Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,189 --> 00:00:14,988
-=Sync&Corrected by Misiek666=-
2
00:01:07,189 --> 00:01:10,357
Just south of the arctic circle,
3
00:01:10,358 --> 00:01:13,160
out on the edge of the world
4
00:01:13,161 --> 00:01:16,696
is a forsaken
place of great beauty.
5
00:01:22,838 --> 00:01:27,374
When outsiders
came to this place,
6
00:01:27,375 --> 00:01:30,910
they found it a cruel
and unforgiving country.
7
00:01:33,582 --> 00:01:37,984
They had come for the gold,
to find their fortune.
8
00:01:41,656 --> 00:01:44,725
Many left with broken dreams.
9
00:01:44,726 --> 00:01:46,594
But the few,
10
00:01:46,595 --> 00:01:50,063
the ones with strong hearts
and iron wills,
11
00:01:51,900 --> 00:01:54,334
learned the old ways.
12
00:01:58,840 --> 00:02:02,443
Dog sledding was a way of life.
13
00:02:02,444 --> 00:02:04,010
We relied on them,
14
00:02:05,180 --> 00:02:07,480
and they relied on us.
15
00:02:14,489 --> 00:02:17,357
Hey, let's go, boy!
Ha!
16
00:02:19,928 --> 00:02:21,494
Hold the line, Togo!
17
00:02:24,933 --> 00:02:28,903
1917 was the last year
18
00:02:28,904 --> 00:02:31,605
for the Alaskan sweepstakes
race.
19
00:02:31,606 --> 00:02:35,543
His third straight victory
in the all Alaskan sweepstakes.
20
00:02:35,544 --> 00:02:37,912
No one is faster
than Leonhard Seppala.
21
00:02:37,913 --> 00:02:40,646
Go, boy! Whoo!
22
00:02:51,860 --> 00:02:53,459
Nice job, Gunnar!
23
00:02:54,596 --> 00:02:55,563
Good race, Gunnar.
24
00:02:55,564 --> 00:02:56,929
Good win.
25
00:02:57,933 --> 00:02:59,532
Great race, Gunnar.
26
00:03:00,502 --> 00:03:01,569
You did it again.
27
00:03:01,570 --> 00:03:03,603
Togo got speed.
28
00:03:20,755 --> 00:03:24,023
Seppala
came to Nome for the gold.
29
00:03:30,465 --> 00:03:35,568
But it was the native spirit
he became one with.
30
00:03:40,575 --> 00:03:43,811
The spring and summer
we would hunt and fish
31
00:03:43,812 --> 00:03:46,145
in order to survive
the harsh winters.
32
00:03:49,551 --> 00:03:51,784
We would live off the land.
33
00:03:54,589 --> 00:03:57,123
The animals are
what we relied on.
34
00:04:01,429 --> 00:04:06,132
My people believe that
every living thing has a spirit.
35
00:04:08,503 --> 00:04:12,905
To take a life, you first
had to honor the spirit...
36
00:04:16,878 --> 00:04:19,579
and thank them
for their sacrifice.
37
00:04:36,331 --> 00:04:38,731
Seppala never found gold,
38
00:04:40,669 --> 00:04:43,803
but he found a way of life
within my tribe
39
00:04:45,473 --> 00:04:47,206
and became one of us.
40
00:04:47,230 --> 00:04:54,930
w w w . p i t k i n i . o r g
watch movies and series!
41
00:05:14,002 --> 00:05:15,902
I'm pregnant.
42
00:05:18,640 --> 00:05:19,840
What?
43
00:05:24,713 --> 00:05:26,279
You're pregnant.
44
00:05:42,664 --> 00:05:46,732
So if it's a girl,
what do you want to name her?
45
00:05:50,138 --> 00:05:51,872
Sigrid.
46
00:05:51,873 --> 00:05:53,239
Sigrid.
47
00:05:55,643 --> 00:05:57,310
And if it's a boy?
48
00:05:58,880 --> 00:06:00,780
It's not a boy.
49
00:06:23,872 --> 00:06:28,542
My feet dance because of you.
50
00:06:28,543 --> 00:06:30,109
You're the sky.
51
00:06:31,579 --> 00:06:33,913
Most beautiful.
52
00:06:53,635 --> 00:06:56,069
We believe Anguta is an animal,
53
00:06:56,070 --> 00:06:59,206
part wolf, part bear.
54
00:06:59,207 --> 00:07:03,175
A creature that takes souls
to their final resting place.
55
00:07:12,654 --> 00:07:14,053
Kiana!
56
00:07:15,156 --> 00:07:16,889
Kiana!
57
00:07:17,792 --> 00:07:20,059
Help!
58
00:07:23,598 --> 00:07:25,998
What happened?
She's sick?
59
00:07:35,043 --> 00:07:36,143
Sepp.
60
00:07:36,144 --> 00:07:37,843
How is she?
61
00:07:38,880 --> 00:07:40,446
She doesn't have long.
62
00:07:41,616 --> 00:07:43,349
No.
63
00:07:51,659 --> 00:07:55,761
Hey, my love, I'm here.
64
00:07:58,666 --> 00:08:01,635
I'm sorry
I didn't get here faster.
65
00:08:01,636 --> 00:08:03,402
Doing real good.
66
00:08:05,073 --> 00:08:07,339
Can you open those eyes?
67
00:08:10,044 --> 00:08:12,011
I know you can do this.
68
00:08:14,816 --> 00:08:16,816
Just open those eyes.
69
00:08:19,888 --> 00:08:22,055
There she is.
70
00:08:22,056 --> 00:08:23,355
There she is.
71
00:08:27,095 --> 00:08:28,794
Take care of her.
72
00:08:35,303 --> 00:08:37,036
Don't go.
73
00:08:42,143 --> 00:08:43,776
Don't go.
74
00:08:46,681 --> 00:08:48,414
Don't go.
75
00:09:01,162 --> 00:09:02,528
Don't go.
76
00:09:51,179 --> 00:09:54,314
The flu epidemic of 1918,
77
00:09:54,315 --> 00:09:57,850
wiped out
nearly half of my people.
78
00:09:59,053 --> 00:10:02,188
Seppala set out to kill Anguta,
79
00:10:03,358 --> 00:10:06,525
the very spirit
that came for my people.
80
00:10:25,380 --> 00:10:28,514
Yah! Let's go!
81
00:10:38,726 --> 00:10:41,428
Damn you, God.
82
00:10:41,429 --> 00:10:42,863
Damn you, God!
83
00:10:42,864 --> 00:10:44,965
He killed that bear,
84
00:10:44,966 --> 00:10:47,433
but he never found the wolf.
85
00:10:51,773 --> 00:10:56,008
He would always believe
the wolf might return.
86
00:11:07,121 --> 00:11:08,454
Good boy.
87
00:11:10,324 --> 00:11:11,957
Togo, let's go.
88
00:11:31,245 --> 00:11:34,446
Number 12, last car, boys.
89
00:11:35,383 --> 00:11:36,649
Grab the crane.
90
00:11:37,485 --> 00:11:38,951
The rope.
91
00:11:42,490 --> 00:11:45,325
Everyone outside.
92
00:11:45,326 --> 00:11:47,059
Close the hatch.
93
00:11:49,397 --> 00:11:50,996
Let's go.
94
00:12:13,387 --> 00:12:14,454
I think you all know
95
00:12:14,455 --> 00:12:17,824
this vein we're on
is about tapped out.
96
00:12:17,825 --> 00:12:19,326
She's just not
producing enough for us
97
00:12:19,327 --> 00:12:21,528
to keep her open anymore.
