Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,320 --> 00:01:15,155
This earth is mine
2
00:01:15,320 --> 00:01:18,039
and mine alone.
3
00:01:18,640 --> 00:01:22,349
And why, my love?
4
00:01:23,200 --> 00:01:25,919
When we caress
5
00:01:26,040 --> 00:01:31,114
my arms possess the world.
6
00:01:33,960 --> 00:01:39,114
I own the glow
that's on the rose,
7
00:01:40,080 --> 00:01:44,995
the grape that's on the vine,
8
00:01:45,600 --> 00:01:50,754
the sign your lips design.
9
00:01:51,240 --> 00:01:54,471
This earth is mine!
10
00:01:54,960 --> 00:01:58,430
This earth is mine!
11
00:01:59,080 --> 00:02:02,959
'Till you were there,
12
00:02:03,040 --> 00:02:08,194
the earth was bear and dry,
13
00:02:08,440 --> 00:02:10,954
my love.
14
00:02:11,680 --> 00:02:14,433
I saw your eyes
15
00:02:14,760 --> 00:02:20,278
and April skies unfurled.
16
00:02:23,000 --> 00:02:25,958
The valley blooms,
17
00:02:26,200 --> 00:02:28,919
the mountain sings
18
00:02:29,320 --> 00:02:34,872
and brings us heaven sign.
19
00:02:35,440 --> 00:02:38,637
Because of love,
20
00:02:39,160 --> 00:02:43,233
this earth is yours,
21
00:02:43,680 --> 00:02:48,629
this earth is mine.
22
00:02:55,960 --> 00:02:57,234
I'll take your luggage.
23
00:02:57,280 --> 00:02:59,475
Rambeau junction is the next stop.
24
00:03:38,040 --> 00:03:39,758
- You're Elisabeth?
- Yes.
25
00:03:40,000 --> 00:03:42,958
I'm Francis Fairon,
husband of your aunt Martha.
26
00:03:43,000 --> 00:03:46,197
- How do you do?
- I was sent to welcome you.
27
00:03:46,520 --> 00:03:48,272
Will you give me
your baggage checks?
28
00:03:50,080 --> 00:03:51,069
David!
29
00:03:51,920 --> 00:03:53,353
- Only one?
- Yes.
30
00:03:53,560 --> 00:03:55,835
- David, the son of Chu.
- How do you do?
31
00:03:55,960 --> 00:03:59,236
Give this to Henry.
Put the luggage in the pickup.
32
00:03:59,320 --> 00:04:01,231
- Yes, sir.
- The car's over here.
33
00:04:53,040 --> 00:04:56,396
Those are the Rambeau vineyards,
on our left.
34
00:04:58,240 --> 00:05:00,196
And on our right,
Fairon vineyards.
35
00:05:02,280 --> 00:05:05,352
As far as the eye can see
in all directions.
36
00:05:09,480 --> 00:05:11,072
Do you like our valley?
37
00:05:12,640 --> 00:05:14,232
It's very large.
38
00:05:15,080 --> 00:05:16,832
Not much like England.
39
00:05:18,640 --> 00:05:22,349
All of this land of the United States
is very large...
40
00:05:24,560 --> 00:05:25,834
and strange.
41
00:05:38,560 --> 00:05:40,676
I'm not making
a very good start, am I?
42
00:05:41,280 --> 00:05:42,269
At what?
43
00:05:42,640 --> 00:05:46,872
Well, you, aunt Martha
and grandfather,
44
00:05:48,040 --> 00:05:50,634
and all the other I don't know,
45
00:05:51,240 --> 00:05:52,912
taking me into your home.
46
00:05:54,080 --> 00:05:55,798
I have no real claim on you.
47
00:05:56,360 --> 00:05:58,316
I should try make you like me.
48
00:06:02,600 --> 00:06:03,999
We are your family.
49
00:06:29,360 --> 00:06:31,078
Elizabeth, your aunt Martha.
50
00:06:31,120 --> 00:06:33,111
I'm so glad to see you!
51
00:06:33,240 --> 00:06:35,754
We've been looking forward
to having you here.
52
00:06:36,520 --> 00:06:38,272
Your grandfather is waiting.
53
00:07:00,600 --> 00:07:02,431
I said to Chu this morning
54
00:07:02,760 --> 00:07:05,911
I hope you be a Rambeau
in looks as well as in name.
55
00:07:06,360 --> 00:07:07,429
And you are.
56
00:07:09,600 --> 00:07:11,272
- Grandfather.
- A Rambeau.
57
00:07:11,880 --> 00:07:13,552
A real Rambeau, right, Chu?
58
00:07:13,640 --> 00:07:15,995
The granddaughter is beautiful.
59
00:07:16,080 --> 00:07:18,469
Chu came to California
as long ago as myself.
60
00:07:18,520 --> 00:07:19,635
He's my closest friend.
61
00:07:19,680 --> 00:07:20,829
- How do you do?
- Missy.
62
00:07:21,120 --> 00:07:23,998
Now, tell me,
how is my renegade son?
63
00:07:24,320 --> 00:07:27,198
- Lon is well.
- You call your father Lon?
64
00:07:27,760 --> 00:07:29,671
He likes it. We both do.
65
00:07:30,000 --> 00:07:31,433
It's extraordinary.
66
00:07:32,520 --> 00:07:35,239
Then I to you will be Philippe.
67
00:07:35,800 --> 00:07:38,268
- Father!
- It's a bargain. I insist.
68
00:07:38,600 --> 00:07:41,558
Lon has send her to me.
Now she's mine to make happy.
69
00:07:41,600 --> 00:07:43,158
Come, tell me everything.
70
00:07:43,240 --> 00:07:46,198
She is tired,
must have some rest before dinner.
71
00:07:46,280 --> 00:07:48,316
I'm sorry. We'll talk later.
72
00:07:48,360 --> 00:07:49,998
Come to your room.
73
00:07:50,440 --> 00:07:53,796
Lon sent you a present.
He wanted me to carry it to you.
74
00:07:53,920 --> 00:07:56,593
- It's in my small case.
- A present? For me?
75
00:07:56,680 --> 00:07:59,797
- Yes.
- Chu, go with her and get it.
76
00:08:03,160 --> 00:08:06,835
It's good to have the breath
of youth in this old house.
77
00:08:06,880 --> 00:08:10,634
- Yes, father.
- We can plan some excitement.
78
00:08:11,880 --> 00:08:17,637
Love, love, love...
79
00:08:18,800 --> 00:08:20,631
Born from you,
80
00:08:20,680 --> 00:08:22,352
born from me
81
00:08:22,440 --> 00:08:25,671
from hope.
82
00:08:26,320 --> 00:08:31,713
Love, love, love...
83
00:08:33,400 --> 00:08:36,756
Born from God,
for the two of us,
84
00:08:36,800 --> 00:08:39,519
born from our souls.
85
00:08:40,760 --> 00:08:44,150
Feeling that your kisses
will nestle in me,
86
00:08:44,680 --> 00:08:47,877
like the dove messenger of light.
87
00:08:48,200 --> 00:08:51,431
Knowing that my kisses
will remain in you,
88
00:08:51,680 --> 00:08:54,956
making on your lips
the sign of the cross.
89
00:08:55,280 --> 00:09:00,513
Love, love, love...
90
00:09:03,160 --> 00:09:05,958
Chu, ask the musicians
to stop playing.
91
00:09:09,560 --> 00:09:11,516
Love...
92
00:09:25,760 --> 00:09:27,478
Look at this, Elizabeth.
93
00:09:27,880 --> 00:09:29,199
And you too, Andr�.
94
00:09:30,600 --> 00:09:33,273
This is a grape.
95
00:09:34,320 --> 00:09:35,594
Every time there's a guest
96
00:09:35,640 --> 00:09:38,029
grandfather tells
the same old chestnut.
97
00:09:39,160 --> 00:09:41,799
It is a fruit
that is picked from the vine.
98
00:09:42,120 --> 00:09:44,156
Look at it,
it's a simple thing,
99
00:09:44,640 --> 00:09:46,551
but look at it closely.
100
00:09:47,520 --> 00:09:52,435
The grape is the living proof
of the existence of God
101
00:09:53,280 --> 00:09:56,511
because it is a fruit
which God created complete.
102
00:09:57,160 --> 00:09:59,674
And which knows
what it was created for,
103
00:10:00,280 --> 00:10:01,679
and knows what to do,
104
00:10:02,360 --> 00:10:04,794
it will turn itself in wine.
105
00:10:05,360 --> 00:10:08,193
It'll not necessarily
turn itself into good wine.
106
00:10:08,680 --> 00:10:13,595
It'll not turn itself into Rambeau wine,
but it'll turn itself into wine.
107
00:10:14,960 --> 00:10:16,632
From the infancy of the world,
108
00:10:16,800 --> 00:10:21,271
wine has been the symbol
of man's communion with God.
109
00:10:22,160 --> 00:10:25,914
Wine is used in church
when we christen our children.
110
00:10:26,720 --> 00:10:28,233
It is used in Mass
111
00:10:28,840 --> 00:10:31,832
when we make our vows
of marriage.
112
00:10:34,080 --> 00:10:36,913
The first miracle
of our Blessed Savior
113
00:10:37,000 --> 00:10:39,070
was performed at a wedding,
114
00:10:39,520 --> 00:10:41,431
when he turned the water into wine
115
00:10:41,520 --> 00:10:44,592
to bless the union
of a happy couple.
116
00:10:45,880 --> 00:10:47,279
And with this wine,
117
00:10:47,640 --> 00:10:51,155
in this glass
sent to me by my son, Lon,
118
00:10:51,240 --> 00:10:55,313
I am happy tonight to welcome
a new member into our family,
119
00:10:55,520 --> 00:10:59,274
my dear granddaughter Elizabeth.
120
00:11:00,320 --> 00:11:01,309
Here, here.
121
00:11:14,400 --> 00:11:15,389
Speech!
122
00:11:15,680 --> 00:11:17,352
- Speech!
- Speech!
123
00:11:26,600 --> 00:11:27,589
I...
124
00:11:29,080 --> 00:11:32,709
It's very nice of you,
of all of you,
125
00:11:32,800 --> 00:11:35,678
to try to make me feel that I belong
126
00:11:37,320 --> 00:11:39,754
and to give me this welcome
127
00:11:41,160 --> 00:11:45,711
and let me know
that there's some place I am a...
128
00:11:46,120 --> 00:11:48,998
That I am a member of the family.
129
00:11:50,800 --> 00:11:56,432
I know that grandfather and aunt Martha
have written several times to my father
130
00:11:56,920 --> 00:11:58,592
asking me to visit.
131
00:11:59,920 --> 00:12:02,673
The first time
was when my mother died,
132
00:12:02,720 --> 00:12:04,756
but he wanted me with him.
133
00:12:05,160 --> 00:12:09,278
We liked being together
and doing things together.
134
00:12:10,560 --> 00:12:13,074
But that is... It seemed
135
00:12:15,040 --> 00:12:18,715
that this time was the time
he should send...
136
00:12:20,360 --> 00:12:22,032
That I should come here.
137
00:12:23,080 --> 00:12:25,355
I don't know all of you yet,
138
00:12:25,640 --> 00:12:27,437
I hardly know your names yet,
139
00:12:27,560 --> 00:12:30,597
but I promise to correct that.
140
00:12:31,880 --> 00:12:34,792
Sing and don't cry.
141
00:12:34,840 --> 00:12:37,308
Because singing makes you happy,
142
00:12:37,360 --> 00:12:41,399
beautiful little heaven of my heart.
143
00:12:44,600 --> 00:12:47,558
Sing and don't cry.
144
00:12:47,760 --> 00:12:50,115
Because singing makes you happy,
145
00:12:50,160 --> 00:12:52,151
beautiful little heaven...
146
00:12:52,200 --> 00:12:54,634
I'll meet you in the pool.
Last one it's a Democrat!
147
00:13:06,040 --> 00:13:09,191
Confidentially there are only
six families in the Valley.
148
00:13:10,840 --> 00:13:13,673
All the others are newcomers,
riff-raff, immigrants.
149
00:13:13,720 --> 00:13:15,517
- Come on, let's swim.
- It's a good idea.
150
00:13:15,640 --> 00:13:16,755
Please, Elizabeth.
151
00:13:16,880 --> 00:13:18,598
- May she, aunt Martha?
- Why not?
152
00:13:18,680 --> 00:13:20,272
You can dress in Francis' room.
153
00:13:20,640 --> 00:13:22,517
Let's cool off!
I'll meet you back here.
154
00:13:23,960 --> 00:13:25,916
I don't have a swimming costume.
155
00:13:26,280 --> 00:13:28,669
- I put one in your room.
- Thank you, Monica.
156
00:13:29,440 --> 00:13:31,158
Have good swim, my dear.
157
00:13:38,240 --> 00:13:39,639
Elizabeth Rambeau.
158
00:13:42,640 --> 00:13:43,789
Which one are you?
159
00:13:45,760 --> 00:13:48,513
Another Rambeau. John.
160
00:13:49,280 --> 00:13:52,477
A cousin.
Well, almost a cousin.
161
00:13:53,920 --> 00:13:56,832
- Pretty confused, aren't you?
- Yes I am.
162
00:13:58,840 --> 00:14:02,116
Who is that one?
The woman talking with Martha?
163
00:14:07,240 --> 00:14:10,152
That's the mother of Andr�,
your intended.
164
00:14:11,120 --> 00:14:12,599
Your aunt twice removed.
165
00:14:14,080 --> 00:14:16,275
You're that scramble,
you don't know which end is up.
166
00:14:17,080 --> 00:14:19,275
I'm going to put
my swimming costume.
167
00:14:21,120 --> 00:14:24,556
... a pretty lighthouse
168
00:14:24,600 --> 00:14:27,876
of ventures.
169
00:14:28,160 --> 00:14:31,357
Sweet hope,
170
00:14:31,760 --> 00:14:34,797
beautiful pleasure.
171
00:14:35,000 --> 00:14:38,834
Carmen, Carmela...
172
00:14:39,800 --> 00:14:41,438
Monica, where's Andr�?
173
00:14:41,800 --> 00:14:44,837
- He's changing.
- Yes, he isn't back yet.
174
00:14:53,120 --> 00:14:55,714
- It's nice out here.
- Quite a sight.
175
00:14:57,240 --> 00:14:58,229
Listen.
176
00:14:59,560 --> 00:15:00,675
Listen to the vines.
177
00:15:01,560 --> 00:15:02,913
You can almost hear them grow.
178
00:15:03,840 --> 00:15:04,829
What?
179
00:15:05,560 --> 00:15:06,913
You're being funny.
180
00:15:14,720 --> 00:15:19,589
mineralized earth,
the best grape soil in the world.
181
00:15:20,400 --> 00:15:23,915
- And so what?
- I don't understand.
182
00:15:25,480 --> 00:15:27,550
Got Prohibition here,
haven't you heard?
183
00:15:27,760 --> 00:15:28,909
Something about it.
184
00:15:29,040 --> 00:15:33,033
The 18th amendment
of the Constitution of the United States
185
00:15:33,120 --> 00:15:35,156
to legislate what a free people
should put in their stomach.
186
00:15:35,360 --> 00:15:36,952
It means we can't sell wine.
187
00:15:37,880 --> 00:15:39,757
- It seems silly.
- It is silly.
188
00:15:40,080 --> 00:15:41,911
We've had it for 12 long years.
189
00:15:44,480 --> 00:15:47,631
- How do you like the clan?
- How can I know yet.
190
00:15:49,120 --> 00:15:52,396
Your precious mineralized earth
is getting in my shoes.
191
00:15:52,560 --> 00:15:54,790
- Take them off.
- And ruin my hose?
192
00:15:54,880 --> 00:15:56,108
Take them off too.
193
00:16:22,080 --> 00:16:24,799
I bet you never had
your naked feet in the ground?
194
00:16:24,880 --> 00:16:27,440
It feels very peculiar,
but it feels good.
195
00:16:30,080 --> 00:16:32,878
Didn't you know you have been
brought over for a wedding?
196
00:16:33,360 --> 00:16:34,793
No, I did not.
197
00:16:35,320 --> 00:16:37,629
That's the way it's done
in our clan.
198
00:16:39,120 --> 00:16:42,590
Old Philippe Rambeau
had a lot of this earth,
199
00:16:42,800 --> 00:16:43,994
but not enough.
200
00:16:45,200 --> 00:16:46,474
And he had two daughters.
201
00:16:47,640 --> 00:16:50,598
And they're two men named Fairon
with a lot of this earth.
202
00:16:50,960 --> 00:16:54,589
And so he married Isabel off to Ronald
and that was absorbed.
