 --> 01:21:36,392
De ce e�ti aici?
1324
01:21:36,600 --> 01:21:40,521
Eu sunt tipul ce i-a salvat via�a tipei
ce �i-o salveaz� pe-a ta.
1325
01:21:40,729 --> 01:21:43,190
�n mare, ��i salvez via�a.
�i te dau dracu'.
1326
01:21:48,946 --> 01:21:50,322
- E�ti bine, Victoria?
- Da.
1327
01:21:50,531 --> 01:21:52,491
Las�-m� doar o jum�tate de or�.
1328
01:21:53,075 --> 01:21:54,251
Ok?
1329
01:22:57,764 --> 01:22:59,391
Dn� avocat Spick, e r�ndul dv.
1330
01:23:11,111 --> 01:23:13,489
Un c�ine poate fi considerat ca martor?
1331
01:23:14,364 --> 01:23:16,033
Aceast� �ntrebare se pune azi
1332
01:23:16,241 --> 01:23:18,994
�n cazul unui om acuzat
de tentativ� de omor.
1333
01:23:20,370 --> 01:23:24,124
V� cer s� fi�i foarte vigilen�i
la aceste experimente.
1334
01:23:32,382 --> 01:23:33,926
A� dori s� adaug
1335
01:23:34,134 --> 01:23:36,011
c� inteligen�a unui c�ine
1336
01:23:36,637 --> 01:23:38,805
este 51% genetic�.
1337
01:23:39,264 --> 01:23:42,601
�i c� potrivit clas�rii raselor canine,
1338
01:23:44,061 --> 01:23:46,271
dalma�ianul se situeaz� �n josul listei,
1339
01:23:47,105 --> 01:23:48,482
�n urma caniche-ului,
1340
01:23:49,691 --> 01:23:50,901
doberman-ului,
1341
01:23:52,319 --> 01:23:55,197
ciob�nesc german-ului
�i a altor 30 de rase.
1342
01:24:19,721 --> 01:24:20,931
Cu alte cuvinte,
1343
01:24:21,390 --> 01:24:22,507
dac� ajungem
1344
01:24:22,516 --> 01:24:24,601
s� ne �ncredem �n cuv�ntul unui c�ine,
1345
01:24:26,144 --> 01:24:29,940
dalma�ianul nu-i cel mai apt
s� ne comunice ceva.
1346
01:25:00,929 --> 01:25:02,055
Cum putem...
1347
01:25:04,182 --> 01:25:05,392
Cum putem
1348
01:25:06,393 --> 01:25:09,396
acuza pe cineva de tentativ� de omor?
1349
01:25:16,069 --> 01:25:17,279
Cum putem...
1350
01:25:21,158 --> 01:25:23,160
�i apoi s� se �ntoarc� �n cas� cu el?
1351
01:25:26,622 --> 01:25:28,081
El e clientul meu.
1352
01:25:28,832 --> 01:25:30,292
Presupus a fi agresor.
1353
01:25:30,500 --> 01:25:32,294
�n timp ce continu� s�-l urm�reasc�,
1354
01:25:32,502 --> 01:25:35,672
care pare ira�ional
av�nd �n vedere circumstan�ele,
1355
01:25:37,174 --> 01:25:38,842
�i apoi s� p�r�seasc� domiciliul din nou?
1356
01:25:50,103 --> 01:25:51,121
Pute�i acuza
1357
01:25:51,229 --> 01:25:52,606
clientul meu de moliciune,
1358
01:25:54,941 --> 01:25:55,959
la�itate,
1359
01:25:57,569 --> 01:25:58,628
sl�biciune.
1360
01:25:59,821 --> 01:26:02,407
Nu-i un model de virtute.
1361
01:26:05,160 --> 01:26:06,870
Dar asta nu-l face criminal.
1362
01:26:26,765 --> 01:26:28,558
Dn� avocat� Spick, e o victorie?
1363
01:26:28,767 --> 01:26:30,519
Am vorbit mult de animale,
1364
01:26:30,727 --> 01:26:33,397
care e rolul judec�torului �n acest caz?