98
00:12:21,529 --> 00:12:26,233
I promise you, all of you,
I'll do my best
99
00:12:26,234 --> 00:12:28,301
to find you work.
100
00:12:28,302 --> 00:12:31,404
The Yukon Mine's
gonna be runnin' full steam
101
00:12:31,405 --> 00:12:34,274
all winter long,
and the foreman over there
102
00:12:34,275 --> 00:12:37,978
told me
he could take most of you on.
103
00:12:37,979 --> 00:12:40,646
Yukon Mine.
104
00:12:40,647 --> 00:12:43,316
That's a thousand miles away,
George.
105
00:12:43,317 --> 00:12:46,787
I know. It's
a long way from home, Gunnar.
106
00:12:46,788 --> 00:12:49,521
But if you want to work,
107
00:12:51,125 --> 00:12:52,605
it's all there is.
108
00:12:53,995 --> 00:12:55,475
I'll go.
109
00:12:58,366 --> 00:12:59,766
Yeah, me as well.
110
00:13:02,170 --> 00:13:05,738
Charlie.
Keep the faith.
111
00:13:18,152 --> 00:13:19,586
Thank you.
112
00:13:19,587 --> 00:13:21,420
Good luck to you.
113
00:13:24,926 --> 00:13:26,425
It's gonna be a long winter.
114
00:13:27,862 --> 00:13:31,730
Got a little
Christmas bonus for you.
115
00:13:34,869 --> 00:13:36,469
I'll see you in church.
116
00:13:36,470 --> 00:13:38,104
Thanks, George.
117
00:13:38,105 --> 00:13:39,585
Thank you, Sepp.
118
00:13:45,880 --> 00:13:47,147
What would you like Santa Claus
119
00:13:47,148 --> 00:13:48,882
to bring you this year?
120
00:13:48,883 --> 00:13:52,219
I would really love a dress.
121
00:13:52,220 --> 00:13:54,020
What kind of dress?
122
00:13:54,021 --> 00:13:56,957
The one like Constance's dress.
123
00:13:56,958 --> 00:13:59,159
We'll have to tell Santa Claus.
124
00:13:59,160 --> 00:14:01,260
What was my mommy like?
125
00:14:03,497 --> 00:14:06,933
She was the kindest woman
I have ever known.
126
00:14:06,934 --> 00:14:09,201
She was strong.
127
00:14:10,271 --> 00:14:12,505
Really, really strong.
128
00:14:12,506 --> 00:14:16,209
Kind of like a certain
special somebody that I know.
129
00:14:16,210 --> 00:14:18,477
She would be so proud of you.
130
00:14:25,620 --> 00:14:27,186
Yeah, let's go.
131
00:14:54,382 --> 00:15:01,121
Hah! Hah!
132
00:15:01,122 --> 00:15:02,455
Good job, Sigrid.
133
00:15:02,456 --> 00:15:04,357
Let's get over
to Constance's house
134
00:15:04,358 --> 00:15:06,293
and your dad's going to come
pick you up, okay?
135
00:15:06,294 --> 00:15:07,994
Okay.
136
00:15:07,995 --> 00:15:09,562
Yeah!
137
00:15:09,563 --> 00:15:12,432
And Sigrid Seppala
wins the race.
138
00:15:12,433 --> 00:15:13,913
Let's go.
139
00:15:18,139 --> 00:15:21,540
Togo! Togo!
I missed you, boy!
140
00:15:24,078 --> 00:15:26,513
Hey, wh-where's my hug, Sig?
141
00:15:26,514 --> 00:15:28,148
Just doing what
you taught me, Daddy.
142
00:15:28,149 --> 00:15:30,483
Dogs come first.
143
00:15:30,484 --> 00:15:32,252
Thanks for watching
Sigrid while I was gone.
144
00:15:32,253 --> 00:15:33,353
You're welcome.
145
00:15:33,354 --> 00:15:35,221
It's no trouble at all.
146
00:15:35,222 --> 00:15:36,889
She's a beautiful child.
147
00:15:37,725 --> 00:15:39,191
Yeah.
148
00:15:40,127 --> 00:15:41,394
I would love it
if Sigrid could make
149
00:15:41,395 --> 00:15:43,129
the Christmas Eve service.
150
00:15:43,130 --> 00:15:45,432
I have all the children
singing up front.
151
00:15:45,433 --> 00:15:47,133
Please, Daddy, please?
152
00:15:47,134 --> 00:15:50,236
Please
can we go to church? Please?
153
00:15:50,237 --> 00:15:52,571
We'll see.
154
00:15:55,509 --> 00:15:58,044
I had better
get back to the hospital.
155
00:15:58,045 --> 00:15:59,279
The last shipment
of medical supplies
156
00:15:59,280 --> 00:16:01,681
just came in for winter,
and Dr. Welch will need
157
00:16:01,682 --> 00:16:04,017
some help sorting through
those crates.
158
00:16:04,018 --> 00:16:05,118
Yeah.
159
00:16:05,119 --> 00:16:06,286
Goodbye, Sigrid.
160
00:16:06,287 --> 00:16:08,188
Bye Constance. Thank you.
161
00:16:08,189 --> 00:16:09,688
You're welcome, sweetheart.
162
00:16:11,392 --> 00:16:12,624
Bye, Leonhard.
163
00:16:14,328 --> 00:16:16,496
- Thank you.
- You're welcome.
164
00:16:16,497 --> 00:16:17,977
Let's go, Sig.
165
00:16:19,100 --> 00:16:20,499
Okay, Daddy.
166
00:16:23,137 --> 00:16:24,636
Yeah.
167
00:16:26,507 --> 00:16:30,876
Hee-hee-hee-hee.
168
00:16:32,680 --> 00:16:34,346
Hey, come on. Load up.
169
00:16:39,587 --> 00:16:41,154
That's the last of it.
170
00:16:41,155 --> 00:16:42,722
Are you sure?
171
00:16:42,723 --> 00:16:44,624
That's the whole shipment.
172
00:16:44,625 --> 00:16:47,193
Well, we seem
to be short a few items.
173
00:16:47,194 --> 00:16:48,528
But you go ahead.
174
00:16:48,529 --> 00:16:50,430
I know you need to get
the kids ready
175
00:16:50,431 --> 00:16:52,132
for the Christmas service,
I'll keep looking.
176
00:16:52,133 --> 00:16:53,465
Thank you, Father.
177
00:16:54,368 --> 00:16:56,168
- I'll see you there.
- Okay.
178
00:17:14,255 --> 00:17:15,321
Merry Christmas, Father.
179
00:17:15,322 --> 00:17:16,688
Merry Christmas.
180
00:17:24,065 --> 00:17:25,532
Good evening.
181
00:17:25,533 --> 00:17:27,613
All rise and join me in prayer.
182
00:17:30,271 --> 00:17:32,605
Loving Father,
we are gathered here today
183
00:17:32,606 --> 00:17:35,608
to have fun and fellowship,
and to celebrate and remember
184
00:17:35,609 --> 00:17:37,243
the birth of Jesus,
185
00:17:37,244 --> 00:17:39,345
that we may share
in the songs of the angels,
186
00:17:39,346 --> 00:17:41,214
the gladness of the shepherds,
187
00:17:41,215 --> 00:17:43,616
and the worship of the wise men.
188
00:17:43,617 --> 00:17:45,385
Lord, may the Christmas
morning make us happy
189
00:17:45,386 --> 00:17:47,620
to be your children,
and the Christmas evening
190
00:17:47,621 --> 00:17:50,190
bring us to our beds
with grateful thoughts,
191
00:17:50,191 --> 00:17:52,125
forgiving and forgiven.
192
00:17:52,126 --> 00:17:53,659
In Jesus' name we pray.