203
00:16:55,000 --> 00:16:58,117
And he married Martha off to Francis
and that was absorbed.
204
00:16:58,720 --> 00:17:00,358
And now there's Stag's Leap.
205
00:17:01,160 --> 00:17:03,071
If Andr� marries out of the family,
206
00:17:03,120 --> 00:17:05,839
it goes out of the family,
and here we go again!
207
00:17:07,960 --> 00:17:10,952
Look, Andr� is okay.
208
00:17:12,040 --> 00:17:13,917
He doesn't give a hoot about grapes.
209
00:17:15,240 --> 00:17:18,755
He wanted to become a priest.
They knocked that out of him.
210
00:17:18,800 --> 00:17:20,153
That's why I live up there.
211
00:17:22,600 --> 00:17:24,875
That light is in my mother's room.
212
00:17:25,600 --> 00:17:26,749
She's an invalid.
213
00:17:28,480 --> 00:17:30,232
Now I place you.
214
00:17:31,440 --> 00:17:35,115
I'm sorry about your mother
and about your father too.
215
00:17:35,240 --> 00:17:36,434
Why my father?
216
00:17:37,040 --> 00:17:41,033
Unless I'm confused,
aunt Martha said your father died.
217
00:17:41,200 --> 00:17:42,679
So the story book has it.
218
00:17:43,160 --> 00:17:44,912
My father
is no more dead than we are.
219
00:17:45,000 --> 00:17:47,275
The husband
of my mother is dead.
220
00:17:47,720 --> 00:17:49,233
Now I am confused.
221
00:17:49,640 --> 00:17:52,200
Old Philippe
also had two sons.
222
00:17:52,560 --> 00:17:56,394
One son was Lon, flew the coop
and married a French lady.
223
00:17:56,440 --> 00:17:58,192
You are the result of that.
224
00:17:58,400 --> 00:18:02,188
The other son was Victor
and he married Charlotte Marti.
225
00:18:02,560 --> 00:18:04,790
My sister Monica
is the result of that.
226
00:18:05,280 --> 00:18:07,077
My father met you at the train.
227
00:18:08,160 --> 00:18:09,309
Uncle Francis?
228
00:18:11,280 --> 00:18:15,558
Sweet uncle Francis,
before he married aunt Martha.
229
00:18:17,840 --> 00:18:18,989
What does that make me?
230
00:18:26,080 --> 00:18:29,390
The family doesn't know I know,
I have known about since I was a kid.
231
00:18:32,080 --> 00:18:35,277
That's what you meant
when you said "almost cousins".
232
00:18:37,320 --> 00:18:39,117
How do you like the clan?
233
00:18:44,000 --> 00:18:45,956
You are not in love with Andr�?
234
00:18:46,640 --> 00:18:48,312
I am not in love with anyone.
235
00:18:48,560 --> 00:18:50,357
That's a good girl.
236
00:18:58,360 --> 00:19:00,237
You have been kissed,
very well kissed.
237
00:19:00,920 --> 00:19:02,114
You liked it too.
238
00:19:12,920 --> 00:19:13,909
Hey!
239
00:19:16,200 --> 00:19:17,792
You forgot your shoes.
240
00:20:08,080 --> 00:20:09,069
Well?
241
00:20:09,640 --> 00:20:11,995
What is the judgment
on this young wine?
242
00:20:12,680 --> 00:20:14,955
- Francis?
- It has a nose, father.
243
00:20:15,160 --> 00:20:17,754
But it seems to be
a little flat on the palate.
244
00:20:17,840 --> 00:20:18,829
Martha?
245
00:20:19,560 --> 00:20:22,870
It lacks the characteristics
of the original variety
246
00:20:22,920 --> 00:20:24,672
and shows a premature growth.
247
00:20:24,840 --> 00:20:26,512
On the contrary, Martha, dear.
248
00:20:26,800 --> 00:20:29,268
- Ronald?
- I leave it to the experts.
249
00:20:29,480 --> 00:20:31,072
Good morning, grandfather.
250
00:20:32,480 --> 00:20:33,913
Hi, Hugo. Sorry I'm late.
251
00:20:33,960 --> 00:20:36,076
You have almost missed
the tasting of Chablis.
252
00:20:36,160 --> 00:20:38,549
Nothing lost.
I tasted it twice before.
253
00:20:38,640 --> 00:20:40,915
Nevertheless, John,
I want your opinion.
254
00:20:42,600 --> 00:20:43,953
Very well, grandfather.
255
00:20:47,480 --> 00:20:49,311
1930, made from the chardonnay.
256
00:20:50,600 --> 00:20:52,556
Vineyard number 3, rich soil.
257
00:20:55,920 --> 00:20:58,878
It needs to be balanced
with a blending of pinot blanc.
258
00:21:00,240 --> 00:21:01,639
In what proportion?
259
00:21:02,760 --> 00:21:03,749
20%.
260
00:21:03,840 --> 00:21:06,513
Rush into a change like that
baldheaded?
261
00:21:07,440 --> 00:21:10,512
As usual, John,
you go to extremes.
262
00:21:11,080 --> 00:21:12,718
I'll consider your suggestion.
263
00:21:13,280 --> 00:21:14,349
Grandfather,
264
00:21:15,480 --> 00:21:19,758
four times a year
we go through the same... stupidity.
265
00:21:20,480 --> 00:21:23,597
Tasting samples of the wines
we're not allowed to make.
266
00:21:23,760 --> 00:21:26,149
Four times a year for 12 long years.
267
00:21:26,200 --> 00:21:29,954
- John, show a little respect for...
- For what, Prohibition?
268
00:21:30,360 --> 00:21:32,590
You know that word
upsets your grandfather.
269
00:21:32,680 --> 00:21:35,990
It is a law, John,
and as long it is a law,
270
00:21:36,480 --> 00:21:39,153
it'll be obeyed by me and by mine.
271
00:21:40,640 --> 00:21:43,757
John, when I started
at the mountain vineyard
272
00:21:43,800 --> 00:21:46,439
- where I make the wines for the altar...
- No, grandfather.
273
00:21:46,480 --> 00:21:49,358
Please, don't put us through
this "grape is a holy fruit" thing.
274
00:21:49,400 --> 00:21:51,516
- John!
- It started there and I have built...
275
00:21:51,560 --> 00:21:54,028
- An empire, a dynasty.
- I am proud of that.
276
00:21:54,080 --> 00:21:57,197
A wine dynasty that can't operate,
which can't do anything.
277
00:22:01,800 --> 00:22:04,712
- Present the next wine, Hugo.
- Yes, sir.
278
00:22:10,000 --> 00:22:13,356
- Good morning, cousin Elizabeth.
- Good morning, Tim.
279
00:22:14,680 --> 00:22:16,796
- May I take him for you?
- Yes, thank you.
280
00:22:17,000 --> 00:22:19,468
- You are Tim, aren't you?
- Sure I am.
281
00:22:20,760 --> 00:22:23,752
I'm looking for grandfather.
Chu said the winery.
282
00:22:23,840 --> 00:22:27,037
Go right through that door,
they'll find him for you.
283
00:22:36,320 --> 00:22:40,199
John, what's your opinion
of this cabernet?
284
00:22:41,800 --> 00:22:44,758
My opinion is that this grape
will go broke.
285
00:22:47,240 --> 00:22:49,196
I don't mean any disrespect.
286
00:22:49,880 --> 00:22:50,869
I don't.
287
00:22:51,800 --> 00:22:54,633
But you make us live
in a dream world.
288
00:22:55,080 --> 00:22:58,516
We grow grapes.
Let's sell grapes!
289
00:22:59,160 --> 00:23:02,277
Organize the growers
to control the shipping and the price.
290
00:23:02,320 --> 00:23:03,719
There's a fortune.
291
00:23:04,800 --> 00:23:07,712
Martha would like to say she agrees,
but she doesn't dare.
292
00:23:07,960 --> 00:23:09,996
Ours is a business for gentleman.
293
00:23:10,360 --> 00:23:12,351
Yes, there's a fortune to be made
294
00:23:12,480 --> 00:23:15,711
in selling grapes to gangsters
to make sour-belly wine.
295
00:23:15,760 --> 00:23:18,194
We didn't make the law.
The whole nation breaks it.
296
00:23:18,240 --> 00:23:20,356
The law itself
is responsible for gangsters.
297
00:23:20,400 --> 00:23:23,153
- Other growers sell grapes.
- No people in this valley.
298
00:23:23,200 --> 00:23:26,431
Not Mamoulian,
Petucci and Yakowitz,
299
00:23:26,520 --> 00:23:29,034
and all the others
you've been supporting,
300
00:23:29,160 --> 00:23:31,515
who have been feeding off
the grand man of wine.
301
00:23:31,560 --> 00:23:34,233
Why, John, "the grand"?
302
00:23:34,480 --> 00:23:36,710
I would rate myself not so high.
303
00:23:37,120 --> 00:23:41,033
But I am a winemaker.
That's who I have been and will be.
304
00:23:42,080 --> 00:23:46,756
So each year I shall tend my vines
and cultivate and graft and replant.
305
00:23:47,000 --> 00:23:49,639
I should taste my wines
to make them better.
306
00:23:50,360 --> 00:23:54,069
I should sell only the grapes
that are suitable for the table
307
00:23:54,240 --> 00:23:55,832
or for raisins.
308
00:23:56,080 --> 00:24:00,995
I shall plow under the wine grapes
to nourish and replenish the soil.
309
00:24:01,800 --> 00:24:05,839
I should do this
until these dark days are passed
310
00:24:05,920 --> 00:24:10,789
and I am permitted to resume
in a way that is legal and honorable.
311
00:24:12,000 --> 00:24:15,515
- I'm interrupting?
- In the nicest possible way.
312
00:24:17,200 --> 00:24:19,111
- Did you have a good ride?
- Very good.
313
00:24:19,160 --> 00:24:22,470
- Have a glass of wine.
- No, thank you, I'm in the way.
314
00:24:24,480 --> 00:24:28,314
John, show my granddaughter
through the winery, please.
315
00:24:28,480 --> 00:24:30,710
She has come to join
a family of winemakers
316
00:24:30,760 --> 00:24:33,593
and she'll want to begin to learn
something about it.
317
00:24:33,760 --> 00:24:35,159
Anything you say, sir.
318
00:24:35,200 --> 00:24:38,829
- Don't forget our luncheon today.
- I won't, aunt Martha.
319
00:24:39,880 --> 00:24:40,869
John.
320
00:24:42,560 --> 00:24:46,633
I think you're right about the Chablis
and vineyard number 3.
321
00:24:48,160 --> 00:24:49,149
Thank you, sir.
322
00:25:04,040 --> 00:25:06,474
- What are they?
- Redwood vats.
323
00:25:06,920 --> 00:25:07,909
Vats?
324
00:25:09,280 --> 00:25:11,589
You look like Alice in Wonderland.
325
00:25:12,640 --> 00:25:14,676
I am in Wonderland.
326
00:25:17,000 --> 00:25:18,228
Well, listen, Alice.
327
00:25:21,440 --> 00:25:26,116
What did you mean last night
at the table when you almost said
328
00:25:26,440 --> 00:25:29,079
that was the right time
for your father to send you here?
329
00:25:31,200 --> 00:25:34,192
- It was a slip of the tongue.
- A slip of the tongue?
330
00:25:34,240 --> 00:25:37,516
They're so enormous.
You can't mean they're wine vats.
331
00:25:38,000 --> 00:25:40,434
A million and a half gallons
of good wine spoiling.
332
00:25:41,480 --> 00:25:42,629
Why spoiling?
333
00:25:43,640 --> 00:25:45,676
They've been kept
in grammar school too long.
334
00:25:48,560 --> 00:25:51,154
You see? Wine is a living thing.
335
00:25:51,760 --> 00:25:53,955
That's the first thing
you have to understand.
336
00:25:54,320 --> 00:25:57,198
"Grapes
are completed to make wine,
337
00:25:57,280 --> 00:25:59,191
but must be tutored
to make good wine.
338
00:25:59,640 --> 00:26:02,950
To know how to educate them
is the art of a good winemaker".
339
00:26:04,720 --> 00:26:08,599
First we squeeze the juice
of the grapes into tanks over there.
340
00:26:08,920 --> 00:26:10,433
Fermentation starts.
341
00:26:11,360 --> 00:26:12,713
That's kindergarten.
342
00:26:15,360 --> 00:26:18,830
At just the right time,
the master takes the juice out of the tanks
343
00:26:18,960 --> 00:26:21,349
and puts the young wines
into these vats.
344
00:26:22,000 --> 00:26:23,513
And that's grammar school.
345
00:26:25,160 --> 00:26:26,149
I see.
346
00:26:27,960 --> 00:26:29,393
That slip of yours,
347
00:26:30,320 --> 00:26:32,709
are you sure
it was a slip of the tongue?
348
00:26:34,440 --> 00:26:35,839
Yes, I'm very sure.
349
00:26:39,240 --> 00:26:42,789
You take a first bunch of children
starting out in the first grade.
350
00:26:42,920 --> 00:26:44,478
Some of them are slow to learn
351
00:26:44,720 --> 00:26:47,314
and they ought to be kept
in grammar school a long time.
352
00:26:47,560 --> 00:26:50,120
Take them too soon
out of the redwood vats,
353
00:26:50,400 --> 00:26:51,674
and it's not good.
354
00:26:54,360 --> 00:26:57,158
Some of the children
are bright, quick to learn.
355
00:26:58,360 --> 00:27:00,874
Leave those wines
in grammar school too long,
356
00:27:01,000 --> 00:27:04,231
they stop learning and be spoiled.
357
00:27:06,840 --> 00:27:08,159
That's what is happening.
358
00:27:12,520 --> 00:27:14,511
If I could get my hands in all this,
359
00:27:14,640 --> 00:27:17,279
I could make into brandy
before it is too late.
360
00:27:17,680 --> 00:27:19,796
An boy, what a hangover!
361
00:27:22,680 --> 00:27:25,672
Now, this is what we call high school.
362
00:27:25,920 --> 00:27:27,990
These are casks.
They are made of oak.
363
00:27:28,840 --> 00:27:31,752
Redwood is all right up to a point,
364
00:27:31,960 --> 00:27:34,394
but when it comes the time
for aging and mellowing,
365
00:27:34,720 --> 00:27:37,632
when the wines really learn,
oak is the thing.
366
00:27:37,800 --> 00:27:40,598
- You get it, cousin?
- "Almost cousin".
367
00:27:41,520 --> 00:27:43,875
By the way,
I don't tell that to everybody.
368
00:27:43,960 --> 00:27:45,439
I'd just you didn't either.
369
00:27:45,760 --> 00:27:47,990
Let's not have
another slip of the tongue.
370
00:27:52,800 --> 00:27:55,951
Some of these casks
come from Spain, some from France.
371
00:27:56,080 --> 00:27:58,196
Look at this one,
it's a 100 years old.
372
00:28:00,800 --> 00:28:02,313
Are you gonna marry Andr�?
373
00:28:03,800 --> 00:28:06,075
Doesn't that classify
as not your business?
374
00:28:07,000 --> 00:28:10,072
Andr� is a friend of mine,
I wouldn't like to see him get hurt.
375
00:28:14,320 --> 00:28:15,673
What's in you, Elisabeth?
376
00:28:17,040 --> 00:28:18,029
Secret?
377
00:28:19,800 --> 00:28:20,949
I wish I know.
378
00:28:22,960 --> 00:28:26,077
Grandfather told you only
to show me the winery.
379
00:28:28,240 --> 00:28:29,639
So he did.
380
00:28:31,720 --> 00:28:34,109
You and I have a long way to go.
381
00:28:41,440 --> 00:28:44,398
- What in the world?
- Limestone cave.
382
00:28:44,680 --> 00:28:46,398
Nature's refrigerating.
383
00:28:46,640 --> 00:28:49,916
Temperature doesn't vary in here
one degree, winter or summer.
384
00:28:51,720 --> 00:28:54,359
This, we'd call it the university.
385
00:28:54,760 --> 00:28:56,830
The wines have learned
all they'll ever know.
386
00:28:56,960 --> 00:29:00,077
They've been graduated into bottles.
Are you impressed?
387
00:29:01,160 --> 00:29:02,354
Yes I am.
388
00:29:03,760 --> 00:29:06,832
Seriously, John,
you know an awful lot.
389
00:29:07,080 --> 00:29:10,277
Yeah, I know a lot,
but it doesn't do me good.
390
00:29:11,240 --> 00:29:13,231
How did you get away last night?
391
00:29:13,760 --> 00:29:15,716
- Of what?
