All language subtitles for This Earth is Mine (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,320 --> 00:01:15,155 This earth is mine 2 00:01:15,320 --> 00:01:18,039 and mine alone. 3 00:01:18,640 --> 00:01:22,349 And why, my love? 4 00:01:23,200 --> 00:01:25,919 When we caress 5 00:01:26,040 --> 00:01:31,114 my arms possess the world. 6 00:01:33,960 --> 00:01:39,114 I own the glow that's on the rose, 7 00:01:40,080 --> 00:01:44,995 the grape that's on the vine, 8 00:01:45,600 --> 00:01:50,754 the sign your lips design. 9 00:01:51,240 --> 00:01:54,471 This earth is mine! 10 00:01:54,960 --> 00:01:58,430 This earth is mine! 11 00:01:59,080 --> 00:02:02,959 'Till you were there, 12 00:02:03,040 --> 00:02:08,194 the earth was bear and dry, 13 00:02:08,440 --> 00:02:10,954 my love. 14 00:02:11,680 --> 00:02:14,433 I saw your eyes 15 00:02:14,760 --> 00:02:20,278 and April skies unfurled. 16 00:02:23,000 --> 00:02:25,958 The valley blooms, 17 00:02:26,200 --> 00:02:28,919 the mountain sings 18 00:02:29,320 --> 00:02:34,872 and brings us heaven sign. 19 00:02:35,440 --> 00:02:38,637 Because of love, 20 00:02:39,160 --> 00:02:43,233 this earth is yours, 21 00:02:43,680 --> 00:02:48,629 this earth is mine. 22 00:02:55,960 --> 00:02:57,234 I'll take your luggage. 23 00:02:57,280 --> 00:02:59,475 Rambeau junction is the next stop. 24 00:03:38,040 --> 00:03:39,758 - You're Elisabeth? - Yes. 25 00:03:40,000 --> 00:03:42,958 I'm Francis Fairon, husband of your aunt Martha. 26 00:03:43,000 --> 00:03:46,197 - How do you do? - I was sent to welcome you. 27 00:03:46,520 --> 00:03:48,272 Will you give me your baggage checks? 28 00:03:50,080 --> 00:03:51,069 David! 29 00:03:51,920 --> 00:03:53,353 - Only one? - Yes. 30 00:03:53,560 --> 00:03:55,835 - David, the son of Chu. - How do you do? 31 00:03:55,960 --> 00:03:59,236 Give this to Henry. Put the luggage in the pickup. 32 00:03:59,320 --> 00:04:01,231 - Yes, sir. - The car's over here. 33 00:04:53,040 --> 00:04:56,396 Those are the Rambeau vineyards, on our left. 34 00:04:58,240 --> 00:05:00,196 And on our right, Fairon vineyards. 35 00:05:02,280 --> 00:05:05,352 As far as the eye can see in all directions. 36 00:05:09,480 --> 00:05:11,072 Do you like our valley? 37 00:05:12,640 --> 00:05:14,232 It's very large. 38 00:05:15,080 --> 00:05:16,832 Not much like England. 39 00:05:18,640 --> 00:05:22,349 All of this land of the United States is very large... 40 00:05:24,560 --> 00:05:25,834 and strange. 41 00:05:38,560 --> 00:05:40,676 I'm not making a very good start, am I? 42 00:05:41,280 --> 00:05:42,269 At what? 43 00:05:42,640 --> 00:05:46,872 Well, you, aunt Martha and grandfather, 44 00:05:48,040 --> 00:05:50,634 and all the other I don't know, 45 00:05:51,240 --> 00:05:52,912 taking me into your home. 46 00:05:54,080 --> 00:05:55,798 I have no real claim on you. 47 00:05:56,360 --> 00:05:58,316 I should try make you like me. 48 00:06:02,600 --> 00:06:03,999 We are your family. 49 00:06:29,360 --> 00:06:31,078 Elizabeth, your aunt Martha. 50 00:06:31,120 --> 00:06:33,111 I'm so glad to see you! 51 00:06:33,240 --> 00:06:35,754 We've been looking forward to having you here. 52 00:06:36,520 --> 00:06:38,272 Your grandfather is waiting. 53 00:07:00,600 --> 00:07:02,431 I said to Chu this morning 54 00:07:02,760 --> 00:07:05,911 I hope you be a Rambeau in looks as well as in name. 55 00:07:06,360 --> 00:07:07,429 And you are. 56 00:07:09,600 --> 00:07:11,272 - Grandfather. - A Rambeau. 57 00:07:11,880 --> 00:07:13,552 A real Rambeau, right, Chu? 58 00:07:13,640 --> 00:07:15,995 The granddaughter is beautiful. 59 00:07:16,080 --> 00:07:18,469 Chu came to California as long ago as myself. 60 00:07:18,520 --> 00:07:19,635 He's my closest friend. 61 00:07:19,680 --> 00:07:20,829 - How do you do? - Missy. 62 00:07:21,120 --> 00:07:23,998 Now, tell me, how is my renegade son? 63 00:07:24,320 --> 00:07:27,198 - Lon is well. - You call your father Lon? 64 00:07:27,760 --> 00:07:29,671 He likes it. We both do. 65 00:07:30,000 --> 00:07:31,433 It's extraordinary. 66 00:07:32,520 --> 00:07:35,239 Then I to you will be Philippe. 67 00:07:35,800 --> 00:07:38,268 - Father! - It's a bargain. I insist. 68 00:07:38,600 --> 00:07:41,558 Lon has send her to me. Now she's mine to make happy. 69 00:07:41,600 --> 00:07:43,158 Come, tell me everything. 70 00:07:43,240 --> 00:07:46,198 She is tired, must have some rest before dinner. 71 00:07:46,280 --> 00:07:48,316 I'm sorry. We'll talk later. 72 00:07:48,360 --> 00:07:49,998 Come to your room. 73 00:07:50,440 --> 00:07:53,796 Lon sent you a present. He wanted me to carry it to you. 74 00:07:53,920 --> 00:07:56,593 - It's in my small case. - A present? For me? 75 00:07:56,680 --> 00:07:59,797 - Yes. - Chu, go with her and get it. 76 00:08:03,160 --> 00:08:06,835 It's good to have the breath of youth in this old house. 77 00:08:06,880 --> 00:08:10,634 - Yes, father. - We can plan some excitement. 78 00:08:11,880 --> 00:08:17,637 Love, love, love... 79 00:08:18,800 --> 00:08:20,631 Born from you, 80 00:08:20,680 --> 00:08:22,352 born from me 81 00:08:22,440 --> 00:08:25,671 from hope. 82 00:08:26,320 --> 00:08:31,713 Love, love, love... 83 00:08:33,400 --> 00:08:36,756 Born from God, for the two of us, 84 00:08:36,800 --> 00:08:39,519 born from our souls. 85 00:08:40,760 --> 00:08:44,150 Feeling that your kisses will nestle in me, 86 00:08:44,680 --> 00:08:47,877 like the dove messenger of light. 87 00:08:48,200 --> 00:08:51,431 Knowing that my kisses will remain in you, 88 00:08:51,680 --> 00:08:54,956 making on your lips the sign of the cross. 89 00:08:55,280 --> 00:09:00,513 Love, love, love... 90 00:09:03,160 --> 00:09:05,958 Chu, ask the musicians to stop playing. 91 00:09:09,560 --> 00:09:11,516 Love... 92 00:09:25,760 --> 00:09:27,478 Look at this, Elizabeth. 93 00:09:27,880 --> 00:09:29,199 And you too, Andr�. 94 00:09:30,600 --> 00:09:33,273 This is a grape. 95 00:09:34,320 --> 00:09:35,594 Every time there's a guest 96 00:09:35,640 --> 00:09:38,029 grandfather tells the same old chestnut. 97 00:09:39,160 --> 00:09:41,799 It is a fruit that is picked from the vine. 98 00:09:42,120 --> 00:09:44,156 Look at it, it's a simple thing, 99 00:09:44,640 --> 00:09:46,551 but look at it closely. 100 00:09:47,520 --> 00:09:52,435 The grape is the living proof of the existence of God 101 00:09:53,280 --> 00:09:56,511 because it is a fruit which God created complete. 102 00:09:57,160 --> 00:09:59,674 And which knows what it was created for, 103 00:10:00,280 --> 00:10:01,679 and knows what to do, 104 00:10:02,360 --> 00:10:04,794 it will turn itself in wine. 105 00:10:05,360 --> 00:10:08,193 It'll not necessarily turn itself into good wine. 106 00:10:08,680 --> 00:10:13,595 It'll not turn itself into Rambeau wine, but it'll turn itself into wine. 107 00:10:14,960 --> 00:10:16,632 From the infancy of the world, 108 00:10:16,800 --> 00:10:21,271 wine has been the symbol of man's communion with God. 109 00:10:22,160 --> 00:10:25,914 Wine is used in church when we christen our children. 110 00:10:26,720 --> 00:10:28,233 It is used in Mass 111 00:10:28,840 --> 00:10:31,832 when we make our vows of marriage. 112 00:10:34,080 --> 00:10:36,913 The first miracle of our Blessed Savior 113 00:10:37,000 --> 00:10:39,070 was performed at a wedding, 114 00:10:39,520 --> 00:10:41,431 when he turned the water into wine 115 00:10:41,520 --> 00:10:44,592 to bless the union of a happy couple. 116 00:10:45,880 --> 00:10:47,279 And with this wine, 117 00:10:47,640 --> 00:10:51,155 in this glass sent to me by my son, Lon, 118 00:10:51,240 --> 00:10:55,313 I am happy tonight to welcome a new member into our family, 119 00:10:55,520 --> 00:10:59,274 my dear granddaughter Elizabeth. 120 00:11:00,320 --> 00:11:01,309 Here, here. 121 00:11:14,400 --> 00:11:15,389 Speech! 122 00:11:15,680 --> 00:11:17,352 - Speech! - Speech! 123 00:11:26,600 --> 00:11:27,589 I... 124 00:11:29,080 --> 00:11:32,709 It's very nice of you, of all of you, 125 00:11:32,800 --> 00:11:35,678 to try to make me feel that I belong 126 00:11:37,320 --> 00:11:39,754 and to give me this welcome 127 00:11:41,160 --> 00:11:45,711 and let me know that there's some place I am a... 128 00:11:46,120 --> 00:11:48,998 That I am a member of the family. 129 00:11:50,800 --> 00:11:56,432 I know that grandfather and aunt Martha have written several times to my father 130 00:11:56,920 --> 00:11:58,592 asking me to visit. 131 00:11:59,920 --> 00:12:02,673 The first time was when my mother died, 132 00:12:02,720 --> 00:12:04,756 but he wanted me with him. 133 00:12:05,160 --> 00:12:09,278 We liked being together and doing things together. 134 00:12:10,560 --> 00:12:13,074 But that is... It seemed 135 00:12:15,040 --> 00:12:18,715 that this time was the time he should send... 136 00:12:20,360 --> 00:12:22,032 That I should come here. 137 00:12:23,080 --> 00:12:25,355 I don't know all of you yet, 138 00:12:25,640 --> 00:12:27,437 I hardly know your names yet, 139 00:12:27,560 --> 00:12:30,597 but I promise to correct that. 140 00:12:31,880 --> 00:12:34,792 Sing and don't cry. 141 00:12:34,840 --> 00:12:37,308 Because singing makes you happy, 142 00:12:37,360 --> 00:12:41,399 beautiful little heaven of my heart. 143 00:12:44,600 --> 00:12:47,558 Sing and don't cry. 144 00:12:47,760 --> 00:12:50,115 Because singing makes you happy, 145 00:12:50,160 --> 00:12:52,151 beautiful little heaven... 146 00:12:52,200 --> 00:12:54,634 I'll meet you in the pool. Last one it's a Democrat! 147 00:13:06,040 --> 00:13:09,191 Confidentially there are only six families in the Valley. 148 00:13:10,840 --> 00:13:13,673 All the others are newcomers, riff-raff, immigrants. 149 00:13:13,720 --> 00:13:15,517 - Come on, let's swim. - It's a good idea. 150 00:13:15,640 --> 00:13:16,755 Please, Elizabeth. 151 00:13:16,880 --> 00:13:18,598 - May she, aunt Martha? - Why not? 152 00:13:18,680 --> 00:13:20,272 You can dress in Francis' room. 153 00:13:20,640 --> 00:13:22,517 Let's cool off! I'll meet you back here. 154 00:13:23,960 --> 00:13:25,916 I don't have a swimming costume. 155 00:13:26,280 --> 00:13:28,669 - I put one in your room. - Thank you, Monica. 156 00:13:29,440 --> 00:13:31,158 Have good swim, my dear. 157 00:13:38,240 --> 00:13:39,639 Elizabeth Rambeau. 158 00:13:42,640 --> 00:13:43,789 Which one are you? 159 00:13:45,760 --> 00:13:48,513 Another Rambeau. John. 160 00:13:49,280 --> 00:13:52,477 A cousin. Well, almost a cousin. 161 00:13:53,920 --> 00:13:56,832 - Pretty confused, aren't you? - Yes I am. 162 00:13:58,840 --> 00:14:02,116 Who is that one? The woman talking with Martha? 163 00:14:07,240 --> 00:14:10,152 That's the mother of Andr�, your intended. 164 00:14:11,120 --> 00:14:12,599 Your aunt twice removed. 165 00:14:14,080 --> 00:14:16,275 You're that scramble, you don't know which end is up. 166 00:14:17,080 --> 00:14:19,275 I'm going to put my swimming costume. 167 00:14:21,120 --> 00:14:24,556 ... a pretty lighthouse 168 00:14:24,600 --> 00:14:27,876 of ventures. 169 00:14:28,160 --> 00:14:31,357 Sweet hope, 170 00:14:31,760 --> 00:14:34,797 beautiful pleasure. 171 00:14:35,000 --> 00:14:38,834 Carmen, Carmela... 172 00:14:39,800 --> 00:14:41,438 Monica, where's Andr�? 173 00:14:41,800 --> 00:14:44,837 - He's changing. - Yes, he isn't back yet. 174 00:14:53,120 --> 00:14:55,714 - It's nice out here. - Quite a sight. 175 00:14:57,240 --> 00:14:58,229 Listen. 176 00:14:59,560 --> 00:15:00,675 Listen to the vines. 177 00:15:01,560 --> 00:15:02,913 You can almost hear them grow. 178 00:15:03,840 --> 00:15:04,829 What? 179 00:15:05,560 --> 00:15:06,913 You're being funny. 180 00:15:14,720 --> 00:15:19,589 mineralized earth, the best grape soil in the world. 181 00:15:20,400 --> 00:15:23,915 - And so what? - I don't understand. 182 00:15:25,480 --> 00:15:27,550 Got Prohibition here, haven't you heard? 183 00:15:27,760 --> 00:15:28,909 Something about it. 184 00:15:29,040 --> 00:15:33,033 The 18th amendment of the Constitution of the United States 185 00:15:33,120 --> 00:15:35,156 to legislate what a free people should put in their stomach. 186 00:15:35,360 --> 00:15:36,952 It means we can't sell wine. 187 00:15:37,880 --> 00:15:39,757 - It seems silly. - It is silly. 188 00:15:40,080 --> 00:15:41,911 We've had it for 12 long years. 189 00:15:44,480 --> 00:15:47,631 - How do you like the clan? - How can I know yet. 190 00:15:49,120 --> 00:15:52,396 Your precious mineralized earth is getting in my shoes. 191 00:15:52,560 --> 00:15:54,790 - Take them off. - And ruin my hose? 192 00:15:54,880 --> 00:15:56,108 Take them off too. 193 00:16:22,080 --> 00:16:24,799 I bet you never had your naked feet in the ground? 194 00:16:24,880 --> 00:16:27,440 It feels very peculiar, but it feels good. 195 00:16:30,080 --> 00:16:32,878 Didn't you know you have been brought over for a wedding? 196 00:16:33,360 --> 00:16:34,793 No, I did not. 197 00:16:35,320 --> 00:16:37,629 That's the way it's done in our clan. 198 00:16:39,120 --> 00:16:42,590 Old Philippe Rambeau had a lot of this earth, 199 00:16:42,800 --> 00:16:43,994 but not enough. 200 00:16:45,200 --> 00:16:46,474 And he had two daughters. 201 00:16:47,640 --> 00:16:50,598 And they're two men named Fairon with a lot of this earth. 