193
00:18:51,886 --> 00:18:54,254
Merry Christmas.
194
00:18:54,255 --> 00:18:55,622
Merry Christmas, Leonhard.
195
00:18:55,623 --> 00:18:57,157
Glad you came.
196
00:18:57,158 --> 00:18:58,591
Thanks.
197
00:18:58,592 --> 00:19:02,595
Daddy! Daddy!
Constance got me a present.
198
00:19:02,596 --> 00:19:03,830
I see that.
199
00:19:03,831 --> 00:19:06,699
Isn't that kind of her?
200
00:19:06,700 --> 00:19:09,402
Thank you
for bringing Sigrid tonight.
201
00:19:09,403 --> 00:19:13,439
Thank you,
for being so kind to Sigrid.
202
00:19:13,440 --> 00:19:14,841
Merry Christmas.
203
00:19:14,842 --> 00:19:16,242
Merry Christmas.
204
00:19:16,243 --> 00:19:18,803
Let's go.
Let's go home.
205
00:19:18,812 --> 00:19:20,145
Okay, Daddy.
206
00:19:21,849 --> 00:19:23,615
After you.
207
00:19:26,820 --> 00:19:28,553
Let's go, boy.
208
00:19:35,596 --> 00:19:38,665
A dress!
She got me a dress!
209
00:19:38,666 --> 00:19:41,834
I told her I would
love a dress for Christmas!
210
00:19:41,835 --> 00:19:43,903
Well, isn't that nice?
211
00:19:43,904 --> 00:19:46,505
Here.
Eat your dinner.
212
00:19:51,312 --> 00:19:53,178
You're not hungry, Daddy?
213
00:19:55,849 --> 00:19:57,182
No.
214
00:19:58,219 --> 00:19:59,552
Eat up.
215
00:19:59,553 --> 00:20:01,086
Eat your dinner.
216
00:20:05,459 --> 00:20:06,992
Do you miss Mama?
217
00:20:08,896 --> 00:20:12,765
Yeah. Every day.
218
00:20:12,766 --> 00:20:14,968
Well, Constance
would be a good mama.
219
00:20:14,969 --> 00:20:17,403
Hey, we don't talk like that
in this house.
220
00:20:17,404 --> 00:20:19,272
You understand me?
221
00:20:19,273 --> 00:20:22,275
I don't want to ever hear you
speak like that again.
222
00:20:22,276 --> 00:20:23,575
You got a mama.
223
00:20:26,780 --> 00:20:28,780
Go. Go to bed.
224
00:20:29,883 --> 00:20:32,318
Merry Christmas, boy.
225
00:20:32,319 --> 00:20:34,359
Maybe you could cheer him up.
226
00:20:41,629 --> 00:20:43,161
What?
227
00:20:46,433 --> 00:20:48,200
She does.
228
00:21:04,918 --> 00:21:07,719
It's to bring you
good luck for the race.
229
00:21:08,656 --> 00:21:10,021
Merry Christmas.
230
00:21:18,499 --> 00:21:19,799
Hoping everyone has a healthy
231
00:21:19,800 --> 00:21:21,834
and happy holiday season.
232
00:21:21,835 --> 00:21:23,736
And this just in.
233
00:21:23,737 --> 00:21:25,571
We have a report
out of Newfoundland
234
00:21:25,572 --> 00:21:27,006
that Santa's sleigh was seen
235
00:21:27,007 --> 00:21:29,742
somewhere
over the United States.
236
00:21:29,743 --> 00:21:31,611
It's time to get tucked in
boys and girls,
237
00:21:31,612 --> 00:21:33,579
because Mr. Claus
is on his way.
238
00:21:33,580 --> 00:21:37,583
Daddy, I can't sleep.
239
00:21:37,584 --> 00:21:39,619
Come here.
240
00:21:39,620 --> 00:21:40,720
This is Harry Davenport
241
00:21:40,721 --> 00:21:41,854
signing off.
242
00:21:41,855 --> 00:21:42,822
Merry Christmas, everyone.
243
00:21:42,823 --> 00:21:44,823
There you go.
244
00:21:52,599 --> 00:21:53,800
Merry Christmas.
245
00:21:53,801 --> 00:21:55,667
Merry Christmas.
246
00:22:05,679 --> 00:22:08,039
Will you open your mouth
please, Alice?
247
00:22:08,649 --> 00:22:10,383
A little wider please?
248
00:22:10,384 --> 00:22:12,485
Dr. Welch is going
to make you all better baby.
249
00:22:12,486 --> 00:22:13,786
You know what?
You are a very,
250
00:22:13,787 --> 00:22:15,421
very good patient, Alice.
251
00:22:15,422 --> 00:22:17,724
As a matter of fact,
Santa Claus told me
252
00:22:17,725 --> 00:22:20,426
that you are at the very top
of his nice list.
253
00:22:20,427 --> 00:22:23,027
So he told me to give you this.
254
00:22:24,932 --> 00:22:26,666
What's wrong with her?
255
00:22:26,667 --> 00:22:27,867
I'm going to go back
to the hospital
256
00:22:27,868 --> 00:22:29,869
and pick up some medicine.
257
00:22:29,870 --> 00:22:31,104
I'll be right back.
258
00:22:31,105 --> 00:22:32,105
She'll be fine.
259
00:22:32,106 --> 00:22:33,905
Thank you.
260
00:23:21,088 --> 00:23:22,789
She's gone.
261
00:23:22,790 --> 00:23:24,322
I'm so very sorry.
262
00:23:34,067 --> 00:23:35,767
May I see her?
263
00:23:46,613 --> 00:23:48,213
We're so sorry.
264
00:23:58,158 --> 00:24:00,660
I will come back.
I will be back.
265
00:24:00,661 --> 00:24:02,227
Come, come.
266
00:24:03,764 --> 00:24:05,164
What killed that little girl?
267
00:24:05,165 --> 00:24:06,566
She died of diphtheria.
268
00:24:06,567 --> 00:24:07,667
Diphtheria?
269
00:24:07,668 --> 00:24:08,901
Yes, it's a bacterial infection
270
00:24:08,902 --> 00:24:11,471
that attacks
the respiratory system.
271
00:24:11,472 --> 00:24:13,238
And it shuts down the airways
272
00:24:13,239 --> 00:24:15,007
and the patient ultimately
dies from suffocation.
273
00:24:15,008 --> 00:24:16,876
Are you sure it's diphtheria?
274
00:24:16,877 --> 00:24:19,045
Yes, I'm sure.
275
00:24:19,046 --> 00:24:20,746
But don't we have the antitoxin?
276
00:24:20,747 --> 00:24:23,649
Yes, we do.
But it's expired.
277
00:24:23,650 --> 00:24:24,984
What are we going to do?
278
00:24:24,985 --> 00:24:26,886
Well, I'm going
to bring all the children
279
00:24:26,887 --> 00:24:28,888
showing symptoms
up to the hospital immediately
280
00:24:28,889 --> 00:24:32,023
and we'll... I'll check
on all of Mary's classmates.
281
00:24:37,164 --> 00:24:39,799
George, we have a problem.
282
00:24:39,800 --> 00:24:42,568
An Inuit girl
died of diphtheria,
283
00:24:42,569 --> 00:24:45,004
and I assume that there are
many more infected
284
00:24:45,005 --> 00:24:46,606
out in the sandspit.
285
00:24:46,607 --> 00:24:47,773
Diphtheria?
286
00:24:47,774 --> 00:24:49,542
Yes.
It's highly infectious
287
00:24:49,543 --> 00:24:51,744
and I have no antitoxin
to fight it with.