- No shoes.
392
00:29:17,200 --> 00:29:20,476
I crept into the house a back way
and put on another pair.
393
00:29:20,560 --> 00:29:23,028
- Did Martha notice?
- I hope not.
394
00:29:23,920 --> 00:29:25,069
Terrible scandal.
395
00:29:25,320 --> 00:29:29,438
Girl goes into vineyard with man.
Girl comes out with no shoes.
396
00:29:30,520 --> 00:29:33,512
- One minute you're nice and next...
- I'll be nice.
397
00:29:33,840 --> 00:29:35,512
I'll return your stockings.
398
00:29:39,200 --> 00:29:40,519
Lucky stockings.
399
00:29:42,880 --> 00:29:44,438
I'll be very nice.
400
00:29:44,680 --> 00:29:47,399
I'll even return your shoes
some day.
401
00:29:48,080 --> 00:29:49,718
Look. Come here.
402
00:29:52,080 --> 00:29:53,069
Come here.
403
00:29:54,920 --> 00:29:56,592
You can see the pick marks.
404
00:29:56,720 --> 00:30:00,110
The cave was dug by Chinese.
Old Chu was one of them.
405
00:30:01,280 --> 00:30:02,508
Look at the marks here.
406
00:30:03,800 --> 00:30:04,789
Feel it.
407
00:30:05,160 --> 00:30:07,151
It feels good. Go ahead.
408
00:30:08,320 --> 00:30:09,435
Soft, right?
409
00:30:10,280 --> 00:30:12,635
Soft as a women's hair.
410
00:30:15,520 --> 00:30:17,158
Don't run away again.
411
00:30:17,960 --> 00:30:19,712
I've got a lot more to show you.
412
00:30:19,800 --> 00:30:23,190
- You're a great one for showing.
- You're a great one for running.
413
00:30:27,200 --> 00:30:30,510
Well, the last stop
on our special tour:
414
00:30:31,120 --> 00:30:32,314
the packing shed.
415
00:30:33,040 --> 00:30:35,270
Built after the start of Prohibition.
416
00:30:35,720 --> 00:30:37,870
These are eating grapes.
417
00:30:38,840 --> 00:30:41,638
Table grapes.
That's what they've got us down to.
418
00:30:58,880 --> 00:30:59,869
She is pretty.
419
00:31:03,960 --> 00:31:05,837
And very interested in you.
420
00:31:06,120 --> 00:31:08,839
- Shall I give her a whirl?
- Please yourself.
421
00:31:09,880 --> 00:31:12,474
Elizabeth, you must hurry,
we'll be late.
422
00:31:13,880 --> 00:31:15,916
Thank you, John,
you're a wonderful guide.
423
00:31:15,960 --> 00:31:18,952
Thank you.
You're a beautiful picture bride.
424
00:31:40,320 --> 00:31:41,309
Who are you?
425
00:31:42,240 --> 00:31:44,800
- I'm sorry, Mr Rambeau. I didn't...
- What's your name?
426
00:31:44,920 --> 00:31:47,514
- Buz Dietrick. I...
- Nelson Dietrick's daughter?
427
00:31:47,680 --> 00:31:51,150
Yes. Please, don't tell my pa,
he'll kill me.
428
00:31:51,200 --> 00:31:52,838
I've no intention
of telling your father.
429
00:31:53,120 --> 00:31:56,157
Is it your policy to fire grapes
at everybody who passes through?
430
00:31:56,240 --> 00:31:59,471
- No, I won't do it again.
- See that you don't.
431
00:31:59,760 --> 00:32:00,749
Yes, sir.
432
00:32:19,240 --> 00:32:22,312
Stag's Leap, Andr�'s vineyards.
433
00:32:22,840 --> 00:32:25,798
Combined with us
are the largest vineyards in the world.
434
00:32:30,760 --> 00:32:33,274
Martha, wasn't it a shock to you,
435
00:32:34,280 --> 00:32:35,508
at least a surprise
436
00:32:35,560 --> 00:32:38,472
when you suddenly received
the cable from Lon
437
00:32:38,680 --> 00:32:40,875
saying that Elisabeth
was on her way?
438
00:32:41,000 --> 00:32:43,958
No, I wasn't surprised,
not the least.
439
00:32:44,240 --> 00:32:46,356
After all, Lon knows Andr�
440
00:32:46,400 --> 00:32:48,231
and he thinks
about Elizabeth's future.
441
00:32:50,080 --> 00:32:52,036
You love possessions, don't you?
442
00:32:52,320 --> 00:32:54,675
Beautiful possessions, like this.
443
00:33:00,400 --> 00:33:02,994
- Beautiful.
- What do you see?
444
00:33:03,880 --> 00:33:06,838
- See?
- I see the whole world
445
00:33:07,560 --> 00:33:11,189
of many centuries ago,
when the Earth was flat and simple
446
00:33:11,440 --> 00:33:14,159
and man was happier
and at ease with his mind.
447
00:33:14,840 --> 00:33:18,913
I see a monk in a quiet cell
patiently doing this, as a service to God
448
00:33:18,960 --> 00:33:21,394
he was so sure
was in the heaven directly over-head.
449
00:33:22,520 --> 00:33:25,432
John told me
you wanted to become a priest.
450
00:33:25,600 --> 00:33:28,194
Yes, I kept a lot of though.
451
00:33:29,040 --> 00:33:32,999
The first question in life
is to make up your mind.
452
00:33:33,480 --> 00:33:37,234
The second is to decide
how much you're willing to pay for it.
453
00:33:37,800 --> 00:33:40,837
The world is a market
in which you pay for what you get.
454
00:33:41,000 --> 00:33:44,470
John will get what he wants
if he has to kill for it.
455
00:33:46,440 --> 00:33:49,113
Your grandfather got his but...
By the way,
456
00:33:49,400 --> 00:33:53,234
did you know your grandfather
worked for my grandfather?
457
00:33:53,440 --> 00:33:54,475
No.
458
00:33:54,640 --> 00:33:58,349
The point is if you are a peasant,
you are a peasant.
459
00:34:00,440 --> 00:34:01,998
I didn't mean that badly.
460
00:34:02,520 --> 00:34:05,239
He has made his fortune since,
of course, in his vineyard
461
00:34:05,400 --> 00:34:07,675
with his eyes
always looking at the ground.
462
00:34:08,840 --> 00:34:12,355
I suppose I've always liked
to keep the eyes in the other direction,
463
00:34:12,680 --> 00:34:13,795
up at the sky.
464
00:34:17,320 --> 00:34:21,472
I've wanted a kind of inner life
that was calm and content.
465
00:34:22,880 --> 00:34:26,156
Maybe I've always had too much
of material things.
466
00:34:28,000 --> 00:34:29,956
I was born very rich, Elizabeth.
467
00:34:32,400 --> 00:34:33,469
A good catch.
468
00:34:36,080 --> 00:34:38,230
- Andr�, tell me something.
- What?
469
00:34:40,400 --> 00:34:42,550
Last night, when grandfather...
470
00:34:43,360 --> 00:34:47,273
Well, practically married us off
in front of everybody,
471
00:34:48,320 --> 00:34:51,153
- you didn't seem surprised.
- I wasn't.
472
00:34:52,480 --> 00:34:56,029
Elizabeth, there's much to be said
for an arrange marriage.
473
00:34:56,640 --> 00:35:01,395
You know were you stand.
There's not an emotional push and pull.
474
00:35:04,760 --> 00:35:06,796
It's nice, I suppose...
475
00:35:08,480 --> 00:35:10,391
Serene like
476
00:35:11,160 --> 00:35:14,869
a quiet warm afternoon
in the fall.
477
00:35:16,960 --> 00:35:18,518
- Hi, Mr John.
- Yakowitz.
478
00:35:18,640 --> 00:35:19,629
Hi.
479
00:35:20,400 --> 00:35:23,233
- Every grower in the Valley is here.
- Good.
480
00:35:23,760 --> 00:35:25,637
- Hi, Dietrick.
- Dietrick. Hello, Buz.
481
00:35:25,680 --> 00:35:26,999
Hi, Mr Rambeau.
482
00:35:28,440 --> 00:35:30,032
What time do I pick you up?
483
00:35:32,040 --> 00:35:34,918
- About an hour. Wait for me here.
- Hi, Buz.
484
00:35:35,320 --> 00:35:36,878
Excuse me, Mr Dietrick.
485
00:35:37,080 --> 00:35:38,195
Hi, Luigi.
486
00:35:38,680 --> 00:35:40,557
- How about a movie tonight?
- No.
487
00:35:41,440 --> 00:35:43,271
She's busy.
She's doing a chore for me.
488
00:35:44,600 --> 00:35:45,828
Some other time?
489
00:35:50,880 --> 00:35:52,677
I told you to stay away
form that "Eyetalian".
490
00:35:52,840 --> 00:35:56,230
What other kind of fellow
is gonna look at me the way I'm dressed?
491
00:35:56,720 --> 00:35:59,473
I'm gonna buy me
a new dress and a pair of shoes.
492
00:35:59,520 --> 00:36:02,239
- Groceries is more important.
- Red shoes!
493
00:36:02,640 --> 00:36:03,993
Get the groceries.
494
00:36:07,480 --> 00:36:10,313
Gentleman,
you can't sell wine now,
495
00:36:10,600 --> 00:36:14,912
and no one can say when,
or if you ever will again.
496
00:36:15,480 --> 00:36:17,152
You're going broke.
497
00:36:17,480 --> 00:36:19,152
But you all grow grapes,
498
00:36:19,640 --> 00:36:22,632
and there's prosperity
for everyone of you
499
00:36:23,120 --> 00:36:25,111
in this association of growers.
500
00:36:25,480 --> 00:36:27,948
I'll represent you in this association
501
00:36:28,360 --> 00:36:31,193
for a fair percentage of the price
I get for your grapes.
502
00:36:32,400 --> 00:36:35,198
You've been getting
5 or 6 dollars a ton.
503
00:36:35,360 --> 00:36:38,796
In Chicago I'll get
50 dollars a ton, FOB.
504
00:36:39,280 --> 00:36:42,477
Mr John,
who is this "FOB"?
505
00:36:44,160 --> 00:36:45,479
- Explain it to him.
- Yes, sir.
506
00:36:46,000 --> 00:36:48,355
Mr Mamoulian,
it means that the buyer
507
00:36:48,440 --> 00:36:50,476
will pay the freight
or hauling costs
508
00:36:50,520 --> 00:36:52,397
from shipping point to destination.
509
00:36:52,480 --> 00:36:54,516
- Thank you.
- Any other questions?
510
00:36:55,360 --> 00:36:56,429
Mr Yakowitz?
511
00:36:57,200 --> 00:37:00,397
We small growers
have always sold our grapes
512
00:37:00,440 --> 00:37:01,919
to Mr Philippe Rambeau.
513
00:37:02,760 --> 00:37:05,069
Does he join this association?
514
00:37:05,480 --> 00:37:06,959
I think he will, later,
515
00:37:07,560 --> 00:37:09,437
when he sees
the price we get for the grapes
516
00:37:09,640 --> 00:37:11,392
and the money it brings into the Valley.
517
00:37:11,960 --> 00:37:13,712
Mr John, please.
518
00:37:14,040 --> 00:37:17,396
Who will buy these grapes
at 50 dollars a ton?
519
00:37:18,080 --> 00:37:21,038
Mr Petucci, I have contact
with a syndicate in Chicago.
520
00:37:21,800 --> 00:37:24,792
Who is this syndicate,
bootlegger fellows?
521
00:37:27,320 --> 00:37:30,153
After a dealer sells you a truck,
Mr Petucci,
522
00:37:30,600 --> 00:37:34,798
it's not his business what you do with it,
what you haul in it or how you treat it.
523
00:37:35,760 --> 00:37:37,352
After you sell your grapes,
524
00:37:37,680 --> 00:37:40,114
it's not your business
what the buyer does with them.
525
00:37:40,640 --> 00:37:42,198
Let's think of it that way.
526
00:37:43,600 --> 00:37:44,794
I think about it.
527
00:37:45,760 --> 00:37:49,036
Now, gentleman,
as I explained before,
528
00:37:49,880 --> 00:37:52,394
it's important
every grower in the Valley
529
00:37:52,480 --> 00:37:54,789
signs this association contract.
530
00:37:55,240 --> 00:37:58,550
Otherwise,
we'll not be able to control the market
531
00:37:58,680 --> 00:37:59,954
and get the big price.
532
00:38:00,280 --> 00:38:04,512
Mr John, now I'll go
and ask Mr Rambeau.
533
00:38:05,440 --> 00:38:09,877
I he says for me to sign the contract,
I sign.
534
00:38:10,400 --> 00:38:11,389
Me too.
535
00:38:16,280 --> 00:38:17,269
I'll also.
536
00:38:17,680 --> 00:38:18,874
Luigi Griffanti.
537
00:38:20,440 --> 00:38:21,429
Yes, sir.
538
00:38:22,040 --> 00:38:23,996
My grandfather
has been buying your grapes
539
00:38:24,040 --> 00:38:26,076
ever since Prohibition
closed the winery
540
00:38:26,240 --> 00:38:28,879
and plowing them into the ground
for fertilizer.
541
00:38:29,560 --> 00:38:31,755
It's only reasonable
he cannot keep this up forever
542
00:38:31,840 --> 00:38:33,910
even at 5 dollars a ton.
543
00:38:37,480 --> 00:38:39,516
We'll ask him anyway.
544
00:38:40,880 --> 00:38:43,110
What do you know
about them foreigners?
545
00:38:43,280 --> 00:38:45,316
Specially them "Eyetalians".
546
00:38:46,800 --> 00:38:49,109
My grandfather is getting old.
547
00:38:50,200 --> 00:38:51,713
He is set in his ways.
548
00:38:52,480 --> 00:38:56,598
We cannot expect him see things
in the modern way we do.
549
00:38:57,360 --> 00:39:00,272
When I'm in Chicago some gentleman
form the syndicate may visit you
550
00:39:00,480 --> 00:39:02,630
and explain to you
how important it is
551
00:39:02,680 --> 00:39:04,557
that everyone signs the contract.
552
00:39:05,160 --> 00:39:07,993
- Are we in agreement?
- Yeah.
553
00:39:41,200 --> 00:39:42,189
Hey?
554
00:39:43,120 --> 00:39:44,109
Hello!
555
00:39:44,520 --> 00:39:46,909
You came for my children's party?
556
00:39:48,640 --> 00:39:52,030
- Who are you?
- We came with a contract.
557
00:39:55,120 --> 00:39:57,998
I won't sign the contract
for the monopoly.
558
00:39:59,800 --> 00:40:00,789
Okay.
559
00:40:04,560 --> 00:40:06,915
I'll fight any man.
560
00:40:07,720 --> 00:40:09,950
He wins, I sign.
561
00:40:11,200 --> 00:40:13,589
I win, I won't sign.
562
00:40:13,760 --> 00:40:16,035
- Sign!
- I won't sign!
563
00:40:17,920 --> 00:40:19,194
I won't sign!
564
00:40:21,920 --> 00:40:23,239
I won't sing!
565
00:40:23,480 --> 00:40:25,675
No! No! No!
566
00:40:25,840 --> 00:40:27,592
No!
567
00:40:27,840 --> 00:40:30,400
- I won't sign!
- Speed her up.
568
00:40:30,560 --> 00:40:33,154
- No!
- Faster! Faster!
569
00:40:33,600 --> 00:40:35,795
- No!
- Faster!
570
00:40:41,280 --> 00:40:44,158
I won't sign the contract!
Go away!
571
00:40:50,560 --> 00:40:53,313
Come back, Petucci,
and sign the contract!
572
00:40:53,880 --> 00:40:56,952
Mr Philippe Rambeau
said no sign the contract.
573
00:40:57,200 --> 00:40:58,599
I no sign!
574
00:40:59,840 --> 00:41:02,638
- Please, don't shoot!
- Tell him to sign!
575
00:41:02,840 --> 00:41:03,829
I won't sign!
576
00:41:03,920 --> 00:41:06,275
Do it! Let's finish with it.
577
00:41:06,360 --> 00:41:09,272
Go away! I won't sign!
578
00:41:09,360 --> 00:41:12,033
Let's finish with it!
If not, they'll kill you.
579
00:41:12,480 --> 00:41:14,516
Please, come down and sign.
580
00:42:27,640 --> 00:42:28,755
Look, it's John.
581
00:42:29,760 --> 00:42:31,512
Look at him.
582
00:42:31,640 --> 00:42:32,868
Hello, John.
583
00:42:33,280 --> 00:42:35,748
- How was Chicago?
