Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,800 --> 00:00:30,000
Good morning, Doctor.
2
00:00:30,100 --> 00:00:32,200
Good morning, Charles.
You're looking splendid.
3
00:00:32,300 --> 00:00:33,700
I feel splendid.
4
00:00:33,800 --> 00:00:35,800
Every day, and in every way,
you're feeling..
5
00:00:35,800 --> 00:00:37,900
Better and better.
6
00:00:38,000 --> 00:00:40,400
- Indeed.
- Well, won't you sit here?
7
00:00:42,200 --> 00:00:43,700
Wouldn't you like me to..
8
00:00:43,800 --> 00:00:46,100
Not unless you want to.
9
00:00:46,100 --> 00:00:49,600
No. I'll be quite comfortable here.
Thank you.
10
00:00:52,500 --> 00:00:54,700
Doctor, I'm surprised.
11
00:00:55,700 --> 00:00:57,800
Oh, of course. You quit.
12
00:00:58,800 --> 00:01:01,300
Three months ago.
13
00:01:01,300 --> 00:01:03,800
You know, there was a time
when your forgetfulness...
14
00:01:03,900 --> 00:01:06,100
would have made me feel
very rejected.
15
00:01:06,200 --> 00:01:10,100
- Not now, hmm?
- Well, a little rejected, perhaps.
16
00:01:10,200 --> 00:01:14,300
- Did you do it intentionally?
- Why should I do that?
17
00:01:14,300 --> 00:01:15,800
Well...
18
00:01:15,800 --> 00:01:19,500
I'm a patient you consider
to be completely rehabilitated...
19
00:01:19,500 --> 00:01:23,100
on your recommendation soon to appear
before the sanity board...
20
00:01:23,200 --> 00:01:25,400
your reputation on the line.
21
00:01:25,500 --> 00:01:28,100
A little test, perhaps, hmm?
22
00:01:28,200 --> 00:01:31,100
Not very long ago,
an obvious trick like that...
23
00:01:31,100 --> 00:01:33,300
would have sent you
into a towering rage.
24
00:01:33,400 --> 00:01:36,200
And poor old Clouseau
would have silently...
25
00:01:36,200 --> 00:01:38,800
and passively submitted
to another massacre.
26
00:01:41,100 --> 00:01:44,100
It's a miracle you were somehow able
to keep putting him back together again.
27
00:01:45,900 --> 00:01:48,500
Poor old Clouseau.
28
00:01:48,600 --> 00:01:52,500
There was a time
when I couldn't even speak his name.
29
00:01:52,600 --> 00:01:56,100
And there was also a time
when you would joyfully have killed him.
30
00:01:56,200 --> 00:01:57,600
Yes.
31
00:01:59,200 --> 00:02:01,100
I was a sick man, wasn't I?
32
00:02:02,600 --> 00:02:04,500
We've come a long way, haven't we?
33
00:02:04,600 --> 00:02:08,800
And you're not even a little bit
bothered when you think of Clouseau?
34
00:02:08,900 --> 00:02:11,700
Not even a little bit.
35
00:02:11,800 --> 00:02:14,500
- Do you believe me?
- If you say so.
36
00:02:14,600 --> 00:02:16,500
Well, I could be lying.
37
00:02:16,600 --> 00:02:19,700
You are a good psychiatrist,
but I may be a better liar.
38
00:02:19,700 --> 00:02:23,000
For your sake, I hope you're not.
39
00:02:23,100 --> 00:02:26,100
Sooner or later,
you'd run into Clouseau...
40
00:02:26,100 --> 00:02:28,500
and then back here for life.
41
00:02:28,500 --> 00:02:31,300
No more chance
of another hearing.
42
00:02:31,400 --> 00:02:35,700
Coming here day after day, watching you
chain smoke into an early grave...
43
00:02:35,800 --> 00:02:40,400
and knowing on certain mornings, you'll
be particularly morose and testy...
44
00:02:40,500 --> 00:02:43,200
because you've had another fight
with your wife...
45
00:02:43,300 --> 00:02:45,200
like this morning.
46
00:02:45,300 --> 00:02:49,000
- How do you know that?
- It's the only time you doodle.
47
00:02:51,800 --> 00:02:55,200
I keep forgetting you used to be
chief inspector of the Sûreté.
48
00:02:55,300 --> 00:02:56,900
And will be again.
49
00:02:57,000 --> 00:03:00,500
But Clouseau
is chief inspector now.
50
00:03:00,600 --> 00:03:03,100
Till the better man comes along.
51
00:03:03,200 --> 00:03:05,200
Well, in that case...
52
00:03:05,300 --> 00:03:09,300
I think Inspector Clouseau had better
start looking to his laurels.
53
00:03:10,500 --> 00:03:14,200
What? You mean...
54
00:03:14,300 --> 00:03:17,700
The board meets at 2:00
this afternoon.
55
00:03:17,700 --> 00:03:19,500
This afternoon?
56
00:03:19,600 --> 00:03:23,400
If everything goes as I expect it to,
you'll be out of here this afternoon.
57
00:03:27,300 --> 00:03:29,800
- Thank you.
- See you at 2:00.
58
00:03:32,900 --> 00:03:34,800
Clouseau!
59
00:03:36,400 --> 00:03:37,900
Now, now, Doctor.
60
00:03:38,000 --> 00:03:42,200
Some people would consider
your methods most unorthodox.
61
00:03:42,200 --> 00:03:45,700
I was just making sure that you're not
a better liar than I am a psychiatrist.
62
00:03:47,100 --> 00:03:48,500
2:00.
63
00:03:57,800 --> 00:04:00,800
Come along. Good.
64
00:04:09,500 --> 00:04:10,900
How.
65
00:04:41,800 --> 00:04:43,200
Help!
66
00:04:47,500 --> 00:04:50,600
Grab hold of this.
Pull. Pull on this.
67
00:04:55,100 --> 00:04:56,600
Help!
68
00:05:13,500 --> 00:05:15,900
Out with the bad air,
in with the good.
69
00:05:18,500 --> 00:05:20,600
Out, in.
70
00:05:20,700 --> 00:05:23,500
- Don't look, Fiona!
- Out, out.
71
00:05:23,500 --> 00:05:27,300
And now the kiss of life.
72
00:05:30,100 --> 00:05:31,500
Pervert!
73
00:05:35,700 --> 00:05:38,400
Dirty old men!
74
00:05:46,600 --> 00:05:49,900
Please, there is no need
to thank me.
75
00:05:49,900 --> 00:05:52,800
- Thank you?
- For saving your life.
76
00:05:52,900 --> 00:05:54,600
Someone...
77
00:05:54,700 --> 00:05:56,500
I was hit on the head.
78
00:05:56,600 --> 00:06:00,100
Yes, you have received a bump
upon the head.
79
00:06:00,200 --> 00:06:01,600
- "Beump"?
- What?
80
00:06:01,700 --> 00:06:04,200
- You said "beump."
- Yes, I know that.
81
00:06:04,200 --> 00:06:06,300
It is a large bump.
82
00:06:06,300 --> 00:06:09,100
You could receive a concussion
from such a bump.
83
00:06:09,100 --> 00:06:11,100
- Allow me to assist you.
- No!
84
00:06:12,700 --> 00:06:15,300
I'm all right. I'm fine.
85
00:06:15,300 --> 00:06:19,400
Never better.
Just a little shaky.
86
00:06:19,400 --> 00:06:21,400
Probably the shock of...
87
00:06:21,400 --> 00:06:24,300
I mean, the surprise
of seeing you here again today.
88
00:06:24,400 --> 00:06:27,300
Well, I received a report...
89
00:06:27,400 --> 00:06:29,300
from the sanity commission...
90
00:06:29,400 --> 00:06:31,500
that they were going
to review your case today...
91
00:06:31,600 --> 00:06:35,200
so I thought a few words from me
on your behalf...
92
00:06:35,300 --> 00:06:39,700
Oh, God...
I mean, how generous of you, but...
93
00:06:39,800 --> 00:06:42,300
Well, I'm not without influence,
you know.
94
00:06:42,400 --> 00:06:44,000
Yes, I know that.
95
00:06:44,100 --> 00:06:47,800
Yes, I have become
a rather important official...
96
00:06:47,800 --> 00:06:49,800
in the department.
97
00:06:49,800 --> 00:06:53,600
I've heard you are the new
chief inspector.
98
00:06:53,600 --> 00:06:55,100
Yes.
99
00:07:03,600 --> 00:07:07,600
Yes, we made quite a few changes
since you went crazy.
100
00:07:07,700 --> 00:07:10,400
For the better, I'm sure.
101
00:07:10,500 --> 00:07:14,300
By the way, Sergeant Chevalier
sends you his kind regards.
102
00:07:14,400 --> 00:07:16,800
Oh, Sergeant Chevalier.
103
00:07:16,800 --> 00:07:21,100
Good old Sergeant Chevalier.
How is he, anyway?
104
00:07:21,200 --> 00:07:25,500
Well, you know, there are leaders
and there are followers...
105
00:07:25,600 --> 00:07:29,700
and I'm afraid Sergeant Chevalier
will always be a follower, no?
106
00:07:29,800 --> 00:07:31,600
Oh, yes.
107
00:07:31,700 --> 00:07:35,100
And you, my friend Clouseau...
a leader, huh?
108
00:07:36,300 --> 00:07:41,300
Always a leader?
Onwards and upwards to the top, hmm?
109
00:07:41,400 --> 00:07:43,400
- It is my karma.
- What?
110
00:07:43,500 --> 00:07:45,800
- My destiny.
- Oh, yes.
111
00:07:47,500 --> 00:07:49,600
Yes, a few more years
on the force...
112
00:07:49,700 --> 00:07:53,700
and I might even be persuaded
to run for the public office.
113
00:07:56,000 --> 00:07:58,400
You can count on my vote.
114
00:07:58,400 --> 00:08:01,000
And you, my friend,
can count on me...