288
00:24:51,745 --> 00:24:52,945
I ordered more,
but it didn't arrive
289
00:24:52,946 --> 00:24:54,680
with the last shipment.
290
00:24:54,681 --> 00:24:56,582
There isn't
another way to cure it?
291
00:24:56,583 --> 00:24:57,984
No. And you and I know
what can happen
292
00:24:57,985 --> 00:25:00,553
with the last flu epidemic.
293
00:25:00,554 --> 00:25:02,054
This could be very, very bad.
294
00:25:02,055 --> 00:25:04,857
It could be much worse
if we don't get it here quickly.
295
00:25:04,858 --> 00:25:08,927
Curtis, you just tell me
what you want me to do.
296
00:25:10,163 --> 00:25:11,763
We need help.
297
00:25:13,634 --> 00:25:16,769
Are we able
to get a telegraph through?
298
00:25:16,770 --> 00:25:17,970
Sure, George.
299
00:25:22,643 --> 00:25:24,710
Governor?
300
00:25:24,711 --> 00:25:26,679
Sir, it's a telegram
from the Mayor of Nome,
301
00:25:26,680 --> 00:25:28,681
- very urgent.
- From who?
302
00:25:28,682 --> 00:25:30,216
From Nome, Sir, very urgent.
303
00:25:30,217 --> 00:25:31,817
The mayor in Nome.
304
00:25:31,818 --> 00:25:33,298
Read it to me.
305
00:25:34,321 --> 00:25:36,789
"An outbreak of diphtheria
is almost inevitable here."
306
00:25:36,790 --> 00:25:38,157
Stop.
307
00:25:38,158 --> 00:25:40,793
"I am in urgent need
of diphtheria antitoxin."
308
00:25:40,794 --> 00:25:42,628
Stop.
309
00:25:42,629 --> 00:25:46,699
God, Nome.
I almost forgot about Nome.
310
00:25:46,700 --> 00:25:49,101
We haven't heard
from them in years.
311
00:25:49,102 --> 00:25:50,982
What would you like to do, Sir?
312
00:25:53,073 --> 00:25:55,942
Call every hospital
down the coast
313
00:25:55,943 --> 00:25:58,945
from Seattle to San Francisco
and tell them to send
314
00:25:58,946 --> 00:26:01,747
as much antitoxin
as they can spare.
315
00:26:01,748 --> 00:26:03,215
Okay, but... but Sir,
316
00:26:03,216 --> 00:26:05,066
how are we supposed
to transport it there?
317
00:26:05,067 --> 00:26:06,919
We can't get it there by ship.
The seaport's frozen over.
318
00:26:06,920 --> 00:26:08,988
And... and Nenana's
the last stop on the railroad,
319
00:26:08,989 --> 00:26:10,189
that's at least 700 miles
from Nome?
320
00:26:10,190 --> 00:26:12,957
Look, just get the antitoxin.
321
00:26:14,861 --> 00:26:16,161
Yes, Sir.
322
00:26:19,032 --> 00:26:21,316
Thank you all for coming out.
323
00:26:21,317 --> 00:26:23,603
Dr. Welch has some important
news that affects all of us.
324
00:26:23,604 --> 00:26:25,004
Doctor?
325
00:26:27,374 --> 00:26:29,809
A young girl
has died of diphtheria.
326
00:26:29,810 --> 00:26:33,112
It's a very dangerous
and contagious disease
327
00:26:33,113 --> 00:26:37,015
and it's going to spread
very rapidly through town.
328
00:26:39,019 --> 00:26:41,787
If any of your young ones
have a sore throat
329
00:26:41,788 --> 00:26:45,057
or a high fever,
any cold symptoms at all,
330
00:26:45,058 --> 00:26:48,928
please send them
to the hospital immediately.
331
00:26:48,929 --> 00:26:51,330
Is it just the young ones
or can the adults get it too?
332
00:26:51,331 --> 00:26:53,032
Children are at the highest risk
333
00:26:53,033 --> 00:26:55,768
because their immune systems
aren't as developed as ours.
334
00:26:55,769 --> 00:26:58,838
But adults can carry
the disease without knowing it.
335
00:26:58,839 --> 00:27:01,240
So I want you all
to stay in your homes.
336
00:27:01,241 --> 00:27:02,174
What are we supposed to do?
337
00:27:02,175 --> 00:27:03,409
How do we treat this?
338
00:27:03,410 --> 00:27:05,311
Well, there...
There is an antitoxin
339
00:27:05,312 --> 00:27:08,513
but I'm sorry, at the moment,
we... we don't have it.
340
00:27:10,884 --> 00:27:13,953
Folks, folks,
please, please quiet down.
341
00:27:13,954 --> 00:27:15,287
We... we we've contacted
the governor.
342
00:27:15,288 --> 00:27:16,656
How do we have not any of it?
343
00:27:16,657 --> 00:27:17,657
And he...
And he's going to send us
344
00:27:17,658 --> 00:27:20,126
the antitoxin
as soon as possible.
345
00:27:20,127 --> 00:27:22,962
I... I assure you we're doing
the best we can right now,
346
00:27:22,963 --> 00:27:25,264
so just please do
what the doctor says.
347
00:27:25,265 --> 00:27:27,800
I think everybody
just has to stay calm.
348
00:27:27,801 --> 00:27:29,017
Stay in their homes.
349
00:27:29,018 --> 00:27:30,236
We're going to do
everything we can to...
350
00:27:30,237 --> 00:27:31,704
To get this antitoxin here.
351
00:27:31,705 --> 00:27:33,805
That's what
we're trying to figure out.
352
00:27:33,806 --> 00:27:35,908
So stay in your homes,
because it will not spread
353
00:27:35,909 --> 00:27:37,176
if you stay in your homes.
354
00:27:37,177 --> 00:27:38,377
That's what I ask of you.
355
00:27:38,378 --> 00:27:39,658
We will get it here.
356
00:27:46,453 --> 00:27:49,855
Well, we should have
enough antitoxin
357
00:27:49,856 --> 00:27:52,124
by the end of the week.
358
00:27:52,125 --> 00:27:54,894
The last thing
we need is bad press,
359
00:27:54,895 --> 00:27:57,462
so I'm hoping
you will support our effort.
360
00:27:59,299 --> 00:28:00,366
Well, I was hoping
361
00:28:00,367 --> 00:28:01,834
you would finally
see the light of day
362
00:28:01,835 --> 00:28:03,369
and realize
it was time for Alaska
363
00:28:03,370 --> 00:28:05,136
to step into the modern age.
364
00:28:06,106 --> 00:28:07,586
What do you mean by that?
365
00:28:08,875 --> 00:28:10,475
I'm talking about an airplane.
366
00:28:12,028 --> 00:28:13,779
We can have that serum
in Nome in two days.
367
00:28:13,780 --> 00:28:15,181
Does this have anything to do
with the fact
368
00:28:15,182 --> 00:28:18,484
that you are a part owner
of an airline by any chance?
369
00:28:18,485 --> 00:28:20,986
I don't see that
that is really relevant
370
00:28:20,987 --> 00:28:22,088
to any matters at hand.
371
00:28:22,089 --> 00:28:23,322
You have a problem.
372
00:28:23,323 --> 00:28:25,224
I'm offering you a solution.
373
00:28:25,225 --> 00:28:28,294
Subzero temperatures
and Arctic winds
374
00:28:28,295 --> 00:28:31,330
are not very conducive
to your flying machines.
375
00:28:31,331 --> 00:28:33,265
William, this is Alaska.
376
00:28:33,266 --> 00:28:34,433
This is our chance, Governor.
377
00:28:34,434 --> 00:28:36,936
Yeah.