202 00:16:50,960 --> 00:16:54,589 And so he married Isabel off to Ronald and that was absorbed. 203 00:16:55,000 --> 00:16:58,117 And he married Martha off to Francis and that was absorbed. 204 00:16:58,720 --> 00:17:00,358 And now there's Stag's Leap. 205 00:17:01,160 --> 00:17:03,071 If Andr� marries out of the family, 206 00:17:03,120 --> 00:17:05,839 it goes out of the family, and here we go again! 207 00:17:07,960 --> 00:17:10,952 Look, Andr� is okay. 208 00:17:12,040 --> 00:17:13,917 He doesn't give a hoot about grapes. 209 00:17:15,240 --> 00:17:18,755 He wanted to become a priest. They knocked that out of him. 210 00:17:18,800 --> 00:17:20,153 That's why I live up there. 211 00:17:22,600 --> 00:17:24,875 That light is in my mother's room. 212 00:17:25,600 --> 00:17:26,749 She's an invalid. 213 00:17:28,480 --> 00:17:30,232 Now I place you. 214 00:17:31,440 --> 00:17:35,115 I'm sorry about your mother and about your father too. 215 00:17:35,240 --> 00:17:36,434 Why my father? 216 00:17:37,040 --> 00:17:41,033 Unless I'm confused, aunt Martha said your father died. 217 00:17:41,200 --> 00:17:42,679 So the story book has it. 218 00:17:43,160 --> 00:17:44,912 My father is no more dead than we are. 219 00:17:45,000 --> 00:17:47,275 The husband of my mother is dead. 220 00:17:47,720 --> 00:17:49,233 Now I am confused. 221 00:17:49,640 --> 00:17:52,200 Old Philippe also had two sons. 222 00:17:52,560 --> 00:17:56,394 One son was Lon, flew the coop and married a French lady. 223 00:17:56,440 --> 00:17:58,192 You are the result of that. 224 00:17:58,400 --> 00:18:02,188 The other son was Victor and he married Charlotte Marti. 225 00:18:02,560 --> 00:18:04,790 My sister Monica is the result of that. 226 00:18:05,280 --> 00:18:07,077 My father met you at the train. 227 00:18:08,160 --> 00:18:09,309 Uncle Francis? 228 00:18:11,280 --> 00:18:15,558 Sweet uncle Francis, before he married aunt Martha. 229 00:18:17,840 --> 00:18:18,989 What does that make me? 230 00:18:26,080 --> 00:18:29,390 The family doesn't know I know, I have known about since I was a kid. 231 00:18:32,080 --> 00:18:35,277 That's what you meant when you said "almost cousins". 232 00:18:37,320 --> 00:18:39,117 How do you like the clan? 233 00:18:44,000 --> 00:18:45,956 You are not in love with Andr�? 234 00:18:46,640 --> 00:18:48,312 I am not in love with anyone. 235 00:18:48,560 --> 00:18:50,357 That's a good girl. 236 00:18:58,360 --> 00:19:00,237 You have been kissed, very well kissed. 237 00:19:00,920 --> 00:19:02,114 You liked it too. 238 00:19:12,920 --> 00:19:13,909 Hey! 239 00:19:16,200 --> 00:19:17,792 You forgot your shoes. 240 00:20:08,080 --> 00:20:09,069 Well? 241 00:20:09,640 --> 00:20:11,995 What is the judgment on this young wine? 242 00:20:12,680 --> 00:20:14,955 - Francis? - It has a nose, father. 243 00:20:15,160 --> 00:20:17,754 But it seems to be a little flat on the palate. 244 00:20:17,840 --> 00:20:18,829 Martha? 245 00:20:19,560 --> 00:20:22,870 It lacks the characteristics of the original variety 246 00:20:22,920 --> 00:20:24,672 and shows a premature growth. 247 00:20:24,840 --> 00:20:26,512 On the contrary, Martha, dear. 248 00:20:26,800 --> 00:20:29,268 - Ronald? - I leave it to the experts. 249 00:20:29,480 --> 00:20:31,072 Good morning, grandfather. 250 00:20:32,480 --> 00:20:33,913 Hi, Hugo. Sorry I'm late. 251 00:20:33,960 --> 00:20:36,076 You have almost missed the tasting of Chablis. 252 00:20:36,160 --> 00:20:38,549 Nothing lost. I tasted it twice before. 253 00:20:38,640 --> 00:20:40,915 Nevertheless, John, I want your opinion. 254 00:20:42,600 --> 00:20:43,953 Very well, grandfather. 255 00:20:47,480 --> 00:20:49,311 1930, made from the chardonnay. 256 00:20:50,600 --> 00:20:52,556 Vineyard number 3, rich soil. 257 00:20:55,920 --> 00:20:58,878 It needs to be balanced with a blending of pinot blanc. 258 00:21:00,240 --> 00:21:01,639 In what proportion? 259 00:21:02,760 --> 00:21:03,749 20%. 260 00:21:03,840 --> 00:21:06,513 Rush into a change like that baldheaded? 261 00:21:07,440 --> 00:21:10,512 As usual, John, you go to extremes. 262 00:21:11,080 --> 00:21:12,718 I'll consider your suggestion. 263 00:21:13,280 --> 00:21:14,349 Grandfather, 264 00:21:15,480 --> 00:21:19,758 four times a year we go through the same... stupidity. 265 00:21:20,480 --> 00:21:23,597 Tasting samples of the wines we're not allowed to make. 266 00:21:23,760 --> 00:21:26,149 Four times a year for 12 long years. 267 00:21:26,200 --> 00:21:29,954 - John, show a little respect for... - For what, Prohibition? 268 00:21:30,360 --> 00:21:32,590 You know that word upsets your grandfather. 269 00:21:32,680 --> 00:21:35,990 It is a law, John, and as long it is a law, 270 00:21:36,480 --> 00:21:39,153 it'll be obeyed by me and by mine. 271 00:21:40,640 --> 00:21:43,757 John, when I started at the mountain vineyard 272 00:21:43,800 --> 00:21:46,439 - where I make the wines for the altar... - No, grandfather. 273 00:21:46,480 --> 00:21:49,358 Please, don't put us through this "grape is a holy fruit" thing. 274 00:21:49,400 --> 00:21:51,516 - John! - It started there and I have built... 275 00:21:51,560 --> 00:21:54,028 - An empire, a dynasty. - I am proud of that. 276 00:21:54,080 --> 00:21:57,197 A wine dynasty that can't operate, which can't do anything. 277 00:22:01,800 --> 00:22:04,712 - Present the next wine, Hugo. - Yes, sir. 278 00:22:10,000 --> 00:22:13,356 - Good morning, cousin Elizabeth. - Good morning, Tim. 279 00:22:14,680 --> 00:22:16,796 - May I take him for you? - Yes, thank you. 280 00:22:17,000 --> 00:22:19,468 - You are Tim, aren't you? - Sure I am. 281 00:22:20,760 --> 00:22:23,752 I'm looking for grandfather. Chu said the winery. 282 00:22:23,840 --> 00:22:27,037 Go right through that door, they'll find him for you. 283 00:22:36,320 --> 00:22:40,199 John, what's your opinion of this cabernet? 284 00:22:41,800 --> 00:22:44,758 My opinion is that this grape will go broke. 285 00:22:47,240 --> 00:22:49,196 I don't mean any disrespect. 286 00:22:49,880 --> 00:22:50,869 I don't. 287 00:22:51,800 --> 00:22:54,633 But you make us live in a dream world. 288 00:22:55,080 --> 00:22:58,516 We grow grapes. Let's sell grapes! 289 00:22:59,160 --> 00:23:02,277 Organize the growers to control the shipping and the price. 290 00:23:02,320 --> 00:23:03,719 There's a fortune. 291 00:23:04,800 --> 00:23:07,712 Martha would like to say she agrees, but she doesn't dare. 292 00:23:07,960 --> 00:23:09,996 Ours is a business for gentleman. 293 00:23:10,360 --> 00:23:12,351 Yes, there's a fortune to be made 294 00:23:12,480 --> 00:23:15,711 in selling grapes to gangsters to make sour-belly wine. 295 00:23:15,760 --> 00:23:18,194 We didn't make the law. The whole nation breaks it. 296 00:23:18,240 --> 00:23:20,356 The law itself is responsible for gangsters. 297 00:23:20,400 --> 00:23:23,153 - Other growers sell grapes. - No people in this valley. 298 00:23:23,200 --> 00:23:26,431 Not Mamoulian, Petucci and Yakowitz, 299 00:23:26,520 --> 00:23:29,034 and all the others you've been supporting, 300 00:23:29,160 --> 00:23:31,515 who have been feeding off the grand man of wine. 301 00:23:31,560 --> 00:23:34,233 Why, John, "the grand"? 302 00:23:34,480 --> 00:23:36,710 I would rate myself not so high. 303 00:23:37,120 --> 00:23:41,033 But I am a winemaker. That's who I have been and will be. 304 00:23:42,080 --> 00:23:46,756 So each year I shall tend my vines and cultivate and graft and replant. 305 00:23:47,000 --> 00:23:49,639 I should taste my wines to make them better. 306 00:23:50,360 --> 00:23:54,069 I should sell only the grapes that are suitable for the table 307 00:23:54,240 --> 00:23:55,832 or for raisins. 308 00:23:56,080 --> 00:24:00,995 I shall plow under the wine grapes to nourish and replenish the soil. 309 00:24:01,800 --> 00:24:05,839 I should do this until these dark days are passed 310 00:24:05,920 --> 00:24:10,789 and I am permitted to resume in a way that is legal and honorable. 311 00:24:12,000 --> 00:24:15,515 - I'm interrupting? - In the nicest possible way. 312 00:24:17,200 --> 00:24:19,111 - Did you have a good ride? - Very good. 313 00:24:19,160 --> 00:24:22,470 - Have a glass of wine. - No, thank you, I'm in the way. 314 00:24:24,480 --> 00:24:28,314 John, show my granddaughter through the winery, please. 315 00:24:28,480 --> 00:24:30,710 She has come to join a family of winemakers 316 00:24:30,760 --> 00:24:33,593 and she'll want to begin to learn something about it. 317 00:24:33,760 --> 00:24:35,159 Anything you say, sir. 318 00:24:35,200 --> 00:24:38,829 - Don't forget our luncheon today. - I won't, aunt Martha. 319 00:24:39,880 --> 00:24:40,869 John. 320 00:24:42,560 --> 00:24:46,633 I think you're right about the Chablis and vineyard number 3. 321 00:24:48,160 --> 00:24:49,149 Thank you, sir. 322 00:25:04,040 --> 00:25:06,474 - What are they? - Redwood vats. 323 00:25:06,920 --> 00:25:07,909 Vats? 324 00:25:09,280 --> 00:25:11,589 You look like Alice in Wonderland. 325 00:25:12,640 --> 00:25:14,676 I am in Wonderland. 326 00:25:17,000 --> 00:25:18,228 Well, listen, Alice. 327 00:25:21,440 --> 00:25:26,116 What did you mean last night at the table when you almost said 328 00:25:26,440 --> 00:25:29,079 that was the right time for your father to send you here? 329 00:25:31,200 --> 00:25:34,192 - It was a slip of the tongue. - A slip of the tongue? 330 00:25:34,240 --> 00:25:37,516 They're so enormous. You can't mean they're wine vats. 331 00:25:38,000 --> 00:25:40,434 A million and a half gallons of good wine spoiling. 332 00:25:41,480 --> 00:25:42,629 Why spoiling? 333 00:25:43,640 --> 00:25:45,676 They've been kept in grammar school too long. 334 00:25:48,560 --> 00:25:51,154 You see? Wine is a living thing. 335 00:25:51,760 --> 00:25:53,955 That's the first thing you have to understand. 336 00:25:54,320 --> 00:25:57,198 "Grapes are completed to make wine, 337 00:25:57,280 --> 00:25:59,191 but must be tutored to make good wine. 338 00:25:59,640 --> 00:26:02,950 To know how to educate them is the art of a good winemaker". 339 00:26:04,720 --> 00:26:08,599 First we squeeze the juice of the grapes into tanks over there. 340 00:26:08,920 --> 00:26:10,433 Fermentation starts. 341 00:26:11,360 --> 00:26:12,713 That's kindergarten. 342 00:26:15,360 --> 00:26:18,830 At just the right time, the master takes the juice out of the tanks 343 00:26:18,960 --> 00:26:21,349 and puts the young wines into these vats. 344 00:26:22,000 --> 00:26:23,513 And that's grammar school. 345 00:26:25,160 --> 00:26:26,149 I see. 346 00:26:27,960 --> 00:26:29,393 That slip of yours, 347 00:26:30,320 --> 00:26:32,709 are you sure it was a slip of the tongue? 348 00:26:34,440 --> 00:26:35,839 Yes, I'm very sure. 349 00:26:39,240 --> 00:26:42,789 You take a first bunch of children starting out in the first grade. 350 00:26:42,920 --> 00:26:44,478 Some of them are slow to learn 351 00:26:44,720 --> 00:26:47,314 and they ought to be kept in grammar school a long time. 352 00:26:47,560 --> 00:26:50,120 Take them too soon out of the redwood vats, 353 00:26:50,400 --> 00:26:51,674 and it's not good. 354 00:26:54,360 --> 00:26:57,158 Some of the children are bright, quick to learn. 355 00:26:58,360 --> 00:27:00,874 Leave those wines in grammar school too long, 356 00:27:01,000 --> 00:27:04,231 they stop learning and be spoiled. 357 00:27:06,840 --> 00:27:08,159 That's what is happening. 358 00:27:12,520 --> 00:27:14,511 If I could get my hands in all this, 359 00:27:14,640 --> 00:27:17,279 I could make into brandy before it is too late. 360 00:27:17,680 --> 00:27:19,796 An boy, what a hangover! 361 00:27:22,680 --> 00:27:25,672 Now, this is what we call high school. 362 00:27:25,920 --> 00:27:27,990 These are casks. They are made of oak. 363 00:27:28,840 --> 00:27:31,752 Redwood is all right up to a point, 364 00:27:31,960 --> 00:27:34,394 but when it comes the time for aging and mellowing, 365 00:27:34,720 --> 00:27:37,632 when the wines really learn, oak is the thing. 366 00:27:37,800 --> 00:27:40,598 - You get it, cousin? - "Almost cousin". 367 00:27:41,520 --> 00:27:43,875 By the way, I don't tell that to everybody. 368 00:27:43,960 --> 00:27:45,439 I'd just you didn't either. 369 00:27:45,760 --> 00:27:47,990 Let's not have another slip of the tongue. 370 00:27:52,800 --> 00:27:55,951 Some of these casks come from Spain, some from France. 371 00:27:56,080 --> 00:27:58,196 Look at this one, it's a 100 years old. 372 00:28:00,800 --> 00:28:02,313 Are you gonna marry Andr�? 373 00:28:03,800 --> 00:28:06,075 Doesn't that classify as not your business? 374 00:28:07,000 --> 00:28:10,072 Andr� is a friend of mine, I wouldn't like to see him get hurt. 375 00:28:14,320 --> 00:28:15,673 What's in you, Elisabeth? 376 00:28:17,040 --> 00:28:18,029 Secret? 377 00:28:19,800 --> 00:28:20,949 I wish I know. 378 00:28:22,960 --> 00:28:26,077 Grandfather told you only to show me the winery. 379 00:28:28,240 --> 00:28:29,639 So he did. 380 00:28:31,720 --> 00:28:34,109 You and I have a long way to go. 381 00:28:41,440 --> 00:28:44,398 - What in the world? - Limestone cave. 382 00:28:44,680 --> 00:28:46,398 Nature's refrigerating. 383 00:28:46,640 --> 00:28:49,916 Temperature doesn't vary in here one degree, winter or summer. 