115
00:08:01,100 --> 00:08:04,300
to do everything in my power
to get you out of this place.
116
00:08:06,300 --> 00:08:09,300
Oh, yes. I know how you feel.
117
00:08:09,300 --> 00:08:11,500
My hat. Well...
118
00:08:21,400 --> 00:08:24,100
Are you all right,
former Chief Inspector?
119
00:08:24,100 --> 00:08:25,600
Yes!
120
00:08:26,600 --> 00:08:30,200
Yes, I'm perfectly all right.
121
00:08:30,300 --> 00:08:31,700
See?
122
00:08:42,400 --> 00:08:45,800
One moment,
and I will have you extracted.
123
00:08:45,800 --> 00:08:48,300
I'm fine. I am perfect.
124
00:08:49,600 --> 00:08:52,200
Every day, and in every way...
125
00:08:52,300 --> 00:08:54,800
I'm getting better and better.
126
00:08:54,900 --> 00:08:57,800
Somewhere over the rainbow
127
00:09:00,200 --> 00:09:03,700
I'm afraid that this
is just not your day, my friend.
128
00:09:03,800 --> 00:09:06,000
But it is my day.
129
00:09:06,100 --> 00:09:08,600
It is, my friend.
130
00:09:08,600 --> 00:09:11,300
After three long terrible years...
131
00:09:11,300 --> 00:09:13,300
it is at last my day.
132
00:09:13,300 --> 00:09:17,100
I will not permit...
repeat... not permit anything...
133
00:09:17,200 --> 00:09:19,600
repeat...
anything to spoil it.
134
00:09:19,700 --> 00:09:22,700
Now, I will walk you to the gate...
135
00:09:22,800 --> 00:09:25,700
and I will kiss you good-bye...
136
00:09:26,700 --> 00:09:29,700
and you will drive off
in your new car...
137
00:09:29,700 --> 00:09:31,900
which should rightfully be mine...
138
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
and then I will have my interview
with the sanity commission.
139
00:09:36,000 --> 00:09:38,700
And they will set me free,
and then...
140
00:09:39,500 --> 00:09:41,800
I will kill you.
141
00:09:41,800 --> 00:09:44,700
- Kill you!
- Francois!
142
00:09:45,600 --> 00:09:47,400
Start the car!
143
00:09:47,400 --> 00:09:50,700
Kill!
144
00:10:01,300 --> 00:10:04,200
I'll kill him!
145
00:10:06,900 --> 00:10:09,000
I want to kill him!
146
00:10:12,600 --> 00:10:14,500
I've got to kill him.
1
00:13:47,400 --> 00:13:49,300
Oh, allow me.
2
00:14:06,900 --> 00:14:08,800
Cato?
3
00:16:28,700 --> 00:16:30,700
Forty winks.
4
00:19:25,200 --> 00:19:27,100
It's the phone.
5
00:19:29,100 --> 00:19:31,400
The phone is ringing.
6
00:19:38,600 --> 00:19:40,800
Relax. I'll get it.
7
00:19:43,900 --> 00:19:47,000
This is Chief Inspector Clouseau's
residence.
8
00:19:47,100 --> 00:19:49,900
This is Chief Inspector Clouseau...
9
00:19:50,000 --> 00:19:51,600
speaking on the phone.
10
00:19:51,700 --> 00:19:54,500
What? Oh, put him on.
11
00:19:56,700 --> 00:20:00,000
Good evening, Commissioner.
12
00:20:00,000 --> 00:20:03,800
How are you? How is Madame
and all the little commissioners?
13
00:20:11,800 --> 00:20:13,800
I see.
14
00:20:17,500 --> 00:20:19,400
Well, you can rest assured...
15
00:20:19,500 --> 00:20:23,200
that I shall take every precaution
that is necessary.
16
00:20:27,700 --> 00:20:30,400
Thank you, Commissioner,
and good evening.
17
00:20:35,000 --> 00:20:38,900
I have just received word
that former Chief Inspector Dreyfus...
18
00:20:39,000 --> 00:20:41,500
has escaped from the insane asylum.
19
00:20:41,600 --> 00:20:43,700
For some reason,
the deputy commissioner...
20
00:20:43,800 --> 00:20:46,400
thinks that he might try
to kill me.
21
00:20:46,400 --> 00:20:50,200
Obviously, the poor man is crazier
than anyone gives him credit for.
22
00:20:50,300 --> 00:20:52,800
Nevertheless, I am ordered
to take every precaution.
23
00:20:52,900 --> 00:20:55,100
See that the back and front doors
are locked...
24
00:20:55,200 --> 00:20:59,100
while I slip into
my new hunchback disguise.
25
00:21:45,200 --> 00:21:47,300
Both doors are locked now.
26
00:21:47,300 --> 00:21:49,300
Who are you?
27
00:21:50,800 --> 00:21:53,600
What have you done
with Inspector Clouseau?
28
00:21:53,700 --> 00:21:56,800
Chief Inspector Clouseau.
29
00:21:56,800 --> 00:21:59,500
Fooled you, didn't I?
30
00:21:59,600 --> 00:22:03,800
Oh, Chief Inspector,
that is fantastic.
31
00:22:03,900 --> 00:22:06,100
If you think this is fantastic...
32
00:22:06,200 --> 00:22:08,500
wait till you see the full effect
with the hump.
33
00:22:29,700 --> 00:22:32,500
The bells!
34
00:22:32,600 --> 00:22:34,500
They deafen me!
35
00:22:42,800 --> 00:22:45,200
Chief Inspector Clouseau?
36
00:22:47,600 --> 00:22:50,900
Yes, this is
Chief Inspector Clouseau.
37
00:22:51,000 --> 00:22:52,700
Who is speaking?
38
00:22:52,800 --> 00:22:55,800
My name is Duval.
39
00:22:58,100 --> 00:23:00,700
Claude Duval.
40
00:23:00,800 --> 00:23:05,200
I have the honor to be chairman...
41
00:23:05,300 --> 00:23:08,400
of the Jacques Clouseau
presentation committee.
42
00:23:08,500 --> 00:23:13,400
The presentation committee?
For me?
43
00:23:13,400 --> 00:23:16,300
For what purpose, may I ask?
44
00:23:16,400 --> 00:23:19,500
For what purpose, you ask.
45
00:23:19,600 --> 00:23:21,500
How modest of you.
46
00:23:21,600 --> 00:23:25,200
The purpose, monsieur,
is to honor...
47
00:23:25,300 --> 00:23:28,500
one of the city's most dedicated...
48
00:23:28,600 --> 00:23:31,600
brave and selfless public servants.
49
00:23:31,700 --> 00:23:34,600
You are most generous, monsieur.
Most.
50
00:23:34,600 --> 00:23:39,100
Yes, I must admit I have often wondered,
considering my years on the force...
51
00:23:39,100 --> 00:23:43,600
and my numerous accomplishments, why
recognition was not forthcoming earlier.
52
00:23:43,600 --> 00:23:46,100
Absolutely right.
53
00:23:46,100 --> 00:23:49,900
Nine years faithful service
at the Sûreté...
54
00:23:50,000 --> 00:23:53,100
and not as much as a single decoration
in all that time.
55
00:23:54,400 --> 00:23:57,200
Yes, that is quite correct.
56
00:23:57,200 --> 00:23:59,900
However,
as you are no doubt aware...
57
00:24:00,000 --> 00:24:03,800
I have recently received
an important promotion.
58
00:24:03,900 --> 00:24:05,200
Really?
59
00:24:05,300 --> 00:24:09,800
I have replaced the lunatic Dreyfus
as chief inspector.
60
00:24:09,900 --> 00:24:15,200
I know, and I'm sure Paris sleeps
the more safely because of the change.
61
00:24:15,200 --> 00:24:17,700
You're very most kind.
62
00:24:17,700 --> 00:24:21,300
But I can assure you when it comes
to matters of keeping the peace...
63
00:24:21,400 --> 00:24:22,800
I'm always on my toes.
64
00:24:22,900 --> 00:24:24,300
Chief Inspector.
65
00:24:24,400 --> 00:24:26,700
One moment, please.
66
00:24:26,700 --> 00:24:30,000
Can't you see
that I'm on the phone?
67
00:25:03,500 --> 00:25:05,000
Oh, yes, Commissioner.
68
00:25:05,100 --> 00:25:08,800
Fortunately, there was sufficient air
still left in my hump...
69
00:25:08,900 --> 00:25:11,300
to keep me afloat
until the rescue.
70
00:25:11,400 --> 00:25:15,600
Yes. Well, thank you very much,
Commissioner. Good-bye.
71
00:25:15,700 --> 00:25:18,900
That was the commissioner.
He was most concerned.
72
00:25:19,000 --> 00:25:21,600
Well, you have been
very, very lucky, you know.
73
00:25:21,700 --> 00:25:25,600
Yes, I know. Poor Cato
will be in the hospital for weeks.
74
00:25:25,700 --> 00:25:28,100
Do you know what kind
of a bomb it was?
75
00:25:28,200 --> 00:25:30,200
The exploding kind.
76
00:25:30,200 --> 00:25:33,800
Mark my words, Francois.
Sinister forces are at work.
77
00:25:33,900 --> 00:25:38,300
And this mad bomber
must be apprehended at all costs.
78
00:25:38,300 --> 00:25:41,100
Make sure you issue
an all-points bulletin immediately.
79
00:25:41,200 --> 00:25:43,700
- Yes, sir.
- What about my clothes?
80
00:25:43,800 --> 00:25:46,800
Oh, Sergeant Chauvin
is rounding some up for you.
81
00:25:46,800 --> 00:25:48,800
While you're waiting,
perhaps you'll sign the order...
82
00:25:48,800 --> 00:25:50,800
to transport Jean Tournier
to prison.
83
00:25:50,900 --> 00:25:54,800
Tournier the bank robber?
I shall be happy to sign that order.
84
00:25:54,800 --> 00:25:58,100
Ah, it's life for you
this time, Tournier.