- Good to see you.
584
00:42:37,320 --> 00:42:39,311
When this prodigal son
comes home
585
00:42:39,360 --> 00:42:41,669
he brings along his own fatted calf.
586
00:42:41,760 --> 00:42:43,671
Or should I say the "bacon"?
587
00:42:46,480 --> 00:42:49,472
- What a killing you made in Chicago!
- Yes. Not bad...
588
00:42:49,560 --> 00:42:52,279
- What a killing you made. Boy!
- Excuse me.
589
00:42:53,000 --> 00:42:53,989
John!
590
00:42:56,360 --> 00:42:59,477
- Hello, Buz.
- Mr Rambeau, this is Mrs Yakowitz.
591
00:42:59,560 --> 00:43:00,993
- Hello, Mr Rambeau.
- How are you?
592
00:43:01,040 --> 00:43:04,237
You say we'll get 50 dollars a ton
for grapes and we get 80.
593
00:43:04,280 --> 00:43:05,793
80 dollars a ton.
594
00:43:06,200 --> 00:43:08,236
- When we'll get a 100?
- I don't know.
595
00:43:08,280 --> 00:43:11,829
- Mr John said he just started.
- Excuse me.
596
00:43:13,080 --> 00:43:16,595
- John, how are you?
- Fine, uncle Francis. Hello, Suzanne.
597
00:43:16,640 --> 00:43:18,756
- Hi, Johnny.
- Welcome. I'm glad you are back.
598
00:43:18,840 --> 00:43:20,114
- Glad to be home.
- John!
599
00:43:20,320 --> 00:43:21,355
Sis!
600
00:43:22,040 --> 00:43:24,190
- When did you get back?
- Just got off the train.
601
00:43:25,640 --> 00:43:29,076
John,
I want you to meet someone.
602
00:43:29,600 --> 00:43:31,670
- Who?
- Come on.
603
00:43:32,320 --> 00:43:33,878
Nate, wait a minute.
604
00:43:35,480 --> 00:43:36,595
- Darling...
- Hello, Mary.
605
00:43:36,640 --> 00:43:39,791
- John.
- I want you to meet Nate Forster.
606
00:43:39,960 --> 00:43:41,439
This is my brother John.
607
00:43:41,480 --> 00:43:43,789
- How do you do?
- I've been looking forward to this.
608
00:43:45,520 --> 00:43:48,034
Excuse me, dear.
I've just asked Mary to dance.
609
00:43:49,160 --> 00:43:50,752
- See you in a minute.
- Fine.
610
00:43:58,960 --> 00:44:00,029
Is it serious?
611
00:44:03,960 --> 00:44:04,949
Sit down, sis.
612
00:44:10,240 --> 00:44:11,434
Alright, tell me.
613
00:44:12,640 --> 00:44:14,312
Nate has asked me to marry him.
614
00:44:14,960 --> 00:44:16,279
What should I tell him?
615
00:44:21,040 --> 00:44:23,759
- Jewish boy?
- Do you mind?
616
00:44:24,640 --> 00:44:27,200
- Do you love him?
- Yes I do.
617
00:44:28,960 --> 00:44:30,916
Is your life, sis. Live it.
618
00:44:35,040 --> 00:44:36,029
John.
619
00:44:38,000 --> 00:44:40,798
If it isn't indecent for a sister
to say to her brother,
620
00:44:40,960 --> 00:44:43,599
- I love you.
- I love you too, sis.
621
00:44:44,840 --> 00:44:48,276
I love a lot of things
a lot of people don't know I do.
622
00:44:52,200 --> 00:44:53,189
Let's dance.
623
00:45:07,200 --> 00:45:08,713
- Do you mind?
- Mind what?
624
00:45:08,920 --> 00:45:10,239
Changing partners.
625
00:45:11,640 --> 00:45:12,629
Elizabeth.
626
00:45:23,160 --> 00:45:25,799
You've made the whole valley
hum with your name.
627
00:45:26,360 --> 00:45:29,796
- You wanna dance or talk?
- Some things aren't so pleasant.
628
00:45:30,000 --> 00:45:32,309
I've got something to say to you.
629
00:45:46,680 --> 00:45:49,717
Grandfather says
you sell grapes to gangsters.
630
00:45:49,920 --> 00:45:54,038
I didn't came here to talk about grandpa
or the price of grapes.
631
00:45:55,080 --> 00:45:56,672
I love you, Elizabeth.
632
00:45:56,960 --> 00:45:58,154
I love you.
633
00:45:58,480 --> 00:46:00,596
- Please.
- It's crazy. I know it is.
634
00:46:00,640 --> 00:46:03,074
But nothing like this
ever happened to me.
635
00:46:03,120 --> 00:46:04,960
- I couldn't stay away...
- No, please. No.
636
00:46:04,995 --> 00:46:06,279
I won't take no.
637
00:46:10,720 --> 00:46:12,073
You don't mean no.
638
00:46:12,560 --> 00:46:15,472
- We're alike. We belong.
- I want...
639
00:46:19,280 --> 00:46:21,236
- I want to be honest.
- Be honest.
640
00:46:22,440 --> 00:46:25,352
You're nice enough to tell me
something about yourself.
641
00:46:25,480 --> 00:46:28,756
The word that describes
the nature of my birth, my character?
642
00:46:29,040 --> 00:46:31,270
I owe to you to tell you
something about me.
643
00:46:31,320 --> 00:46:34,118
All I wanna hear
is you love me as much I love you.
644
00:46:34,440 --> 00:46:37,637
First, you must know
that once I was
645
00:46:38,240 --> 00:46:40,470
very much in love
with a man in England.
646
00:46:40,600 --> 00:46:42,477
You was? Not is?
647
00:46:42,840 --> 00:46:46,469
I loved him
with all my heart.
648
00:46:46,560 --> 00:46:48,755
And now there's a man here. Me.
649
00:46:49,520 --> 00:46:51,192
He was rough, like you.
650
00:46:51,360 --> 00:46:53,351
Violent, physical...
651
00:46:54,560 --> 00:46:55,834
I was his.
652
00:46:56,560 --> 00:46:59,916
Until even my father called me a fool
and sent me away.
653
00:47:01,000 --> 00:47:04,470
Are you trying to make me believe
you're gonna marry Andr�?
654
00:47:04,960 --> 00:47:07,520
Yes. Yes, I will.
655
00:47:08,680 --> 00:47:10,591
And resign from life
656
00:47:11,400 --> 00:47:14,233
a dried up married old maid?
657
00:47:15,120 --> 00:47:16,075
Come off it.
658
00:47:16,200 --> 00:47:18,953
Andr� is good. He's safe, kind...
659
00:47:19,000 --> 00:47:20,718
And owns Stag's Leap.
660
00:47:21,560 --> 00:47:24,472
And you'll swindle him
and cheat me
661
00:47:24,520 --> 00:47:26,431
and prostitute yourself.
662
00:47:36,360 --> 00:47:39,238
Elizabeth, I've been looking for you.
663
00:47:39,280 --> 00:47:40,713
- Anything wrong?
- No.
664
00:47:58,920 --> 00:48:00,399
John, my pal.
665
00:48:00,560 --> 00:48:03,199
Come on over to the table.
Have a drink with your friends.
666
00:48:03,280 --> 00:48:05,635
- Come on!
- Why not?
667
00:48:10,520 --> 00:48:12,033
You're our hero.
668
00:48:12,600 --> 00:48:14,238
- Sit down.
- Thank you.
669
00:48:14,600 --> 00:48:17,592
You know Buz.
You know everybody at the table.
670
00:48:17,680 --> 00:48:19,477
I don't know if you know Clarissa.
671
00:48:19,640 --> 00:48:23,474
Clarissa Smith,
John Rambeau, my friend.
672
00:48:23,760 --> 00:48:24,875
Pleased to meet you.
673
00:48:24,960 --> 00:48:27,520
This is the boy
who is making us rich.
674
00:48:27,720 --> 00:48:30,359
Some of us fought against it,
what a laugh.
675
00:48:30,800 --> 00:48:31,789
Salute!
676
00:48:46,880 --> 00:48:49,952
- Grape brandy. Made it myself.
- Yeah?
677
00:48:54,200 --> 00:48:57,158
On account of you
I could afford champagne.
678
00:48:57,720 --> 00:48:59,472
- Well, cheers.
- Cheers.
679
00:49:00,920 --> 00:49:03,798
- You wanna dance, Buz?
- My feet hurt.
680
00:49:03,840 --> 00:49:06,673
- I feel like dancing.
- Go ahead. I don't mind.
681
00:49:06,840 --> 00:49:09,434
Say Clarissa,
Luigi wants to dance.
682
00:49:09,840 --> 00:49:11,353
More than glad to.
683
00:49:12,560 --> 00:49:14,437
Honest, I'm outta breath.
684
00:49:41,080 --> 00:49:43,719
You could knocked me over
with a feather.
685
00:49:44,360 --> 00:49:47,193
You could knocked me over
with a feather.
686
00:49:59,720 --> 00:50:01,836
You coming over here and all.
687
00:50:02,240 --> 00:50:05,516
Leaving your own party and all
just to come over.
688
00:50:12,480 --> 00:50:15,233
- Listen you.
- Listen what?
689
00:50:17,440 --> 00:50:19,476
Nice fitting dress you've got on.
690
00:50:20,160 --> 00:50:23,072
It's a new dress.
I'm glad you like it.
691
00:50:23,320 --> 00:50:24,753
And red shoes.
692
00:50:25,800 --> 00:50:27,677
You notice everything, don't you?
693
00:50:28,040 --> 00:50:30,395
I generally keep my eyes open.
694
00:50:31,560 --> 00:50:33,596
- I just bet you do.
- Listen.
695
00:50:34,720 --> 00:50:36,233
How about you and me?
696
00:50:37,480 --> 00:50:38,674
You and me what?
697
00:50:39,560 --> 00:50:42,199
You wanna dance?
I'll be glad to dance.
698
00:50:43,480 --> 00:50:45,038
I got the car outside.
699
00:50:45,360 --> 00:50:48,670
I couldn't. Luigi would kill me.
700
00:50:49,480 --> 00:50:51,152
Luigi has the right to kill you?
701
00:50:51,960 --> 00:50:53,996
Nobody has got rights over me.
702
00:50:54,240 --> 00:50:55,958
But he brought me her and all.
703
00:50:57,080 --> 00:50:58,354
It's hot in here.
704
00:51:02,200 --> 00:51:03,952
I wanna, Mr Rambeau,
705
00:51:05,160 --> 00:51:06,912
don't think I don't wanna.
706
00:51:09,720 --> 00:51:12,393
You call me up
for a date some night and see.
707
00:51:14,240 --> 00:51:16,800
I don't wanna call you
for a date some night and see.
708
00:51:16,920 --> 00:51:18,911
I wanna take you with me right now.
709
00:51:19,440 --> 00:51:20,714
Take me with you?
710
00:51:23,120 --> 00:51:24,348
And what?
711
00:51:26,560 --> 00:51:28,073
It's up to you.
712
00:51:29,080 --> 00:51:30,957
Just ride around.
713
00:51:32,040 --> 00:51:34,190
I wanna, Mr Rambeau, honestly.
714
00:51:34,240 --> 00:51:37,277
Tell him you're tired or sick.
Tell him anything.
715
00:51:37,360 --> 00:51:38,588
Pick a fight with him.
716
00:51:39,680 --> 00:51:42,717
I'll wait outside
just long enough to smoke a cigarette.
717
00:51:47,480 --> 00:51:49,038
Mr Rambeau, please.
718
00:52:41,720 --> 00:52:44,871
I'm sorry, Mr Rambeau,
that I took so long.
719
00:52:48,880 --> 00:52:53,158
Can we just sit here a minute?
I told him I had to go to the thing.
720
00:52:56,720 --> 00:52:59,951
What are you doing?
Mr Rambeau, I can't go with you.
721
00:53:34,600 --> 00:53:35,828
Thank you, Andr�.
722
00:53:37,160 --> 00:53:40,755
Is getting late and I'm a bit tired.
723
00:53:41,760 --> 00:53:44,513
You're also upset
about something.
724
00:53:45,160 --> 00:53:47,196
- Anything I've done?
- No, of course not.
725
00:53:48,080 --> 00:53:51,868
Elizabeth, I have never put much value
on what people call
726
00:53:52,080 --> 00:53:53,752
"romantic love", but...
727
00:53:56,400 --> 00:54:00,359
I'm coming to the opinion
that I could fall rather helplessly
728
00:54:01,240 --> 00:54:02,355
in love with you.
729
00:54:05,360 --> 00:54:06,679
Thank you, Andr�.
730
00:54:07,200 --> 00:54:09,509
- May I see you tomorrow?
- Yes, of course.
731
00:54:09,880 --> 00:54:10,869
Good night.
732
00:54:12,920 --> 00:54:14,069
Good night.
733
00:54:23,560 --> 00:54:24,549
Elizabeth.
734
00:54:27,120 --> 00:54:30,112
- Still up, aunt Martha?
- Waiting for you, dear.
735
00:54:30,760 --> 00:54:33,991
- Why didn't Andr� come in?
- I didn't ask him.
736
00:54:34,200 --> 00:54:35,519
Do you think that's wise?
737
00:54:36,040 --> 00:54:37,029
Come here, dear.
738
00:54:41,880 --> 00:54:43,313
I wanna talk to you.
739
00:54:44,720 --> 00:54:48,235
- You may go, Chu.
- Mr Philippe is still outside.
740
00:54:48,560 --> 00:54:50,994
Wait for him somewhere else.
741
00:54:52,400 --> 00:54:54,516
- Was it a nice party?
- Yes.
742
00:54:55,400 --> 00:54:56,879
Did you have a nice time?
743
00:54:57,200 --> 00:54:59,031
- Yes, aunt Martha.
- Sit down.
744
00:55:01,880 --> 00:55:04,952
Have you and Andr�
set the date for your wedding?
745
00:55:05,360 --> 00:55:06,554
No.
746
00:55:07,720 --> 00:55:09,915
I should, my darling.
The sooner the better.
747
00:55:10,720 --> 00:55:13,075
Andr� and I are good friends.
748
00:55:13,120 --> 00:55:17,910
Perhaps if given a little time,
until maybe romance, love...
749
00:55:18,280 --> 00:55:20,953
That's surprisingly immature
of you, my dear.
750
00:55:22,080 --> 00:55:26,312
When I was your age
I thought I was in love once.
751
00:55:27,560 --> 00:55:30,677
But I married your uncle Francis
and look how well it turned out.
752
00:55:31,160 --> 00:55:33,913
Because it added
the Fairon vineyards to the empire?
753
00:55:34,000 --> 00:55:36,275
Let's look at it wise.
754
00:55:36,400 --> 00:55:39,278
It is important Andr�'s vineyards
be kept with your own.
755
00:55:39,320 --> 00:55:42,676
Your grandfather spent
his life building up what we have.
756
00:55:42,880 --> 00:55:44,518
And after he's gone,
757
00:55:44,960 --> 00:55:48,316
I shall be very proud
to carry it on.
758
00:55:51,320 --> 00:55:53,231
You've been sent into my care.
759
00:55:54,000 --> 00:55:55,672
I want you to be happy,
760
00:55:56,000 --> 00:55:59,117
with a true, deep happiness.
761
00:55:59,760 --> 00:56:02,513
But you must trust me,
you must confide in me.
762
00:56:03,280 --> 00:56:05,077
Confide what, aunt Martha?
763
00:56:06,920 --> 00:56:07,909
Everything.
764
00:56:08,360 --> 00:56:09,952
Just as you would do
with your mother.
765
00:56:11,040 --> 00:56:13,554
Why did Lon suddenly decide
to send you here to live
766
00:56:13,640 --> 00:56:17,189
when always before he's refused
to let you come here to visit?
767
00:56:18,120 --> 00:56:19,951
Well, he said...
768
00:56:20,920 --> 00:56:23,480
He thought it was
for my best interest.
769
00:56:25,120 --> 00:56:27,429
I think that's not the complete story.
770
00:56:28,400 --> 00:56:30,550
A woman sees things in another woman
771
00:56:30,600 --> 00:56:32,909
than a man very often misses.
772
00:56:33,160 --> 00:56:35,674
Sees them immediately,
right form the start.
773
00:56:36,760 --> 00:56:37,875
How should I say?
774
00:56:39,480 --> 00:56:40,879
Let me put it this way:
775
00:56:41,800 --> 00:56:44,872
A woman can tell
when a girl ceases to be a girl
776
00:56:44,920 --> 00:56:46,797
and becomes a young lady.