384 00:28:51,720 --> 00:28:54,359 This, we'd call it the university. 385 00:28:54,760 --> 00:28:56,830 The wines have learned all they'll ever know. 386 00:28:56,960 --> 00:29:00,077 They've been graduated into bottles. Are you impressed? 387 00:29:01,160 --> 00:29:02,354 Yes I am. 388 00:29:03,760 --> 00:29:06,832 Seriously, John, you know an awful lot. 389 00:29:07,080 --> 00:29:10,277 Yeah, I know a lot, but it doesn't do me good. 390 00:29:11,240 --> 00:29:13,231 How did you get away last night? 391 00:29:13,760 --> 00:29:15,716 - Of what? - No shoes. 392 00:29:17,200 --> 00:29:20,476 I crept into the house a back way and put on another pair. 393 00:29:20,560 --> 00:29:23,028 - Did Martha notice? - I hope not. 394 00:29:23,920 --> 00:29:25,069 Terrible scandal. 395 00:29:25,320 --> 00:29:29,438 Girl goes into vineyard with man. Girl comes out with no shoes. 396 00:29:30,520 --> 00:29:33,512 - One minute you're nice and next... - I'll be nice. 397 00:29:33,840 --> 00:29:35,512 I'll return your stockings. 398 00:29:39,200 --> 00:29:40,519 Lucky stockings. 399 00:29:42,880 --> 00:29:44,438 I'll be very nice. 400 00:29:44,680 --> 00:29:47,399 I'll even return your shoes some day. 401 00:29:48,080 --> 00:29:49,718 Look. Come here. 402 00:29:52,080 --> 00:29:53,069 Come here. 403 00:29:54,920 --> 00:29:56,592 You can see the pick marks. 404 00:29:56,720 --> 00:30:00,110 The cave was dug by Chinese. Old Chu was one of them. 405 00:30:01,280 --> 00:30:02,508 Look at the marks here. 406 00:30:03,800 --> 00:30:04,789 Feel it. 407 00:30:05,160 --> 00:30:07,151 It feels good. Go ahead. 408 00:30:08,320 --> 00:30:09,435 Soft, right? 409 00:30:10,280 --> 00:30:12,635 Soft as a women's hair. 410 00:30:15,520 --> 00:30:17,158 Don't run away again. 411 00:30:17,960 --> 00:30:19,712 I've got a lot more to show you. 412 00:30:19,800 --> 00:30:23,190 - You're a great one for showing. - You're a great one for running. 413 00:30:27,200 --> 00:30:30,510 Well, the last stop on our special tour: 414 00:30:31,120 --> 00:30:32,314 the packing shed. 415 00:30:33,040 --> 00:30:35,270 Built after the start of Prohibition. 416 00:30:35,720 --> 00:30:37,870 These are eating grapes. 417 00:30:38,840 --> 00:30:41,638 Table grapes. That's what they've got us down to. 418 00:30:58,880 --> 00:30:59,869 She is pretty. 419 00:31:03,960 --> 00:31:05,837 And very interested in you. 420 00:31:06,120 --> 00:31:08,839 - Shall I give her a whirl? - Please yourself. 421 00:31:09,880 --> 00:31:12,474 Elizabeth, you must hurry, we'll be late. 422 00:31:13,880 --> 00:31:15,916 Thank you, John, you're a wonderful guide. 423 00:31:15,960 --> 00:31:18,952 Thank you. You're a beautiful picture bride. 424 00:31:40,320 --> 00:31:41,309 Who are you? 425 00:31:42,240 --> 00:31:44,800 - I'm sorry, Mr Rambeau. I didn't... - What's your name? 426 00:31:44,920 --> 00:31:47,514 - Buz Dietrick. I... - Nelson Dietrick's daughter? 427 00:31:47,680 --> 00:31:51,150 Yes. Please, don't tell my pa, he'll kill me. 428 00:31:51,200 --> 00:31:52,838 I've no intention of telling your father. 429 00:31:53,120 --> 00:31:56,157 Is it your policy to fire grapes at everybody who passes through? 430 00:31:56,240 --> 00:31:59,471 - No, I won't do it again. - See that you don't. 431 00:31:59,760 --> 00:32:00,749 Yes, sir. 432 00:32:19,240 --> 00:32:22,312 Stag's Leap, Andr�'s vineyards. 433 00:32:22,840 --> 00:32:25,798 Combined with us are the largest vineyards in the world. 434 00:32:30,760 --> 00:32:33,274 Martha, wasn't it a shock to you, 435 00:32:34,280 --> 00:32:35,508 at least a surprise 436 00:32:35,560 --> 00:32:38,472 when you suddenly received the cable from Lon 437 00:32:38,680 --> 00:32:40,875 saying that Elisabeth was on her way? 438 00:32:41,000 --> 00:32:43,958 No, I wasn't surprised, not the least. 439 00:32:44,240 --> 00:32:46,356 After all, Lon knows Andr� 440 00:32:46,400 --> 00:32:48,231 and he thinks about Elizabeth's future. 441 00:32:50,080 --> 00:32:52,036 You love possessions, don't you? 442 00:32:52,320 --> 00:32:54,675 Beautiful possessions, like this. 443 00:33:00,400 --> 00:33:02,994 - Beautiful. - What do you see? 444 00:33:03,880 --> 00:33:06,838 - See? - I see the whole world 445 00:33:07,560 --> 00:33:11,189 of many centuries ago, when the Earth was flat and simple 446 00:33:11,440 --> 00:33:14,159 and man was happier and at ease with his mind. 447 00:33:14,840 --> 00:33:18,913 I see a monk in a quiet cell patiently doing this, as a service to God 448 00:33:18,960 --> 00:33:21,394 he was so sure was in the heaven directly over-head. 449 00:33:22,520 --> 00:33:25,432 John told me you wanted to become a priest. 450 00:33:25,600 --> 00:33:28,194 Yes, I kept a lot of though. 451 00:33:29,040 --> 00:33:32,999 The first question in life is to make up your mind. 452 00:33:33,480 --> 00:33:37,234 The second is to decide how much you're willing to pay for it. 453 00:33:37,800 --> 00:33:40,837 The world is a market in which you pay for what you get. 454 00:33:41,000 --> 00:33:44,470 John will get what he wants if he has to kill for it. 455 00:33:46,440 --> 00:33:49,113 Your grandfather got his but... By the way, 456 00:33:49,400 --> 00:33:53,234 did you know your grandfather worked for my grandfather? 457 00:33:53,440 --> 00:33:54,475 No. 458 00:33:54,640 --> 00:33:58,349 The point is if you are a peasant, you are a peasant. 459 00:34:00,440 --> 00:34:01,998 I didn't mean that badly. 460 00:34:02,520 --> 00:34:05,239 He has made his fortune since, of course, in his vineyard 461 00:34:05,400 --> 00:34:07,675 with his eyes always looking at the ground. 462 00:34:08,840 --> 00:34:12,355 I suppose I've always liked to keep the eyes in the other direction, 463 00:34:12,680 --> 00:34:13,795 up at the sky. 464 00:34:17,320 --> 00:34:21,472 I've wanted a kind of inner life that was calm and content. 465 00:34:22,880 --> 00:34:26,156 Maybe I've always had too much of material things. 466 00:34:28,000 --> 00:34:29,956 I was born very rich, Elizabeth. 467 00:34:32,400 --> 00:34:33,469 A good catch. 468 00:34:36,080 --> 00:34:38,230 - Andr�, tell me something. - What? 469 00:34:40,400 --> 00:34:42,550 Last night, when grandfather... 470 00:34:43,360 --> 00:34:47,273 Well, practically married us off in front of everybody, 471 00:34:48,320 --> 00:34:51,153 - you didn't seem surprised. - I wasn't. 472 00:34:52,480 --> 00:34:56,029 Elizabeth, there's much to be said for an arrange marriage. 473 00:34:56,640 --> 00:35:01,395 You know were you stand. There's not an emotional push and pull. 474 00:35:04,760 --> 00:35:06,796 It's nice, I suppose... 475 00:35:08,480 --> 00:35:10,391 Serene like 476 00:35:11,160 --> 00:35:14,869 a quiet warm afternoon in the fall. 477 00:35:16,960 --> 00:35:18,518 - Hi, Mr John. - Yakowitz. 478 00:35:18,640 --> 00:35:19,629 Hi. 479 00:35:20,400 --> 00:35:23,233 - Every grower in the Valley is here. - Good. 480 00:35:23,760 --> 00:35:25,637 - Hi, Dietrick. - Dietrick. Hello, Buz. 481 00:35:25,680 --> 00:35:26,999 Hi, Mr Rambeau. 482 00:35:28,440 --> 00:35:30,032 What time do I pick you up? 483 00:35:32,040 --> 00:35:34,918 - About an hour. Wait for me here. - Hi, Buz. 484 00:35:35,320 --> 00:35:36,878 Excuse me, Mr Dietrick. 485 00:35:37,080 --> 00:35:38,195 Hi, Luigi. 486 00:35:38,680 --> 00:35:40,557 - How about a movie tonight? - No. 487 00:35:41,440 --> 00:35:43,271 She's busy. She's doing a chore for me. 488 00:35:44,600 --> 00:35:45,828 Some other time? 489 00:35:50,880 --> 00:35:52,677 I told you to stay away form that "Eyetalian". 490 00:35:52,840 --> 00:35:56,230 What other kind of fellow is gonna look at me the way I'm dressed? 491 00:35:56,720 --> 00:35:59,473 I'm gonna buy me a new dress and a pair of shoes. 492 00:35:59,520 --> 00:36:02,239 - Groceries is more important. - Red shoes! 493 00:36:02,640 --> 00:36:03,993 Get the groceries. 494 00:36:07,480 --> 00:36:10,313 Gentleman, you can't sell wine now, 495 00:36:10,600 --> 00:36:14,912 and no one can say when, or if you ever will again. 496 00:36:15,480 --> 00:36:17,152 You're going broke. 497 00:36:17,480 --> 00:36:19,152 But you all grow grapes, 498 00:36:19,640 --> 00:36:22,632 and there's prosperity for everyone of you 499 00:36:23,120 --> 00:36:25,111 in this association of growers. 500 00:36:25,480 --> 00:36:27,948 I'll represent you in this association 501 00:36:28,360 --> 00:36:31,193 for a fair percentage of the price I get for your grapes. 502 00:36:32,400 --> 00:36:35,198 You've been getting 5 or 6 dollars a ton. 503 00:36:35,360 --> 00:36:38,796 In Chicago I'll get 50 dollars a ton, FOB. 504 00:36:39,280 --> 00:36:42,477 Mr John, who is this "FOB"? 505 00:36:44,160 --> 00:36:45,479 - Explain it to him. - Yes, sir. 506 00:36:46,000 --> 00:36:48,355 Mr Mamoulian, it means that the buyer 507 00:36:48,440 --> 00:36:50,476 will pay the freight or hauling costs 508 00:36:50,520 --> 00:36:52,397 from shipping point to destination. 509 00:36:52,480 --> 00:36:54,516 - Thank you. - Any other questions? 510 00:36:55,360 --> 00:36:56,429 Mr Yakowitz? 511 00:36:57,200 --> 00:37:00,397 We small growers have always sold our grapes 512 00:37:00,440 --> 00:37:01,919 to Mr Philippe Rambeau. 513 00:37:02,760 --> 00:37:05,069 Does he join this association? 514 00:37:05,480 --> 00:37:06,959 I think he will, later, 515 00:37:07,560 --> 00:37:09,437 when he sees the price we get for the grapes 516 00:37:09,640 --> 00:37:11,392 and the money it brings into the Valley. 517 00:37:11,960 --> 00:37:13,712 Mr John, please. 518 00:37:14,040 --> 00:37:17,396 Who will buy these grapes at 50 dollars a ton? 519 00:37:18,080 --> 00:37:21,038 Mr Petucci, I have contact with a syndicate in Chicago. 520 00:37:21,800 --> 00:37:24,792 Who is this syndicate, bootlegger fellows? 521 00:37:27,320 --> 00:37:30,153 After a dealer sells you a truck, Mr Petucci, 522 00:37:30,600 --> 00:37:34,798 it's not his business what you do with it, what you haul in it or how you treat it. 523 00:37:35,760 --> 00:37:37,352 After you sell your grapes, 524 00:37:37,680 --> 00:37:40,114 it's not your business what the buyer does with them. 525 00:37:40,640 --> 00:37:42,198 Let's think of it that way. 526 00:37:43,600 --> 00:37:44,794 I think about it. 527 00:37:45,760 --> 00:37:49,036 Now, gentleman, as I explained before, 528 00:37:49,880 --> 00:37:52,394 it's important every grower in the Valley 529 00:37:52,480 --> 00:37:54,789 signs this association contract. 530 00:37:55,240 --> 00:37:58,550 Otherwise, we'll not be able to control the market 531 00:37:58,680 --> 00:37:59,954 and get the big price. 532 00:38:00,280 --> 00:38:04,512 Mr John, now I'll go and ask Mr Rambeau. 533 00:38:05,440 --> 00:38:09,877 I he says for me to sign the contract, I sign. 534 00:38:10,400 --> 00:38:11,389 Me too. 535 00:38:16,280 --> 00:38:17,269 I'll also. 536 00:38:17,680 --> 00:38:18,874 Luigi Griffanti. 537 00:38:20,440 --> 00:38:21,429 Yes, sir. 538 00:38:22,040 --> 00:38:23,996 My grandfather has been buying your grapes 539 00:38:24,040 --> 00:38:26,076 ever since Prohibition closed the winery 540 00:38:26,240 --> 00:38:28,879 and plowing them into the ground for fertilizer. 541 00:38:29,560 --> 00:38:31,755 It's only reasonable he cannot keep this up forever 542 00:38:31,840 --> 00:38:33,910 even at 5 dollars a ton. 543 00:38:37,480 --> 00:38:39,516 We'll ask him anyway. 544 00:38:40,880 --> 00:38:43,110 What do you know about them foreigners? 545 00:38:43,280 --> 00:38:45,316 Specially them "Eyetalians". 546 00:38:46,800 --> 00:38:49,109 My grandfather is getting old. 547 00:38:50,200 --> 00:38:51,713 He is set in his ways. 548 00:38:52,480 --> 00:38:56,598 We cannot expect him see things in the modern way we do. 549 00:38:57,360 --> 00:39:00,272 When I'm in Chicago some gentleman form the syndicate may visit you 550 00:39:00,480 --> 00:39:02,630 and explain to you how important it is 551 00:39:02,680 --> 00:39:04,557 that everyone signs the contract. 552 00:39:05,160 --> 00:39:07,993 - Are we in agreement? - Yeah. 553 00:39:41,200 --> 00:39:42,189 Hey? 554 00:39:43,120 --> 00:39:44,109 Hello! 555 00:39:44,520 --> 00:39:46,909 You came for my children's party? 556 00:39:48,640 --> 00:39:52,030 - Who are you? - We came with a contract. 557 00:39:55,120 --> 00:39:57,998 I won't sign the contract for the monopoly. 558 00:39:59,800 --> 00:40:00,789 Okay. 559 00:40:04,560 --> 00:40:06,915 I'll fight any man. 560 00:40:07,720 --> 00:40:09,950 He wins, I sign. 561 00:40:11,200 --> 00:40:13,589 I win, I won't sign. 562 00:40:13,760 --> 00:40:16,035 - Sign! - I won't sign! 563 00:40:17,920 --> 00:40:19,194 I won't sign! 564 00:40:21,920 --> 00:40:23,239 I won't sing! 565 00:40:23,480 --> 00:40:25,675 No! No! No! 566 00:40:25,840 --> 00:40:27,592 No! 567 00:40:27,840 --> 00:40:30,400 - I won't sign! - Speed her up. 568 00:40:30,560 --> 00:40:33,154 - No! - Faster! Faster! 569 00:40:33,600 --> 00:40:35,795 - No! - Faster! 570 00:40:41,280 --> 00:40:44,158 I won't sign the contract! Go away! 571 00:40:50,560 --> 00:40:53,313 Come back, Petucci, and sign the contract! 572 00:40:53,880 --> 00:40:56,952 Mr Philippe Rambeau said no sign the contract. 