Well you don't have a plane,
378
00:28:36,937 --> 00:28:39,071
and you don't have a pilot.
379
00:28:39,072 --> 00:28:42,441
Now, to fly that distance
in winter conditions,
380
00:28:42,442 --> 00:28:44,009
I already checked.
381
00:28:44,010 --> 00:28:45,811
I know.
382
00:28:45,812 --> 00:28:48,147
You called Washington
and they ignored you again.
383
00:28:48,148 --> 00:28:49,915
No, they didn't ignore me.
384
00:28:49,916 --> 00:28:52,216
Ignore me.
385
00:28:53,186 --> 00:28:55,888
I can have a plane and a pilot
ready by tomorrow.
386
00:28:55,889 --> 00:28:58,758
Listen, the plane goes down
with the serum on board,
387
00:28:58,759 --> 00:29:00,392
we will be unable
to help anyone.
388
00:29:00,393 --> 00:29:01,994
My plane will make it.
389
00:29:01,995 --> 00:29:06,365
And I guarantee you will be
front page news on my paper.
390
00:29:06,366 --> 00:29:09,068
Aren't you tired of playing
second fiddle to the lower 48?
391
00:29:09,069 --> 00:29:13,205
Jesus. What the hell does
that have to do with anything?
392
00:29:13,206 --> 00:29:14,473
I'll make you a hero.
393
00:29:14,474 --> 00:29:17,910
Hell this could even mean
a second term.
394
00:29:17,911 --> 00:29:19,351
Put you on the map so to speak.
395
00:29:24,351 --> 00:29:26,852
I'll take your silence as a yes.
396
00:29:26,853 --> 00:29:29,121
I want a test flight first.
397
00:29:29,122 --> 00:29:31,791
If you can prove to me
you can get a plane up there
398
00:29:31,792 --> 00:29:32,825
and fly that distance,
399
00:29:32,826 --> 00:29:36,829
I will consider
flying up the serum.
400
00:29:36,830 --> 00:29:38,363
You're a wise man, Governor.
401
00:29:42,536 --> 00:29:45,304
Got a wire
from the Governor's office.
402
00:29:45,305 --> 00:29:47,406
They found the antiserum
in Anchorage.
403
00:29:47,407 --> 00:29:50,009
They want to fly it in
by airplane.
404
00:29:50,010 --> 00:29:52,477
We could possibly have it
in a couple of days.
405
00:29:57,284 --> 00:29:58,918
Thank you.
406
00:29:58,919 --> 00:30:01,487
Going live in five,
four, three, two...
407
00:30:01,488 --> 00:30:04,390
Hello, folks.
This is Harry Davenport.
408
00:30:04,391 --> 00:30:06,292
A sliver of hope
for icebound Nome
409
00:30:06,293 --> 00:30:10,196
as a doctor in Anchorage
has discovered 300,000 units
410
00:30:10,197 --> 00:30:12,298
of diphtheria antitoxin,
411
00:30:12,299 --> 00:30:14,400
enough to fight off
the epidemic.
412
00:30:14,401 --> 00:30:15,568
Governor Bone had hoped
413
00:30:15,569 --> 00:30:17,937
the serum could be delivered
by airplane,
414
00:30:17,938 --> 00:30:19,972
but the test run earlier today
has proven
415
00:30:19,973 --> 00:30:22,174
it is not a reliable option.
416
00:30:22,175 --> 00:30:25,110
Cut off by land, cut off by sea.
417
00:30:25,111 --> 00:30:29,081
And now the winged angel
of mercy is stuck on the runway.
418
00:30:29,082 --> 00:30:32,418
How will they get the medicine
they so desperately need?
419
00:30:32,419 --> 00:30:34,352
Nome needs our prayers.
420
00:30:35,555 --> 00:30:38,423
This is Henry Davenport
signing off.
421
00:30:40,894 --> 00:30:42,528
We don't have time to wait.
422
00:30:42,529 --> 00:30:45,130
If we don't get it here soon,
things are going to be very bad.
423
00:30:45,131 --> 00:30:46,866
Well, how much time do we have?
424
00:30:46,867 --> 00:30:49,068
In two weeks, hundreds
are going to be infected.
425
00:30:49,069 --> 00:30:51,270
This town is going
to be savaged.
426
00:30:51,271 --> 00:30:54,173
This disease
is fatal to children.
427
00:30:54,174 --> 00:30:58,110
Daddy,
what's going to happen to us?
428
00:30:58,111 --> 00:31:00,079
Well, then, let's go
get that medicine.
429
00:31:00,080 --> 00:31:02,146
Nothing's going to happen to us.
430
00:31:05,518 --> 00:31:11,323
Gentlemen, it is time for us
to stop talking and take action.
431
00:31:11,324 --> 00:31:13,592
We need to go
get that serum ourselves.
432
00:31:13,593 --> 00:31:15,394
How will you
get the medicine here?
433
00:31:15,395 --> 00:31:17,162
The sea is frozen over.
434
00:31:17,163 --> 00:31:19,098
A ship couldn't get
within a hundred miles.
435
00:31:19,099 --> 00:31:20,232
We'll mush it in.
436
00:31:20,233 --> 00:31:22,601
Dog sled?
You can't be serious.
437
00:31:22,602 --> 00:31:24,168
Hi, get out of the cold.
438
00:31:25,605 --> 00:31:27,106
My father and George are meeting
439
00:31:27,107 --> 00:31:28,974
with the town council
at the saloon.
440
00:31:28,975 --> 00:31:31,243
They're discussing the plans
to get the serum here.
441
00:31:31,244 --> 00:31:33,245
George asked me urgently
to get you there.
442
00:31:33,246 --> 00:31:36,248
I'm dead serious,
Mr. Wells.
443
00:31:36,249 --> 00:31:38,684
I'd much rather
put our hopes in a man
444
00:31:38,685 --> 00:31:41,687
and a-a good team of dogs
than some damn flying machine
445
00:31:41,688 --> 00:31:44,189
that can't even
get off the ground.
446
00:31:44,190 --> 00:31:47,059
It's possible.
The railroad's still running.
447
00:31:47,060 --> 00:31:48,460
We take the mail route
448
00:31:48,461 --> 00:31:50,663
and-and the trains get it
as far as Nenana.
449
00:31:50,664 --> 00:31:52,298
One musher can never
make it there and back.
450
00:31:52,299 --> 00:31:54,066
It's 700 miles.
451
00:31:54,067 --> 00:31:55,434
Not one musher.
452
00:31:55,435 --> 00:31:57,202
A relay.
453
00:31:57,203 --> 00:31:59,638
We station men
at every roadhouse
454
00:31:59,639 --> 00:32:01,640
along the way
from here to Nenana.
455
00:32:01,641 --> 00:32:03,375
George is right.
456
00:32:03,376 --> 00:32:05,210
It may put lives at risk,
457
00:32:05,211 --> 00:32:07,046
but at this point
it's the best option we have.
458
00:32:07,047 --> 00:32:08,647
We know these men.
459
00:32:08,648 --> 00:32:11,717
We know what they're capable of.
460
00:32:11,718 --> 00:32:13,452
Can you keep Sigrid?
461
00:32:13,453 --> 00:32:14,453
Of course.
462
00:32:14,454 --> 00:32:15,934
Okay, I'll be back.
463
00:32:17,324 --> 00:32:19,325
Look, I have three children.
464
00:32:19,326 --> 00:32:21,727
And I just don't know if
this is the best option for us.
465
00:32:21,728 --> 00:32:24,163
What if we wait another week
and this weather passes?
466
00:32:24,164 --> 00:32:25,698
Yes.
467
00:32:25,699 --> 00:32:27,582
Then we can get an airplane
up here in better weather.