85
00:25:58,200 --> 00:26:00,900
At last, we are rid of you.
86
00:26:10,700 --> 00:26:12,400
I have to go to the toilet.
87
00:26:14,200 --> 00:26:15,600
All right.
88
00:26:30,300 --> 00:26:32,200
Thank you.
89
00:27:07,100 --> 00:27:09,000
All right, Tournier.
That's long enough.
90
00:27:20,500 --> 00:27:22,700
Now this is my plan.
91
00:27:22,800 --> 00:27:24,700
Step number one:
92
00:27:24,800 --> 00:27:29,700
I will recruit the world's greatest
criminal minds. Step number two:
93
00:27:29,800 --> 00:27:34,500
I will build an organization
so sinister, so powerful...
94
00:27:34,600 --> 00:27:38,900
by comparison, the Cosa Nostra
will seem like the Vienna Boys Choir.
95
00:27:39,000 --> 00:27:43,300
- Here is the list.
- But half of these men are in prison.
96
00:27:43,400 --> 00:27:46,300
- We'll get them out.
- Impossible.
97
00:27:46,400 --> 00:27:49,100
I'll bet you 20 million francs
it isn't.
98
00:27:49,100 --> 00:27:52,300
- Where would I get 20 million francs?
- I thought you'd ask that.
99
00:27:52,300 --> 00:27:56,400
Step number three: Next Thursday
at precisely 2:00 p.m...
100
00:27:56,500 --> 00:28:01,600
you and six men will enter the main
branch of the Paris credit bank.
101
00:28:01,700 --> 00:28:05,300
This afternoon, at approximately
five minutes to 5:00...
102
00:28:05,400 --> 00:28:08,400
three men dressed in building
maintenance uniforms...
103
00:28:08,400 --> 00:28:11,100
entered and robbed
the Paris credit bank.
104
00:28:12,200 --> 00:28:15,700
The leader has been identified
as Jean Tournier.
105
00:28:19,600 --> 00:28:21,800
How much did they get?
106
00:28:21,900 --> 00:28:24,700
Millions. Here's the report.
107
00:28:25,800 --> 00:28:28,600
All right. That will be all,
Francois. Thank you.
108
00:28:31,700 --> 00:28:33,600
Twenty million francs.
109
00:28:34,800 --> 00:28:37,600
And now, the next step.
110
00:29:40,700 --> 00:29:43,200
Hugo Fassbender and his daughter
have been kidnapped.
111
00:29:43,300 --> 00:29:45,900
- Professor Fassbender?
- Yes. Paris has a theory.
112
00:29:46,000 --> 00:29:49,400
They're sending over their top man...
a Chief Inspector Clouseau.
113
00:29:49,500 --> 00:29:54,200
He just sent this telegram. "Arrived
Gatwick Airport, B.R. 121, 12:38 p.m."
114
00:30:15,500 --> 00:30:17,400
Yes? Who are you?
115
00:30:17,500 --> 00:30:20,400
- Jarvis, sir.
- And what is it you do?
116
00:30:20,500 --> 00:30:23,500
- I am the butler.
- Ah, the butler. Yes, yes.
117
00:30:23,600 --> 00:30:27,100
Can you tell me where you were
on the night of the kidnapping?
118
00:30:27,200 --> 00:30:30,400
- Asleep in my room, sir.
- Asleep in your room.
119
00:30:30,500 --> 00:30:32,700
- Can you prove that?
- No.
120
00:30:32,800 --> 00:30:34,900
Make a note of that,
Sergeant Yard.
121
00:30:35,000 --> 00:30:37,400
Tell the staff to assemble
in the drawing room.
122
00:30:37,500 --> 00:30:39,700
I will interview them
in a few moments.
123
00:30:39,800 --> 00:30:41,700
Yes, sir.
124
00:30:43,200 --> 00:30:45,800
- What was your name again?
- Jarvis.
125
00:30:45,900 --> 00:30:49,900
Jarvis, that's right. Perhaps you'll be
kind enough to show me around the house.
126
00:30:50,000 --> 00:30:51,900
Very good, sir.
127
00:30:57,200 --> 00:31:00,000
I suggest we start
with the upstairs.
128
00:31:00,000 --> 00:31:03,700
- This is the upstairs, sir.
- Yes, I know that.
129
00:31:26,100 --> 00:31:27,900
This is a door.
130
00:31:28,000 --> 00:31:30,100
Yes, that is a door.
131
00:31:30,200 --> 00:31:33,300
- Yes, I know that.
- It's not locked, sir.
132
00:31:35,600 --> 00:31:37,000
Obviously.
133
00:31:38,600 --> 00:31:42,300
Stay where you are.
I prefer to handle this alone.
134
00:31:55,700 --> 00:31:58,400
Is there anybody hiding there
in the dark?
135
00:32:16,700 --> 00:32:20,700
Nothing like a good warm-up
when you're on a case, you know?
136
00:32:20,700 --> 00:32:25,800
Tell me, which switch did you use
to turn on the lights?
137
00:32:25,800 --> 00:32:27,800
The light switch, sir.
138
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Strange. It didn't work for me.
139
00:32:38,600 --> 00:32:40,600
Yes.
140
00:32:40,600 --> 00:32:46,500
Unless I miss my guess,
this would be the gymnasium room.
141
00:32:46,500 --> 00:32:50,600
- Yes, sir.
- Yes. It is a good room.
142
00:32:50,700 --> 00:32:52,100
Yes.
143
00:32:58,200 --> 00:33:02,500
This reminds me of my younger days
at the Sûreté police academy.
144
00:33:02,600 --> 00:33:05,700
The parallel bars... my speciality.
145
00:33:05,800 --> 00:33:08,900
I was something of an athlete,
you know. Yes, yes.
146
00:33:09,000 --> 00:33:13,500
I was known as the Pavlova
of the parallels.
147
00:33:13,500 --> 00:33:15,000
Oh, yes.
148
00:33:17,700 --> 00:33:20,400
Yes, it's all coming back now.
149
00:33:20,500 --> 00:33:23,600
Yes, I remember it...
150
00:33:32,400 --> 00:33:35,400
Well, that felt good!
151
00:33:36,700 --> 00:33:41,200
Well, now. I expect you're all wondering
why I asked you here.
152
00:34:16,300 --> 00:34:19,000
It's obvious that the knight
that wore that suit...
153
00:34:19,100 --> 00:34:21,500
did not last very long.
154
00:34:29,100 --> 00:34:31,700
Yes, yes. I know.
155
00:34:31,700 --> 00:34:33,700
Now.
156
00:34:33,700 --> 00:34:36,000
Yes. As I was saying...
157
00:34:36,100 --> 00:34:40,100
You were saying you supposed
we were all wondering why you called us.
158
00:34:40,200 --> 00:34:44,600
Look. There is no need for you to speak
unless I ask you a question.
159
00:34:44,700 --> 00:34:47,700
- What is your name?
- I'm Shork, the gardener.
160
00:34:47,700 --> 00:34:50,300
- And what is it you do?
- I'm the gardener.
161
00:34:50,300 --> 00:34:52,300
Why didn't you say that
in the first place?
162
00:34:52,400 --> 00:34:55,500
- I did.
- Don't be funny with me, monsieur.
163
00:34:55,600 --> 00:34:57,900
This is a very serious matter...
164
00:34:57,900 --> 00:35:01,400
and everyone in this room
is under the suspicions.
165
00:35:01,400 --> 00:35:03,200
- "Reum"?
- What? What was that?
166
00:35:03,200 --> 00:35:05,400
- You said, "Reum."
- Yes, I know that.
167
00:35:05,500 --> 00:35:08,200
And there is a very good chance
that someone in this room...
168
00:35:08,300 --> 00:35:11,700
knows more about the murder
than he is telling.
169
00:35:11,800 --> 00:35:13,700
- Murder?
- What was that you said?
170
00:35:13,700 --> 00:35:15,700
- I said murder.
- What murder?
171
00:35:15,800 --> 00:35:18,100
Well, I don't know.
You said murder.
172
00:35:18,200 --> 00:35:20,200
I said murder?
You said murder!
173
00:35:20,200 --> 00:35:23,000
No, I said murder
because you said murder!
174
00:35:23,100 --> 00:35:26,300
- I said murder?
- You said someone in this room...
175
00:35:26,400 --> 00:35:30,200
knows more about the murder
than he's telling.
176
00:35:30,300 --> 00:35:32,200
Now listen...
177
00:35:33,900 --> 00:35:35,500
- What was your name?
- Shork.
178
00:35:35,600 --> 00:35:38,100
- The cook.
- Gardener.
179
00:35:38,200 --> 00:35:40,900
Now we are getting somewhere.
180
00:35:40,900 --> 00:35:42,700
You...
181
00:35:42,700 --> 00:35:44,700
Oh, dear!
182
00:35:44,800 --> 00:35:47,400
Are you all right,
Mr. Stutterstutt?
183
00:35:47,400 --> 00:35:49,700
- Who is this man?
- He's Mr. Stutterstutt.
184
00:35:49,800 --> 00:35:52,200
I see, and what is your job,
Mr. Stuckerstuff?
185
00:35:52,300 --> 00:35:53,700
He's the beekeeper.
186
00:35:53,800 --> 00:35:56,800
I'm not asking you.
I'm asking Mr. Stuffsucker.
187
00:35:56,900 --> 00:35:59,600
What's that? What is he saying to you?
What? What was that?
188
00:35:59,600 --> 00:36:02,900
He says he's got a bit of a cold,
and he's lost his voice.
189
00:36:03,000 --> 00:36:07,100
Lost his voice. A beekeeper
who has lost his voice...
190
00:36:07,100 --> 00:36:09,300
a cook who thinks he's a gardener...
191
00:36:09,300 --> 00:36:11,800
and a witness to a murder.
192
00:36:11,800 --> 00:36:15,200
Oh, yes. It is obvious
to my trained eye...
193
00:36:15,300 --> 00:36:18,100
that there is much more
going on here...