573 00:40:57,200 --> 00:40:58,599 I no sign! 574 00:40:59,840 --> 00:41:02,638 - Please, don't shoot! - Tell him to sign! 575 00:41:02,840 --> 00:41:03,829 I won't sign! 576 00:41:03,920 --> 00:41:06,275 Do it! Let's finish with it. 577 00:41:06,360 --> 00:41:09,272 Go away! I won't sign! 578 00:41:09,360 --> 00:41:12,033 Let's finish with it! If not, they'll kill you. 579 00:41:12,480 --> 00:41:14,516 Please, come down and sign. 580 00:42:27,640 --> 00:42:28,755 Look, it's John. 581 00:42:29,760 --> 00:42:31,512 Look at him. 582 00:42:31,640 --> 00:42:32,868 Hello, John. 583 00:42:33,280 --> 00:42:35,748 - How was Chicago? - Good to see you. 584 00:42:37,320 --> 00:42:39,311 When this prodigal son comes home 585 00:42:39,360 --> 00:42:41,669 he brings along his own fatted calf. 586 00:42:41,760 --> 00:42:43,671 Or should I say the "bacon"? 587 00:42:46,480 --> 00:42:49,472 - What a killing you made in Chicago! - Yes. Not bad... 588 00:42:49,560 --> 00:42:52,279 - What a killing you made. Boy! - Excuse me. 589 00:42:53,000 --> 00:42:53,989 John! 590 00:42:56,360 --> 00:42:59,477 - Hello, Buz. - Mr Rambeau, this is Mrs Yakowitz. 591 00:42:59,560 --> 00:43:00,993 - Hello, Mr Rambeau. - How are you? 592 00:43:01,040 --> 00:43:04,237 You say we'll get 50 dollars a ton for grapes and we get 80. 593 00:43:04,280 --> 00:43:05,793 80 dollars a ton. 594 00:43:06,200 --> 00:43:08,236 - When we'll get a 100? - I don't know. 595 00:43:08,280 --> 00:43:11,829 - Mr John said he just started. - Excuse me. 596 00:43:13,080 --> 00:43:16,595 - John, how are you? - Fine, uncle Francis. Hello, Suzanne. 597 00:43:16,640 --> 00:43:18,756 - Hi, Johnny. - Welcome. I'm glad you are back. 598 00:43:18,840 --> 00:43:20,114 - Glad to be home. - John! 599 00:43:20,320 --> 00:43:21,355 Sis! 600 00:43:22,040 --> 00:43:24,190 - When did you get back? - Just got off the train. 601 00:43:25,640 --> 00:43:29,076 John, I want you to meet someone. 602 00:43:29,600 --> 00:43:31,670 - Who? - Come on. 603 00:43:32,320 --> 00:43:33,878 Nate, wait a minute. 604 00:43:35,480 --> 00:43:36,595 - Darling... - Hello, Mary. 605 00:43:36,640 --> 00:43:39,791 - John. - I want you to meet Nate Forster. 606 00:43:39,960 --> 00:43:41,439 This is my brother John. 607 00:43:41,480 --> 00:43:43,789 - How do you do? - I've been looking forward to this. 608 00:43:45,520 --> 00:43:48,034 Excuse me, dear. I've just asked Mary to dance. 609 00:43:49,160 --> 00:43:50,752 - See you in a minute. - Fine. 610 00:43:58,960 --> 00:44:00,029 Is it serious? 611 00:44:03,960 --> 00:44:04,949 Sit down, sis. 612 00:44:10,240 --> 00:44:11,434 Alright, tell me. 613 00:44:12,640 --> 00:44:14,312 Nate has asked me to marry him. 614 00:44:14,960 --> 00:44:16,279 What should I tell him? 615 00:44:21,040 --> 00:44:23,759 - Jewish boy? - Do you mind? 616 00:44:24,640 --> 00:44:27,200 - Do you love him? - Yes I do. 617 00:44:28,960 --> 00:44:30,916 Is your life, sis. Live it. 618 00:44:35,040 --> 00:44:36,029 John. 619 00:44:38,000 --> 00:44:40,798 If it isn't indecent for a sister to say to her brother, 620 00:44:40,960 --> 00:44:43,599 - I love you. - I love you too, sis. 621 00:44:44,840 --> 00:44:48,276 I love a lot of things a lot of people don't know I do. 622 00:44:52,200 --> 00:44:53,189 Let's dance. 623 00:45:07,200 --> 00:45:08,713 - Do you mind? - Mind what? 624 00:45:08,920 --> 00:45:10,239 Changing partners. 625 00:45:11,640 --> 00:45:12,629 Elizabeth. 626 00:45:23,160 --> 00:45:25,799 You've made the whole valley hum with your name. 627 00:45:26,360 --> 00:45:29,796 - You wanna dance or talk? - Some things aren't so pleasant. 628 00:45:30,000 --> 00:45:32,309 I've got something to say to you. 629 00:45:46,680 --> 00:45:49,717 Grandfather says you sell grapes to gangsters. 630 00:45:49,920 --> 00:45:54,038 I didn't came here to talk about grandpa or the price of grapes. 631 00:45:55,080 --> 00:45:56,672 I love you, Elizabeth. 632 00:45:56,960 --> 00:45:58,154 I love you. 633 00:45:58,480 --> 00:46:00,596 - Please. - It's crazy. I know it is. 634 00:46:00,640 --> 00:46:03,074 But nothing like this ever happened to me. 635 00:46:03,120 --> 00:46:04,960 - I couldn't stay away... - No, please. No. 636 00:46:04,995 --> 00:46:06,279 I won't take no. 637 00:46:10,720 --> 00:46:12,073 You don't mean no. 638 00:46:12,560 --> 00:46:15,472 - We're alike. We belong. - I want... 639 00:46:19,280 --> 00:46:21,236 - I want to be honest. - Be honest. 640 00:46:22,440 --> 00:46:25,352 You're nice enough to tell me something about yourself. 641 00:46:25,480 --> 00:46:28,756 The word that describes the nature of my birth, my character? 642 00:46:29,040 --> 00:46:31,270 I owe to you to tell you something about me. 643 00:46:31,320 --> 00:46:34,118 All I wanna hear is you love me as much I love you. 644 00:46:34,440 --> 00:46:37,637 First, you must know that once I was 645 00:46:38,240 --> 00:46:40,470 very much in love with a man in England. 646 00:46:40,600 --> 00:46:42,477 You was? Not is? 647 00:46:42,840 --> 00:46:46,469 I loved him with all my heart. 648 00:46:46,560 --> 00:46:48,755 And now there's a man here. Me. 649 00:46:49,520 --> 00:46:51,192 He was rough, like you. 650 00:46:51,360 --> 00:46:53,351 Violent, physical... 651 00:46:54,560 --> 00:46:55,834 I was his. 652 00:46:56,560 --> 00:46:59,916 Until even my father called me a fool and sent me away. 653 00:47:01,000 --> 00:47:04,470 Are you trying to make me believe you're gonna marry Andr�? 654 00:47:04,960 --> 00:47:07,520 Yes. Yes, I will. 655 00:47:08,680 --> 00:47:10,591 And resign from life 656 00:47:11,400 --> 00:47:14,233 a dried up married old maid? 657 00:47:15,120 --> 00:47:16,075 Come off it. 658 00:47:16,200 --> 00:47:18,953 Andr� is good. He's safe, kind... 659 00:47:19,000 --> 00:47:20,718 And owns Stag's Leap. 660 00:47:21,560 --> 00:47:24,472 And you'll swindle him and cheat me 661 00:47:24,520 --> 00:47:26,431 and prostitute yourself. 662 00:47:36,360 --> 00:47:39,238 Elizabeth, I've been looking for you. 663 00:47:39,280 --> 00:47:40,713 - Anything wrong? - No. 664 00:47:58,920 --> 00:48:00,399 John, my pal. 665 00:48:00,560 --> 00:48:03,199 Come on over to the table. Have a drink with your friends. 666 00:48:03,280 --> 00:48:05,635 - Come on! - Why not? 667 00:48:10,520 --> 00:48:12,033 You're our hero. 668 00:48:12,600 --> 00:48:14,238 - Sit down. - Thank you. 669 00:48:14,600 --> 00:48:17,592 You know Buz. You know everybody at the table. 670 00:48:17,680 --> 00:48:19,477 I don't know if you know Clarissa. 671 00:48:19,640 --> 00:48:23,474 Clarissa Smith, John Rambeau, my friend. 672 00:48:23,760 --> 00:48:24,875 Pleased to meet you. 673 00:48:24,960 --> 00:48:27,520 This is the boy who is making us rich. 674 00:48:27,720 --> 00:48:30,359 Some of us fought against it, what a laugh. 675 00:48:30,800 --> 00:48:31,789 Salute! 676 00:48:46,880 --> 00:48:49,952 - Grape brandy. Made it myself. - Yeah? 677 00:48:54,200 --> 00:48:57,158 On account of you I could afford champagne. 678 00:48:57,720 --> 00:48:59,472 - Well, cheers. - Cheers. 679 00:49:00,920 --> 00:49:03,798 - You wanna dance, Buz? - My feet hurt. 680 00:49:03,840 --> 00:49:06,673 - I feel like dancing. - Go ahead. I don't mind. 681 00:49:06,840 --> 00:49:09,434 Say Clarissa, Luigi wants to dance. 682 00:49:09,840 --> 00:49:11,353 More than glad to. 683 00:49:12,560 --> 00:49:14,437 Honest, I'm outta breath. 684 00:49:41,080 --> 00:49:43,719 You could knocked me over with a feather. 685 00:49:44,360 --> 00:49:47,193 You could knocked me over with a feather. 686 00:49:59,720 --> 00:50:01,836 You coming over here and all. 687 00:50:02,240 --> 00:50:05,516 Leaving your own party and all just to come over. 688 00:50:12,480 --> 00:50:15,233 - Listen you. - Listen what? 689 00:50:17,440 --> 00:50:19,476 Nice fitting dress you've got on. 690 00:50:20,160 --> 00:50:23,072 It's a new dress. I'm glad you like it. 691 00:50:23,320 --> 00:50:24,753 And red shoes. 692 00:50:25,800 --> 00:50:27,677 You notice everything, don't you? 693 00:50:28,040 --> 00:50:30,395 I generally keep my eyes open. 694 00:50:31,560 --> 00:50:33,596 - I just bet you do. - Listen. 695 00:50:34,720 --> 00:50:36,233 How about you and me? 696 00:50:37,480 --> 00:50:38,674 You and me what? 697 00:50:39,560 --> 00:50:42,199 You wanna dance? I'll be glad to dance. 698 00:50:43,480 --> 00:50:45,038 I got the car outside. 699 00:50:45,360 --> 00:50:48,670 I couldn't. Luigi would kill me. 700 00:50:49,480 --> 00:50:51,152 Luigi has the right to kill you? 701 00:50:51,960 --> 00:50:53,996 Nobody has got rights over me. 702 00:50:54,240 --> 00:50:55,958 But he brought me her and all. 703 00:50:57,080 --> 00:50:58,354 It's hot in here. 704 00:51:02,200 --> 00:51:03,952 I wanna, Mr Rambeau, 705 00:51:05,160 --> 00:51:06,912 don't think I don't wanna. 706 00:51:09,720 --> 00:51:12,393 You call me up for a date some night and see. 707 00:51:14,240 --> 00:51:16,800 I don't wanna call you for a date some night and see. 708 00:51:16,920 --> 00:51:18,911 I wanna take you with me right now. 709 00:51:19,440 --> 00:51:20,714 Take me with you? 710 00:51:23,120 --> 00:51:24,348 And what? 711 00:51:26,560 --> 00:51:28,073 It's up to you. 712 00:51:29,080 --> 00:51:30,957 Just ride around. 713 00:51:32,040 --> 00:51:34,190 I wanna, Mr Rambeau, honestly. 714 00:51:34,240 --> 00:51:37,277 Tell him you're tired or sick. Tell him anything. 715 00:51:37,360 --> 00:51:38,588 Pick a fight with him. 716 00:51:39,680 --> 00:51:42,717 I'll wait outside just long enough to smoke a cigarette. 717 00:51:47,480 --> 00:51:49,038 Mr Rambeau, please. 718 00:52:41,720 --> 00:52:44,871 I'm sorry, Mr Rambeau, that I took so long. 719 00:52:48,880 --> 00:52:53,158 Can we just sit here a minute? I told him I had to go to the thing. 720 00:52:56,720 --> 00:52:59,951 What are you doing? Mr Rambeau, I can't go with you. 721 00:53:34,600 --> 00:53:35,828 Thank you, Andr�. 722 00:53:37,160 --> 00:53:40,755 Is getting late and I'm a bit tired. 723 00:53:41,760 --> 00:53:44,513 You're also upset about something. 724 00:53:45,160 --> 00:53:47,196 - Anything I've done? - No, of course not. 725 00:53:48,080 --> 00:53:51,868 Elizabeth, I have never put much value on what people call 726 00:53:52,080 --> 00:53:53,752 "romantic love", but... 727 00:53:56,400 --> 00:54:00,359 I'm coming to the opinion that I could fall rather helplessly 728 00:54:01,240 --> 00:54:02,355 in love with you. 729 00:54:05,360 --> 00:54:06,679 Thank you, Andr�. 730 00:54:07,200 --> 00:54:09,509 - May I see you tomorrow? - Yes, of course. 731 00:54:09,880 --> 00:54:10,869 Good night. 732 00:54:12,920 --> 00:54:14,069 Good night. 733 00:54:23,560 --> 00:54:24,549 Elizabeth. 734 00:54:27,120 --> 00:54:30,112 - Still up, aunt Martha? - Waiting for you, dear. 735 00:54:30,760 --> 00:54:33,991 - Why didn't Andr� come in? - I didn't ask him. 736 00:54:34,200 --> 00:54:35,519 Do you think that's wise? 737 00:54:36,040 --> 00:54:37,029 Come here, dear. 738 00:54:41,880 --> 00:54:43,313 I wanna talk to you. 739 00:54:44,720 --> 00:54:48,235 - You may go, Chu. - Mr Philippe is still outside. 740 00:54:48,560 --> 00:54:50,994 Wait for him somewhere else. 741 00:54:52,400 --> 00:54:54,516 - Was it a nice party? - Yes. 742 00:54:55,400 --> 00:54:56,879 Did you have a nice time? 743 00:54:57,200 --> 00:54:59,031 - Yes, aunt Martha. - Sit down. 744 00:55:01,880 --> 00:55:04,952 Have you and Andr� set the date for your wedding? 745 00:55:05,360 --> 00:55:06,554 No. 746 00:55:07,720 --> 00:55:09,915 I should, my darling. The sooner the better. 747 00:55:10,720 --> 00:55:13,075 Andr� and I are good friends. 748 00:55:13,120 --> 00:55:17,910 Perhaps if given a little time, until maybe romance, love... 749 00:55:18,280 --> 00:55:20,953 That's surprisingly immature of you, my dear. 750 00:55:22,080 --> 00:55:26,312 When I was your age I thought I was in love once. 751 00:55:27,560 --> 00:55:30,677 But I married your uncle Francis and look how well it turned out. 752 00:55:31,160 --> 00:55:33,913 Because it added the Fairon vineyards to the empire? 753 00:55:34,000 --> 00:55:36,275 Let's look at it wise. 754 00:55:36,400 --> 00:55:39,278 It is important Andr�'s vineyards be kept with your own. 755 00:55:39,320 --> 00:55:42,676 Your grandfather spent his life building up what we have. 756 00:55:42,880 --> 00:55:44,518 And after he's gone, 757 00:55:44,960 --> 00:55:48,316 I shall be very proud to carry it on. 758 00:55:51,320 --> 00:55:53,231 You've been sent into my care. 759 00:55:54,000 --> 00:55:55,672 I want you to be happy, 760 00:55:56,000 --> 00:55:59,117 with a true, deep happiness. 761 00:55:59,760 --> 00:56:02,513 But you must trust me, you must confide in me. 762 00:56:03,280 --> 00:56:05,077 Confide what, aunt Martha? 763 00:56:06,920 --> 00:56:07,909 Everything. 764 00:56:08,360 --> 00:56:09,952 Just as you would do with your mother. 765 00:56:11,040 --> 00:56:13,554 Why did Lon suddenly decide to send you here to live 766 00:56:13,640 --> 00:56:17,189 when always before he's refused to let you come here to visit? 767 00:56:18,120 --> 00:56:19,951 Well, he said... 768 00:56:20,920 --> 00:56:23,480 He thought it was for my best interest. 769 00:56:25,120 --> 00:56:27,429 I think that's not the complete story. 770 00:56:28,400 --> 00:56:30,550 A woman sees things in another woman 771 00:56:30,600 --> 00:56:32,909 than a man very often misses. 