1365
01:26:33,605 --> 01:26:37,651
E o victorie pentru dl Kossarski.
Esen�ial e c� adev�rul a triumfat.
1366
01:26:37,984 --> 01:26:38,985
Dle Kossarski?
1367
01:26:39,194 --> 01:26:41,405
E posibil ca adev�rul s� fie trist,
1368
01:26:41,613 --> 01:26:43,073
- dar...
- Mersi, suntem gr�bi�i.
1369
01:26:43,615 --> 01:26:45,367
Dle Kossarski, v� rug�m.
1370
01:26:46,743 --> 01:26:47,911
Dn� avocat� Spick?
1371
01:26:51,957 --> 01:26:54,376
Dar ai fost genial�!
E incredibil
1372
01:26:54,584 --> 01:26:55,711
ce ai f�cut!
1373
01:26:56,920 --> 01:26:58,255
Simt c� am ren�scut.
1374
01:26:59,005 --> 01:27:00,674
Mul�ume�te-i lui Sam.
1375
01:27:01,007 --> 01:27:02,592
A ajutat mult.
1376
01:27:05,762 --> 01:27:08,056
- Nu l-ai v�zut dup� verdict?
- Pe cine?
1377
01:27:08,265 --> 01:27:09,558
- Pe Sam.
- Nu.
1378
01:27:11,309 --> 01:27:12,394
E ca �i cum �nainte
1379
01:27:13,478 --> 01:27:16,606
nu �mi d�deam seama c� sunt fericit,
dar am realizat acum.
1380
01:27:19,192 --> 01:27:21,027
La naiba, m� simt at�t de calm.
1381
01:27:23,071 --> 01:27:24,364
�i eu.
1382
01:27:25,949 --> 01:27:27,617
Nu mai revine, s-a sf�r�it.
1383
01:27:32,038 --> 01:27:34,207
Pari epuizat�, trebuie s� te odihne�ti.
1384
01:27:36,585 --> 01:27:38,253
�tii ce m-ar odihni?
1385
01:27:39,171 --> 01:27:40,714
S� nu ne mai vedem un timp.
1386
01:27:44,801 --> 01:27:46,052
Da, n-ar trebui...
1387
01:27:46,261 --> 01:27:48,221
s� te implic �n pove�tile mele.
1388
01:27:51,183 --> 01:27:53,518
Sunt sigur c� v� ve�i �mp�ca.
1389
01:27:54,269 --> 01:27:56,980
Eu cred c� n-a� putea face asta.
1390
01:28:16,082 --> 01:28:19,044
�n absen�a ei, judec�torul
va respinge acuza�iile �mpotriva mea
1391
01:28:19,252 --> 01:28:22,589
�i m� va condamna s�-i dau 90 euro daune.
1392
01:28:23,048 --> 01:28:25,592
Procesul mi-a adus o publicitate inesp...
1393
01:28:26,676 --> 01:28:30,138
Nu. Dat� fiind publicitatea
pe care mi-a adus-o procesul,
1394
01:28:30,347 --> 01:28:33,850
am fost obligat s� schimb
toate numele protagoni�tilor.
1395
01:28:34,059 --> 01:28:37,437
Am c�tigat �n schimb dreptul incontestabil
1396
01:28:37,646 --> 01:28:41,107
s� continui blogul �i filmul
cu o publicitate nesperat�.
1397
01:28:41,942 --> 01:28:45,487
Eram m�ndru c� justi�ia
mi-a redat libertatea de autor.
1398
01:29:07,008 --> 01:29:09,678
A�i sunat la Samuel Mallet.
1399
01:29:42,502 --> 01:29:43,595
Sam.
1400
01:29:43,879 --> 01:29:45,964
N-am �ncetat s� te sun.
1401
01:29:46,172 --> 01:29:48,508
Nu �tiam unde e�ti,
am c�tigat procesele.
1402
01:29:49,217 --> 01:29:51,594
Vreau s�-�i mul�umesc pentru c�
s-a �nt�mplat datorit� �ie.