468
00:32:27,583 --> 00:32:29,468
You've got a
nine-month-old, Elliot.
469
00:32:29,469 --> 00:32:30,736
Do you really want
to take that chance?
470
00:32:30,737 --> 00:32:32,237
We are out of time.
471
00:32:32,238 --> 00:32:33,605
What if they can't make it
through the mountains
472
00:32:33,606 --> 00:32:35,140
by dog sled?
473
00:32:35,141 --> 00:32:36,608
And the serum gets lost.
Then what?
474
00:32:36,609 --> 00:32:38,077
We have to try.
475
00:32:38,078 --> 00:32:41,146
Every day we wait,
children are going to die.
476
00:32:41,147 --> 00:32:43,115
I'm not going to
let that happen.
477
00:32:43,116 --> 00:32:44,515
I vote in favor.
478
00:32:46,152 --> 00:32:47,392
Any more discussion?
479
00:32:48,121 --> 00:32:49,755
Good.
480
00:32:49,756 --> 00:32:51,223
Let's get started.
481
00:32:51,224 --> 00:32:52,691
"Today officials
tried a second attempt
482
00:32:52,692 --> 00:32:55,294
"at delivering the serum
by airplane.
483
00:32:55,295 --> 00:32:56,729
"But the plane
had mechanical difficulties
484
00:32:56,730 --> 00:32:58,163
"and had to return
to the landing strip
485
00:32:58,164 --> 00:33:00,499
"shortly after takeoff.
486
00:33:00,500 --> 00:33:03,369
"Ice-bound and all alone
on the edge of the world
487
00:33:03,370 --> 00:33:07,539
It's now up to the valiant
mushers and the brave canines."
488
00:33:07,540 --> 00:33:10,676
We need someone to meet them
at the halfway point,
489
00:33:10,677 --> 00:33:12,510
"350 miles."
490
00:33:15,749 --> 00:33:17,416
I'll do it.
491
00:33:17,417 --> 00:33:19,618
Sepp, even you've said
492
00:33:19,619 --> 00:33:22,021
that the Norton Sound
and the mountain pass
493
00:33:22,022 --> 00:33:24,790
never be taken
when the weather's not right.
494
00:33:24,791 --> 00:33:27,292
How you're going to do this
in a storm?
495
00:33:27,293 --> 00:33:30,062
I can't lose Sigrid.
496
00:33:30,063 --> 00:33:33,499
The Norton Sound
has killed many men,
497
00:33:33,500 --> 00:33:36,535
but we need that serum
and we need it now.
498
00:33:36,536 --> 00:33:38,403
They're expecting temperatures
499
00:33:38,404 --> 00:33:40,272
to drop to below 40
tomorrow night
500
00:33:40,273 --> 00:33:42,708
and there's a blizzard
dropping in from the north.
501
00:33:42,709 --> 00:33:44,676
"As an Arctic blizzard
pushes west,
502
00:33:44,677 --> 00:33:48,247
"the drivers are enduring
temperatures of 60 below zero
503
00:33:48,248 --> 00:33:50,249
and hurricane strength winds."
504
00:33:50,250 --> 00:33:52,151
Can the serum survive
those conditions?
505
00:33:52,152 --> 00:33:53,619
It can't stay frozen
for too long
506
00:33:53,620 --> 00:33:55,654
or the antitoxin
will be destroyed,
507
00:33:55,655 --> 00:34:00,159
but if it were thawed
at each waypoint
508
00:34:00,160 --> 00:34:04,262
and packed very carefully,
yes, I think it would.
509
00:34:09,602 --> 00:34:11,722
I'm going to need somebody
to stay with Sigrid.
510
00:34:11,746 --> 00:34:14,946
w w w . p i t k i n i . o r g
watch movies and series!
511
00:34:16,376 --> 00:34:18,943
I'll stay with her
till this is over.
512
00:34:21,314 --> 00:34:22,514
Thanks, George.
513
00:34:24,451 --> 00:34:25,816
I'll have Togo ready.
514
00:34:27,287 --> 00:34:30,322
Gunner, use my dogs
and prepare a second team.
515
00:34:30,323 --> 00:34:32,691
In case the storm
takes a turn for the worse,
516
00:34:32,692 --> 00:34:35,094
Balto's ready to lead a team.
517
00:34:35,095 --> 00:34:37,496
I'll be ready.
518
00:34:37,497 --> 00:34:41,266
Well, who should we get to run
that first leg out of Nenana?
519
00:34:41,267 --> 00:34:42,700
Wild Bill Shannon.
520
00:34:58,151 --> 00:34:59,617
Thank you for watching her.
521
00:35:01,121 --> 00:35:02,321
Of course.
522
00:35:05,191 --> 00:35:11,396
I met with George,
your father, and Gunnar.
523
00:35:11,397 --> 00:35:14,333
We all came up with a plan.
524
00:35:14,334 --> 00:35:18,402
Going to run 20 mushers
along the mail route.
525
00:35:20,240 --> 00:35:21,560
About 700 miles.
526
00:35:24,711 --> 00:35:27,111
Togo and I leave
day after tomorrow.
527
00:35:29,382 --> 00:35:30,614
You can do this?
528
00:35:32,485 --> 00:35:33,718
Yes.
529
00:35:35,321 --> 00:35:37,721
We're going to get that
medicine here.
530
00:35:44,397 --> 00:35:45,837
I...
531
00:35:48,701 --> 00:35:53,404
I'm really scared
Sigrid's going to get this.
532
00:35:56,776 --> 00:35:59,311
If that day comes,
I will treat her like my own
533
00:35:59,312 --> 00:36:01,045
and I will not leave her side.
534
00:36:07,187 --> 00:36:08,652
But it won't come to that.
535
00:36:13,560 --> 00:36:14,959
She loves you.
536
00:36:17,430 --> 00:36:19,950
She talks about you
all the time.
537
00:36:25,805 --> 00:36:27,071
Just be safe.
538
00:36:30,977 --> 00:36:32,610
We will.
539
00:36:52,832 --> 00:36:55,000
Constance, would you please
check the patients
540
00:36:55,001 --> 00:36:56,784
and take their temperatures?
541
00:36:56,785 --> 00:36:58,570
Anybody over a hundred
is first priority.
542
00:36:58,571 --> 00:36:59,571
Of course.
543
00:36:59,572 --> 00:37:01,440
Hi, Akina.
544
00:37:01,441 --> 00:37:04,543
Now listen, we can't take such
good care of you at your house.
545
00:37:04,544 --> 00:37:07,446
So you're going to stay at
my house for a few days, okay?
546
00:37:07,447 --> 00:37:09,248
So say goodbye
to Mommy and Daddy.
547
00:37:09,249 --> 00:37:10,282
We'll get you well.
548
00:37:10,283 --> 00:37:11,250
It's right here for you, Akina.
549
00:37:11,251 --> 00:37:12,818
Love you so much.
550
00:37:12,819 --> 00:37:14,299
Good girl, let's go.
551
00:37:18,669 --> 00:37:19,980
- Come on, baby.
- I love you, baby.
552
00:37:19,981 --> 00:37:21,293
- It's okay.
- It's going to be okay.
553
00:37:21,294 --> 00:37:22,294
- I'll take care of her.
- Okay, thank you.
554
00:37:22,295 --> 00:37:23,994
Come here, sweetheart.
555
00:37:37,377 --> 00:37:38,844
I'm gonna miss you Daddy.
556
00:37:38,845 --> 00:37:40,245
I'll miss you too.
557
00:37:47,987 --> 00:37:50,654
Take care of my Daddy, okay?
558
00:37:52,859 --> 00:37:54,359
Don't-don't leave me.