772 00:56:33,160 --> 00:56:35,674 Sees them immediately, right form the start. 773 00:56:36,760 --> 00:56:37,875 How should I say? 774 00:56:39,480 --> 00:56:40,879 Let me put it this way: 775 00:56:41,800 --> 00:56:44,872 A woman can tell when a girl ceases to be a girl 776 00:56:44,920 --> 00:56:46,797 and becomes a young lady. 777 00:56:47,160 --> 00:56:49,958 The evidences is just as clear when a young lady 778 00:56:50,520 --> 00:56:52,078 grows into a woman. 779 00:56:53,680 --> 00:56:55,955 Men are much slower seeing these things. 780 00:56:58,400 --> 00:57:00,709 I want you to set the date with Andr� 781 00:57:00,840 --> 00:57:03,513 before he gets the idea he may be getting, 782 00:57:04,760 --> 00:57:06,990 I have to be melodramatic, my dear, 783 00:57:07,560 --> 00:57:09,312 getting damaged goods. 784 00:57:15,200 --> 00:57:16,394 Aunt Martha, 785 00:57:16,840 --> 00:57:20,594 if you are worry I might be pregnant, you can dismiss the thought. 786 00:57:22,120 --> 00:57:24,270 Darling, until you mentioned it 787 00:57:24,440 --> 00:57:27,000 the idea never entered my mind. 788 00:57:27,800 --> 00:57:29,392 You're tired, go to bed. 789 00:57:30,320 --> 00:57:31,389 Good night. 790 00:58:13,640 --> 00:58:14,629 Philippe! 791 00:58:20,120 --> 00:58:22,270 Now, now, now. 792 00:58:26,200 --> 00:58:28,316 Did your aunt Martha upset you? 793 00:58:29,680 --> 00:58:30,874 I saw John. 794 00:58:31,560 --> 00:58:34,757 Yes, that rascal has returned. 795 00:58:35,400 --> 00:58:38,949 I quarreled with him and spoiled the party for him. 796 00:58:39,040 --> 00:58:40,792 Pay no attention to John. 797 00:58:42,040 --> 00:58:43,598 He likes pretty girls. 798 00:58:44,040 --> 00:58:46,679 All pretty girls, he means nothing. 799 00:58:52,080 --> 00:58:53,911 I saw you form the house. 800 00:58:54,840 --> 00:58:56,398 I came out to be with you. 801 00:58:57,320 --> 00:58:58,309 Yes. 802 00:58:59,600 --> 00:59:03,559 I often walk among the vines at night to find peace and comfort 803 00:59:04,160 --> 00:59:05,639 with Mother Earth. 804 00:59:06,120 --> 00:59:07,712 But there's no peace, no comfort 805 00:59:07,760 --> 00:59:10,513 since violence has been brought into my Valley. 806 00:59:10,880 --> 00:59:12,791 Neighbor has turned upon neighbor. 807 00:59:13,360 --> 00:59:14,873 There's corruption 808 00:59:15,840 --> 00:59:17,796 that could end in tragedy. 809 00:59:19,720 --> 00:59:23,110 When man ceases to work and learns to scheme, 810 00:59:23,960 --> 00:59:26,076 he loses respect for soil. 811 00:59:26,840 --> 00:59:29,832 Then he is unworthy of the riches from the soil. 812 00:59:34,520 --> 00:59:39,514 When I was a boy, I was a little more than a beggar, no family 813 00:59:40,320 --> 00:59:42,072 drifting from city to city. 814 00:59:43,080 --> 00:59:46,470 I had gone into a great cathedral to escape the rain. 815 00:59:47,400 --> 00:59:50,198 I can still feel the cold and the hunger. 816 00:59:51,280 --> 00:59:52,872 And I saw a gleaming altar, 817 00:59:53,560 --> 00:59:56,472 the seven points of candlelight on each side, 818 00:59:56,520 --> 00:59:58,397 the gold and silver vessels shimmering. 819 00:59:59,160 --> 01:00:04,393 Even now I can relive the furious desire to be rich. 820 01:00:05,360 --> 01:00:06,713 I, the son of the man 821 01:00:06,760 --> 01:00:10,389 who made the wine for the Holy Sacrifice of the Mass, 822 01:00:10,480 --> 01:00:12,072 had fallen so low, 823 01:00:12,560 --> 01:00:15,028 as to covet the vessels on the altar. 824 01:00:15,760 --> 01:00:19,719 I sank on my knees, in penitence. 825 01:00:21,880 --> 01:00:24,269 As the procession came down the aisle, 826 01:00:24,920 --> 01:00:29,072 the holy water fell on my unkempt, bowed head. 827 01:00:30,400 --> 01:00:34,439 "Cleanse me with hyssop and I shall be clean", 828 01:00:35,280 --> 01:00:36,713 they chanted. 829 01:00:37,280 --> 01:00:39,475 All through the Mass I remained kneeling. 830 01:00:39,520 --> 01:00:42,432 The sacred words coming down on me. 831 01:00:43,120 --> 01:00:45,270 The incense drifting over me. 832 01:00:47,840 --> 01:00:51,469 I rose at last, and went out to fill my resolve. 833 01:00:52,360 --> 01:00:53,839 Like my father, 834 01:00:54,320 --> 01:00:56,436 I'd make wine for the altar, 835 01:00:57,920 --> 01:00:59,558 but it'll be on America, 836 01:01:00,440 --> 01:01:02,351 were all men will be rich 837 01:01:03,400 --> 01:01:05,311 and I the richest of all. 838 01:01:49,200 --> 01:01:50,189 John? 839 01:01:50,920 --> 01:01:53,718 - Yes, mother. - Are you alright? 840 01:01:54,240 --> 01:01:56,708 That's a fine question for you to ask me. 841 01:01:57,200 --> 01:01:58,713 Why aren't you asleep? 842 01:01:59,560 --> 01:02:00,913 Pain bed tonight? 843 01:02:02,880 --> 01:02:05,917 - It wasn't pain that kept me away. - What was it? 844 01:02:07,440 --> 01:02:08,793 A mother's feeling 845 01:02:09,680 --> 01:02:11,511 - Did you go to the party? - Yeah. 846 01:02:11,760 --> 01:02:13,557 Saw the young of the clan. 847 01:02:13,840 --> 01:02:17,879 - Rather glad about Monica. - Yes. Nate's a dear boy. 848 01:02:18,840 --> 01:02:21,673 John, did you see your grandfather? 849 01:02:24,200 --> 01:02:28,239 I know what the old gentleman would say. I know what I'd tell him too. 850 01:02:28,720 --> 01:02:31,917 "Old Philippe, you're a fine hypocrite. 851 01:02:31,960 --> 01:02:34,235 You got your pile and you never stopped driving'. 852 01:02:34,280 --> 01:02:36,271 And you object me gettin' mine". 853 01:02:36,880 --> 01:02:38,359 Maybe I won't see him at all. 854 01:02:39,480 --> 01:02:40,674 I'm leaving tomorrow. 855 01:02:41,120 --> 01:02:42,599 Where are you going? 856 01:02:43,760 --> 01:02:45,478 Chicago, maybe. 857 01:02:46,680 --> 01:02:48,830 New York, I don't know. 858 01:02:51,520 --> 01:02:54,398 Look, you don't want a lopsided son, do you? 859 01:02:55,120 --> 01:02:56,394 I don't understand. 860 01:02:56,520 --> 01:03:00,195 I got me a little wealth for this pocket. Now I gotta get me some for this. 861 01:03:00,440 --> 01:03:02,908 And then I can stand up straight. 862 01:03:04,680 --> 01:03:06,511 Darling, I wish I could help you. 863 01:03:07,480 --> 01:03:10,790 You butt your head all around like a young bull. 864 01:03:11,360 --> 01:03:13,191 You're at war with yourself. 865 01:03:13,600 --> 01:03:15,511 The best qualities in you, 866 01:03:16,000 --> 01:03:19,390 the wonderful things, you won't let them grow. 867 01:03:20,280 --> 01:03:21,269 Mom... 868 01:03:23,440 --> 01:03:26,716 - I'll be alright. - I'll pray God you will be. 869 01:03:27,560 --> 01:03:30,028 John, you're a lonely person. 870 01:03:30,480 --> 01:03:34,268 It's going to be a lonely long road until you find yourself. 871 01:03:35,440 --> 01:03:37,874 It's hard for a mother to help a son. 872 01:03:38,880 --> 01:03:42,111 I wish your father were alive. 873 01:03:57,720 --> 01:03:58,994 You go to sleep. 874 01:04:06,760 --> 01:04:08,716 I love you, girl. 875 01:04:10,360 --> 01:04:12,191 You don't deserve what they dealt you. 876 01:04:13,360 --> 01:04:14,475 Good night. 877 01:04:23,960 --> 01:04:27,236 - Is everybody awake in this house? - Why did you run out? 878 01:04:27,320 --> 01:04:30,551 - Didn't you have fun? - Sure, sis. Barrels. 879 01:04:31,320 --> 01:04:32,878 - Good night. - Good night. 880 01:05:36,760 --> 01:05:38,512 Goodbye, sis. All the luck. 881 01:05:39,200 --> 01:05:41,077 - Take care of you. - John! 882 01:05:46,120 --> 01:05:47,348 I went to the house. 883 01:05:47,640 --> 01:05:49,870 Your mother said you're leaving for Chicago. 884 01:05:50,320 --> 01:05:51,833 - Perhaps New York. - That's right. 885 01:05:52,960 --> 01:05:54,279 I came to... 886 01:05:55,960 --> 01:05:58,110 You must see your grandfather before you leave. 887 01:05:58,160 --> 01:05:59,513 He's worried about you. 888 01:06:00,520 --> 01:06:03,239 By the time I come back, I'll be able to worry about him. 889 01:06:03,440 --> 01:06:05,476 - Please see him. - I saw him. 890 01:06:05,560 --> 01:06:06,549 Board! 891 01:06:07,760 --> 01:06:10,672 But he was angry, your were angry. 892 01:06:10,720 --> 01:06:12,790 - Pardon me, lady. - He loves you. 893 01:06:12,920 --> 01:06:14,148 So he loves me? 894 01:06:17,160 --> 01:06:20,709 - How long will you be away? - I'll mail you a postcard. 895 01:06:22,680 --> 01:06:24,716 It wouldn't fix anything. 896 01:06:26,120 --> 01:06:28,759 It wouldn't change a thing if I were to say it... 897 01:06:32,440 --> 01:06:34,271 that I'm in love with you. 898 01:06:35,160 --> 01:06:36,149 Say it! 899 01:06:37,960 --> 01:06:40,872 I don't want to but I can't help myself. 900 01:06:41,320 --> 01:06:44,676 It doesn't change anything, it only makes things worse. 901 01:06:46,560 --> 01:06:49,199 You be here when I come back. You understand? 902 01:06:49,280 --> 01:06:50,918 - Yes. - And just as you are. 903 01:06:50,960 --> 01:06:52,871 - Yes. - All in one piece. You understand? 904 01:06:52,920 --> 01:06:53,909 Yes. 905 01:06:56,120 --> 01:06:57,951 I love you, John! 906 01:07:20,520 --> 01:07:22,317 This is blackmail! 907 01:07:23,280 --> 01:07:24,998 - It's an outrage! - Father! 908 01:07:25,120 --> 01:07:27,918 You want 200 acres of rich grape land 909 01:07:28,000 --> 01:07:29,513 - to keep your mouth shut? - Father. 910 01:07:29,560 --> 01:07:31,357 Everybody is getting rich but me. 911 01:07:31,400 --> 01:07:35,075 Even them dirty "Eyetalians". Them dirty foreign riff-raff. 912 01:07:35,200 --> 01:07:37,316 I have the right to land. And grapes too. 913 01:07:37,360 --> 01:07:39,669 - I only got a little patch like... - Don't you dare. 914 01:07:39,720 --> 01:07:43,349 - Don't speak to Mr Rambeau like this. - Rambeau! Rambeau! 915 01:07:43,960 --> 01:07:46,952 What about Dietrick? What about my poor girl? 916 01:07:47,000 --> 01:07:50,788 - You take your girl and get out of here. - Father! 917 01:07:52,880 --> 01:07:54,029 Keep calm. 918 01:07:55,920 --> 01:07:59,151 Please, wait outside, wait in the next room. 919 01:07:59,400 --> 01:08:00,389 Please. 920 01:08:01,960 --> 01:08:03,359 I'll talk to him. 921 01:08:12,000 --> 01:08:16,232 He may do as he threatens. He may even go to the newspapers. 922 01:08:16,720 --> 01:08:19,553 - I will not be coerced. - Father... 923 01:08:20,040 --> 01:08:22,952 - lf I were handling this... - You're not, Martha! 924 01:08:23,200 --> 01:08:25,350 I could kill John. 925 01:08:25,480 --> 01:08:27,789 Things are coming to a pass with that family. 926 01:08:27,840 --> 01:08:31,037 - Monica marrying Nate Forster... - This does not concern me. 927 01:08:31,080 --> 01:08:35,119 Concerns all of this, the Rambeaus and the Fairons. 928 01:08:35,640 --> 01:08:39,155 Father, please, try to arrange things with this man. 929 01:08:39,400 --> 01:08:41,868 We've always managed to arrange things. 930 01:08:42,520 --> 01:08:44,476 There's never been a scandal in this family. 931 01:08:44,840 --> 01:08:48,594 Think of Elizabeth and Andr�. The Swans have they pride too. 932 01:08:49,440 --> 01:08:50,509 Talk to him. 933 01:08:50,560 --> 01:08:54,314 He's a blackmailer who will always take money. 934 01:08:54,640 --> 01:08:56,995 But don't give them any land. 935 01:08:57,080 --> 01:08:58,752 And I will talk to the girl. 936 01:09:01,360 --> 01:09:02,349 Alright. 937 01:09:03,520 --> 01:09:04,919 Tell him to come in. 938 01:09:06,160 --> 01:09:10,199 Try not to lose your temper. Please, stay calm. 939 01:09:18,040 --> 01:09:20,918 Mr Dietrick, I have spoken to Mr Rambeau on your behalf. 940 01:09:21,000 --> 01:09:21,989 Yeah? 941 01:09:22,840 --> 01:09:25,673 He would like to talk to you alone. Won't you go in? 942 01:09:32,760 --> 01:09:36,196 My dear, I know just how you feel. 943 01:09:36,680 --> 01:09:38,033 I'll bet you don't. 944 01:09:40,240 --> 01:09:41,992 Let's sit over here and talk. 945 01:09:44,120 --> 01:09:46,998 Maybe something nice can be arranged for you. 946 01:09:48,080 --> 01:09:49,069 Sit down. 947 01:09:51,360 --> 01:09:53,669 You're so attractive, so very pretty. 948 01:09:54,000 --> 01:09:57,276 There must be lots of young men who chase after you. 949 01:09:57,480 --> 01:10:00,517 Not anymore they won't, they run the other way. 950 01:10:00,920 --> 01:10:05,675 Is there any young man in particular who is interested in you? 951 01:10:06,000 --> 01:10:08,958 There was. Luigi Griffanti. 952 01:10:09,680 --> 01:10:12,956 Luigi Griffanti? A fine young man, very handsome. 953 01:10:13,160 --> 01:10:14,718 We're busted up. 954 01:10:14,800 --> 01:10:17,712 Luigi is "Eyetalian" and pa loathes "Eyetalians". 955 01:10:17,920 --> 01:10:22,038 You must know there are ways to get around such prejudices. 956 01:10:35,240 --> 01:10:36,468 Thank you, Mr Rambeau. 957 01:10:36,560 --> 01:10:38,596 - I'll be here tomorrow. - Get out! 958 01:10:39,880 --> 01:10:43,668 Mr Dietrick, I've had a very long talk with your daughter and... 959 01:10:44,400 --> 01:10:46,914 Excuse me. I didn't know you had company. 960 01:10:47,000 --> 01:10:48,718 It's alright. They're just leaving. 961 01:10:49,440 --> 01:10:52,477 Miss and Mr Dietrick, Miss Elizabeth Rambeau. 