194
00:36:18,200 --> 00:36:20,100
than meets the ear.
195
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
Before you are dismissed,
Mr. Stiffsticker...
196
00:36:32,100 --> 00:36:34,500
I suggest you count your bees.
197
00:36:34,600 --> 00:36:37,300
You may find that one of them
is missing.
198
00:36:37,400 --> 00:36:39,000
You ruined that piano!
199
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
What is the price of one piano...
200
00:36:41,000 --> 00:36:44,300
compared to the terrible crime
that has been committed here?
201
00:36:44,400 --> 00:36:46,700
But that's a priceless Steinway!
202
00:36:46,800 --> 00:36:49,800
Not anymore. What is your name?
203
00:36:49,800 --> 00:36:51,800
Mrs. Leverlilly.
204
00:36:51,900 --> 00:36:55,200
Mrs. Loveliver.
I would take a shrewd guess...
205
00:36:55,300 --> 00:36:57,500
that you are the housekeeper,
right?
206
00:36:57,600 --> 00:37:01,400
I have been with Professor Fassbender
for 30 years.
207
00:37:01,400 --> 00:37:04,500
That would account
for your exaggerated hysteria...
208
00:37:04,500 --> 00:37:06,400
over a simple blemish
on the furniture.
209
00:37:06,500 --> 00:37:07,900
Blemish!
210
00:37:07,900 --> 00:37:11,500
Whatever has happened to the piano
can easily be repaired.
211
00:37:11,600 --> 00:37:13,500
What has happened
to Professor Fassbender...
212
00:37:13,600 --> 00:37:16,500
and his daughter
is another matter.
213
00:37:16,500 --> 00:37:22,000
And it is my job to bring the guilty
party, or parties, to their justice.
214
00:37:22,100 --> 00:37:24,200
Now, then, what do we know?
215
00:37:24,300 --> 00:37:27,700
One: That Professor Fassbender...
216
00:37:27,700 --> 00:37:30,000
and his daughter
have been kidnapped.
217
00:37:30,000 --> 00:37:35,900
Two: Someone has kidnapped them.
218
00:37:35,900 --> 00:37:39,300
Three: My hand is on fire.
219
00:37:52,600 --> 00:37:54,500
Drummond, what's going on?
220
00:37:54,600 --> 00:37:56,100
Good afternoon, sir.
221
00:37:56,200 --> 00:37:59,900
Inspector Clouseau
has been interrogating the staff.
222
00:38:01,000 --> 00:38:03,200
Inspector Clouseau,
Superintendent Quinlan.
223
00:38:03,300 --> 00:38:05,000
Oh, Inspector.
224
00:38:05,100 --> 00:38:06,700
Superintendent.
225
00:38:30,100 --> 00:38:32,000
Why don't you just tell Potters
that he's incompetent...
226
00:38:32,100 --> 00:38:34,900
and request that he be taken off
the case?
227
00:38:35,000 --> 00:38:39,200
Because we've got enough trouble
with France...
228
00:38:39,300 --> 00:38:43,400
without suggesting that
their greatest detective is a fool.
229
00:38:46,000 --> 00:38:47,400
Steady.
230
00:38:49,500 --> 00:38:51,500
Where is he now?
231
00:38:52,500 --> 00:38:54,600
He is shadowing
the Fassbender farm.
232
00:40:05,000 --> 00:40:06,900
Hello, sailor.
233
00:40:08,600 --> 00:40:10,500
- Yes?
- Who are you?
234
00:40:10,600 --> 00:40:12,500
Chuck. Who are you?
235
00:40:19,900 --> 00:40:21,300
What's that?
236
00:40:21,400 --> 00:40:25,800
I am Chief Inspector Jacques Clouseau
of the Sûreté.
237
00:40:25,800 --> 00:40:29,700
- How exciting.
- I think I will just take a look around.
238
00:40:29,800 --> 00:40:32,700
Yes. Well, you'll have to make use
of the bar first or take a table.
239
00:40:32,800 --> 00:40:36,300
- The show starts in a few minutes.
- In that case, I will take the table.
240
00:40:36,400 --> 00:40:38,500
Right. Follow me, Jock.
241
00:40:38,600 --> 00:40:40,700
- Jacques.
- Jack?
242
00:40:45,700 --> 00:40:48,200
Ladies and gentlemen, once again...
243
00:40:48,300 --> 00:40:50,800
it is my profound pleasure
to introduce...
244
00:40:50,800 --> 00:40:53,700
the incomparable Ainsley Jarvis!
245
00:41:03,000 --> 00:41:07,800
What's a queen
246
00:41:07,900 --> 00:41:10,600
Without a castle
247
00:41:10,700 --> 00:41:13,200
You're right
248
00:41:13,300 --> 00:41:16,800
No queen at all
249
00:41:16,900 --> 00:41:22,400
And you'd be right again to say
250
00:41:22,400 --> 00:41:26,200
The winter's day
251
00:41:26,300 --> 00:41:29,500
Is cold
252
00:41:29,500 --> 00:41:32,100
Till you
253
00:41:32,200 --> 00:41:36,200
Come
254
00:41:41,100 --> 00:41:45,100
Until you love me
255
00:41:45,100 --> 00:41:49,300
I always will be wanting
256
00:41:49,400 --> 00:41:51,900
This need I need
257
00:41:51,900 --> 00:41:55,000
Can come from only
258
00:41:55,100 --> 00:41:57,900
You
259
00:41:58,000 --> 00:42:02,200
Until you love me
260
00:42:02,300 --> 00:42:06,200
I'll live a life of longing
261
00:42:06,300 --> 00:42:09,700
For that's the next best thing
262
00:42:09,700 --> 00:42:13,800
I can do
263
00:42:14,900 --> 00:42:19,100
No way of knowing
264
00:42:19,200 --> 00:42:23,700
Which way you're heart is going
265
00:42:23,800 --> 00:42:26,400
To go
266
00:42:26,500 --> 00:42:31,700
I don't think you know
267
00:42:31,800 --> 00:42:35,600
Take as long as it takes
268
00:42:35,700 --> 00:42:39,000
Your love
269
00:42:39,100 --> 00:42:41,000
To grow
270
00:42:44,100 --> 00:42:48,200
Until you love me
271
00:42:48,300 --> 00:42:52,300
Not one dream can come true
272
00:42:52,400 --> 00:42:56,600
In all my dreams
273
00:42:56,700 --> 00:42:59,500
There is a place
274
00:42:59,500 --> 00:43:02,400
For you
275
00:43:02,500 --> 00:43:07,900
And so I'll keep those dreams
276
00:43:08,000 --> 00:43:10,300
Until
277
00:43:10,400 --> 00:43:14,700
You love me
278
00:43:14,800 --> 00:43:20,200
Too
279
00:43:37,900 --> 00:43:42,000
Why is it that this afternoon
you are Jarvis, the Fassbender butler...
280
00:43:42,100 --> 00:43:44,200
and tonight, you are...
281
00:43:44,300 --> 00:43:48,800
- Inspector, before you get all...
- Madame or monsieur, I must warn you.
282
00:43:48,900 --> 00:43:51,300
You had better watch your step.
283
00:43:57,600 --> 00:44:00,700
- Something wrong, Ainsley?
- Of course not, Bruno.
284
00:44:00,800 --> 00:44:04,300
No, the inspector was just warning me
that I had to watch my step.
285
00:44:04,400 --> 00:44:08,200
You see, back in France,
he's known as king of the tango.
286
00:44:08,200 --> 00:44:10,600
- Tango?
- Oh, I'd love to.
287
00:44:21,600 --> 00:44:24,100
- The kidnappers are here.
- Kidnappers?
288
00:44:30,700 --> 00:44:32,400
Okay. Let's go.
289
00:45:21,700 --> 00:45:24,300
You want to call Paris now?
290
00:45:33,400 --> 00:45:36,300
Look at it this way.
It can't possibly get any worse.
291
00:46:24,000 --> 00:46:26,500
Professor Fassbender!
292
00:46:28,500 --> 00:46:33,500
What an honor to have you
and your charming daughter as my guests.
293
00:46:33,600 --> 00:46:36,700
- Who the devil are you?
- Ah, yes. Who the devil, indeed.
294
00:46:36,800 --> 00:46:39,700
Come. Sit down.
Let us just say for the moment...
295
00:46:39,800 --> 00:46:42,600
that I'm your host and that I will do
everything in my power...
296
00:46:42,700 --> 00:46:46,400
to make your stay here at Mondschein
Castle as pleasant as possible.
297
00:46:46,500 --> 00:46:48,400
Providing, of course...
298
00:46:48,500 --> 00:46:52,900
that you reciprocate by giving me
something that I very much want.
299
00:46:54,000 --> 00:46:56,800
And that would be?
300
00:46:56,900 --> 00:47:01,900
I am fascinated by your work
on time-space relationships...
301
00:47:02,000 --> 00:47:06,600
particularly the vortices
of electromagnetic aberrations.
302
00:47:06,700 --> 00:47:08,700
I see.
303
00:47:08,800 --> 00:47:11,000
And do you work
for a particular government...
304
00:47:11,100 --> 00:47:13,600
or do you expect to sell
my discovery to the highest bidder?
305
00:47:13,600 --> 00:47:17,300
Neither, Professor.
Nothing so mundane.
306
00:47:17,400 --> 00:47:20,900
You and I... we're going
to join forces, Professor.
307
00:47:21,000 --> 00:47:24,900
We're going to build the Doomsday
Machine and conquer the world.
308
00:47:25,000 --> 00:47:27,900
- Have a sweet.
- You're mad.
309
00:47:27,900 --> 00:47:31,200
Mad? On the contrary...
310
00:47:31,300 --> 00:47:34,000
every day, in every way...
311
00:47:34,000 --> 00:47:36,400
I've been getting better
and better.
312
00:47:37,400 --> 00:47:40,500
Mad? Was Hannibal mad?
313
00:47:40,600 --> 00:47:45,800
Or Alexander? Surely Napoleon
was the maddest of them all. Mad?