559
00:37:54,360 --> 00:37:55,794
I'll be waiting
right here for you baby,
560
00:37:55,795 --> 00:37:56,995
when you're all better, okay?
561
00:37:56,996 --> 00:37:57,929
We'll take good care of her.
562
00:37:57,930 --> 00:37:59,410
Come with me now.
563
00:38:00,300 --> 00:38:01,565
I'm scared.
564
00:38:03,503 --> 00:38:04,835
I promise, baby.
565
00:38:06,939 --> 00:38:09,708
We're going to take
good care of you.
566
00:38:09,709 --> 00:38:13,143
It's okay.
567
00:38:17,050 --> 00:38:18,749
Hey, George.
568
00:38:29,929 --> 00:38:33,063
Well, the serum's on the train
bound for Nenana.
569
00:38:34,400 --> 00:38:36,068
Good.
570
00:38:36,069 --> 00:38:38,603
Weather seems to be holding.
571
00:38:38,604 --> 00:38:40,839
It is for now.
572
00:38:40,840 --> 00:38:44,743
I checked the weather report
on the wire.
573
00:38:44,744 --> 00:38:46,878
It's not good.
574
00:38:46,879 --> 00:38:48,680
Well, we'll make it.
575
00:38:48,681 --> 00:38:50,816
The team won't quit on Togo.
576
00:38:50,817 --> 00:38:53,785
I know how you feel
about that dog of yours,
577
00:38:53,786 --> 00:38:56,722
but like a lot of us
around here,
578
00:38:56,723 --> 00:39:00,459
he's getting a little long
in the tooth.
579
00:39:00,460 --> 00:39:03,794
Maybe you could
use another lead dog?
580
00:39:06,432 --> 00:39:08,834
These temperatures,
they'll freeze your lungs,
581
00:39:08,835 --> 00:39:10,802
you-you know that?
582
00:39:10,803 --> 00:39:12,771
George, I'm not going out there
without him.
583
00:39:12,772 --> 00:39:14,373
What is Togo?
584
00:39:14,374 --> 00:39:16,508
Eleven?
Twelve years old?
585
00:39:16,509 --> 00:39:19,743
Yeah, he's twelve. And
he's the best lead dog I got.
586
00:39:20,980 --> 00:39:22,180
He's going with me.
587
00:39:24,050 --> 00:39:25,410
What's this all about George?
588
00:39:27,520 --> 00:39:29,121
We need that serum, don't we?
589
00:39:29,122 --> 00:39:31,288
Yes, we do.
590
00:39:34,160 --> 00:39:35,360
I can do it.
591
00:39:37,096 --> 00:39:40,499
I know you can. But if
anything bad happens out there,
592
00:39:40,500 --> 00:39:42,901
you find a hole
and you get down in it.
593
00:39:42,902 --> 00:39:44,169
I will.
594
00:39:44,170 --> 00:39:46,972
You just make sure
each of those mushers
595
00:39:46,973 --> 00:39:48,973
are at those checkpoints
with fresh dogs.
596
00:39:51,444 --> 00:39:53,011
I could do that.
597
00:39:53,012 --> 00:39:54,946
Thanks for looking after Sigrid.
598
00:39:54,947 --> 00:39:56,427
We'll be praying for you.
599
00:39:58,017 --> 00:39:59,217
Thanks, George.
600
00:39:59,241 --> 00:40:08,141
w w w . p i t k i n i . o r g
watch movies and series!
601
00:40:11,564 --> 00:40:12,963
It's dropping below 40.
602
00:40:15,435 --> 00:40:18,002
Maybe you should wait
until the morning to leave?
603
00:40:20,606 --> 00:40:22,172
No thank you. No.
604
00:40:31,551 --> 00:40:33,711
You know the rule
of the forties?
605
00:40:35,054 --> 00:40:36,954
No, I-I can't say that I do.
606
00:40:39,859 --> 00:40:42,960
You never run a dog
if it's 40 above or 40 below.
607
00:40:46,532 --> 00:40:50,001
You run a dog
when it's 40 above,
608
00:40:50,002 --> 00:40:51,268
can overheat.
609
00:40:52,738 --> 00:40:54,705
I saw one drop dead once.
610
00:40:58,744 --> 00:41:03,180
You run a dog if it's 40 below,
could burn its lungs out.
611
00:41:06,619 --> 00:41:08,019
Not a pretty picture.
612
00:41:10,857 --> 00:41:14,793
The air freezes
and every breath you take
613
00:41:14,794 --> 00:41:17,194
is like shoving a knife
in your lungs.
614
00:41:20,967 --> 00:41:25,869
Your legs go numb,
your arms go numb.
615
00:41:26,939 --> 00:41:28,872
You start to see things.
616
00:41:32,812 --> 00:41:37,247
And if those dogs give out,
they'll find you and them dead.
617
00:41:39,685 --> 00:41:40,951
My.
618
00:41:52,565 --> 00:41:56,233
But...
but Mr. Shan,
619
00:41:58,137 --> 00:41:59,337
that's...
620
00:42:00,806 --> 00:42:04,009
that's why I think you should
wait until tomorrow to leave.
621
00:42:04,010 --> 00:42:07,612
Wait at least
until the storm passes.
622
00:42:07,613 --> 00:42:08,893
Then you can see the trail.
623
00:42:11,050 --> 00:42:16,788
Besides, it's...
orders from the governor.
624
00:42:16,789 --> 00:42:18,990
The hell with the governor.
625
00:42:18,991 --> 00:42:22,893
As soon as that medicine
gets here, I'm leaving.
626
00:42:44,750 --> 00:42:46,785
Mr. Wetzler?
Yeah, yeah. Here.
627
00:42:46,786 --> 00:42:48,086
Here you go.
628
00:42:48,087 --> 00:42:49,054
It's the antiserum.
629
00:42:49,055 --> 00:42:50,320
Hey.
630
00:43:09,976 --> 00:43:12,177
Ready, Blackie?
631
00:43:12,178 --> 00:43:13,945
All right, boy, let's go.
632
00:43:13,946 --> 00:43:16,280
We better get this thing
put together.
633
00:43:20,720 --> 00:43:22,152
Hai!
634
00:43:46,379 --> 00:43:49,114
Yeah, it's going to be our
toughest race yet, boy.
635
00:43:49,115 --> 00:43:51,048
I know, I know
you're ready to go.
636
00:43:52,385 --> 00:43:54,585
I'm not going out there
without you.
637
00:43:55,921 --> 00:43:57,254
No man.
638
00:44:07,667 --> 00:44:09,299
Let's load up.
639
00:44:34,994 --> 00:44:37,154
I'm not going to let anything
happen to you.
640
00:44:57,750 --> 00:44:58,950
Let's go.
641
00:45:00,352 --> 00:45:02,320
Come on, boy!
642
00:45:02,321 --> 00:45:03,587
Hai!
643
00:45:15,034 --> 00:45:17,736
You asked me
to prepare a plane for you
644
00:45:17,737 --> 00:45:19,304
and to find a pilot,
645
00:45:19,305 --> 00:45:23,942
and instead you were choosing to
transport the serum with dogs.
646
00:45:23,943 --> 00:45:25,777
I hope you know
what you're doing.
647
00:45:25,778 --> 00:45:29,247
You're willing to-to trust
the lives of these poor souls
648
00:45:29,248 --> 00:45:31,149
to a Stone Age solution.
649
00:45:31,150 --> 00:45:36,888
Sled dogs, Governor, this is
why Alaska is a laughingstock.
650
00:45:36,889 --> 00:45:37,889
Well, I'm doing what I think
651
00:45:37,890 --> 00:45:39,224
is best for the people in Nome.