962 01:10:52,520 --> 01:10:53,873 - Pleased to meet you. - How do you do? 963 01:10:53,960 --> 01:10:56,997 - I've seen Miss Dietrick. - Have you heard from him? 964 01:10:57,720 --> 01:11:00,792 - Heard from whom? - John Rambeau, who else? 965 01:11:01,320 --> 01:11:02,878 Well, yes, I have. 966 01:11:03,240 --> 01:11:05,151 I haven't and I'm in trouble. 967 01:11:05,240 --> 01:11:08,471 - What kind of trouble? - What kind of trouble is there. 968 01:11:13,040 --> 01:11:15,395 That John. What he'll do next? 969 01:11:15,520 --> 01:11:17,715 First he runs off to consort with gangsters 970 01:11:17,760 --> 01:11:21,992 and he drags our name through the dirt with that trollop. 971 01:11:41,960 --> 01:11:44,030 I want you to paint columns blue. 972 01:11:44,280 --> 01:11:45,793 Yes, sir. The spindles too? 973 01:11:45,880 --> 01:11:49,190 - Yeah. And the banisters too. - Yes, sir. 974 01:11:51,560 --> 01:11:55,439 Luigi, somebody wants you on the telephone. 975 01:11:55,720 --> 01:11:58,598 - Who is it? - I don't know. Didn't give the name. 976 01:12:03,960 --> 01:12:05,837 Now do just as I told you. 977 01:12:10,160 --> 01:12:11,149 Luigi? 978 01:12:13,280 --> 01:12:15,191 Hello, Luigi, where you been? 979 01:12:15,520 --> 01:12:18,353 Fine question you to be asking me. Where you have been? 980 01:12:18,560 --> 01:12:20,232 You know where I've been, 981 01:12:20,600 --> 01:12:23,068 at home, working like a slave. 982 01:12:24,200 --> 01:12:27,795 You know why I don't see you. It's pa. 983 01:12:28,320 --> 01:12:30,231 You know pa. 984 01:12:30,800 --> 01:12:32,552 Pa isn't reasonable. 985 01:12:33,840 --> 01:12:36,912 - Pa says this is... - Decent. 986 01:12:37,400 --> 01:12:39,960 Pa says this is a decent American home 987 01:12:40,040 --> 01:12:42,793 and he doesn't like foreigners, specially "Eyetalians". 988 01:12:43,000 --> 01:12:44,877 Yeah, you and your old man... 989 01:12:46,080 --> 01:12:47,911 This Italian is doing alright. 990 01:12:49,080 --> 01:12:51,674 I love "Eyetalians". You know that. 991 01:12:52,560 --> 01:12:54,278 You love Italians so much... 992 01:12:55,560 --> 01:12:58,472 how about a date Saturday night? 993 01:12:59,120 --> 01:13:00,553 Saturday night? 994 01:13:01,400 --> 01:13:03,277 If I can sneak away. 995 01:13:05,600 --> 01:13:09,388 Listen, Luigi, I got something to tell you. 996 01:13:10,200 --> 01:13:11,758 I hope you'll like it. 997 01:13:13,000 --> 01:13:14,638 We gotta get married! 998 01:13:15,840 --> 01:13:16,829 Get married? 999 01:13:18,360 --> 01:13:21,989 We gotta! We just gotta! 1000 01:13:26,680 --> 01:13:27,669 We are? 1001 01:13:32,360 --> 01:13:34,032 Yeah! Yeah, sure! 1002 01:13:38,400 --> 01:13:39,389 Yeah. 1003 01:13:51,560 --> 01:13:55,075 - Congratulations! - Take good care of her! 1004 01:14:07,280 --> 01:14:10,716 I believe that Nate will be a credit to the family. 1005 01:14:11,160 --> 01:14:14,516 Monica is grateful to Philippe for taking him into the business. 1006 01:14:15,160 --> 01:14:16,832 She's a dear girl. 1007 01:14:18,360 --> 01:14:22,831 You know, it's hard for me not to be able to tell her 1008 01:14:23,480 --> 01:14:25,630 that it was you who arranged it. 1009 01:14:25,720 --> 01:14:27,153 Anything for you. 1010 01:14:27,400 --> 01:14:29,960 If I could bear the pain for you, I would. 1011 01:14:30,840 --> 01:14:31,989 My dear, 1012 01:14:32,520 --> 01:14:35,910 don't you suppose I know you bear pain, too? 1013 01:14:37,400 --> 01:14:40,915 You have a son whom you can never call "my son." 1014 01:14:46,640 --> 01:14:48,232 Have you heard from John? 1015 01:14:49,560 --> 01:14:53,109 Only one card in all the time he's been away. 1016 01:14:53,960 --> 01:14:56,838 - I hope he's all right. - He's all right, I am sure. 1017 01:14:57,080 --> 01:14:59,640 John perfectly capable of taking care of himself. 1018 01:15:00,960 --> 01:15:03,793 The wine stirs. It's restless! Listen. 1019 01:15:05,280 --> 01:15:07,669 - Why, Hugo? - It's spring. 1020 01:15:08,360 --> 01:15:09,839 The wine knows that, 1021 01:15:10,120 --> 01:15:13,317 just as a tree knows and put out buds, 1022 01:15:13,840 --> 01:15:16,434 and a bird knows and builds its nest. 1023 01:15:17,200 --> 01:15:19,760 It's a lovely thought. I hope it's true. 1024 01:15:19,880 --> 01:15:22,553 First Elizabeth said spring and then she said summer. 1025 01:15:22,680 --> 01:15:24,557 A man doesn't enjoy being left dangling! 1026 01:15:24,600 --> 01:15:27,353 Andr�, be patient. Be patient! 1027 01:15:27,600 --> 01:15:30,353 What you're planning to do is unthinkable. 1028 01:15:30,720 --> 01:15:33,075 I don't know that I make such a good husband. 1029 01:15:33,240 --> 01:15:35,231 - I'm not suited to marriage. - Nonsense! 1030 01:15:35,280 --> 01:15:36,474 I'd like to return to Europe. 1031 01:15:36,520 --> 01:15:38,909 Live in Italy. Rome, maybe Florence. 1032 01:15:39,280 --> 01:15:41,111 Life is more satisfying there. 1033 01:15:41,720 --> 01:15:43,870 Be patient. Remember? 1034 01:15:44,120 --> 01:15:45,997 Tell Elizabeth I was here. 1035 01:16:11,960 --> 01:16:15,430 Francis, we must do something about Elizabeth. She's a little fool! 1036 01:16:15,920 --> 01:16:18,798 Andr� is thinking of selling Stag's Leap. 1037 01:16:19,280 --> 01:16:20,633 Cutting it up into parcels 1038 01:16:20,680 --> 01:16:23,353 and selling it to all the riffraff that come flooding in here 1039 01:16:23,400 --> 01:16:27,916 - because the price of grapes is high. - Let's not go to pieces about it. 1040 01:16:31,280 --> 01:16:32,759 How is Charlotte? 1041 01:16:33,280 --> 01:16:35,510 A little better, the pain is less. 1042 01:16:36,000 --> 01:16:37,558 She's worried about John. 1043 01:16:38,360 --> 01:16:40,590 - She might be! - She's ill, Martha. 1044 01:16:40,760 --> 01:16:43,069 - Try to think more kindly of her. - Why? 1045 01:16:45,720 --> 01:16:48,393 Because she bore a son 1046 01:16:49,480 --> 01:16:51,232 who should've been mine? 1047 01:17:43,080 --> 01:17:45,071 - Luigi? - Yes, mama? 1048 01:17:45,440 --> 01:17:47,351 What are you gonna christen the baby? 1049 01:17:47,680 --> 01:17:50,035 Maybe Manuele, after papa. 1050 01:17:50,240 --> 01:17:54,358 - What's the matter with Luigi Junior? - No, I don't like "Junior." 1051 01:17:54,720 --> 01:17:58,269 Maybe Giuseppe? I had a rich uncle in Rome. 1052 01:17:58,880 --> 01:18:01,314 Or Ricardo, after grandpapa. 1053 01:18:01,400 --> 01:18:05,439 No. Ricardo here, Ricardo there... It's too common. 1054 01:18:06,040 --> 01:18:08,110 Maybe it's better Manuele. 1055 01:18:08,400 --> 01:18:11,198 And maybe Alfredo, for papa's brother. 1056 01:18:13,200 --> 01:18:15,998 I got it! I got it, Luigi! 1057 01:18:16,760 --> 01:18:19,149 Cesare! It's got class! 1058 01:18:19,920 --> 01:18:22,559 Cesare Ferricio Griffanti. 1059 01:18:23,200 --> 01:18:24,918 I just love it. 1060 01:18:25,240 --> 01:18:27,595 The way you have my baby named 1061 01:18:27,640 --> 01:18:29,870 when you don't know if it's going to be a boy or a girl. 1062 01:18:29,960 --> 01:18:33,270 It's gonna be a boy. There's no girls in our family. 1063 01:18:33,480 --> 01:18:35,391 Black hair, big black eyes! 1064 01:18:35,480 --> 01:18:37,710 A beautiful bambino name of Manuele. 1065 01:18:37,960 --> 01:18:39,234 Any objection? 1066 01:18:39,440 --> 01:18:41,112 Yes, I got objections! 1067 01:18:41,320 --> 01:18:43,788 In the first place, my baby's won't be christened! 1068 01:18:43,880 --> 01:18:44,949 For heaven's sake! 1069 01:18:45,200 --> 01:18:47,634 - Just named! - What do I hear? 1070 01:18:47,720 --> 01:18:51,759 And in the second place, if it's a boy, I'll call him... 1071 01:18:53,920 --> 01:18:54,909 John. 1072 01:18:55,960 --> 01:18:58,599 - John? - Luigi, what's this John? 1073 01:18:59,480 --> 01:19:00,469 Giovanni. 1074 01:19:01,000 --> 01:19:02,877 John? Why John? 1075 01:19:03,280 --> 01:19:06,670 - After my father. - Your father's name's Nelson! 1076 01:19:07,040 --> 01:19:08,871 His middle name's John. 1077 01:19:09,480 --> 01:19:12,153 It's for Luigi to say! For the papa! 1078 01:19:12,240 --> 01:19:15,550 - And the papa says "Manuele". - Whose baby is it? 1079 01:19:15,760 --> 01:19:18,957 - Manuele! - You make my boy ashamed! 1080 01:19:19,160 --> 01:19:22,038 It's my baby and I'll do what I want with it! 1081 01:19:22,240 --> 01:19:25,073 A man who can't control his wife is not a man! 1082 01:19:25,200 --> 01:19:28,954 - Don't pick on her, mama. - "Mama, mama, mama". 1083 01:19:29,160 --> 01:19:30,513 That's all I hear! 1084 01:19:30,600 --> 01:19:34,036 I love the way you "Eyetalians" talk about me as if I wasn't here. 1085 01:19:34,120 --> 01:19:36,714 Listen how she answers! Make her shut up! 1086 01:19:36,800 --> 01:19:37,789 Luigi! 1087 01:19:38,720 --> 01:19:39,709 Luigi! 1088 01:19:43,160 --> 01:19:44,388 I've gotta go in. 1089 01:19:45,880 --> 01:19:47,677 - The baby? - Yes. 1090 01:19:48,760 --> 01:19:50,637 Mama! Mama, the baby! 1091 01:19:51,680 --> 01:19:52,669 The bambino. 1092 01:19:53,800 --> 01:19:57,190 My grandson is born! What glory! 1093 01:19:57,280 --> 01:19:59,874 Carry her inside! Hurry! 1094 01:19:59,960 --> 01:20:01,393 I'll run for the doctor! 1095 01:20:01,640 --> 01:20:04,313 Doctor? Who wants the doctor? 1096 01:20:04,440 --> 01:20:05,793 I'm here! 1097 01:20:07,080 --> 01:20:10,311 My grandson is born! What glory! 1098 01:20:36,360 --> 01:20:38,476 Hello! Anybody home? 1099 01:20:39,200 --> 01:20:40,189 Chu? 1100 01:20:42,120 --> 01:20:43,439 Anybody home? 1101 01:20:45,040 --> 01:20:47,156 Aunt Martha, dear! 1102 01:20:48,280 --> 01:20:49,793 What are you doing here? 1103 01:20:50,440 --> 01:20:52,237 Well, is that a welcome? 1104 01:20:53,000 --> 01:20:54,672 How dare you come back? 1105 01:20:54,760 --> 01:20:56,830 I said to my mother last year, 1106 01:20:56,880 --> 01:20:59,553 "I've got a load of it here but I'm empty here, 1107 01:20:59,600 --> 01:21:01,192 I won't come back till I'm in balance"! 1108 01:21:01,280 --> 01:21:04,397 - I'm ready to talk to grandfather. - Father isn't here. 1109 01:21:04,480 --> 01:21:05,515 John! 1110 01:21:06,520 --> 01:21:07,873 My boy! 1111 01:21:08,120 --> 01:21:11,192 - This is a surprise! - Hi, uncle Francis. 1112 01:21:11,360 --> 01:21:12,349 Where is he? 1113 01:21:14,080 --> 01:21:15,399 You may come in... 1114 01:21:16,400 --> 01:21:17,435 if you wish. 1115 01:21:18,880 --> 01:21:23,032 I'll try not to dirty the carpets. 1116 01:21:26,000 --> 01:21:28,150 Father's on the way to the mountain vineyard. 1117 01:21:28,240 --> 01:21:30,231 - Without you? - He took Elizabeth. 1118 01:21:32,000 --> 01:21:33,274 Isn't she here? 1119 01:21:34,760 --> 01:21:35,988 How is Elizabeth? 1120 01:21:36,040 --> 01:21:37,712 I haven't heard from her for months. 1121 01:21:37,920 --> 01:21:41,117 - Is she all right? - Yes, she is. 1122 01:21:42,080 --> 01:21:43,069 John, 1123 01:21:44,320 --> 01:21:46,675 since you are prospering, 1124 01:21:46,840 --> 01:21:48,910 there is something you might do for us. 1125 01:21:49,600 --> 01:21:50,953 Buy Stag's Leap? 1126 01:21:53,920 --> 01:21:55,194 Yes, as a matter of fact, 1127 01:21:55,440 --> 01:21:57,556 and make a down payment on our forgiveness, 1128 01:21:57,600 --> 01:22:00,433 your grandfather's, and mine, and the whole family's! 1129 01:22:00,640 --> 01:22:03,234 No, thank you, aunt Martha, dear! 1130 01:22:03,840 --> 01:22:06,957 I'm not in the market for just Stag's Leap. 1131 01:22:08,120 --> 01:22:12,193 Grandfather and I will be able to buy the whole valley! 1132 01:22:16,360 --> 01:22:17,713 Sit down, John. 1133 01:22:18,320 --> 01:22:20,754 Father isn't well. 1134 01:22:20,840 --> 01:22:24,594 If you have anything to say to him, it might better be relayed through me. 1135 01:22:25,560 --> 01:22:29,599 You put it beautifully, as always, old enemy. 1136 01:22:29,840 --> 01:22:32,035 I'm a better friend of yours than you think. 1137 01:22:33,920 --> 01:22:38,072 I've already done something more for you than you know. 1138 01:22:42,040 --> 01:22:43,393 I'd be interested to hear. 1139 01:22:43,960 --> 01:22:45,996 If I decide to tell you, I'll do so. 1140 01:22:46,800 --> 01:22:49,872 I'm sure you'll pick the right moment. 1141 01:22:49,960 --> 01:22:50,949 John! 1142 01:22:51,400 --> 01:22:53,709 Don't take that tone to your aunt Martha! 1143 01:22:53,760 --> 01:22:56,513 Then let's you and I talk, uncle Francis. 1144 01:23:00,200 --> 01:23:01,349 Tell us both. 1145 01:23:08,600 --> 01:23:10,511 The demand for grapes is high. 1146 01:23:12,960 --> 01:23:16,919 The price is going up more every day. 1147 01:23:20,320 --> 01:23:21,912 I said I had money. 1148 01:23:22,080 --> 01:23:23,149 Well, I haven't 1149 01:23:23,400 --> 01:23:26,153 because it's committed for freight cars to deliver grapes! 1150 01:23:26,280 --> 01:23:27,952 I'll buy every grape in the Valley 1151 01:23:28,040 --> 01:23:30,235 and not a grape can move without me. 1152 01:23:30,680 --> 01:23:34,195 But I need the Rambeau-Fairon grapes, or I'll go broke. 1153 01:23:34,920 --> 01:23:36,672 Do you think father would let you have 1154 01:23:36,720 --> 01:23:38,790 his grapes to make bootleg wine? 1155 01:23:39,120 --> 01:23:42,271 In his noble chest beats a heart that dearly loves a dollar. 1156 01:23:42,480 --> 01:23:45,790 You're smart enough to know this is the chance of a lifetime! 