1403
01:29:51,603 --> 01:29:53,638
�i vreau s�-�i mai zic c�...
1404
01:29:54,514 --> 01:29:55,765
contezi pentru mine,
1405
01:29:55,974 --> 01:29:57,058
foarte mult.
1406
01:29:57,517 --> 01:29:58,593
�n�eleg
1407
01:29:58,602 --> 01:30:02,480
de ce mi-ai furat bani,
voiai s�-mi ar��i c� te interesez.
1408
01:30:05,525 --> 01:30:07,652
A�i vrea s�-�i ar�t recuno�tin�a mea.
1409
01:30:08,737 --> 01:30:10,030
E un pic cam t�rziu.
1410
01:30:10,947 --> 01:30:13,241
Nu crezi c� e o chimie �ntre noi?
1411
01:30:13,450 --> 01:30:14,534
Chimie?
1412
01:30:15,076 --> 01:30:17,704
Nu crezi c� e o chimie bun� �ntre noi?
1413
01:30:18,121 --> 01:30:20,415
Nu �tiu, nu �n�eleg ce zici.
1414
01:30:22,208 --> 01:30:23,835
Cred c� vreau s� tr�iesc cu tine.
1415
01:30:25,462 --> 01:30:27,672
F�r� s� m� remunerezi? Pierd.
1416
01:30:27,881 --> 01:30:30,759
Nu. Sigur c� te remunerez.
1417
01:30:30,967 --> 01:30:33,428
Glumesc, nu sunt o t�rf�.
1418
01:30:33,637 --> 01:30:36,640
Bine�n�eles c� nu.
Cred c� va fi un lucru bun.
1419
01:30:36,848 --> 01:30:38,433
Toat� rela�ia
1420
01:30:38,808 --> 01:30:39,976
merit� o schimbare.
1421
01:30:40,185 --> 01:30:42,103
Nicio rela�ie nu e echilibrat�.
1422
01:30:42,312 --> 01:30:43,563
Chiar no�iunea de echilibru
1423
01:30:43,772 --> 01:30:46,232
ruineaz� toate leg�turile posibile
dintre dou� persoane.
1424
01:30:46,942 --> 01:30:48,485
Mi-e fric� de tine.
1425
01:30:49,486 --> 01:30:51,696
Ai sentimentul de dram� anormal dezvoltat.
1426
01:30:52,155 --> 01:30:53,365
Sam...
1427
01:30:54,157 --> 01:30:56,826
am �n�eles c�...
1428
01:31:00,038 --> 01:31:01,873
aceste ultime luni...
1429
01:31:02,749 --> 01:31:05,377
n-am avut timp s�-mi dau seama...
1430
01:31:06,628 --> 01:31:08,588
c� m-am �ndr�gostit de tine.
1431
01:31:12,258 --> 01:31:14,678
Am �n�eles lucruri �i c�nd ai plecat,
1432
01:31:15,971 --> 01:31:17,555
mi-am dat seama c�...
1433
01:31:18,139 --> 01:31:20,767
eram fericit� cu tine.
Nu-mi d�deam seama,
1434
01:31:20,976 --> 01:31:22,143
dar eram fericit�.
1435
01:31:22,352 --> 01:31:24,729
Nu �i-am zis pentru c� mintea
�mi era la procese.
1436
01:31:24,938 --> 01:31:26,147
Dar acum �tiu asta.
1437
01:31:32,070 --> 01:31:33,129
A� putea
1438
01:31:33,279 --> 01:31:34,906
s�-�i predau cursuri de drept,
1439
01:31:35,573 --> 01:31:37,867
a� putea s�-�i prezint
to�i avoca�ii din Paris...
1440
01:31:38,076 --> 01:31:40,120
De ce ai a�teptat at�ta timp
ca s� m� vezi?
1441
01:31:42,580 --> 01:31:43,665
Nu �tiu.
1442
01:31:44,708 --> 01:31:47,252
E rar c�nd am 2 secunde de calm interior.
1443
01:32:27,725 --> 01:32:34,725
Traducerea �i adaptarea: Snake_Eyes
110172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.