314
00:47:47,000 --> 00:47:48,900
We shall see, Professor.
315
00:47:49,000 --> 00:47:52,600
- I shall tell you nothing.
- I think you will.
316
00:47:58,600 --> 00:48:00,900
I'll die first.
317
00:48:03,100 --> 00:48:05,500
Show Miss Fassbender
to the schoolroom.
318
00:48:06,500 --> 00:48:07,900
Daddy?
319
00:48:27,200 --> 00:48:28,700
What are you going to do?
320
00:48:28,700 --> 00:48:33,000
Something so very, very painful,
so hideous...
321
00:48:33,000 --> 00:48:35,700
your father will have no choice
but to cooperate.
322
00:48:49,600 --> 00:48:53,200
All right.
I'll tell you anything.
323
00:48:56,700 --> 00:48:59,100
The Wolverines certainly have to put
some points on the scoreboard.
324
00:48:59,200 --> 00:49:01,100
I'm sure that Green
will come out throwing.
325
00:49:01,200 --> 00:49:04,600
He's got to get that ball
down deep into Navy territory.
326
00:49:04,700 --> 00:49:07,000
Green now on third down.
Looks to the left, throws it...
327
00:49:07,100 --> 00:49:09,000
All right, team! Let's go!
328
00:49:09,100 --> 00:49:12,600
Throw's complete to Rhodes!
He's inside the 15! He's to the 20!
329
00:49:12,700 --> 00:49:15,700
The clock is running down.
Can the Wolverines do it?
330
00:49:17,500 --> 00:49:20,500
- What happened?
- Where's the game?
331
00:49:20,500 --> 00:49:23,100
- Who is that?
- Hello there.
332
00:49:25,800 --> 00:49:28,800
- He's on every station.
- Well, call the F.C.C.
333
00:49:28,900 --> 00:49:31,200
Hold it! He's saying something.
334
00:49:31,300 --> 00:49:34,800
Mr. President, everybody, calm down.
335
00:49:34,800 --> 00:49:38,400
Calm down, hell!
This is an emergen...
336
00:49:38,500 --> 00:49:40,800
An emergency.
Did Michigan score?
337
00:49:40,900 --> 00:49:43,800
Please, let's hear
what the fellow has to say.
338
00:49:43,900 --> 00:49:46,200
It is little enough to ask...
339
00:49:46,300 --> 00:49:47,900
the life of one man...
340
00:49:48,000 --> 00:49:50,400
against a holocaust...
341
00:49:50,500 --> 00:49:52,700
that could destroy the globe.
342
00:49:53,800 --> 00:49:56,200
What the hell's he talking about?
343
00:49:56,300 --> 00:49:57,900
Quiet.
344
00:49:58,000 --> 00:50:00,300
That's why I say again...
345
00:50:00,300 --> 00:50:03,100
give me Clouseau.
346
00:50:04,600 --> 00:50:08,300
- And we can all sleep secure in bed.
- What's a Clouseau?
347
00:50:08,400 --> 00:50:11,400
And so, next week...
348
00:50:11,500 --> 00:50:16,400
I shall give the world a demonstration
of the awesome power I hold.
349
00:50:16,500 --> 00:50:19,000
On Saturday, October 9th...
350
00:50:19,100 --> 00:50:23,000
at precisely 3:00 p.m.
Eastern Standard Time...
351
00:50:23,100 --> 00:50:25,700
the United Nations building...
352
00:50:27,300 --> 00:50:30,000
Will vanish
from the face of the earth.
353
00:50:33,100 --> 00:50:35,000
And the gun goes off.
The game is over.
354
00:50:35,100 --> 00:50:38,200
Call the F.B.I., the C.I.A.
and the Pentagon.
355
00:50:38,300 --> 00:50:40,400
Find out who won the game!
356
00:50:44,800 --> 00:50:47,100
That's a photograph taken
by an American news photographer...
357
00:50:47,200 --> 00:50:49,100
while the broadcast
was in progress.
358
00:50:50,600 --> 00:50:53,700
Paris has identified him
as one Charles Dreyfus...
359
00:50:53,800 --> 00:50:56,700
former chief inspector
of the Sûreté.
360
00:50:57,800 --> 00:50:59,900
- You're joking.
- And more recently an inmate...
361
00:50:59,900 --> 00:51:03,700
at the state facility
for the criminally insane.
362
00:51:03,800 --> 00:51:06,700
Until he escaped.
Here's a text of his speech.
363
00:51:08,500 --> 00:51:10,400
He obviously controls equipment...
364
00:51:10,500 --> 00:51:12,400
sophisticated enough
to pirate the satellite.
365
00:51:12,500 --> 00:51:15,000
"Give me Clouseau, and we can all
sleep secure in our beds."
366
00:51:15,100 --> 00:51:17,000
Thought that might interest you.
367
00:51:17,100 --> 00:51:19,600
That's one crazy chief inspector talking
about another crazy chief inspector.
368
00:51:19,700 --> 00:51:22,600
What does he mean anyway?
"Give me Clouseau."
369
00:51:22,700 --> 00:51:26,200
Listen to this. "Little enough
to ask the life of one man...
370
00:51:26,300 --> 00:51:28,800
against a holocaust
that could destroy the globe."
371
00:51:28,800 --> 00:51:30,800
You missed the best bit. Look.
372
00:51:30,800 --> 00:51:33,400
He also threatens
to make the U.N. building disappear.
373
00:51:37,600 --> 00:51:40,700
- Operation Looking Glass?
- Fassbender.
374
00:51:40,700 --> 00:51:43,800
Give me Lovell. Home Office.
375
00:51:43,900 --> 00:51:46,900
- Where's Clouseau?
- I've no idea.
376
00:51:59,800 --> 00:52:02,800
Now, ladies and gentlemen,
once again...
377
00:52:02,900 --> 00:52:06,700
the incomparable Ainsley Jarvis.
378
00:52:24,600 --> 00:52:26,500
Monsieur Jarvis?
379
00:52:57,900 --> 00:53:00,900
- Sir, the coroner's report.
- Ah, yes.
380
00:53:00,900 --> 00:53:03,400
It's amazing. Even after
he had been stabbed twice...
381
00:53:03,400 --> 00:53:05,500
he was still able
to break the kidnapper's neck.
382
00:53:05,600 --> 00:53:09,600
- Ah, pity.
- Yes, he had a lovely voice.
383
00:53:11,300 --> 00:53:15,100
I meant pity that the kidnapper's dead.
We might have got something from him.
384
00:53:15,200 --> 00:53:18,600
- I did get something out of him.
- What?
385
00:53:18,700 --> 00:53:20,600
What's that?
386
00:53:22,800 --> 00:53:25,300
- A clue.
- Clue?
387
00:53:25,400 --> 00:53:28,900
- What?
- You said a clue.
388
00:53:29,000 --> 00:53:31,800
Yes. A brochure clue...
389
00:53:31,900 --> 00:53:34,800
advertising the Oktoberfest
in Munich.
390
00:53:34,800 --> 00:53:37,500
It begins the day after tomorrow.
391
00:53:37,600 --> 00:53:40,900
And you think the dead man was planning
to go there, perhaps to meet someone?
392
00:53:41,000 --> 00:53:44,400
Yes. Perhaps to meet...
393
00:53:44,400 --> 00:53:46,600
the lunatic Dreyfus.
394
00:53:48,500 --> 00:53:52,300
At one time,
partners in the war against crime...
395
00:53:52,400 --> 00:53:55,400
now archenemies.
396
00:54:00,100 --> 00:54:04,500
- You'll need help.
- I prefer to do this alone.
397
00:54:04,500 --> 00:54:08,500
Yes, but if Dreyfus is what we suspect,
he probably has an army behind him.
398
00:54:08,500 --> 00:54:11,900
Of course it won't be easy,
but nothing worthwhile ever is.
399
00:54:12,000 --> 00:54:16,100
That is why I have always failed
where others have succeeded.
400
00:54:16,100 --> 00:54:21,400
For me, the greater the odds,
the greater the challenge.
401
00:54:21,500 --> 00:54:25,500
And, as always,
I accept the challenge.
402
00:54:25,600 --> 00:54:29,300
Well, I am off to Munich.
403
00:54:35,500 --> 00:54:39,500
Most ingenious.
The old closet ploy.
404
00:54:39,500 --> 00:54:42,900
I really must congratulate you.
If there's one thing I do enjoy...
405
00:54:43,000 --> 00:54:45,300
it's a good closet ploy.
406
00:54:45,400 --> 00:54:48,900
Well, until we meet again
and the case is solved.
407
00:54:51,500 --> 00:54:53,400
The case is solved.
408
00:55:37,000 --> 00:55:39,100
Four minutes.
409
00:55:39,100 --> 00:55:44,100
We're gonna look like a bunch
of Dipsy Doodles if this is a hoax.
410
00:55:44,100 --> 00:55:46,100
Well...
411
00:55:46,100 --> 00:55:48,800
we would look very foolish
if we didn't take every precaution...
412
00:55:48,900 --> 00:55:50,700
and it turned out
not to be a hoax.
413
00:55:50,800 --> 00:55:54,900
Dr. Fassbender and Operation Looking
Glass are certainly no hoax.
414
00:55:55,000 --> 00:56:00,100
God. A weapon like that
in the hands of a crazy Frenchman.
415
00:56:02,200 --> 00:56:04,700
You are certain?
You can do it?
416
00:56:04,800 --> 00:56:08,000
- Theoretically, yes.
- For your daughter's sake, I hope so.
417
00:56:08,100 --> 00:56:10,000
Ah, the dreams I had.
418
00:56:10,100 --> 00:56:13,900
All the terrible things I was going
to do to that sweet child if you failed.
419
00:56:14,000 --> 00:56:16,400
- Look, I've done everything you asked.
- Not yet.
420
00:56:16,500 --> 00:56:18,600
When the U.N. building vanishes...
421
00:56:18,700 --> 00:56:21,100
then you will have done everything
I asked.