1157 01:23:48,160 --> 01:23:49,593 Well, if I help. 1158 01:23:52,120 --> 01:23:53,109 Yes. 1159 01:23:57,720 --> 01:23:59,233 I'll help you, John. 1160 01:23:59,800 --> 01:24:01,438 You won't be sorry. 1161 01:24:05,000 --> 01:24:08,310 Don't think I'm doing it out of any love for you. 1162 01:24:09,240 --> 01:24:10,912 I don't even like you. 1163 01:24:13,200 --> 01:24:15,873 But I respect your talent for business. 1164 01:24:16,880 --> 01:24:19,872 And if we can keep father out of this and persuade him to stay... 1165 01:24:20,160 --> 01:24:21,149 Won't do! 1166 01:24:21,200 --> 01:24:24,192 I have to talk to him! I owe it to him and to myself! 1167 01:24:24,360 --> 01:24:27,397 I have to look him straight in the eye! 1168 01:24:28,200 --> 01:24:30,998 Mountain won't come to me, so I'll go to the mountain. 1169 01:24:31,080 --> 01:24:32,069 Be seeing you! 1170 01:24:47,680 --> 01:24:49,079 Exactly here. 1171 01:24:49,640 --> 01:24:52,996 The first acre of ground I owned in America. 1172 01:24:53,120 --> 01:24:56,795 Which became 10 acres, then 100... 1173 01:24:57,280 --> 01:25:00,033 until my vineyards reached to the sky. 1174 01:25:03,800 --> 01:25:07,475 And it was on this hill that I met your grandmother. 1175 01:25:07,600 --> 01:25:08,749 Marie Theresa. 1176 01:25:08,840 --> 01:25:12,150 She was above me in station, but as poor as I. 1177 01:25:12,200 --> 01:25:14,031 She was helping with the harvest. 1178 01:25:14,520 --> 01:25:18,957 She believed in what I believed and consented to become my wife. 1179 01:25:19,760 --> 01:25:22,991 We had an idea that noble wines 1180 01:25:23,080 --> 01:25:25,548 could be blended by the wedding of the right vines, 1181 01:25:25,600 --> 01:25:30,515 just as good bloods are blended to make a good family. 1182 01:25:31,360 --> 01:25:35,558 It was her idea to bring 1183 01:25:35,680 --> 01:25:38,797 the cuttings from the valley, 1184 01:25:39,320 --> 01:25:44,872 to add the softness of the valley to the strong mountain vines. 1185 01:25:46,600 --> 01:25:49,717 The grafting of vines is like a marriage. 1186 01:25:50,160 --> 01:25:52,196 To us a holly marriage, for we decided 1187 01:25:52,280 --> 01:25:56,990 that the wines for the Church would be made here. 1188 01:25:58,200 --> 01:26:01,556 We worked here, side by side, 1189 01:26:02,480 --> 01:26:03,879 day after day, 1190 01:26:04,520 --> 01:26:06,875 as many hours as there was light, 1191 01:26:07,960 --> 01:26:09,393 on our knees, 1192 01:26:10,800 --> 01:26:12,950 our hands in the earth. 1193 01:26:15,680 --> 01:26:18,797 There never was another woman like your grandmother. 1194 01:26:19,920 --> 01:26:21,717 God rest her soul. 1195 01:26:23,000 --> 01:26:24,433 She waits for me... 1196 01:26:25,440 --> 01:26:26,429 there. 1197 01:26:33,920 --> 01:26:38,710 You can understand now why, to me, this is sacred ground. 1198 01:26:53,200 --> 01:26:56,636 It's John, the young scalawag. 1199 01:26:56,760 --> 01:26:59,149 - Mr John! - Chu, how are you? 1200 01:27:01,600 --> 01:27:05,070 - Hello! - So you've returned! 1201 01:27:05,320 --> 01:27:07,390 I saw Martha and Francis, they approve! 1202 01:27:07,440 --> 01:27:09,556 - Approve of what? New ideas! 1203 01:27:09,600 --> 01:27:11,272 Big business in grapes. 1204 01:27:11,480 --> 01:27:13,948 We'll take more gold out of this earth than you ever dreamed! 1205 01:27:14,000 --> 01:27:15,911 Get your hands out of that soil! 1206 01:27:16,120 --> 01:27:17,553 Get off this piece of earth! 1207 01:27:20,400 --> 01:27:22,914 How dare you offend your grandfather like that? 1208 01:27:22,960 --> 01:27:25,554 - Elizabeth! - What kind of man are you? 1209 01:27:25,640 --> 01:27:28,916 I'm doing it for you. I thought you'd understand. For us. 1210 01:27:29,080 --> 01:27:30,991 You're talking to the wrong girl! 1211 01:27:32,080 --> 01:27:34,116 - What do you mean? - What about Buz? 1212 01:27:34,240 --> 01:27:36,356 Buz? Dietrick? 1213 01:27:37,440 --> 01:27:38,634 Well, what about her? 1214 01:27:38,680 --> 01:27:41,274 - She's married to Luigi Griffanti. - So what? 1215 01:27:41,440 --> 01:27:43,317 God bless 'em! I hope she's happy! 1216 01:27:45,120 --> 01:27:47,953 If I were a man, I'd be ashamed! 1217 01:27:48,160 --> 01:27:50,754 I'd be ashamed if the mother of my child 1218 01:27:50,800 --> 01:27:53,678 had to marry someone else to give it a name. 1219 01:27:54,600 --> 01:27:56,716 What kind of cock and bull story is this? 1220 01:27:57,120 --> 01:28:00,749 Aunt Martha and grandfather had to pay your way out! 1221 01:28:01,920 --> 01:28:04,878 Where did this come from? There's not a word of truth in it! 1222 01:28:05,160 --> 01:28:07,549 - I'll make her tell you. - Do that! 1223 01:28:08,160 --> 01:28:10,833 And while you're there, take a look at your son! 1224 01:28:11,080 --> 01:28:12,672 But never come back here! 1225 01:28:13,480 --> 01:28:15,789 I hope something dreadful happens to you. 1226 01:29:34,560 --> 01:29:36,551 I told Chu to bring the tea out here. 1227 01:29:36,600 --> 01:29:39,068 - I thought you'd prefer it. - Fine, Elizabeth. 1228 01:29:41,920 --> 01:29:42,909 Philippe. 1229 01:29:43,720 --> 01:29:45,233 Look at that smoke. 1230 01:29:46,720 --> 01:29:47,709 Smoke? 1231 01:29:55,800 --> 01:29:59,475 That's the vineyard! Your grandmother's vineyard! 1232 01:30:07,520 --> 01:30:08,509 Philippe! 1233 01:30:22,120 --> 01:30:24,156 - Chu! - Grandfather! 1234 01:30:24,280 --> 01:30:26,840 Elizabeth, get help! 1235 01:30:28,920 --> 01:30:30,319 Philippe, you mustn't! 1236 01:30:32,560 --> 01:30:35,393 Grandfather, come back! Philippe! 1237 01:30:38,760 --> 01:30:39,749 Philippe! 1238 01:30:40,280 --> 01:30:42,032 You mustn't! 1239 01:30:43,080 --> 01:30:45,799 - Come home. - It's your grandmother's vineyard! 1240 01:30:47,920 --> 01:30:49,558 Chu! 1241 01:30:54,640 --> 01:30:56,198 This sacred earth! 1242 01:31:16,160 --> 01:31:18,720 I'm John Rambeau, I want to see Buz. 1243 01:31:18,800 --> 01:31:21,314 - Mr Rambeau? - Tell her to hurry. 1244 01:31:22,120 --> 01:31:23,109 Yes, sir. 1245 01:31:27,160 --> 01:31:30,994 - John Rambeau? - Yes, to see Mrs Griffanti, please. 1246 01:31:39,680 --> 01:31:43,912 You got visitor. Mr John Rambeau. 1247 01:31:44,840 --> 01:31:45,989 John Rambeau? 1248 01:31:47,640 --> 01:31:49,039 He say to hurry up. 1249 01:31:54,840 --> 01:31:56,831 - Would you hold him? - You keep him! 1250 01:32:01,280 --> 01:32:02,679 Buz, come out here. 1251 01:32:02,720 --> 01:32:05,154 - Mr Rambeau... - I've got to talk to you. 1252 01:32:18,600 --> 01:32:19,589 Luigi! 1253 01:32:23,720 --> 01:32:25,119 What's the matter, mama? 1254 01:32:29,520 --> 01:32:33,798 Luigi, now I know why she wanted to name the baby John! 1255 01:32:34,000 --> 01:32:35,718 I'm sorry. 1256 01:32:36,920 --> 01:32:39,832 But my Pa... He made me go there. 1257 01:32:40,520 --> 01:32:42,317 He made me say the things. 1258 01:32:43,200 --> 01:32:44,519 I'm ashamed. 1259 01:32:45,560 --> 01:32:48,358 I love Luigi and my baby! 1260 01:32:48,840 --> 01:32:52,435 - Help me clear up this lie! - I'll do anything! 1261 01:32:53,000 --> 01:32:55,036 Come with me and tell the truth to Elizabeth. 1262 01:32:55,120 --> 01:32:57,475 I can't go right now, Mr Rambeau. 1263 01:32:57,760 --> 01:32:59,990 With the baby and all the things I got to do... 1264 01:33:00,200 --> 01:33:01,679 Then I'll bring Elizabeth here. 1265 01:33:03,240 --> 01:33:05,276 You promise to tell her! You promise? 1266 01:33:06,280 --> 01:33:08,953 Yes. I promise, Mr Rambeau. 1267 01:33:12,400 --> 01:33:13,389 Rambeau! 1268 01:33:15,680 --> 01:33:16,669 Wait! 1269 01:33:18,880 --> 01:33:20,916 What're you doin' with my wife? 1270 01:33:21,240 --> 01:33:23,151 - Keep your shirt on! - I'll kill you! 1271 01:33:23,880 --> 01:33:24,869 No, Luigi! 1272 01:33:25,360 --> 01:33:27,237 - No! - Are you crazy? 1273 01:33:27,640 --> 01:33:28,914 - Yes. - No! 1274 01:33:29,000 --> 01:33:30,672 I'm not interested in your wife! 1275 01:33:31,120 --> 01:33:33,350 Listen, Luigi! That's wrong! 1276 01:33:33,760 --> 01:33:37,230 - I'll kill you! - You've got it wrong! 1277 01:33:38,400 --> 01:33:41,710 Kill him, Luigi! 1278 01:33:43,400 --> 01:33:45,277 Stop it, Luigi! Stop it! 1279 01:33:45,480 --> 01:33:48,278 - Kill him, Luigi! - No, Luigi! 1280 01:33:48,360 --> 01:33:51,432 - Kill him! - No, Luigi! 1281 01:33:51,840 --> 01:33:53,990 Kill him, Luigi! 1282 01:33:58,440 --> 01:34:02,274 - Luigi, he's the father of the child! - Stop it! 1283 01:34:02,400 --> 01:34:04,470 Kill him! 1284 01:34:04,680 --> 01:34:06,238 He's the one who cheated you! 1285 01:34:06,360 --> 01:34:09,113 Stop it! Stop it, Luigi! 1286 01:34:09,360 --> 01:34:10,679 Give it to him, Luigi! 1287 01:34:10,840 --> 01:34:14,230 The baby is his! It's his baby! 1288 01:34:14,440 --> 01:34:16,192 Stop it! Why don't you listen? 1289 01:34:16,440 --> 01:34:17,759 Kill him... 1290 01:34:19,080 --> 01:34:20,957 Stop it! 1291 01:34:21,760 --> 01:34:24,320 - It's a lie! - Luigi, kill him! 1292 01:34:24,720 --> 01:34:25,914 Kill him! 1293 01:34:29,320 --> 01:34:32,437 I love you! Why don't you listen? I want to explain! 1294 01:34:32,640 --> 01:34:35,313 You straighten him out while I'm gone! And tell him the truth! 1295 01:34:35,400 --> 01:34:36,799 Yes, Mr Rambeau. 1296 01:34:36,960 --> 01:34:41,033 - Get Elizabeth and bring her back here. - I'll tell her. 1297 01:34:48,120 --> 01:34:49,792 Luigi! 1298 01:34:55,600 --> 01:34:57,079 No! No! 1299 01:35:04,240 --> 01:35:06,470 - Mama! Mama! - Luigi! 1300 01:35:06,920 --> 01:35:08,638 - He's dead! - What have you done? 1301 01:35:08,760 --> 01:35:13,356 Luigi, you've killed an innocent man! 1302 01:35:13,520 --> 01:35:14,509 Innocent! 1303 01:35:44,800 --> 01:35:46,552 The bullet lodged in the spine. 1304 01:35:47,000 --> 01:35:51,516 I didn't feel justified in an immediate operation. 1305 01:35:51,880 --> 01:35:54,713 There was evidence of shock at first, 1306 01:35:54,760 --> 01:35:57,320 but he's rallying pretty well from that. 1307 01:35:57,400 --> 01:36:00,312 We'd like it if you wouldn't try to spare us, 1308 01:36:00,920 --> 01:36:02,433 but tell us how bad it is. 1309 01:36:02,600 --> 01:36:05,831 The long nerve trunk to his left leg is injured. 1310 01:36:06,520 --> 01:36:10,149 On the left side he's paralyzed from the waist down. 1311 01:36:10,560 --> 01:36:14,838 There's some swelling and that may account for the paralysis. 1312 01:36:15,440 --> 01:36:17,715 In that case, it could be temporary. 1313 01:36:18,400 --> 01:36:22,598 - But it could be permanent? - Well... yes. 1314 01:36:23,480 --> 01:36:25,232 Yes, it could be. 1315 01:36:26,520 --> 01:36:28,238 I should like consultation on the case. 1316 01:36:28,440 --> 01:36:32,399 I suggest you call in a neurosurgeon. The nearest one is in San Francisco. 1317 01:36:32,520 --> 01:36:34,476 Call the best man you know! 1318 01:36:57,200 --> 01:36:58,189 John? 1319 01:37:00,960 --> 01:37:04,475 - Can you hear me? - Yes. 1320 01:37:07,880 --> 01:37:09,074 Forgive me. 1321 01:37:12,040 --> 01:37:15,237 I feel so... guilty. 1322 01:37:17,320 --> 01:37:19,072 You got your wish. 1323 01:37:24,480 --> 01:37:27,711 If I'd had the grace to forgive you, no matter what... 1324 01:37:29,840 --> 01:37:33,071 If I'd had the strength to love you, no matter what... 1325 01:37:38,760 --> 01:37:40,716 Your voice shakes the bed. 1326 01:38:13,720 --> 01:38:16,154 "'Do you love me? ', I said in a low tone. 1327 01:38:16,360 --> 01:38:18,715 'Yes', she murmured, as in a dream. 1328 01:38:19,040 --> 01:38:21,918 I plunged the blade with all my strength into her breast, 1329 01:38:21,960 --> 01:38:23,598 beneath her bosom, on the left. 1330 01:38:24,080 --> 01:38:28,676 She rose with a spring, fell back and breathed no more. 1331 01:38:29,440 --> 01:38:32,637 I left the house, walked the street until dawn 1332 01:38:32,680 --> 01:38:34,750 and surrendered myself to the law." 1333 01:38:36,000 --> 01:38:36,989 Come in. 1334 01:38:42,720 --> 01:38:46,190 Here you are, a glass of hot milk. 1335 01:38:46,320 --> 01:38:49,437 Milk! Take it away! Where're today's newspapers? 1336 01:38:49,600 --> 01:38:51,909 - Chu has them - Chu, give me the papers. 1337 01:38:52,040 --> 01:38:54,110 The honorable doctor has come. 1338 01:38:54,200 --> 01:38:56,634 - Who ordered him? - I did, father. 1339 01:38:56,720 --> 01:38:58,631 I might have known! Where are my glasses? 1340 01:38:58,720 --> 01:39:00,233 I hid them. Doctor's orders. 1341 01:39:00,280 --> 01:39:02,669 Unhide 'em! What're you trying to make out of me? 1342 01:39:02,760 --> 01:39:04,352 I've got nothing but a cold. 1343 01:39:05,640 --> 01:39:07,153 An ordinary chest cold. 1344 01:39:07,240 --> 01:39:09,913 - Is it safe to come in? - Try it, why don't you? 1345 01:39:11,640 --> 01:39:13,949 - Good morning, Albert. - How are you feeling today? 1346 01:39:14,000 --> 01:39:16,992 He's terrible, doctor. Like a bear with a sore head. 1347 01:39:17,080 --> 01:39:19,958 Martha, at this season of the year there must be something 1348 01:39:20,000 --> 01:39:21,911 you are needed for in the Valley. 1349 01:39:22,000 --> 01:39:24,434 You and Francis came for a week. Your week is up! 1350 01:39:24,480 --> 01:39:27,836 Very well. We'll leave today, if you wish. 1351 01:39:27,960 --> 01:39:31,191 - Come on, Elizabeth. - No. Elizabeth stays here! 1352 01:39:31,920 --> 01:39:33,717 When people hide my glasses, 1353 01:39:33,760 --> 01:39:36,320 I need someone to use for a pair of eyes. 1354 01:39:36,720 --> 01:39:38,950 - Good-bye. - Good-bye. 1355 01:39:41,680 --> 01:39:44,353 - It's good news! - Read it, darling. 