777
00:56:47,160 --> 00:56:49,958
The evidences is just as clear
when a young lady
778
00:56:50,520 --> 00:56:52,078
grows into a woman.
779
00:56:53,680 --> 00:56:55,955
Men are much slower
seeing these things.
780
00:56:58,400 --> 00:57:00,709
I want you to set the date with Andr�
781
00:57:00,840 --> 00:57:03,513
before he gets the idea he may be getting,
782
00:57:04,760 --> 00:57:06,990
I have to be melodramatic,
my dear,
783
00:57:07,560 --> 00:57:09,312
getting damaged goods.
784
00:57:15,200 --> 00:57:16,394
Aunt Martha,
785
00:57:16,840 --> 00:57:20,594
if you are worry I might be pregnant,
you can dismiss the thought.
786
00:57:22,120 --> 00:57:24,270
Darling, until you mentioned it
787
00:57:24,440 --> 00:57:27,000
the idea never entered my mind.
788
00:57:27,800 --> 00:57:29,392
You're tired, go to bed.
789
00:57:30,320 --> 00:57:31,389
Good night.
790
00:58:13,640 --> 00:58:14,629
Philippe!
791
00:58:20,120 --> 00:58:22,270
Now, now, now.
792
00:58:26,200 --> 00:58:28,316
Did your aunt Martha upset you?
793
00:58:29,680 --> 00:58:30,874
I saw John.
794
00:58:31,560 --> 00:58:34,757
Yes, that rascal has returned.
795
00:58:35,400 --> 00:58:38,949
I quarreled with him
and spoiled the party for him.
796
00:58:39,040 --> 00:58:40,792
Pay no attention to John.
797
00:58:42,040 --> 00:58:43,598
He likes pretty girls.
798
00:58:44,040 --> 00:58:46,679
All pretty girls, he means nothing.
799
00:58:52,080 --> 00:58:53,911
I saw you form the house.
800
00:58:54,840 --> 00:58:56,398
I came out to be with you.
801
00:58:57,320 --> 00:58:58,309
Yes.
802
00:58:59,600 --> 00:59:03,559
I often walk among the vines at night
to find peace and comfort
803
00:59:04,160 --> 00:59:05,639
with Mother Earth.
804
00:59:06,120 --> 00:59:07,712
But there's no peace, no comfort
805
00:59:07,760 --> 00:59:10,513
since violence
has been brought into my Valley.
806
00:59:10,880 --> 00:59:12,791
Neighbor has turned upon neighbor.
807
00:59:13,360 --> 00:59:14,873
There's corruption
808
00:59:15,840 --> 00:59:17,796
that could end in tragedy.
809
00:59:19,720 --> 00:59:23,110
When man ceases to work
and learns to scheme,
810
00:59:23,960 --> 00:59:26,076
he loses respect for soil.
811
00:59:26,840 --> 00:59:29,832
Then he is unworthy
of the riches from the soil.
812
00:59:34,520 --> 00:59:39,514
When I was a boy, I was
a little more than a beggar, no family
813
00:59:40,320 --> 00:59:42,072
drifting from city to city.
814
00:59:43,080 --> 00:59:46,470
I had gone into a great cathedral
to escape the rain.
815
00:59:47,400 --> 00:59:50,198
I can still feel the cold and the hunger.
816
00:59:51,280 --> 00:59:52,872
And I saw a gleaming altar,
817
00:59:53,560 --> 00:59:56,472
the seven points
of candlelight on each side,
818
00:59:56,520 --> 00:59:58,397
the gold and silver vessels shimmering.
819
00:59:59,160 --> 01:00:04,393
Even now I can relive
the furious desire to be rich.
820
01:00:05,360 --> 01:00:06,713
I, the son of the man
821
01:00:06,760 --> 01:00:10,389
who made the wine
for the Holy Sacrifice of the Mass,
822
01:00:10,480 --> 01:00:12,072
had fallen so low,
823
01:00:12,560 --> 01:00:15,028
as to covet the vessels on the altar.
824
01:00:15,760 --> 01:00:19,719
I sank on my knees, in penitence.
825
01:00:21,880 --> 01:00:24,269
As the procession came down the aisle,
826
01:00:24,920 --> 01:00:29,072
the holy water fell
on my unkempt, bowed head.
827
01:00:30,400 --> 01:00:34,439
"Cleanse me with hyssop
and I shall be clean",
828
01:00:35,280 --> 01:00:36,713
they chanted.
829
01:00:37,280 --> 01:00:39,475
All through the Mass
I remained kneeling.
830
01:00:39,520 --> 01:00:42,432
The sacred words coming down on me.
831
01:00:43,120 --> 01:00:45,270
The incense drifting over me.
832
01:00:47,840 --> 01:00:51,469
I rose at last,
and went out to fill my resolve.
833
01:00:52,360 --> 01:00:53,839
Like my father,
834
01:00:54,320 --> 01:00:56,436
I'd make wine for the altar,
835
01:00:57,920 --> 01:00:59,558
but it'll be on America,
836
01:01:00,440 --> 01:01:02,351
were all men will be rich
837
01:01:03,400 --> 01:01:05,311
and I the richest of all.
838
01:01:49,200 --> 01:01:50,189
John?
839
01:01:50,920 --> 01:01:53,718
- Yes, mother.
- Are you alright?
840
01:01:54,240 --> 01:01:56,708
That's a fine question
for you to ask me.
841
01:01:57,200 --> 01:01:58,713
Why aren't you asleep?
842
01:01:59,560 --> 01:02:00,913
Pain bed tonight?
843
01:02:02,880 --> 01:02:05,917
- It wasn't pain that kept me away.
- What was it?
844
01:02:07,440 --> 01:02:08,793
A mother's feeling
845
01:02:09,680 --> 01:02:11,511
- Did you go to the party?
- Yeah.
846
01:02:11,760 --> 01:02:13,557
Saw the young of the clan.
847
01:02:13,840 --> 01:02:17,879
- Rather glad about Monica.
- Yes. Nate's a dear boy.
848
01:02:18,840 --> 01:02:21,673
John, did you see your grandfather?
849
01:02:24,200 --> 01:02:28,239
I know what the old gentleman would say.
I know what I'd tell him too.
850
01:02:28,720 --> 01:02:31,917
"Old Philippe, you're a fine hypocrite.
851
01:02:31,960 --> 01:02:34,235
You got your pile
and you never stopped driving'.
852
01:02:34,280 --> 01:02:36,271
And you object me gettin' mine".
853
01:02:36,880 --> 01:02:38,359
Maybe I won't see him at all.
854
01:02:39,480 --> 01:02:40,674
I'm leaving tomorrow.
855
01:02:41,120 --> 01:02:42,599
Where are you going?
856
01:02:43,760 --> 01:02:45,478
Chicago, maybe.
857
01:02:46,680 --> 01:02:48,830
New York, I don't know.
858
01:02:51,520 --> 01:02:54,398
Look, you don't want
a lopsided son, do you?
859
01:02:55,120 --> 01:02:56,394
I don't understand.
860
01:02:56,520 --> 01:03:00,195
I got me a little wealth for this pocket.
Now I gotta get me some for this.
861
01:03:00,440 --> 01:03:02,908
And then I can stand up straight.
862
01:03:04,680 --> 01:03:06,511
Darling, I wish I could help you.
863
01:03:07,480 --> 01:03:10,790
You butt your head all around
like a young bull.
864
01:03:11,360 --> 01:03:13,191
You're at war with yourself.
865
01:03:13,600 --> 01:03:15,511
The best qualities in you,
866
01:03:16,000 --> 01:03:19,390
the wonderful things,
you won't let them grow.
867
01:03:20,280 --> 01:03:21,269
Mom...
868
01:03:23,440 --> 01:03:26,716
- I'll be alright.
- I'll pray God you will be.
869
01:03:27,560 --> 01:03:30,028
John, you're a lonely person.
870
01:03:30,480 --> 01:03:34,268
It's going to be a lonely long road
until you find yourself.
871
01:03:35,440 --> 01:03:37,874
It's hard for a mother to help a son.
872
01:03:38,880 --> 01:03:42,111
I wish your father were alive.
873
01:03:57,720 --> 01:03:58,994
You go to sleep.
874
01:04:06,760 --> 01:04:08,716
I love you, girl.
875
01:04:10,360 --> 01:04:12,191
You don't deserve
what they dealt you.
876
01:04:13,360 --> 01:04:14,475
Good night.
877
01:04:23,960 --> 01:04:27,236
- Is everybody awake in this house?
- Why did you run out?
878
01:04:27,320 --> 01:04:30,551
- Didn't you have fun?
- Sure, sis. Barrels.
879
01:04:31,320 --> 01:04:32,878
- Good night.
- Good night.
880
01:05:36,760 --> 01:05:38,512
Goodbye, sis. All the luck.
881
01:05:39,200 --> 01:05:41,077
- Take care of you.
- John!
882
01:05:46,120 --> 01:05:47,348
I went to the house.
883
01:05:47,640 --> 01:05:49,870
Your mother said
you're leaving for Chicago.
884
01:05:50,320 --> 01:05:51,833
- Perhaps New York.
- That's right.
885
01:05:52,960 --> 01:05:54,279
I came to...
886
01:05:55,960 --> 01:05:58,110
You must see your grandfather
before you leave.
887
01:05:58,160 --> 01:05:59,513
He's worried about you.
888
01:06:00,520 --> 01:06:03,239
By the time I come back,
I'll be able to worry about him.
889
01:06:03,440 --> 01:06:05,476
- Please see him.
- I saw him.
890
01:06:05,560 --> 01:06:06,549
Board!
891
01:06:07,760 --> 01:06:10,672
But he was angry,
your were angry.
892
01:06:10,720 --> 01:06:12,790
- Pardon me, lady.
- He loves you.
893
01:06:12,920 --> 01:06:14,148
So he loves me?
894
01:06:17,160 --> 01:06:20,709
- How long will you be away?
- I'll mail you a postcard.
895
01:06:22,680 --> 01:06:24,716
It wouldn't fix anything.
896
01:06:26,120 --> 01:06:28,759
It wouldn't change a thing
if I were to say it...
897
01:06:32,440 --> 01:06:34,271
that I'm in love with you.
898
01:06:35,160 --> 01:06:36,149
Say it!
899
01:06:37,960 --> 01:06:40,872
I don't want to
but I can't help myself.
900
01:06:41,320 --> 01:06:44,676
It doesn't change anything,
it only makes things worse.
901
01:06:46,560 --> 01:06:49,199
You be here when I come back.
You understand?
902
01:06:49,280 --> 01:06:50,918
- Yes.
- And just as you are.
903
01:06:50,960 --> 01:06:52,871
- Yes.
- All in one piece. You understand?
904
01:06:52,920 --> 01:06:53,909
Yes.
905
01:06:56,120 --> 01:06:57,951
I love you, John!
906
01:07:20,520 --> 01:07:22,317
This is blackmail!
907
01:07:23,280 --> 01:07:24,998
- It's an outrage!
- Father!
908
01:07:25,120 --> 01:07:27,918
You want 200 acres of rich grape land
909
01:07:28,000 --> 01:07:29,513
- to keep your mouth shut?
- Father.
910
01:07:29,560 --> 01:07:31,357
Everybody is getting rich but me.
911
01:07:31,400 --> 01:07:35,075
Even them dirty "Eyetalians".
Them dirty foreign riff-raff.
912
01:07:35,200 --> 01:07:37,316
I have the right to land.
And grapes too.
913
01:07:37,360 --> 01:07:39,669
- I only got a little patch like...
- Don't you dare.
914
01:07:39,720 --> 01:07:43,349
- Don't speak to Mr Rambeau like this.
- Rambeau! Rambeau!
915
01:07:43,960 --> 01:07:46,952
What about Dietrick?
What about my poor girl?
916
01:07:47,000 --> 01:07:50,788
- You take your girl and get out of here.
- Father!
917
01:07:52,880 --> 01:07:54,029
Keep calm.
918
01:07:55,920 --> 01:07:59,151
Please, wait outside,
wait in the next room.
919
01:07:59,400 --> 01:08:00,389
Please.
920
01:08:01,960 --> 01:08:03,359
I'll talk to him.
921
01:08:12,000 --> 01:08:16,232
He may do as he threatens.
He may even go to the newspapers.
922
01:08:16,720 --> 01:08:19,553
- I will not be coerced.
- Father...
923
01:08:20,040 --> 01:08:22,952
- lf I were handling this...
- You're not, Martha!
924
01:08:23,200 --> 01:08:25,350
I could kill John.
925
01:08:25,480 --> 01:08:27,789
Things are coming to a pass
with that family.
926
01:08:27,840 --> 01:08:31,037
- Monica marrying Nate Forster...
- This does not concern me.
927
01:08:31,080 --> 01:08:35,119
Concerns all of this,
the Rambeaus and the Fairons.
928
01:08:35,640 --> 01:08:39,155
Father, please,
try to arrange things with this man.
929
01:08:39,400 --> 01:08:41,868
We've always managed
to arrange things.
930
01:08:42,520 --> 01:08:44,476
There's never been a scandal
in this family.
931
01:08:44,840 --> 01:08:48,594
Think of Elizabeth and Andr�.
The Swans have they pride too.
932
01:08:49,440 --> 01:08:50,509
Talk to him.
933
01:08:50,560 --> 01:08:54,314
He's a blackmailer
who will always take money.
934
01:08:54,640 --> 01:08:56,995
But don't give them any land.
935
01:08:57,080 --> 01:08:58,752
And I will talk to the girl.
936
01:09:01,360 --> 01:09:02,349
Alright.
937
01:09:03,520 --> 01:09:04,919
Tell him to come in.
938
01:09:06,160 --> 01:09:10,199
Try not to lose your temper.
Please, stay calm.
939
01:09:18,040 --> 01:09:20,918
Mr Dietrick, I have spoken
to Mr Rambeau on your behalf.
940
01:09:21,000 --> 01:09:21,989
Yeah?
941
01:09:22,840 --> 01:09:25,673
He would like to talk to you alone.
Won't you go in?
942
01:09:32,760 --> 01:09:36,196
My dear, I know just how you feel.
943
01:09:36,680 --> 01:09:38,033
I'll bet you don't.
944
01:09:40,240 --> 01:09:41,992
Let's sit over here and talk.
945
01:09:44,120 --> 01:09:46,998
Maybe something nice
can be arranged for you.
946
01:09:48,080 --> 01:09:49,069
Sit down.
947
01:09:51,360 --> 01:09:53,669
You're so attractive,
so very pretty.
948
01:09:54,000 --> 01:09:57,276
There must be lots of young men
who chase after you.
949
01:09:57,480 --> 01:10:00,517
Not anymore they won't,
they run the other way.
950
01:10:00,920 --> 01:10:05,675
Is there any young man in particular
who is interested in you?
951
01:10:06,000 --> 01:10:08,958
There was. Luigi Griffanti.
952
01:10:09,680 --> 01:10:12,956
Luigi Griffanti?
A fine young man, very handsome.
953
01:10:13,160 --> 01:10:14,718
We're busted up.
954
01:10:14,800 --> 01:10:17,712
Luigi is "Eyetalian"
and pa loathes "Eyetalians".
955
01:10:17,920 --> 01:10:22,038
You must know there are ways
to get around such prejudices.
956
01:10:35,240 --> 01:10:36,468
Thank you, Mr Rambeau.
957
01:10:36,560 --> 01:10:38,596
- I'll be here tomorrow.
- Get out!
958
01:10:39,880 --> 01:10:43,668
Mr Dietrick, I've had a very long talk
with your daughter and...
959
01:10:44,400 --> 01:10:46,914
Excuse me.
I didn't know you had company.
960
01:10:47,000 --> 01:10:48,718
It's alright.
They're just leaving.
961
01:10:49,440 --> 01:10:52,477
Miss and Mr Dietrick,
Miss Elizabeth Rambeau.
962
01:10:52,520 --> 01:10:53,873
- Pleased to meet you.
- How do you do?
963
01:10:53,960 --> 01:10:56,997
- I've seen Miss Dietrick.
- Have you heard from him?
964
01:10:57,720 --> 01:11:00,792
- Heard from whom?
- John Rambeau, who else?
965
01:11:01,320 --> 01:11:02,878
Well, yes, I have.
966
01:11:03,240 --> 01:11:05,151
I haven't and I'm in trouble.
967
01:11:05,240 --> 01:11:08,471
- What kind of trouble?
- What kind of trouble is there.
968
01:11:13,040 --> 01:11:15,395
That John. What he'll do next?