422
00:56:21,100 --> 00:56:24,800
What do you suppose
they will call the crater?
423
00:56:24,900 --> 00:56:27,000
The Dreyfus Ditch!
424
00:56:27,100 --> 00:56:29,800
- There should be no crater.
- No crater?
425
00:56:29,900 --> 00:56:33,400
But I want a crater.
I want wreckage, twisted metal.
426
00:56:33,400 --> 00:56:35,700
Something the world
will not forget.
427
00:56:35,700 --> 00:56:39,200
- They will not forget today.
- They won't? Wonderful.
428
00:56:39,200 --> 00:56:41,200
I have to tinkle again.
Don't do anything till I get back.
429
00:56:41,200 --> 00:56:43,300
Too late. The countdown started.
430
00:56:43,400 --> 00:56:45,300
One minute.
431
00:57:18,700 --> 00:57:20,200
Thirty seconds.
432
00:57:20,300 --> 00:57:23,500
Seven, six...
433
00:57:23,600 --> 00:57:26,700
five, four...
434
00:57:26,800 --> 00:57:31,100
three, two, one!
435
00:57:31,200 --> 00:57:32,600
Ignition!
436
00:57:48,400 --> 00:57:50,800
Today...
437
00:57:50,900 --> 00:57:52,800
the U.N. building.
438
00:57:53,900 --> 00:57:56,400
Tomorrow, who knows?
439
00:57:57,500 --> 00:57:59,900
I think by now that the nations
of the world are aware of the...
440
00:58:00,000 --> 00:58:02,400
the awesome power which I control...
441
00:58:02,500 --> 00:58:04,600
a power so great...
442
00:58:04,700 --> 00:58:08,500
if I choose,
I could wipe out an entire city.
443
00:58:08,600 --> 00:58:10,800
After all,
what is the life of a man...
444
00:58:10,900 --> 00:58:15,200
compared to the destruction
of a whole city?
445
00:58:16,300 --> 00:58:19,200
I give you seven days.
446
00:58:19,300 --> 00:58:21,400
Seven days.
447
00:58:21,500 --> 00:58:23,300
Okay.
448
00:58:24,400 --> 00:58:26,700
Well done.
449
00:58:26,800 --> 00:58:29,400
So, now we wait.
450
00:58:29,400 --> 00:58:31,900
All this to get one cop?
451
00:58:31,900 --> 00:58:35,000
But we have some of the finest
hit men here in Europe.
452
00:58:35,100 --> 00:58:38,100
- In this very room.
- Why don't we take care of it ourselves?
453
00:58:38,200 --> 00:58:41,100
- Because you wouldn't stand a chance.
- Come on.
454
00:58:41,200 --> 00:58:44,500
- You don't know Clouseau.
- He can't be that good.
455
00:58:44,600 --> 00:58:47,000
Good? He's not good.
456
00:58:47,100 --> 00:58:50,600
He's terrible.
He's the worst.
457
00:58:50,700 --> 00:58:54,100
There is not any man like him
anywhere in the world.
458
00:58:54,200 --> 00:58:57,500
Compared to Clouseau,
this Doomsday Machine...
459
00:58:57,600 --> 00:59:00,000
is just a water pistol.
460
00:59:00,000 --> 00:59:03,400
That's why it will take
all the great nations...
461
00:59:04,700 --> 00:59:06,600
with all of their
trained assassins...
462
00:59:07,700 --> 00:59:10,800
and all of their
sophisticated murder weapons...
463
00:59:10,900 --> 00:59:13,200
to eliminate Clouseau.
464
00:59:19,900 --> 00:59:21,900
Taxi, please.
465
00:59:28,500 --> 00:59:29,700
This gentleman...
466
00:59:29,800 --> 00:59:32,700
- What are you doing?
- That's my case.
467
00:59:35,700 --> 00:59:40,000
Lucky for you, I am in a hurry.
Otherwise you would have been arrested.
468
00:59:40,000 --> 00:59:43,300
And when it comes to the matter
of eliminating Clouseau...
469
00:59:43,400 --> 00:59:47,300
nobody wants to have anybody else
get the credit for it.
470
00:59:47,400 --> 00:59:50,900
It's a matter of national pride.
471
00:59:51,000 --> 00:59:54,500
I think we all agree, Mr. President,
that we simply cannot afford...
472
00:59:54,600 --> 00:59:58,200
to allow any other country
to get hold of Fassbender's machine.
473
00:59:58,200 --> 01:00:02,400
Crazy or not, anyone who has gone
to the lengths that Dreyfus has...
474
01:00:02,500 --> 01:00:04,700
in order to eliminate one man...
475
01:00:04,700 --> 01:00:06,900
it's reasonable to assume...
476
01:00:06,900 --> 01:00:09,400
that Dreyfus will smile
very kindly...
477
01:00:09,500 --> 01:00:12,500
on the one who eliminates
Inspector Clouseau.
478
01:00:12,600 --> 01:00:14,800
I think that's pretty far-fetched.
479
01:00:14,900 --> 01:00:18,300
Mr. President,
if I told you one week ago...
480
01:00:18,300 --> 01:00:20,500
that the U.N. building
would disappear...
481
01:00:20,600 --> 01:00:23,800
and that a certified lunatic
would blackmail the entire...
482
01:00:23,800 --> 01:00:26,100
You made your point.
What do we do?
483
01:00:26,200 --> 01:00:29,600
Well, Mr. President,
Clouseau is in Munich.
484
01:00:29,600 --> 01:00:32,000
I ordered one of our top people
to Munich yesterday.
485
01:00:32,100 --> 01:00:35,500
- Yesterday?
- Well, just in case.
486
01:00:35,600 --> 01:00:39,100
He's just reported in.
Clouseau has gone to the Oktoberfest.
487
01:00:39,200 --> 01:00:42,300
I wonder if we have enough time
before the others act.
488
01:00:42,400 --> 01:00:46,500
Germany's already acted,
and bungled it.
489
01:00:46,600 --> 01:00:48,900
According to the latest
code transmission...
490
01:00:49,000 --> 01:00:51,700
twelve countries have got
their top assassins in Munich...
491
01:00:51,700 --> 01:00:54,400
and they're all converging
on the Oktoberfest.
492
01:00:55,900 --> 01:00:59,700
My God, it will be
like a shooting gallery.
493
01:02:42,300 --> 01:02:45,400
Try one of my pretzels.
They're good.
494
01:03:46,400 --> 01:03:49,400
What are you doing
to this poor, motherless child?
495
01:03:49,500 --> 01:03:50,900
You great big bully.
496
01:03:52,200 --> 01:03:55,300
There, there, little boy.
497
01:05:15,200 --> 01:05:16,600
Sir.
498
01:05:22,600 --> 01:05:24,800
- I better call the President.
- You know what time it is?
499
01:05:26,600 --> 01:05:28,900
He wants me to call.
500
01:05:30,600 --> 01:05:32,500
Put me in, Coach.
501
01:05:35,500 --> 01:05:37,400
What's the score?
502
01:05:46,100 --> 01:05:47,900
Yes!
503
01:05:49,900 --> 01:05:52,800
It's okay. How many?
504
01:05:52,900 --> 01:05:54,500
Twenty-six, Mr. President.
505
01:05:54,500 --> 01:05:58,000
Holy cow. No wonder Dreyfus
wants that Clouseau killed.
506
01:05:58,000 --> 01:06:00,200
He's a one-man army.
Who's left?
507
01:06:00,300 --> 01:06:03,200
Just the Russian
and the Egyptian.
508
01:07:03,000 --> 01:07:04,900
My key, please.
509
01:07:12,700 --> 01:07:14,700
127, please.
510
01:08:38,600 --> 01:08:41,200
Good evening,
Inspector Clouseau.
511
01:08:57,400 --> 01:09:01,500
I couldn't sleep, and I just happened
to be in the neighborhood.
512
01:09:10,000 --> 01:09:12,500
I hope you don't mind.
513
01:09:27,800 --> 01:09:31,100
You Frenchmen are so romantic.
514
01:09:32,800 --> 01:09:34,900
Thank heaven
515
01:09:35,000 --> 01:09:37,300
For little girls
516
01:10:48,600 --> 01:10:50,600
Swine maid.
517
01:12:46,800 --> 01:12:50,000
Oh, forgive me, darling.
I've just washed my hands.
518
01:12:51,500 --> 01:12:53,800
They must have been freezing.
519
01:12:54,800 --> 01:12:56,200
Freezing? Yes.
520
01:12:56,300 --> 01:12:58,000
Something wrong?
521
01:12:58,100 --> 01:13:01,500
Wrong? Oh, no.
522
01:13:01,600 --> 01:13:03,300
What could be wrong?
523
01:13:06,000 --> 01:13:09,700
Then come back to bed.
524
01:13:09,800 --> 01:13:11,800
Yes, of course.
525
01:13:11,800 --> 01:13:14,000
Into the bed, you know.
526
01:13:15,100 --> 01:13:18,500
And take off
those so-silly pajamas.
527
01:13:20,400 --> 01:13:24,400
You may rest assured you will never
see these so-silly pajamas again.
528
01:13:24,500 --> 01:13:27,600
That I can assure you.
529
01:13:41,900 --> 01:13:43,300
Darling?
530
01:13:44,400 --> 01:13:47,100
Yes, I won't be a moment...
531
01:13:47,200 --> 01:13:48,600
darling.
532
01:13:50,300 --> 01:13:52,300
Hurry, darling.
533
01:13:53,500 --> 01:13:56,200
I'm just going to take a bath.
534
01:13:56,300 --> 01:13:58,600
A bath?
535
01:13:58,700 --> 01:14:00,600
Excuse me.
536
01:14:02,200 --> 01:14:03,600
Yes.
537
01:14:09,600 --> 01:14:12,300
Hello, this is
Chief Inspector Clouseau.
538
01:14:12,400 --> 01:14:15,800
There is a beautiful woman in my bed
and a dead man in my bath.