1356 01:39:44,520 --> 01:39:46,351 "Oregon votes for repeal. 1357 01:39:46,440 --> 01:39:48,510 Today Oregon became the 20th state 1358 01:39:48,560 --> 01:39:50,710 to vote for repeal of the 18th Amendment." 1359 01:39:50,800 --> 01:39:52,916 Good! Good! 1360 01:39:53,400 --> 01:39:55,516 The tide is rolling! The people are speaking! 1361 01:39:55,560 --> 01:39:57,994 Prohibition will be dead before the year is up! 1362 01:39:58,040 --> 01:40:01,396 - Keep quiet! I can't hear a thing. - Get me out of this bed! 1363 01:40:01,440 --> 01:40:04,750 I'll make wine this year! Good wine, better than ever before. 1364 01:40:05,920 --> 01:40:07,751 Did I ever tell you about the grape? 1365 01:40:07,800 --> 01:40:10,075 Yes, you did. Turn over. 1366 01:40:10,160 --> 01:40:13,596 It's a holy fruit. It's the only fruit that God 1367 01:40:13,640 --> 01:40:15,710 gave the sense to know what it was made for. 1368 01:40:15,760 --> 01:40:17,318 Go on reading, Elizabeth. 1369 01:40:18,160 --> 01:40:20,993 "The three to two vote in the Oregon election was hailed 1370 01:40:21,040 --> 01:40:23,952 with wild enthusiasm throughout the state." 1371 01:40:27,080 --> 01:40:28,229 Thank you, Mary. 1372 01:40:36,200 --> 01:40:38,839 - How is he? - He's all right. 1373 01:40:39,240 --> 01:40:43,711 Francis, I know one thing for sure. We mustn't offer him sympathy! 1374 01:40:49,760 --> 01:40:50,954 Where's Nate? 1375 01:40:51,080 --> 01:40:53,469 At work. In his office at the winery. 1376 01:40:53,960 --> 01:40:56,428 - Does he like it there? - Yes, very much. 1377 01:41:02,360 --> 01:41:04,157 Won't make it crowded here? 1378 01:41:04,440 --> 01:41:05,555 John... 1379 01:41:22,240 --> 01:41:24,708 Well, how's my girl? 1380 01:41:32,960 --> 01:41:34,393 Oh, John. 1381 01:41:40,920 --> 01:41:43,115 There's no need to ask how you are. 1382 01:41:43,480 --> 01:41:46,790 Francis tells me the doctors are delighted with your progress! 1383 01:41:47,360 --> 01:41:50,432 Sure! My progress is something for the books. 1384 01:41:50,840 --> 01:41:52,751 I've made a mess of everything. 1385 01:41:54,920 --> 01:41:57,036 By the way, Francis. 1386 01:41:59,960 --> 01:42:01,996 There are a couple of loose ends 1387 01:42:02,560 --> 01:42:04,835 I'd like you to help me tie up. 1388 01:42:06,520 --> 01:42:10,433 I'd like it if you'd stop the attempt to have Luigi Griffanti tracked down. 1389 01:42:11,120 --> 01:42:13,634 He committed a crime, a serious crime! 1390 01:42:13,720 --> 01:42:15,312 It was a misunderstanding. 1391 01:42:15,640 --> 01:42:18,074 I've called the police and told them I wanted the case dropped. 1392 01:42:18,120 --> 01:42:20,475 - People are talking, it's a scandal! - Let 'em! 1393 01:42:20,520 --> 01:42:23,796 Francis, if that's the way John wants it, it's right. 1394 01:42:25,520 --> 01:42:27,272 There's another loose end to tie up. 1395 01:42:28,600 --> 01:42:29,919 On the day I was... 1396 01:42:31,680 --> 01:42:33,591 On the day I met with my accident 1397 01:42:35,320 --> 01:42:37,595 there was a fire in the mountain vineyard. 1398 01:42:38,240 --> 01:42:40,071 How serious was the damage? 1399 01:42:41,360 --> 01:42:42,793 Why are you asking? 1400 01:42:44,680 --> 01:42:46,671 I'm sure I'm to blame for it. 1401 01:42:49,120 --> 01:42:50,348 I was mad 1402 01:42:51,480 --> 01:42:55,234 and I threw a cigarette into the dry vines. 1403 01:42:57,320 --> 01:42:59,151 Grandfather's entitled to know. 1404 01:43:01,720 --> 01:43:06,396 I'd appreciate it very much if you tell him. 1405 01:43:08,560 --> 01:43:12,439 It would sound kinder coming from you. 1406 01:43:16,720 --> 01:43:18,597 I'm proud of you, John. 1407 01:43:20,040 --> 01:43:22,315 Thank you. Thank you, father. 1408 01:43:29,160 --> 01:43:30,718 Don't look so startled. 1409 01:43:32,280 --> 01:43:34,111 I've known about it since I was a boy. 1410 01:43:36,920 --> 01:43:39,992 You've borne that burden all these years? 1411 01:43:45,960 --> 01:43:47,632 Can you ever forgive us? 1412 01:43:49,920 --> 01:43:51,239 For what? 1413 01:43:55,640 --> 01:43:57,232 For being in love? 1414 01:44:13,200 --> 01:44:15,430 It looks like the harvest will begin early. 1415 01:44:16,880 --> 01:44:20,395 I am happy and pleased at the beauty of the vineyard. 1416 01:44:20,480 --> 01:44:24,519 How I like my work when I see the golden fruit. 1417 01:44:24,760 --> 01:44:31,029 - Life is so short... - Let's drink, let's drink! 1418 01:44:31,200 --> 01:44:35,637 - Life is so short... - Let's drink, let's drink! 1419 01:44:36,040 --> 01:44:39,669 If I am sometimes tired, white wine will wake me up. 1420 01:44:39,760 --> 01:44:42,593 And ifl have cough, red wine will cure me. 1421 01:44:43,760 --> 01:44:46,320 Life is so short... 1422 01:44:46,480 --> 01:44:54,871 - Life is so short... - Let's drink, let's drink! 1423 01:46:42,800 --> 01:46:45,030 ...to the dearly departed John-Philippe Rambeau, 1424 01:46:45,120 --> 01:46:46,997 grant unto him, Lord. 1425 01:46:54,960 --> 01:46:57,349 I think all of the family will be here. 1426 01:46:57,400 --> 01:46:59,834 It was nice of you to make that long drive. 1427 01:46:59,880 --> 01:47:01,916 We'll have the reading in the East Room. 1428 01:47:02,000 --> 01:47:03,353 Hello, aunt Martha. 1429 01:47:08,360 --> 01:47:11,432 Chu, lunch will be served after the reading of the will. 1430 01:47:11,480 --> 01:47:13,118 All is ready, Missy. 1431 01:47:13,520 --> 01:47:15,715 - What is that? - It is the Nineteen. 1432 01:47:15,960 --> 01:47:18,713 We won't waste that precious wine today. 1433 01:47:18,840 --> 01:47:22,150 The Honorable One commanded that it be served on this occasion. 1434 01:47:22,240 --> 01:47:25,118 - He did? When? - Before his death. 1435 01:47:25,200 --> 01:47:28,636 Chu, hereafter, you will take your commands from me in everything. 1436 01:47:28,720 --> 01:47:30,995 Mr Berke is here, ready to begin. 1437 01:47:31,080 --> 01:47:33,071 Have the other servants go on about their business 1438 01:47:33,120 --> 01:47:34,872 and then you come in for the reading of the will. 1439 01:47:34,920 --> 01:47:37,559 - Father would've wished it. - Thank you. 1440 01:47:41,720 --> 01:47:44,109 - Mrs Fairon. - How do you do, Mr Berke? 1441 01:47:44,240 --> 01:47:47,471 - Is everyone present? - I believe so. 1442 01:47:53,640 --> 01:47:57,076 It was father's request that I call all of you here. 1443 01:47:58,440 --> 01:47:59,589 Sit down, Chu. 1444 01:48:03,400 --> 01:48:06,233 To be present for the reading of his last will. 1445 01:48:06,520 --> 01:48:09,671 Aunt Martha, John isn't here. He's walking over from the house. 1446 01:48:09,760 --> 01:48:13,196 Everyone was notified to be here promptly at 11 a.m. 1447 01:48:13,440 --> 01:48:15,874 - You may begin. - Thank you, Mrs Fairon. 1448 01:48:16,600 --> 01:48:19,672 We had this document in our possession 1449 01:48:19,760 --> 01:48:22,513 since it was executed near the end of last year. 1450 01:48:22,720 --> 01:48:26,872 And with your permission, without any further preamble, 1451 01:48:27,320 --> 01:48:28,799 I'll read it. 1452 01:48:29,880 --> 01:48:31,916 "I, Jean-Philippe Rambeau, 1453 01:48:32,040 --> 01:48:34,554 a resident of the county of Napa, State of California, 1454 01:48:34,640 --> 01:48:37,473 being of sound and disposing mind and memory, 1455 01:48:37,560 --> 01:48:41,599 and not acting under duress, fraud, or..." 1456 01:48:57,240 --> 01:48:58,229 Thank you. 1457 01:49:00,440 --> 01:49:03,193 "...being of sound and disposing mind and memory, 1458 01:49:03,240 --> 01:49:07,074 and not acting under duress, fraud or undo influence, 1459 01:49:07,160 --> 01:49:11,278 do hereby make, publish and decree this my last will and testament 1460 01:49:11,560 --> 01:49:15,235 hereby expressly revoking all wills and codicils there to 1461 01:49:15,320 --> 01:49:17,311 heretofore made by me. 1462 01:49:17,680 --> 01:49:20,638 If the provisions of this document will seem severe, 1463 01:49:20,720 --> 01:49:24,872 it is because I have taken stock of myself and now judge myself, 1464 01:49:24,960 --> 01:49:27,997 not presuming to judge any other person. 1465 01:49:28,560 --> 01:49:31,677 My dream of the dedication of my wine to the Church 1466 01:49:31,760 --> 01:49:33,398 has fought throughout my life 1467 01:49:33,480 --> 01:49:37,075 with my own dedication to the amassing of wealth and property. 1468 01:49:37,240 --> 01:49:40,994 I find that my stronger guilt has defeated my intent. 1469 01:49:41,200 --> 01:49:43,760 I have built what men would call an "empire," 1470 01:49:43,960 --> 01:49:47,191 and preserved it through difficult years. 1471 01:49:47,480 --> 01:49:50,199 Into whose hands can I entrust it 1472 01:49:50,280 --> 01:49:53,272 and not do more evil than I have already done? 1473 01:49:53,400 --> 01:49:56,676 I must demolish what I have erected, 1474 01:49:56,760 --> 01:50:00,230 that my sins will not be perpetuated. 1475 01:50:00,480 --> 01:50:03,756 To my sons-in-law, Francis Fairon and Ronald Fairon, 1476 01:50:03,840 --> 01:50:07,594 I deed back the vineyards which they brought into the dynasty 1477 01:50:07,680 --> 01:50:11,878 through the arranged marriages with my daughters Martha and Isobel. 1478 01:50:12,080 --> 01:50:14,594 To all my children and grandchildren, 1479 01:50:14,680 --> 01:50:19,390 I bequeath the wineries of the valley and the mountain, 1480 01:50:19,520 --> 01:50:22,114 with a provision, however, that Nate Forster, 1481 01:50:22,400 --> 01:50:24,709 who blends new blood into this family, 1482 01:50:24,800 --> 01:50:27,268 be given the full and complete management." 1483 01:50:27,440 --> 01:50:28,429 No! 1484 01:50:28,560 --> 01:50:32,519 "To my granddaughter Elizabeth, who brought sweetness into my life, 1485 01:50:32,560 --> 01:50:34,710 I give the vineyards of the valley." 1486 01:50:34,920 --> 01:50:36,069 It's not true! 1487 01:50:36,160 --> 01:50:38,879 "To my daughter Martha, who has ruled this house, 1488 01:50:38,960 --> 01:50:41,428 I give this house for her to rule, 1489 01:50:41,520 --> 01:50:45,354 believing the modest size of my bequest to be 1490 01:50:45,440 --> 01:50:47,476 - a blessing in disguise." - Lies! 1491 01:50:47,960 --> 01:50:49,234 Lies! 1492 01:50:50,160 --> 01:50:52,071 This is not my father's will! 1493 01:50:52,160 --> 01:50:54,594 It was executed by your father and properly witnessed. 1494 01:50:54,640 --> 01:50:56,471 It's not fair! 1495 01:51:21,480 --> 01:51:22,469 Martha! 1496 01:51:23,960 --> 01:51:27,589 "To Chu Rambeau, my devoted companion and friend, 1497 01:51:27,760 --> 01:51:30,320 I give one half of my assets in cash, 1498 01:51:30,400 --> 01:51:32,994 deposited in the following banks..." 1499 01:51:33,600 --> 01:51:35,636 I gave my life to him! 1500 01:51:36,720 --> 01:51:38,392 Waited on him hand and foot! 1501 01:51:39,920 --> 01:51:41,433 I loved him. 1502 01:51:43,200 --> 01:51:45,555 You know that, Francis. 1503 01:51:46,440 --> 01:51:48,590 - You know that. - Yes, I know, Martha. 1504 01:51:50,400 --> 01:51:52,231 And now he's set me aside 1505 01:51:53,800 --> 01:51:55,950 and given the best of everything to all the others, 1506 01:51:56,040 --> 01:51:59,077 even Elizabeth, who refused... 1507 01:51:59,200 --> 01:52:00,758 It will be all right. 1508 01:52:04,720 --> 01:52:08,679 I wanted the wineries and the manager ship. 1509 01:52:11,880 --> 01:52:13,199 Father knew I did. 1510 01:52:14,440 --> 01:52:16,351 We'll be happier now. 1511 01:52:17,200 --> 01:52:19,077 We can find a way together now. 1512 01:52:31,400 --> 01:52:32,753 - Can we? - Yes. 1513 01:52:34,320 --> 01:52:35,992 - Can we? - Yes, dear. 1514 01:52:39,680 --> 01:52:44,231 - Francis, help me! - Yes. Yes, dear. 1515 01:52:44,680 --> 01:52:48,719 "There remains one major bequest of that which I hold most dear. 1516 01:52:49,040 --> 01:52:51,076 To my grandson John Rambeau 1517 01:52:51,640 --> 01:52:54,279 I bequeath that which he destroyed, 1518 01:52:54,480 --> 01:52:57,790 the mountain vineyard where I began." 1519 01:54:41,920 --> 01:54:44,480 Did the fire destroy all the roots, John? 1520 01:54:46,120 --> 01:54:47,109 Some of them. 1521 01:54:49,720 --> 01:54:51,517 Some of them were not damaged. 1522 01:54:52,520 --> 01:54:54,988 They're strong roots, with a lot of future in them. 1523 01:54:58,400 --> 01:55:00,391 I've brought you some cutting from the Valley. 1524 01:55:00,560 --> 01:55:01,959 I have cuttings. 1525 01:55:04,440 --> 01:55:06,908 Cuttings to blend the softness of the Valley 1526 01:55:07,600 --> 01:55:09,909 with the strength of the mountain vine. 1527 01:55:15,640 --> 01:55:17,437 To make good wine 1528 01:55:18,320 --> 01:55:20,629 you wed the right vines 1529 01:55:22,040 --> 01:55:25,350 as good bloods are blended to make a good family. 1530 01:55:37,240 --> 01:55:38,229 Elizabeth. 1531 01:56:29,360 --> 01:56:31,476 Side by side, if you will. 1532 01:56:33,400 --> 01:56:34,674 On our knees, 1533 01:56:36,040 --> 01:56:37,917 our hands in the earth. 115219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.