969
01:11:15,520 --> 01:11:17,715
First he runs off
to consort with gangsters
970
01:11:17,760 --> 01:11:21,992
and he drags our name
through the dirt with that trollop.
971
01:11:41,960 --> 01:11:44,030
I want you to paint
columns blue.
972
01:11:44,280 --> 01:11:45,793
Yes, sir.
The spindles too?
973
01:11:45,880 --> 01:11:49,190
- Yeah. And the banisters too.
- Yes, sir.
974
01:11:51,560 --> 01:11:55,439
Luigi, somebody wants you
on the telephone.
975
01:11:55,720 --> 01:11:58,598
- Who is it?
- I don't know. Didn't give the name.
976
01:12:03,960 --> 01:12:05,837
Now do just as I told you.
977
01:12:10,160 --> 01:12:11,149
Luigi?
978
01:12:13,280 --> 01:12:15,191
Hello, Luigi, where you been?
979
01:12:15,520 --> 01:12:18,353
Fine question you to be asking me.
Where you have been?
980
01:12:18,560 --> 01:12:20,232
You know where I've been,
981
01:12:20,600 --> 01:12:23,068
at home, working like a slave.
982
01:12:24,200 --> 01:12:27,795
You know why I don't see you.
It's pa.
983
01:12:28,320 --> 01:12:30,231
You know pa.
984
01:12:30,800 --> 01:12:32,552
Pa isn't reasonable.
985
01:12:33,840 --> 01:12:36,912
- Pa says this is...
- Decent.
986
01:12:37,400 --> 01:12:39,960
Pa says this is a decent American home
987
01:12:40,040 --> 01:12:42,793
and he doesn't like foreigners,
specially "Eyetalians".
988
01:12:43,000 --> 01:12:44,877
Yeah, you and your old man...
989
01:12:46,080 --> 01:12:47,911
This Italian is doing alright.
990
01:12:49,080 --> 01:12:51,674
I love "Eyetalians".
You know that.
991
01:12:52,560 --> 01:12:54,278
You love Italians so much...
992
01:12:55,560 --> 01:12:58,472
how about a date Saturday night?
993
01:12:59,120 --> 01:13:00,553
Saturday night?
994
01:13:01,400 --> 01:13:03,277
If I can sneak away.
995
01:13:05,600 --> 01:13:09,388
Listen, Luigi,
I got something to tell you.
996
01:13:10,200 --> 01:13:11,758
I hope you'll like it.
997
01:13:13,000 --> 01:13:14,638
We gotta get married!
998
01:13:15,840 --> 01:13:16,829
Get married?
999
01:13:18,360 --> 01:13:21,989
We gotta! We just gotta!
1000
01:13:26,680 --> 01:13:27,669
We are?
1001
01:13:32,360 --> 01:13:34,032
Yeah! Yeah, sure!
1002
01:13:38,400 --> 01:13:39,389
Yeah.
1003
01:13:51,560 --> 01:13:55,075
- Congratulations!
- Take good care of her!
1004
01:14:07,280 --> 01:14:10,716
I believe that Nate will be
a credit to the family.
1005
01:14:11,160 --> 01:14:14,516
Monica is grateful to Philippe
for taking him into the business.
1006
01:14:15,160 --> 01:14:16,832
She's a dear girl.
1007
01:14:18,360 --> 01:14:22,831
You know, it's hard for me
not to be able to tell her
1008
01:14:23,480 --> 01:14:25,630
that it was you who arranged it.
1009
01:14:25,720 --> 01:14:27,153
Anything for you.
1010
01:14:27,400 --> 01:14:29,960
If I could bear the pain for you,
I would.
1011
01:14:30,840 --> 01:14:31,989
My dear,
1012
01:14:32,520 --> 01:14:35,910
don't you suppose I know
you bear pain, too?
1013
01:14:37,400 --> 01:14:40,915
You have a son whom
you can never call "my son."
1014
01:14:46,640 --> 01:14:48,232
Have you heard from John?
1015
01:14:49,560 --> 01:14:53,109
Only one card
in all the time he's been away.
1016
01:14:53,960 --> 01:14:56,838
- I hope he's all right.
- He's all right, I am sure.
1017
01:14:57,080 --> 01:14:59,640
John perfectly capable
of taking care of himself.
1018
01:15:00,960 --> 01:15:03,793
The wine stirs. It's restless!
Listen.
1019
01:15:05,280 --> 01:15:07,669
- Why, Hugo?
- It's spring.
1020
01:15:08,360 --> 01:15:09,839
The wine knows that,
1021
01:15:10,120 --> 01:15:13,317
just as a tree knows
and put out buds,
1022
01:15:13,840 --> 01:15:16,434
and a bird knows
and builds its nest.
1023
01:15:17,200 --> 01:15:19,760
It's a lovely thought.
I hope it's true.
1024
01:15:19,880 --> 01:15:22,553
First Elizabeth said spring
and then she said summer.
1025
01:15:22,680 --> 01:15:24,557
A man doesn't enjoy
being left dangling!
1026
01:15:24,600 --> 01:15:27,353
Andr�, be patient. Be patient!
1027
01:15:27,600 --> 01:15:30,353
What you're planning to do
is unthinkable.
1028
01:15:30,720 --> 01:15:33,075
I don't know that I make
such a good husband.
1029
01:15:33,240 --> 01:15:35,231
- I'm not suited to marriage.
- Nonsense!
1030
01:15:35,280 --> 01:15:36,474
I'd like to return to Europe.
1031
01:15:36,520 --> 01:15:38,909
Live in Italy.
Rome, maybe Florence.
1032
01:15:39,280 --> 01:15:41,111
Life is more satisfying there.
1033
01:15:41,720 --> 01:15:43,870
Be patient. Remember?
1034
01:15:44,120 --> 01:15:45,997
Tell Elizabeth I was here.
1035
01:16:11,960 --> 01:16:15,430
Francis, we must do something
about Elizabeth. She's a little fool!
1036
01:16:15,920 --> 01:16:18,798
Andr� is thinking of selling
Stag's Leap.
1037
01:16:19,280 --> 01:16:20,633
Cutting it up into parcels
1038
01:16:20,680 --> 01:16:23,353
and selling it to all the riffraff
that come flooding in here
1039
01:16:23,400 --> 01:16:27,916
- because the price of grapes is high.
- Let's not go to pieces about it.
1040
01:16:31,280 --> 01:16:32,759
How is Charlotte?
1041
01:16:33,280 --> 01:16:35,510
A little better, the pain is less.
1042
01:16:36,000 --> 01:16:37,558
She's worried about John.
1043
01:16:38,360 --> 01:16:40,590
- She might be!
- She's ill, Martha.
1044
01:16:40,760 --> 01:16:43,069
- Try to think more kindly of her.
- Why?
1045
01:16:45,720 --> 01:16:48,393
Because she bore a son
1046
01:16:49,480 --> 01:16:51,232
who should've been mine?
1047
01:17:43,080 --> 01:17:45,071
- Luigi?
- Yes, mama?
1048
01:17:45,440 --> 01:17:47,351
What are you gonna christen the baby?
1049
01:17:47,680 --> 01:17:50,035
Maybe Manuele, after papa.
1050
01:17:50,240 --> 01:17:54,358
- What's the matter with Luigi Junior?
- No, I don't like "Junior."
1051
01:17:54,720 --> 01:17:58,269
Maybe Giuseppe?
I had a rich uncle in Rome.
1052
01:17:58,880 --> 01:18:01,314
Or Ricardo, after grandpapa.
1053
01:18:01,400 --> 01:18:05,439
No. Ricardo here, Ricardo there...
It's too common.
1054
01:18:06,040 --> 01:18:08,110
Maybe it's better Manuele.
1055
01:18:08,400 --> 01:18:11,198
And maybe Alfredo,
for papa's brother.
1056
01:18:13,200 --> 01:18:15,998
I got it! I got it, Luigi!
1057
01:18:16,760 --> 01:18:19,149
Cesare! It's got class!
1058
01:18:19,920 --> 01:18:22,559
Cesare Ferricio Griffanti.
1059
01:18:23,200 --> 01:18:24,918
I just love it.
1060
01:18:25,240 --> 01:18:27,595
The way you have my baby named
1061
01:18:27,640 --> 01:18:29,870
when you don't know
if it's going to be a boy or a girl.
1062
01:18:29,960 --> 01:18:33,270
It's gonna be a boy.
There's no girls in our family.
1063
01:18:33,480 --> 01:18:35,391
Black hair, big black eyes!
1064
01:18:35,480 --> 01:18:37,710
A beautiful bambino name of Manuele.
1065
01:18:37,960 --> 01:18:39,234
Any objection?
1066
01:18:39,440 --> 01:18:41,112
Yes, I got objections!
1067
01:18:41,320 --> 01:18:43,788
In the first place,
my baby's won't be christened!
1068
01:18:43,880 --> 01:18:44,949
For heaven's sake!
1069
01:18:45,200 --> 01:18:47,634
- Just named!
- What do I hear?
1070
01:18:47,720 --> 01:18:51,759
And in the second place,
if it's a boy, I'll call him...
1071
01:18:53,920 --> 01:18:54,909
John.
1072
01:18:55,960 --> 01:18:58,599
- John?
- Luigi, what's this John?
1073
01:18:59,480 --> 01:19:00,469
Giovanni.
1074
01:19:01,000 --> 01:19:02,877
John? Why John?
1075
01:19:03,280 --> 01:19:06,670
- After my father.
- Your father's name's Nelson!
1076
01:19:07,040 --> 01:19:08,871
His middle name's John.
1077
01:19:09,480 --> 01:19:12,153
It's for Luigi to say! For the papa!
1078
01:19:12,240 --> 01:19:15,550
- And the papa says "Manuele".
- Whose baby is it?
1079
01:19:15,760 --> 01:19:18,957
- Manuele!
- You make my boy ashamed!
1080
01:19:19,160 --> 01:19:22,038
It's my baby
and I'll do what I want with it!
1081
01:19:22,240 --> 01:19:25,073
A man who can't control his wife
is not a man!
1082
01:19:25,200 --> 01:19:28,954
- Don't pick on her, mama.
- "Mama, mama, mama".
1083
01:19:29,160 --> 01:19:30,513
That's all I hear!
1084
01:19:30,600 --> 01:19:34,036
I love the way you "Eyetalians"
talk about me as if I wasn't here.
1085
01:19:34,120 --> 01:19:36,714
Listen how she answers!
Make her shut up!
1086
01:19:36,800 --> 01:19:37,789
Luigi!
1087
01:19:38,720 --> 01:19:39,709
Luigi!
1088
01:19:43,160 --> 01:19:44,388
I've gotta go in.
1089
01:19:45,880 --> 01:19:47,677
- The baby?
- Yes.
1090
01:19:48,760 --> 01:19:50,637
Mama! Mama, the baby!
1091
01:19:51,680 --> 01:19:52,669
The bambino.
1092
01:19:53,800 --> 01:19:57,190
My grandson is born!
What glory!
1093
01:19:57,280 --> 01:19:59,874
Carry her inside! Hurry!
1094
01:19:59,960 --> 01:20:01,393
I'll run for the doctor!
1095
01:20:01,640 --> 01:20:04,313
Doctor? Who wants the doctor?
1096
01:20:04,440 --> 01:20:05,793
I'm here!
1097
01:20:07,080 --> 01:20:10,311
My grandson is born!
What glory!
1098
01:20:36,360 --> 01:20:38,476
Hello! Anybody home?
1099
01:20:39,200 --> 01:20:40,189
Chu?
1100
01:20:42,120 --> 01:20:43,439
Anybody home?
1101
01:20:45,040 --> 01:20:47,156
Aunt Martha, dear!
1102
01:20:48,280 --> 01:20:49,793
What are you doing here?
1103
01:20:50,440 --> 01:20:52,237
Well, is that a welcome?
1104
01:20:53,000 --> 01:20:54,672
How dare you come back?
1105
01:20:54,760 --> 01:20:56,830
I said to my mother last year,
1106
01:20:56,880 --> 01:20:59,553
"I've got a load of it here
but I'm empty here,
1107
01:20:59,600 --> 01:21:01,192
I won't come back
till I'm in balance"!
1108
01:21:01,280 --> 01:21:04,397
- I'm ready to talk to grandfather.
- Father isn't here.
1109
01:21:04,480 --> 01:21:05,515
John!
1110
01:21:06,520 --> 01:21:07,873
My boy!
1111
01:21:08,120 --> 01:21:11,192
- This is a surprise!
- Hi, uncle Francis.
1112
01:21:11,360 --> 01:21:12,349
Where is he?
1113
01:21:14,080 --> 01:21:15,399
You may come in...
1114
01:21:16,400 --> 01:21:17,435
if you wish.
1115
01:21:18,880 --> 01:21:23,032
I'll try not to dirty the carpets.
1116
01:21:26,000 --> 01:21:28,150
Father's on the way
to the mountain vineyard.
1117
01:21:28,240 --> 01:21:30,231
- Without you?
- He took Elizabeth.
1118
01:21:32,000 --> 01:21:33,274
Isn't she here?
1119
01:21:34,760 --> 01:21:35,988
How is Elizabeth?
1120
01:21:36,040 --> 01:21:37,712
I haven't heard from her for months.
1121
01:21:37,920 --> 01:21:41,117
- Is she all right?
- Yes, she is.
1122
01:21:42,080 --> 01:21:43,069
John,
1123
01:21:44,320 --> 01:21:46,675
since you are prospering,
1124
01:21:46,840 --> 01:21:48,910
there is something
you might do for us.
1125
01:21:49,600 --> 01:21:50,953
Buy Stag's Leap?
1126
01:21:53,920 --> 01:21:55,194
Yes, as a matter of fact,
1127
01:21:55,440 --> 01:21:57,556
and make a down payment
on our forgiveness,
1128
01:21:57,600 --> 01:22:00,433
your grandfather's, and mine,
and the whole family's!
1129
01:22:00,640 --> 01:22:03,234
No, thank you, aunt Martha, dear!
1130
01:22:03,840 --> 01:22:06,957
I'm not in the market
for just Stag's Leap.
1131
01:22:08,120 --> 01:22:12,193
Grandfather and I will be able
to buy the whole valley!
1132
01:22:16,360 --> 01:22:17,713
Sit down, John.
1133
01:22:18,320 --> 01:22:20,754
Father isn't well.
1134
01:22:20,840 --> 01:22:24,594
If you have anything to say to him,
it might better be relayed through me.
1135
01:22:25,560 --> 01:22:29,599
You put it beautifully,
as always, old enemy.
1136
01:22:29,840 --> 01:22:32,035
I'm a better friend of yours
than you think.
1137
01:22:33,920 --> 01:22:38,072
I've already done something more
for you than you know.
1138
01:22:42,040 --> 01:22:43,393
I'd be interested to hear.
1139
01:22:43,960 --> 01:22:45,996
If I decide to tell you, I'll do so.
1140
01:22:46,800 --> 01:22:49,872
I'm sure you'll pick
the right moment.
1141
01:22:49,960 --> 01:22:50,949
John!
1142
01:22:51,400 --> 01:22:53,709
Don't take that tone
to your aunt Martha!
1143
01:22:53,760 --> 01:22:56,513
Then let's you and I talk,
uncle Francis.
1144
01:23:00,200 --> 01:23:01,349
Tell us both.
1145
01:23:08,600 --> 01:23:10,511
The demand for grapes is high.
1146
01:23:12,960 --> 01:23:16,919
The price is going up
more every day.
1147
01:23:20,320 --> 01:23:21,912
I said I had money.
1148
01:23:22,080 --> 01:23:23,149
Well, I haven't
1149
01:23:23,400 --> 01:23:26,153
because it's committed
for freight cars to deliver grapes!
1150
01:23:26,280 --> 01:23:27,952
I'll buy every grape in the Valley
1151
01:23:28,040 --> 01:23:30,235
and not a grape
can move without me.
1152
01:23:30,680 --> 01:23:34,195
But I need the Rambeau-Fairon grapes,
or I'll go broke.
1153
01:23:34,920 --> 01:23:36,672
Do you think father
would let you have
1154
01:23:36,720 --> 01:23:38,790
his grapes to make bootleg wine?
1155
01:23:39,120 --> 01:23:42,271
In his noble chest beats a heart
that dearly loves a dollar.
1156
01:23:42,480 --> 01:23:45,790
You're smart enough to know
this is the chance of a lifetime!
1157
01:23:48,160 --> 01:23:49,593
Well, if I help.
1158
01:23:52,120 --> 01:23:53,109
Yes.
1159
01:23:57,720 --> 01:23:59,233
I'll help you, John.
1160
01:23:59,800 --> 01:24:01,438
You won't be sorry.