539
01:14:24,500 --> 01:14:27,800
If you're going to take a bath,
I want to take one with you.
540
01:14:29,000 --> 01:14:32,700
Darling, it's freezing out here.
Let me in.
541
01:14:38,200 --> 01:14:39,700
Madame...
542
01:14:39,800 --> 01:14:43,000
I arrest you for the murder
of the man in this bathtub.
543
01:14:43,100 --> 01:14:44,200
What?
544
01:14:44,300 --> 01:14:48,200
And I must warn you that anything
you say will be taken down...
545
01:14:48,300 --> 01:14:50,400
and used in evidence against me...
546
01:14:50,500 --> 01:14:52,000
you.
547
01:14:54,000 --> 01:14:55,900
Who is he?
548
01:14:56,000 --> 01:14:59,500
I don't know.
He looks familiar.
549
01:14:59,500 --> 01:15:02,900
- He looks like you.
- Looks like me?
550
01:15:05,800 --> 01:15:07,800
Tournier, the bank robber.
551
01:15:07,800 --> 01:15:10,700
What is he doing in your bathtub
dressed up like you?
552
01:15:10,800 --> 01:15:14,100
It is a question
I could very easily ask you.
553
01:15:14,200 --> 01:15:16,600
But he has been shot...
554
01:15:16,700 --> 01:15:19,900
and I do not carry a gun.
555
01:15:19,900 --> 01:15:22,700
Obviously not, no.
556
01:15:22,800 --> 01:15:25,100
I am Olga Berriossiva.
557
01:15:25,100 --> 01:15:28,500
Until one hour ago,
I was a loyal Russian agent...
558
01:15:28,500 --> 01:15:31,700
under direct order
from the presidium to kill you.
559
01:15:31,800 --> 01:15:33,300
To kill me?
560
01:15:33,300 --> 01:15:35,800
I was considered
a perfect liquidator...
561
01:15:35,800 --> 01:15:39,400
because no man had ever been able
to involve me emotionally...
562
01:15:39,500 --> 01:15:41,400
until tonight.
563
01:15:42,800 --> 01:15:45,700
Do you think that you
could fall in love...
564
01:15:45,800 --> 01:15:48,900
with an ex-Russian agent?
565
01:15:50,600 --> 01:15:52,800
Well, of course...
566
01:15:52,900 --> 01:15:55,500
everything is possible, yes.
567
01:16:01,200 --> 01:16:04,000
- But you are not the same.
- Huh?
568
01:16:04,100 --> 01:16:07,300
Oh, well, of course...
569
01:16:07,400 --> 01:16:09,700
dead men in bathtubs
have been known...
570
01:16:09,800 --> 01:16:12,400
to make quite a difference,
you know.
571
01:16:12,500 --> 01:16:16,600
Anyway, this is the man who can
lead me to the lunatic Dreyfus...
572
01:16:16,700 --> 01:16:18,900
who it is my sworn duty
to apprehend.
573
01:16:19,000 --> 01:16:22,100
I, too, had a sworn duty,
but I have forsaken it...
574
01:16:22,200 --> 01:16:26,400
become traitor,
given up everything for you.
575
01:16:28,000 --> 01:16:29,300
With me...
576
01:16:29,300 --> 01:16:32,600
it is the duty that comes first.
577
01:16:32,700 --> 01:16:36,300
Oh, make an exception
just this once.
578
01:16:36,400 --> 01:16:38,700
I wish that I could.
579
01:16:38,800 --> 01:16:41,900
You can. I guarantee it.
580
01:16:42,000 --> 01:16:44,700
No, you see, I...
581
01:16:45,900 --> 01:16:47,400
- Look!
- What?
582
01:16:47,500 --> 01:16:51,200
That tattoo. When I arrested Tournier,
he did not have that tattoo.
583
01:16:51,300 --> 01:16:55,500
- It looks like the Mondschein crest.
- Mondschein?
584
01:16:55,600 --> 01:16:57,900
- Mm-hmm.
- What is that?
585
01:16:58,000 --> 01:17:01,700
An infamous family who ruled Bavaria
in the 15th century.
586
01:17:02,800 --> 01:17:06,700
I read somewhere
that the Mondschein Castle...
587
01:17:06,800 --> 01:17:09,800
had recently been sold.
588
01:17:09,900 --> 01:17:12,000
You read somewhere that...
589
01:17:12,000 --> 01:17:14,400
they had sold the castle?
590
01:17:17,700 --> 01:17:21,200
Fancy them selling the castle,
just like that.
591
01:17:26,200 --> 01:17:28,200
The castle!
592
01:17:28,200 --> 01:17:30,700
Yes. Dreyfus.
593
01:17:31,800 --> 01:17:34,700
He is in the castle.
594
01:17:42,100 --> 01:17:45,200
Farewell. I am off
to Mondschein Castle.
595
01:17:58,900 --> 01:18:01,900
Must be getting a cavity.
596
01:18:02,000 --> 01:18:04,600
When can my daughter and I leave?
597
01:18:04,700 --> 01:18:07,700
When Clouseau is no more,
perhaps.
598
01:18:07,800 --> 01:18:10,200
I have done
everything you asked.
599
01:18:10,300 --> 01:18:13,100
You've done everything I've asked
so far...
600
01:18:13,200 --> 01:18:15,500
but I have not asked everything.
601
01:18:15,600 --> 01:18:18,500
What you mean is that you have
no intention of letting us go.
602
01:18:18,500 --> 01:18:20,700
You plan to continue
your reign of terror...
603
01:18:20,800 --> 01:18:22,800
whether Clouseau is eliminated
or not.
604
01:18:22,900 --> 01:18:25,100
I must admit the thought
had occurred to me.
605
01:18:25,200 --> 01:18:28,900
- You are mad.
- And you are redundant, Professor.
606
01:18:29,000 --> 01:18:32,000
Redundant and fallacious.
Madness does not preclude achievement.
607
01:18:32,100 --> 01:18:34,800
You cannot operate the machine
without me.
608
01:18:34,800 --> 01:18:36,900
Not yet,
but when you have taught me.
609
01:18:37,000 --> 01:18:39,100
And if I refuse to teach you?
610
01:18:39,100 --> 01:18:43,800
Then I would have to take the matter up
with your charming daughter.
611
01:18:43,900 --> 01:18:46,700
- What kind of a man are you?
- A madman.
612
01:18:46,800 --> 01:18:50,900
- You said so yourself.
- Boss!
613
01:18:59,400 --> 01:19:01,600
It's true.
614
01:19:01,700 --> 01:19:04,100
- When?
- This morning, in his hotel room.
615
01:19:06,000 --> 01:19:08,500
He's dead!
616
01:19:08,500 --> 01:19:11,600
He's dead
in his hotel bedroom!
617
01:19:11,700 --> 01:19:13,600
Hurray! I'm free!
618
01:19:15,100 --> 01:19:18,100
Oh, I'm so happy, Professor.
619
01:19:18,200 --> 01:19:19,600
I'm so...
620
01:19:41,000 --> 01:19:43,000
Good day.
621
01:19:43,000 --> 01:19:45,600
My name is Professor Guy Gabroir...
622
01:19:45,700 --> 01:19:48,800
medieval castle authority
from Marseilles.
623
01:19:48,900 --> 01:19:52,800
Tell me, do you have a room?
624
01:19:52,900 --> 01:19:56,600
I do not know
what a "reum" is.
625
01:20:08,100 --> 01:20:10,900
Ah! A room!
626
01:20:11,000 --> 01:20:13,300
That is what I have
been saying, you idiot.
627
01:20:13,400 --> 01:20:14,800
Room.
628
01:20:32,200 --> 01:20:33,900
Does your dog bite?
629
01:20:39,300 --> 01:20:40,800
Nice doggy.
630
01:20:44,200 --> 01:20:46,600
I thought you said
your dog did not bite.
631
01:20:46,600 --> 01:20:49,100
That is not my dog.
632
01:24:01,700 --> 01:24:04,200
Anything I can get you, boss?
633
01:24:04,300 --> 01:24:07,300
I can't stand it any longer.
Get me a dentist!
634
01:24:23,900 --> 01:24:26,200
Dr. Shurtz lives here...
635
01:24:26,300 --> 01:24:28,700
but he has gone fishing.
636
01:24:30,000 --> 01:24:33,600
I don't know.
I will tell him.
637
01:24:35,600 --> 01:24:38,900
Did I hear you say
a doctor lives here?
638
01:24:39,000 --> 01:24:41,800
He's a doctor and a dentist.
639
01:24:41,900 --> 01:24:44,200
He made mein teeth for me.
640
01:24:44,300 --> 01:24:47,300
They want him up at the castle.
641
01:24:47,300 --> 01:24:51,200
Up at the castle?
Where can I find him?
642
01:24:51,300 --> 01:24:53,900
Dr. Shurtz has gone fishing.
643
01:24:54,000 --> 01:24:57,000
- He probably won't be back until...
- Show me his zimmer.
644
01:24:57,100 --> 01:24:58,400
- Hmm?
- His room!
645
01:25:12,700 --> 01:25:15,100
Hello!
646
01:25:15,200 --> 01:25:19,000
It's Dr. Shurtz
from the village, you know.
647
01:25:43,700 --> 01:25:46,600
Oh, excuse me, sir.
648
01:25:46,700 --> 01:25:49,000
- Dr. Shurtz is here.
- Where?
649
01:25:49,100 --> 01:25:51,400
Ah, here, Doctor.
Please hurry.
650
01:25:51,400 --> 01:25:53,400
I am in agony.
651
01:25:56,900 --> 01:25:59,400
All will be well soon.
652
01:26:01,200 --> 01:26:03,500
- Did you hurt yourself?
- Yes.
653
01:26:03,600 --> 01:26:06,300
The burn.
I can set it later.
654
01:26:07,800 --> 01:26:10,300
- Please hurry.
- First of all, I will need...
655
01:26:10,400 --> 01:26:12,400
some hot water and towels.