1161
01:24:05,000 --> 01:24:08,310
Don't think I'm doing it
out of any love for you.
1162
01:24:09,240 --> 01:24:10,912
I don't even like you.
1163
01:24:13,200 --> 01:24:15,873
But I respect
your talent for business.
1164
01:24:16,880 --> 01:24:19,872
And if we can keep father out of this
and persuade him to stay...
1165
01:24:20,160 --> 01:24:21,149
Won't do!
1166
01:24:21,200 --> 01:24:24,192
I have to talk to him!
I owe it to him and to myself!
1167
01:24:24,360 --> 01:24:27,397
I have to look him
straight in the eye!
1168
01:24:28,200 --> 01:24:30,998
Mountain won't come to me,
so I'll go to the mountain.
1169
01:24:31,080 --> 01:24:32,069
Be seeing you!
1170
01:24:47,680 --> 01:24:49,079
Exactly here.
1171
01:24:49,640 --> 01:24:52,996
The first acre of ground
I owned in America.
1172
01:24:53,120 --> 01:24:56,795
Which became 10 acres, then 100...
1173
01:24:57,280 --> 01:25:00,033
until my vineyards
reached to the sky.
1174
01:25:03,800 --> 01:25:07,475
And it was on this hill
that I met your grandmother.
1175
01:25:07,600 --> 01:25:08,749
Marie Theresa.
1176
01:25:08,840 --> 01:25:12,150
She was above me in station,
but as poor as I.
1177
01:25:12,200 --> 01:25:14,031
She was helping with the harvest.
1178
01:25:14,520 --> 01:25:18,957
She believed in what I believed
and consented to become my wife.
1179
01:25:19,760 --> 01:25:22,991
We had an idea that noble wines
1180
01:25:23,080 --> 01:25:25,548
could be blended
by the wedding of the right vines,
1181
01:25:25,600 --> 01:25:30,515
just as good bloods are blended
to make a good family.
1182
01:25:31,360 --> 01:25:35,558
It was her idea to bring
1183
01:25:35,680 --> 01:25:38,797
the cuttings from the valley,
1184
01:25:39,320 --> 01:25:44,872
to add the softness of the valley
to the strong mountain vines.
1185
01:25:46,600 --> 01:25:49,717
The grafting of vines
is like a marriage.
1186
01:25:50,160 --> 01:25:52,196
To us a holly marriage,
for we decided
1187
01:25:52,280 --> 01:25:56,990
that the wines for the Church
would be made here.
1188
01:25:58,200 --> 01:26:01,556
We worked here,
side by side,
1189
01:26:02,480 --> 01:26:03,879
day after day,
1190
01:26:04,520 --> 01:26:06,875
as many hours as there was light,
1191
01:26:07,960 --> 01:26:09,393
on our knees,
1192
01:26:10,800 --> 01:26:12,950
our hands in the earth.
1193
01:26:15,680 --> 01:26:18,797
There never was another woman
like your grandmother.
1194
01:26:19,920 --> 01:26:21,717
God rest her soul.
1195
01:26:23,000 --> 01:26:24,433
She waits for me...
1196
01:26:25,440 --> 01:26:26,429
there.
1197
01:26:33,920 --> 01:26:38,710
You can understand now why, to me,
this is sacred ground.
1198
01:26:53,200 --> 01:26:56,636
It's John, the young scalawag.
1199
01:26:56,760 --> 01:26:59,149
- Mr John!
- Chu, how are you?
1200
01:27:01,600 --> 01:27:05,070
- Hello!
- So you've returned!
1201
01:27:05,320 --> 01:27:07,390
I saw Martha and Francis,
they approve!
1202
01:27:07,440 --> 01:27:09,556
- Approve of what?
New ideas!
1203
01:27:09,600 --> 01:27:11,272
Big business in grapes.
1204
01:27:11,480 --> 01:27:13,948
We'll take more gold out of this earth
than you ever dreamed!
1205
01:27:14,000 --> 01:27:15,911
Get your hands out of that soil!
1206
01:27:16,120 --> 01:27:17,553
Get off this piece of earth!
1207
01:27:20,400 --> 01:27:22,914
How dare you offend
your grandfather like that?
1208
01:27:22,960 --> 01:27:25,554
- Elizabeth!
- What kind of man are you?
1209
01:27:25,640 --> 01:27:28,916
I'm doing it for you.
I thought you'd understand. For us.
1210
01:27:29,080 --> 01:27:30,991
You're talking to the wrong girl!
1211
01:27:32,080 --> 01:27:34,116
- What do you mean?
- What about Buz?
1212
01:27:34,240 --> 01:27:36,356
Buz? Dietrick?
1213
01:27:37,440 --> 01:27:38,634
Well, what about her?
1214
01:27:38,680 --> 01:27:41,274
- She's married to Luigi Griffanti.
- So what?
1215
01:27:41,440 --> 01:27:43,317
God bless 'em!
I hope she's happy!
1216
01:27:45,120 --> 01:27:47,953
If I were a man, I'd be ashamed!
1217
01:27:48,160 --> 01:27:50,754
I'd be ashamed
if the mother of my child
1218
01:27:50,800 --> 01:27:53,678
had to marry someone else
to give it a name.
1219
01:27:54,600 --> 01:27:56,716
What kind of cock
and bull story is this?
1220
01:27:57,120 --> 01:28:00,749
Aunt Martha and grandfather
had to pay your way out!
1221
01:28:01,920 --> 01:28:04,878
Where did this come from?
There's not a word of truth in it!
1222
01:28:05,160 --> 01:28:07,549
- I'll make her tell you.
- Do that!
1223
01:28:08,160 --> 01:28:10,833
And while you're there,
take a look at your son!
1224
01:28:11,080 --> 01:28:12,672
But never come back here!
1225
01:28:13,480 --> 01:28:15,789
I hope something dreadful
happens to you.
1226
01:29:34,560 --> 01:29:36,551
I told Chu to bring the tea
out here.
1227
01:29:36,600 --> 01:29:39,068
- I thought you'd prefer it.
- Fine, Elizabeth.
1228
01:29:41,920 --> 01:29:42,909
Philippe.
1229
01:29:43,720 --> 01:29:45,233
Look at that smoke.
1230
01:29:46,720 --> 01:29:47,709
Smoke?
1231
01:29:55,800 --> 01:29:59,475
That's the vineyard!
Your grandmother's vineyard!
1232
01:30:07,520 --> 01:30:08,509
Philippe!
1233
01:30:22,120 --> 01:30:24,156
- Chu!
- Grandfather!
1234
01:30:24,280 --> 01:30:26,840
Elizabeth, get help!
1235
01:30:28,920 --> 01:30:30,319
Philippe, you mustn't!
1236
01:30:32,560 --> 01:30:35,393
Grandfather, come back!
Philippe!
1237
01:30:38,760 --> 01:30:39,749
Philippe!
1238
01:30:40,280 --> 01:30:42,032
You mustn't!
1239
01:30:43,080 --> 01:30:45,799
- Come home.
- It's your grandmother's vineyard!
1240
01:30:47,920 --> 01:30:49,558
Chu!
1241
01:30:54,640 --> 01:30:56,198
This sacred earth!
1242
01:31:16,160 --> 01:31:18,720
I'm John Rambeau,
I want to see Buz.
1243
01:31:18,800 --> 01:31:21,314
- Mr Rambeau?
- Tell her to hurry.
1244
01:31:22,120 --> 01:31:23,109
Yes, sir.
1245
01:31:27,160 --> 01:31:30,994
- John Rambeau?
- Yes, to see Mrs Griffanti, please.
1246
01:31:39,680 --> 01:31:43,912
You got visitor.
Mr John Rambeau.
1247
01:31:44,840 --> 01:31:45,989
John Rambeau?
1248
01:31:47,640 --> 01:31:49,039
He say to hurry up.
1249
01:31:54,840 --> 01:31:56,831
- Would you hold him?
- You keep him!
1250
01:32:01,280 --> 01:32:02,679
Buz, come out here.
1251
01:32:02,720 --> 01:32:05,154
- Mr Rambeau...
- I've got to talk to you.
1252
01:32:18,600 --> 01:32:19,589
Luigi!
1253
01:32:23,720 --> 01:32:25,119
What's the matter, mama?
1254
01:32:29,520 --> 01:32:33,798
Luigi, now I know why she wanted
to name the baby John!
1255
01:32:34,000 --> 01:32:35,718
I'm sorry.
1256
01:32:36,920 --> 01:32:39,832
But my Pa... He made me go there.
1257
01:32:40,520 --> 01:32:42,317
He made me say the things.
1258
01:32:43,200 --> 01:32:44,519
I'm ashamed.
1259
01:32:45,560 --> 01:32:48,358
I love Luigi and my baby!
1260
01:32:48,840 --> 01:32:52,435
- Help me clear up this lie!
- I'll do anything!
1261
01:32:53,000 --> 01:32:55,036
Come with me
and tell the truth to Elizabeth.
1262
01:32:55,120 --> 01:32:57,475
I can't go right now, Mr Rambeau.
1263
01:32:57,760 --> 01:32:59,990
With the baby
and all the things I got to do...
1264
01:33:00,200 --> 01:33:01,679
Then I'll bring Elizabeth here.
1265
01:33:03,240 --> 01:33:05,276
You promise to tell her!
You promise?
1266
01:33:06,280 --> 01:33:08,953
Yes. I promise, Mr Rambeau.
1267
01:33:12,400 --> 01:33:13,389
Rambeau!
1268
01:33:15,680 --> 01:33:16,669
Wait!
1269
01:33:18,880 --> 01:33:20,916
What're you doin' with my wife?
1270
01:33:21,240 --> 01:33:23,151
- Keep your shirt on!
- I'll kill you!
1271
01:33:23,880 --> 01:33:24,869
No, Luigi!
1272
01:33:25,360 --> 01:33:27,237
- No!
- Are you crazy?
1273
01:33:27,640 --> 01:33:28,914
- Yes.
- No!
1274
01:33:29,000 --> 01:33:30,672
I'm not interested in your wife!
1275
01:33:31,120 --> 01:33:33,350
Listen, Luigi!
That's wrong!
1276
01:33:33,760 --> 01:33:37,230
- I'll kill you!
- You've got it wrong!
1277
01:33:38,400 --> 01:33:41,710
Kill him, Luigi!
1278
01:33:43,400 --> 01:33:45,277
Stop it, Luigi!
Stop it!
1279
01:33:45,480 --> 01:33:48,278
- Kill him, Luigi!
- No, Luigi!
1280
01:33:48,360 --> 01:33:51,432
- Kill him!
- No, Luigi!
1281
01:33:51,840 --> 01:33:53,990
Kill him, Luigi!
1282
01:33:58,440 --> 01:34:02,274
- Luigi, he's the father of the child!
- Stop it!
1283
01:34:02,400 --> 01:34:04,470
Kill him!
1284
01:34:04,680 --> 01:34:06,238
He's the one who cheated you!
1285
01:34:06,360 --> 01:34:09,113
Stop it!
Stop it, Luigi!
1286
01:34:09,360 --> 01:34:10,679
Give it to him, Luigi!
1287
01:34:10,840 --> 01:34:14,230
The baby is his! It's his baby!
1288
01:34:14,440 --> 01:34:16,192
Stop it! Why don't you listen?
1289
01:34:16,440 --> 01:34:17,759
Kill him...
1290
01:34:19,080 --> 01:34:20,957
Stop it!
1291
01:34:21,760 --> 01:34:24,320
- It's a lie!
- Luigi, kill him!
1292
01:34:24,720 --> 01:34:25,914
Kill him!
1293
01:34:29,320 --> 01:34:32,437
I love you! Why don't you listen?
I want to explain!
1294
01:34:32,640 --> 01:34:35,313
You straighten him out while I'm gone!
And tell him the truth!
1295
01:34:35,400 --> 01:34:36,799
Yes, Mr Rambeau.
1296
01:34:36,960 --> 01:34:41,033
- Get Elizabeth and bring her back here.
- I'll tell her.
1297
01:34:48,120 --> 01:34:49,792
Luigi!
1298
01:34:55,600 --> 01:34:57,079
No! No!
1299
01:35:04,240 --> 01:35:06,470
- Mama! Mama!
- Luigi!
1300
01:35:06,920 --> 01:35:08,638
- He's dead!
- What have you done?
1301
01:35:08,760 --> 01:35:13,356
Luigi, you've killed an innocent man!
1302
01:35:13,520 --> 01:35:14,509
Innocent!
1303
01:35:44,800 --> 01:35:46,552
The bullet lodged in the spine.
1304
01:35:47,000 --> 01:35:51,516
I didn't feel justified
in an immediate operation.
1305
01:35:51,880 --> 01:35:54,713
There was evidence of shock
at first,
1306
01:35:54,760 --> 01:35:57,320
but he's rallying
pretty well from that.
1307
01:35:57,400 --> 01:36:00,312
We'd like it
if you wouldn't try to spare us,
1308
01:36:00,920 --> 01:36:02,433
but tell us how bad it is.
1309
01:36:02,600 --> 01:36:05,831
The long nerve trunk
to his left leg is injured.
1310
01:36:06,520 --> 01:36:10,149
On the left side he's paralyzed
from the waist down.
1311
01:36:10,560 --> 01:36:14,838
There's some swelling and
that may account for the paralysis.
1312
01:36:15,440 --> 01:36:17,715
In that case, it could be temporary.
1313
01:36:18,400 --> 01:36:22,598
- But it could be permanent?
- Well... yes.
1314
01:36:23,480 --> 01:36:25,232
Yes, it could be.
1315
01:36:26,520 --> 01:36:28,238
I should like consultation
on the case.
1316
01:36:28,440 --> 01:36:32,399
I suggest you call in a neurosurgeon.
The nearest one is in San Francisco.
1317
01:36:32,520 --> 01:36:34,476
Call the best man you know!
1318
01:36:57,200 --> 01:36:58,189
John?
1319
01:37:00,960 --> 01:37:04,475
- Can you hear me?
- Yes.
1320
01:37:07,880 --> 01:37:09,074
Forgive me.
1321
01:37:12,040 --> 01:37:15,237
I feel so... guilty.
1322
01:37:17,320 --> 01:37:19,072
You got your wish.
1323
01:37:24,480 --> 01:37:27,711
If I'd had the grace to forgive you,
no matter what...
1324
01:37:29,840 --> 01:37:33,071
If I'd had the strength to love you,
no matter what...
1325
01:37:38,760 --> 01:37:40,716
Your voice shakes the bed.
1326
01:38:13,720 --> 01:38:16,154
"'Do you love me? ',
I said in a low tone.
1327
01:38:16,360 --> 01:38:18,715
'Yes', she murmured, as in a dream.
1328
01:38:19,040 --> 01:38:21,918
I plunged the blade
with all my strength into her breast,
1329
01:38:21,960 --> 01:38:23,598
beneath her bosom, on the left.
1330
01:38:24,080 --> 01:38:28,676
She rose with a spring, fell back
and breathed no more.
1331
01:38:29,440 --> 01:38:32,637
I left the house,
walked the street until dawn
1332
01:38:32,680 --> 01:38:34,750
and surrendered myself to the law."
1333
01:38:36,000 --> 01:38:36,989
Come in.
1334
01:38:42,720 --> 01:38:46,190
Here you are, a glass of hot milk.
1335
01:38:46,320 --> 01:38:49,437
Milk! Take it away!
Where're today's newspapers?
1336
01:38:49,600 --> 01:38:51,909
- Chu has them
- Chu, give me the papers.
1337
01:38:52,040 --> 01:38:54,110
The honorable doctor has come.
1338
01:38:54,200 --> 01:38:56,634
- Who ordered him?
- I did, father.
1339
01:38:56,720 --> 01:38:58,631
I might have known!
Where are my glasses?
1340
01:38:58,720 --> 01:39:00,233
I hid them. Doctor's orders.
1341
01:39:00,280 --> 01:39:02,669
Unhide 'em!
What're you trying to make out of me?
1342
01:39:02,760 --> 01:39:04,352
I've got nothing but a cold.
1343
01:39:05,640 --> 01:39:07,153
An ordinary chest cold.
1344
01:39:07,240 --> 01:39:09,913
- Is it safe to come in?
- Try it, why don't you?
1345
01:39:11,640 --> 01:39:13,949
- Good morning, Albert.
- How are you feeling today?
1346
01:39:14,000 --> 01:39:16,992
He's terrible, doctor.
Like a bear with a sore head.
1347
01:39:17,080 --> 01:39:19,958
Martha, at this season of the year
there must be something
1348
01:39:20,000 --> 01:39:21,911
you are needed for in the Valley.