656
01:26:12,500 --> 01:26:15,400
Get some hot water, Harry,
and lock the door.
657
01:26:15,500 --> 01:26:18,700
- I don't want to be disturbed.
- And lock the door, Harry.
658
01:26:18,800 --> 01:26:21,100
He does not wish
to be disturbed, you know.
659
01:26:21,100 --> 01:26:24,400
Please, Doctor, hurry.
I can't stand the pain.
660
01:26:24,500 --> 01:26:27,900
Yes. Now, then let me see.
661
01:26:28,000 --> 01:26:29,800
- Ow.
- What?
662
01:26:29,900 --> 01:26:32,800
- My eye.
- I thought it was your tooth.
663
01:26:32,800 --> 01:26:36,000
- But it is my tooth.
- I wish you would make your mind up.
664
01:26:36,100 --> 01:26:39,600
I don't normally make castle calls
in the middle of the night.
665
01:26:44,300 --> 01:26:45,700
Doctor.
666
01:26:47,300 --> 01:26:49,300
Wait while I...
667
01:26:51,600 --> 01:26:53,200
Yes, that's...
668
01:26:57,600 --> 01:26:58,800
There it is.
669
01:27:00,900 --> 01:27:03,700
Now, open wide, please.
670
01:27:05,200 --> 01:27:07,200
Now, let me see.
671
01:27:08,700 --> 01:27:11,700
Tell me when this hurts.
672
01:27:11,700 --> 01:27:13,700
Is it that one?
673
01:27:15,000 --> 01:27:16,900
Is it that one?
674
01:27:19,400 --> 01:27:22,100
Ah, there is the naughty one.
675
01:27:22,200 --> 01:27:25,200
- Are you going to pull it?
- Pull it?
676
01:27:25,300 --> 01:27:27,800
Yes, of course I will pull it.
677
01:27:27,800 --> 01:27:30,400
Please give me something
to put me out.
678
01:27:30,500 --> 01:27:32,400
Put you out?
679
01:27:34,100 --> 01:27:36,100
Yes. Here, first you must wear...
680
01:27:36,100 --> 01:27:39,900
this special anesthetic
cotton wool, you know.
681
01:27:39,900 --> 01:27:44,600
Wear it over the eyes.
On no account look out from under it.
682
01:27:44,700 --> 01:27:48,400
That will ruin the whole effect
of the anesthetic on the eyes.
683
01:27:48,400 --> 01:27:51,900
- You want me to hold it like that?
- Hold it like that on the eyes...
684
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
while I get some...
685
01:27:54,100 --> 01:27:56,800
Please hurry, Doctor.
I can't stand the pain.
686
01:27:56,900 --> 01:27:58,800
Yes. Coming soon.
687
01:28:07,000 --> 01:28:09,000
What are you doing?
688
01:28:09,000 --> 01:28:11,700
Just rearranging the furniture...
689
01:28:11,800 --> 01:28:15,600
in order to give you
the full effect of the anesthetic.
690
01:28:15,600 --> 01:28:19,100
Doctor, I'm in agony!
691
01:28:19,200 --> 01:28:21,500
Not for much longer.
692
01:28:34,600 --> 01:28:37,100
That was hell down there.
693
01:28:37,100 --> 01:28:40,000
What's wrong?
694
01:28:40,000 --> 01:28:44,000
Whoever built this house
put the stairs in the wrong place.
695
01:28:44,100 --> 01:28:47,400
Do you mean
you fell down the stairs?
696
01:28:47,500 --> 01:28:50,800
I was preoccupied
with the anesthetic, you know.
697
01:28:50,800 --> 01:28:54,000
It's really hot in here,
isn't it?
698
01:28:56,600 --> 01:28:58,500
Now, the...
699
01:28:59,600 --> 01:29:01,000
anesthetic.
700
01:29:04,500 --> 01:29:06,500
"Nitrous oxide."
701
01:29:08,900 --> 01:29:11,400
What's that?
702
01:29:11,500 --> 01:29:14,200
That is the anesthetic,
you know.
703
01:29:14,300 --> 01:29:15,700
Oh, good.
704
01:29:16,800 --> 01:29:19,500
Yes, it is good, yes.
705
01:29:21,600 --> 01:29:24,200
Please, Doctor,
the pain is getting worse.
706
01:29:24,300 --> 01:29:26,500
Please, hurry up.
707
01:29:26,500 --> 01:29:30,400
A few whiffs of this,
and you won't feel a thing.
708
01:29:31,500 --> 01:29:35,200
- All right.
- Now, breathe deeply.
709
01:29:36,400 --> 01:29:39,500
- How's that?
- It's fine.
710
01:29:39,600 --> 01:29:41,500
How do you feel?
711
01:29:43,100 --> 01:29:45,000
A little dizzy.
712
01:29:46,800 --> 01:29:49,300
- What's so funny?
- I don't know. Nothing.
713
01:29:49,400 --> 01:29:52,000
- Then why are you laughing?
- I don't know.
714
01:29:52,100 --> 01:29:56,100
- Why are you laughing?
- Because I can't help it.
715
01:30:07,600 --> 01:30:09,100
Yes.
716
01:30:12,800 --> 01:30:13,900
I love it.
717
01:30:14,000 --> 01:30:16,000
- Come on.
- It's gonna hurt.
718
01:30:16,100 --> 01:30:18,000
Good. Lovely.
719
01:30:34,200 --> 01:30:37,900
I will have to use more leverage.
720
01:31:02,400 --> 01:31:05,000
I don't know what you gave me,
Doctor...
721
01:31:05,100 --> 01:31:07,900
but it's giving me hallucinations.
722
01:31:08,000 --> 01:31:10,900
Your whole face has changed.
723
01:31:11,000 --> 01:31:12,900
It has?
724
01:31:25,200 --> 01:31:26,700
How's this?
725
01:31:26,800 --> 01:31:29,200
Grotesque!
726
01:31:33,300 --> 01:31:36,000
We just got word, boss.
Clouseau is still alive.
727
01:31:38,900 --> 01:31:40,800
I knew it.
728
01:31:46,100 --> 01:31:48,900
He has pulled the wrong tooth.
729
01:31:51,100 --> 01:31:55,400
There's only one man
who would pull the wrong tooth.
730
01:31:55,400 --> 01:31:57,000
It's Clouseau.
731
01:31:57,100 --> 01:31:59,900
Kill him.
732
01:32:24,200 --> 01:32:27,700
Get Fassbender and his daughter
into the control room.
733
01:32:27,800 --> 01:32:29,900
What about Clouseau?
734
01:32:29,900 --> 01:32:34,400
Priorities.
First I will pick a target.
735
01:32:34,400 --> 01:32:36,400
Then Clouseau.
736
01:32:55,100 --> 01:32:57,800
Now we'll see
who has the last laugh.
737
01:32:57,900 --> 01:33:00,200
They've all betrayed me,
and now they will have to pay.
738
01:33:00,300 --> 01:33:03,200
What shall I destroy?
Buckingham Palace? Too small.
739
01:33:03,300 --> 01:33:05,200
How about London?
Not big enough.
740
01:33:05,300 --> 01:33:07,800
England! Yes, England.
741
01:33:07,800 --> 01:33:09,800
Good-bye, Piccadilly
742
01:33:09,800 --> 01:33:12,500
Farewell, Leicester Square
743
01:33:19,500 --> 01:33:22,200
You are just in time,
Professor.
744
01:33:22,200 --> 01:33:26,000
Within five minutes,
I shall destroy England.
745
01:33:26,100 --> 01:33:28,000
England!
746
01:33:28,100 --> 01:33:30,600
No more cricket.
747
01:33:30,700 --> 01:33:33,500
No more warm beer, Professor.
748
01:33:33,600 --> 01:33:37,100
No more fish and chips.
No more...
749
01:33:45,300 --> 01:33:46,700
England!
750
01:34:44,700 --> 01:34:46,200
Do something.
751
01:34:46,200 --> 01:34:48,600
You brought it on yourself.
It's too late.
752
01:34:48,700 --> 01:34:49,900
Wait!
753
01:34:50,000 --> 01:34:53,000
Do something!
Come back! Help me!
754
01:34:53,100 --> 01:34:54,500
Look!
755
01:34:56,500 --> 01:34:58,100
You've gotta help me.
756
01:34:58,100 --> 01:35:01,300
Help, Professor!
757
01:36:38,100 --> 01:36:41,100
Cato, my little yellow friend,
I'm home.
758
01:37:19,900 --> 01:37:22,400
I gave Cato the night off.
759
01:37:23,800 --> 01:37:27,500
But what has happened
to my room?
760
01:40:00,600 --> 01:40:02,000
Darling?
761
01:40:14,300 --> 01:40:16,800
My darling.
762
01:40:21,900 --> 01:40:24,500
Darling, sing to me.
763
01:40:24,600 --> 01:40:27,200
Sing to you? Oh.
764
01:40:27,300 --> 01:40:30,800
Come to me
765
01:40:30,900 --> 01:40:32,800
And the world
766
01:40:32,900 --> 01:40:36,500
It will be ours tonight
767
01:40:45,100 --> 01:40:47,100
Where did you go?
768
01:40:47,100 --> 01:40:49,900
- Your voice?
- Yes, that was my voice.
769
01:40:50,000 --> 01:40:52,700
That was my voice singing
a little song we used to sing...
770
01:40:52,800 --> 01:40:56,000
in the Resistance
to keep up the courage.
771
01:40:56,100 --> 01:40:59,000
Was it hard for you
in the Resistance?
772
01:40:59,100 --> 01:41:02,900
Very hard, but not as hard
as it is now.
773
01:41:03,000 --> 01:41:04,900
Darling, relax.
774
01:41:05,000 --> 01:41:07,500
Resistance is over.
775
01:41:08,800 --> 01:41:11,400
My darling.
776
01:41:11,500 --> 01:41:13,600
My beautiful darling.
777
01:41:13,700 --> 01:41:15,900
What?68618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.