1349
01:39:22,000 --> 01:39:24,434
You and Francis came for a week.
Your week is up!
1350
01:39:24,480 --> 01:39:27,836
Very well.
We'll leave today, if you wish.
1351
01:39:27,960 --> 01:39:31,191
- Come on, Elizabeth.
- No. Elizabeth stays here!
1352
01:39:31,920 --> 01:39:33,717
When people hide my glasses,
1353
01:39:33,760 --> 01:39:36,320
I need someone to use
for a pair of eyes.
1354
01:39:36,720 --> 01:39:38,950
- Good-bye.
- Good-bye.
1355
01:39:41,680 --> 01:39:44,353
- It's good news!
- Read it, darling.
1356
01:39:44,520 --> 01:39:46,351
"Oregon votes for repeal.
1357
01:39:46,440 --> 01:39:48,510
Today Oregon became the 20th state
1358
01:39:48,560 --> 01:39:50,710
to vote for repeal
of the 18th Amendment."
1359
01:39:50,800 --> 01:39:52,916
Good! Good!
1360
01:39:53,400 --> 01:39:55,516
The tide is rolling!
The people are speaking!
1361
01:39:55,560 --> 01:39:57,994
Prohibition will be dead
before the year is up!
1362
01:39:58,040 --> 01:40:01,396
- Keep quiet! I can't hear a thing.
- Get me out of this bed!
1363
01:40:01,440 --> 01:40:04,750
I'll make wine this year!
Good wine, better than ever before.
1364
01:40:05,920 --> 01:40:07,751
Did I ever tell you
about the grape?
1365
01:40:07,800 --> 01:40:10,075
Yes, you did. Turn over.
1366
01:40:10,160 --> 01:40:13,596
It's a holy fruit.
It's the only fruit that God
1367
01:40:13,640 --> 01:40:15,710
gave the sense to know
what it was made for.
1368
01:40:15,760 --> 01:40:17,318
Go on reading, Elizabeth.
1369
01:40:18,160 --> 01:40:20,993
"The three to two vote
in the Oregon election was hailed
1370
01:40:21,040 --> 01:40:23,952
with wild enthusiasm
throughout the state."
1371
01:40:27,080 --> 01:40:28,229
Thank you, Mary.
1372
01:40:36,200 --> 01:40:38,839
- How is he?
- He's all right.
1373
01:40:39,240 --> 01:40:43,711
Francis, I know one thing for sure.
We mustn't offer him sympathy!
1374
01:40:49,760 --> 01:40:50,954
Where's Nate?
1375
01:40:51,080 --> 01:40:53,469
At work.
In his office at the winery.
1376
01:40:53,960 --> 01:40:56,428
- Does he like it there?
- Yes, very much.
1377
01:41:02,360 --> 01:41:04,157
Won't make it crowded here?
1378
01:41:04,440 --> 01:41:05,555
John...
1379
01:41:22,240 --> 01:41:24,708
Well, how's my girl?
1380
01:41:32,960 --> 01:41:34,393
Oh, John.
1381
01:41:40,920 --> 01:41:43,115
There's no need to ask how you are.
1382
01:41:43,480 --> 01:41:46,790
Francis tells me the doctors
are delighted with your progress!
1383
01:41:47,360 --> 01:41:50,432
Sure! My progress is
something for the books.
1384
01:41:50,840 --> 01:41:52,751
I've made a mess of everything.
1385
01:41:54,920 --> 01:41:57,036
By the way, Francis.
1386
01:41:59,960 --> 01:42:01,996
There are a couple of loose ends
1387
01:42:02,560 --> 01:42:04,835
I'd like you to help me tie up.
1388
01:42:06,520 --> 01:42:10,433
I'd like it if you'd stop the attempt
to have Luigi Griffanti tracked down.
1389
01:42:11,120 --> 01:42:13,634
He committed a crime,
a serious crime!
1390
01:42:13,720 --> 01:42:15,312
It was a misunderstanding.
1391
01:42:15,640 --> 01:42:18,074
I've called the police and told them
I wanted the case dropped.
1392
01:42:18,120 --> 01:42:20,475
- People are talking, it's a scandal!
- Let 'em!
1393
01:42:20,520 --> 01:42:23,796
Francis, if that's the way
John wants it, it's right.
1394
01:42:25,520 --> 01:42:27,272
There's another loose end
to tie up.
1395
01:42:28,600 --> 01:42:29,919
On the day I was...
1396
01:42:31,680 --> 01:42:33,591
On the day I met with my accident
1397
01:42:35,320 --> 01:42:37,595
there was a fire
in the mountain vineyard.
1398
01:42:38,240 --> 01:42:40,071
How serious was the damage?
1399
01:42:41,360 --> 01:42:42,793
Why are you asking?
1400
01:42:44,680 --> 01:42:46,671
I'm sure I'm to blame for it.
1401
01:42:49,120 --> 01:42:50,348
I was mad
1402
01:42:51,480 --> 01:42:55,234
and I threw a cigarette
into the dry vines.
1403
01:42:57,320 --> 01:42:59,151
Grandfather's entitled to know.
1404
01:43:01,720 --> 01:43:06,396
I'd appreciate it very much
if you tell him.
1405
01:43:08,560 --> 01:43:12,439
It would sound kinder
coming from you.
1406
01:43:16,720 --> 01:43:18,597
I'm proud of you, John.
1407
01:43:20,040 --> 01:43:22,315
Thank you. Thank you, father.
1408
01:43:29,160 --> 01:43:30,718
Don't look so startled.
1409
01:43:32,280 --> 01:43:34,111
I've known about it
since I was a boy.
1410
01:43:36,920 --> 01:43:39,992
You've borne that burden
all these years?
1411
01:43:45,960 --> 01:43:47,632
Can you ever forgive us?
1412
01:43:49,920 --> 01:43:51,239
For what?
1413
01:43:55,640 --> 01:43:57,232
For being in love?
1414
01:44:13,200 --> 01:44:15,430
It looks like the harvest
will begin early.
1415
01:44:16,880 --> 01:44:20,395
I am happy and pleased
at the beauty of the vineyard.
1416
01:44:20,480 --> 01:44:24,519
How I like my work
when I see the golden fruit.
1417
01:44:24,760 --> 01:44:31,029
- Life is so short...
- Let's drink, let's drink!
1418
01:44:31,200 --> 01:44:35,637
- Life is so short...
- Let's drink, let's drink!
1419
01:44:36,040 --> 01:44:39,669
If I am sometimes tired,
white wine will wake me up.
1420
01:44:39,760 --> 01:44:42,593
And ifl have cough,
red wine will cure me.
1421
01:44:43,760 --> 01:44:46,320
Life is so short...
1422
01:44:46,480 --> 01:44:54,871
- Life is so short...
- Let's drink, let's drink!
1423
01:46:42,800 --> 01:46:45,030
...to the dearly departed
John-Philippe Rambeau,
1424
01:46:45,120 --> 01:46:46,997
grant unto him, Lord.
1425
01:46:54,960 --> 01:46:57,349
I think all of the family
will be here.
1426
01:46:57,400 --> 01:46:59,834
It was nice of you
to make that long drive.
1427
01:46:59,880 --> 01:47:01,916
We'll have the reading
in the East Room.
1428
01:47:02,000 --> 01:47:03,353
Hello, aunt Martha.
1429
01:47:08,360 --> 01:47:11,432
Chu, lunch will be served
after the reading of the will.
1430
01:47:11,480 --> 01:47:13,118
All is ready, Missy.
1431
01:47:13,520 --> 01:47:15,715
- What is that?
- It is the Nineteen.
1432
01:47:15,960 --> 01:47:18,713
We won't waste
that precious wine today.
1433
01:47:18,840 --> 01:47:22,150
The Honorable One commanded
that it be served on this occasion.
1434
01:47:22,240 --> 01:47:25,118
- He did? When?
- Before his death.
1435
01:47:25,200 --> 01:47:28,636
Chu, hereafter, you will take
your commands from me in everything.
1436
01:47:28,720 --> 01:47:30,995
Mr Berke is here,
ready to begin.
1437
01:47:31,080 --> 01:47:33,071
Have the other servants
go on about their business
1438
01:47:33,120 --> 01:47:34,872
and then you come in
for the reading of the will.
1439
01:47:34,920 --> 01:47:37,559
- Father would've wished it.
- Thank you.
1440
01:47:41,720 --> 01:47:44,109
- Mrs Fairon.
- How do you do, Mr Berke?
1441
01:47:44,240 --> 01:47:47,471
- Is everyone present?
- I believe so.
1442
01:47:53,640 --> 01:47:57,076
It was father's request
that I call all of you here.
1443
01:47:58,440 --> 01:47:59,589
Sit down, Chu.
1444
01:48:03,400 --> 01:48:06,233
To be present for the reading
of his last will.
1445
01:48:06,520 --> 01:48:09,671
Aunt Martha, John isn't here.
He's walking over from the house.
1446
01:48:09,760 --> 01:48:13,196
Everyone was notified
to be here promptly at 11 a.m.
1447
01:48:13,440 --> 01:48:15,874
- You may begin.
- Thank you, Mrs Fairon.
1448
01:48:16,600 --> 01:48:19,672
We had this document
in our possession
1449
01:48:19,760 --> 01:48:22,513
since it was executed
near the end of last year.
1450
01:48:22,720 --> 01:48:26,872
And with your permission,
without any further preamble,
1451
01:48:27,320 --> 01:48:28,799
I'll read it.
1452
01:48:29,880 --> 01:48:31,916
"I, Jean-Philippe Rambeau,
1453
01:48:32,040 --> 01:48:34,554
a resident of the county of Napa,
State of California,
1454
01:48:34,640 --> 01:48:37,473
being of sound
and disposing mind and memory,
1455
01:48:37,560 --> 01:48:41,599
and not acting
under duress, fraud, or..."
1456
01:48:57,240 --> 01:48:58,229
Thank you.
1457
01:49:00,440 --> 01:49:03,193
"...being of sound
and disposing mind and memory,
1458
01:49:03,240 --> 01:49:07,074
and not acting under duress,
fraud or undo influence,
1459
01:49:07,160 --> 01:49:11,278
do hereby make, publish and decree
this my last will and testament
1460
01:49:11,560 --> 01:49:15,235
hereby expressly revoking all wills
and codicils there to
1461
01:49:15,320 --> 01:49:17,311
heretofore made by me.
1462
01:49:17,680 --> 01:49:20,638
If the provisions of this document
will seem severe,
1463
01:49:20,720 --> 01:49:24,872
it is because I have taken stock
of myself and now judge myself,
1464
01:49:24,960 --> 01:49:27,997
not presuming to judge
any other person.
1465
01:49:28,560 --> 01:49:31,677
My dream of the dedication
of my wine to the Church
1466
01:49:31,760 --> 01:49:33,398
has fought throughout my life
1467
01:49:33,480 --> 01:49:37,075
with my own dedication to
the amassing of wealth and property.
1468
01:49:37,240 --> 01:49:40,994
I find that my stronger guilt
has defeated my intent.
1469
01:49:41,200 --> 01:49:43,760
I have built what men
would call an "empire,"
1470
01:49:43,960 --> 01:49:47,191
and preserved it
through difficult years.
1471
01:49:47,480 --> 01:49:50,199
Into whose hands
can I entrust it
1472
01:49:50,280 --> 01:49:53,272
and not do more evil
than I have already done?
1473
01:49:53,400 --> 01:49:56,676
I must demolish what I have erected,
1474
01:49:56,760 --> 01:50:00,230
that my sins
will not be perpetuated.
1475
01:50:00,480 --> 01:50:03,756
To my sons-in-law,
Francis Fairon and Ronald Fairon,
1476
01:50:03,840 --> 01:50:07,594
I deed back the vineyards
which they brought into the dynasty
1477
01:50:07,680 --> 01:50:11,878
through the arranged marriages
with my daughters Martha and Isobel.
1478
01:50:12,080 --> 01:50:14,594
To all my children and grandchildren,
1479
01:50:14,680 --> 01:50:19,390
I bequeath the wineries
of the valley and the mountain,
1480
01:50:19,520 --> 01:50:22,114
with a provision, however,
that Nate Forster,
1481
01:50:22,400 --> 01:50:24,709
who blends new blood
into this family,
1482
01:50:24,800 --> 01:50:27,268
be given the full
and complete management."
1483
01:50:27,440 --> 01:50:28,429
No!
1484
01:50:28,560 --> 01:50:32,519
"To my granddaughter Elizabeth,
who brought sweetness into my life,
1485
01:50:32,560 --> 01:50:34,710
I give the vineyards of the valley."
1486
01:50:34,920 --> 01:50:36,069
It's not true!
1487
01:50:36,160 --> 01:50:38,879
"To my daughter Martha,
who has ruled this house,
1488
01:50:38,960 --> 01:50:41,428
I give this house for her to rule,
1489
01:50:41,520 --> 01:50:45,354
believing the modest size
of my bequest to be
1490
01:50:45,440 --> 01:50:47,476
- a blessing in disguise."
- Lies!
1491
01:50:47,960 --> 01:50:49,234
Lies!
1492
01:50:50,160 --> 01:50:52,071
This is not my father's will!
1493
01:50:52,160 --> 01:50:54,594
It was executed by your father
and properly witnessed.
1494
01:50:54,640 --> 01:50:56,471
It's not fair!
1495
01:51:21,480 --> 01:51:22,469
Martha!
1496
01:51:23,960 --> 01:51:27,589
"To Chu Rambeau,
my devoted companion and friend,
1497
01:51:27,760 --> 01:51:30,320
I give one half of my assets in cash,
1498
01:51:30,400 --> 01:51:32,994
deposited in the following banks..."
1499
01:51:33,600 --> 01:51:35,636
I gave my life to him!
1500
01:51:36,720 --> 01:51:38,392
Waited on him hand and foot!
1501
01:51:39,920 --> 01:51:41,433
I loved him.
1502
01:51:43,200 --> 01:51:45,555
You know that, Francis.
1503
01:51:46,440 --> 01:51:48,590
- You know that.
- Yes, I know, Martha.
1504
01:51:50,400 --> 01:51:52,231
And now he's set me aside
1505
01:51:53,800 --> 01:51:55,950
and given the best of everything
to all the others,
1506
01:51:56,040 --> 01:51:59,077
even Elizabeth, who refused...
1507
01:51:59,200 --> 01:52:00,758
It will be all right.
1508
01:52:04,720 --> 01:52:08,679
I wanted the wineries
and the manager ship.
1509
01:52:11,880 --> 01:52:13,199
Father knew I did.
1510
01:52:14,440 --> 01:52:16,351
We'll be happier now.
1511
01:52:17,200 --> 01:52:19,077
We can find a way together now.
1512
01:52:31,400 --> 01:52:32,753
- Can we?
- Yes.
1513
01:52:34,320 --> 01:52:35,992
- Can we?
- Yes, dear.
1514
01:52:39,680 --> 01:52:44,231
- Francis, help me!
- Yes. Yes, dear.
1515
01:52:44,680 --> 01:52:48,719
"There remains one major bequest
of that which I hold most dear.
1516
01:52:49,040 --> 01:52:51,076
To my grandson John Rambeau
1517
01:52:51,640 --> 01:52:54,279
I bequeath that which he destroyed,
1518
01:52:54,480 --> 01:52:57,790
the mountain vineyard
where I began."
1519
01:54:41,920 --> 01:54:44,480
Did the fire destroy
all the roots, John?
1520
01:54:46,120 --> 01:54:47,109
Some of them.
1521
01:54:49,720 --> 01:54:51,517
Some of them were not damaged.
1522
01:54:52,520 --> 01:54:54,988
They're strong roots,
with a lot of future in them.
1523
01:54:58,400 --> 01:55:00,391
I've brought you
some cutting from the Valley.
1524
01:55:00,560 --> 01:55:01,959
I have cuttings.
1525
01:55:04,440 --> 01:55:06,908
Cuttings to blend the softness
of the Valley
1526
01:55:07,600 --> 01:55:09,909
with the strength
of the mountain vine.
1527
01:55:15,640 --> 01:55:17,437
To make good wine
1528
01:55:18,320 --> 01:55:20,629
you wed the right vines
1529
01:55:22,040 --> 01:55:25,350
as good bloods are blended
to make a good family.
1530
01:55:37,240 --> 01:55:38,229
Elizabeth.
1531
01:56:29,360 --> 01:56:31,476
Side by side, if you will.
1532
01:56:33,400 --> 01:56:34,674
On our knees,
1533
01:56:36,040 --> 01:56:37,917
our hands in the earth.
115219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.