652
00:45:39,225 --> 00:45:40,925
It's the safest way, William.
653
00:45:40,926 --> 00:45:43,828
And you may not agree with me
at the... at the moment,
654
00:45:43,829 --> 00:45:47,298
but getting that serum
safely there is the key.
655
00:45:47,299 --> 00:45:50,301
Now you couldn't even get your
damn plane off the runway.
656
00:45:50,302 --> 00:45:53,338
My engineer
has found the problem
657
00:45:53,339 --> 00:45:55,774
and we are working right now
on a solution.
658
00:45:55,775 --> 00:45:56,941
I just need another day.
659
00:45:56,942 --> 00:45:58,910
We don't have time.
They need the serum.
660
00:45:58,911 --> 00:46:01,446
And they will have it.
My plane will get it there.
661
00:46:01,447 --> 00:46:03,314
Well, the mushers assure me
662
00:46:03,315 --> 00:46:06,851
that they can cover
the mail route in six days.
663
00:46:06,852 --> 00:46:10,288
The mail route,
that's nearly 700 miles,
664
00:46:10,289 --> 00:46:13,424
and you have an Arctic storm
bearing down from the north.
665
00:46:13,425 --> 00:46:15,059
The dogs will never make it.
666
00:46:15,060 --> 00:46:17,328
Yeah, well, I made my decision.
667
00:46:17,329 --> 00:46:22,200
Then the fate of Nome lies
in the hands of dogs, Governor.
668
00:46:22,201 --> 00:46:23,535
I hope you're right.
669
00:46:23,536 --> 00:46:25,436
I hope so too.
670
00:46:25,437 --> 00:46:26,637
Good bye, William.
671
00:46:28,340 --> 00:46:31,141
Hai! Let's go Togo.
672
00:46:36,148 --> 00:46:38,615
Come on, Skye.
Hold that line. Let's go.
673
00:46:40,252 --> 00:46:42,452
Good boy, good boy. Hai!
674
00:46:48,294 --> 00:46:50,028
Hai!
675
00:46:50,029 --> 00:46:54,532
I tell you, this cold is setting
in my heart and in my bones.
676
00:46:54,533 --> 00:46:56,100
You've been north
of the Norton Sound,
677
00:46:56,101 --> 00:46:57,602
50, 60 below, ain't you?
678
00:46:57,603 --> 00:46:59,904
Aren't you a believer?
679
00:46:59,905 --> 00:47:01,005
You think them dogs
are going to make
680
00:47:01,006 --> 00:47:03,474
700 miles in 80 below?
681
00:47:03,475 --> 00:47:06,010
Don't you got money
in an airplane somewhere?
682
00:47:06,011 --> 00:47:08,046
Trying to put us all
out of work?
683
00:47:08,047 --> 00:47:09,414
You know what you don't need
in Hell?
684
00:47:09,415 --> 00:47:10,849
A devil's advocate.
685
00:47:10,850 --> 00:47:12,549
My God.
686
00:47:22,561 --> 00:47:25,395
Get the dogs.
Get the dogs!
687
00:47:29,001 --> 00:47:30,481
Goddamn.
688
00:47:32,404 --> 00:47:34,204
It's Hell out there.
689
00:47:46,986 --> 00:47:48,186
Hold on a moment folks.
690
00:47:49,188 --> 00:47:51,623
This has just been handed to me.
691
00:47:51,624 --> 00:47:55,526
"Musher Wild Bill Shannon has
just arrived in Whiskey Creek
692
00:47:55,527 --> 00:47:59,130
"and passed the lifesaving serum
off to Dan Green.
693
00:47:59,131 --> 00:48:01,398
Brave souls indeed."
694
00:48:05,604 --> 00:48:07,538
Keep going boy, keep going.
695
00:48:07,539 --> 00:48:10,107
Hai! Let's go.
696
00:48:19,218 --> 00:48:20,585
Ruth, I promise you
697
00:48:20,586 --> 00:48:23,121
I'm going to take as best
care of her as I can, okay?
698
00:48:23,122 --> 00:48:26,123
- Can I see her?
- Not yet. Sorry.
699
00:48:36,435 --> 00:48:39,202
Her fever's rising.
A hundred and five.
700
00:48:41,106 --> 00:48:42,586
Constance, bring me the serum.
701
00:48:44,009 --> 00:48:47,111
The serum? It's expired.
Will it even work?
702
00:48:47,112 --> 00:48:48,613
We can try and keep
their airways open,
703
00:48:48,614 --> 00:48:51,481
but at some point...
704
00:48:53,953 --> 00:48:55,153
Of course.
705
00:49:08,033 --> 00:49:09,233
Thank you.
706
00:49:09,257 --> 00:49:16,657
w w w . p i t k i n i . o r g
watch movies and series!
707
00:49:24,550 --> 00:49:26,030
What's the message?
708
00:49:27,252 --> 00:49:29,553
"Where's the serum?"
709
00:49:37,296 --> 00:49:40,565
Easy, easy.
710
00:49:40,566 --> 00:49:42,200
Let's go. Let's go.
711
00:49:42,201 --> 00:49:45,470
"We have lost contact."
712
00:49:45,471 --> 00:49:47,071
Get your papers,
ladies and gentlemen.
713
00:49:47,072 --> 00:49:48,473
- News out of Nome.
- Critical in Nome!
714
00:49:48,474 --> 00:49:50,674
Critical in Nome!
Two cents a paper!
715
00:49:53,145 --> 00:49:55,879
"We're running out of time."
716
00:49:59,385 --> 00:50:00,625
You got to speed them up.
717
00:50:03,055 --> 00:50:04,355
No, the dogs
are making progress,
718
00:50:04,356 --> 00:50:06,391
they're just not fast enough.
719
00:50:06,392 --> 00:50:08,659
We could be at Shaktoolik
by the time Seppala gets there.
720
00:50:08,660 --> 00:50:09,794
But Sir, that-that's risky.
721
00:50:09,795 --> 00:50:12,063
What if there's no way
to inform Seppala
722
00:50:12,064 --> 00:50:13,630
of the change of plan?
And in this blizzard,
723
00:50:13,631 --> 00:50:15,199
those mushers could pass
right by each other, Sir.
724
00:50:15,200 --> 00:50:16,734
Well, I'm not going to sit here
twiddling my thumbs
725
00:50:16,735 --> 00:50:18,269
and getting blamed
726
00:50:18,270 --> 00:50:20,071
- for an epidemic.
- Okay!
727
00:50:20,072 --> 00:50:22,573
This has just been handed to me.
728
00:50:22,574 --> 00:50:25,076
"Musher Dan Green has just
arrived in Whiskey Creek
729
00:50:25,077 --> 00:50:29,180
"and passed the lifesaving
serum off to Charlie Evans.
730
00:50:29,181 --> 00:50:31,349
"Brave souls indeed.
731
00:50:31,350 --> 00:50:34,786
"Bit by bit, mile by mile,
they get closer and closer
732
00:50:34,787 --> 00:50:38,222
"to the midway point
of Nulato, Alaska.
733
00:50:38,223 --> 00:50:40,725
"And from that point on,
it will be up to Nome native
734
00:50:40,726 --> 00:50:42,393
Leonhard Seppala."
735
00:50:42,394 --> 00:50:44,928
They said your dad's name
on the radio.
736
00:50:46,598 --> 00:50:48,415
"He'll face the most dangerous
737
00:50:48,416 --> 00:50:50,234
"leg of the relay over the
unpredictable shifting ice
738
00:50:50,235 --> 00:50:51,836
"of the Norton Sound.
739
00:50:51,837 --> 00:50:55,807
"And then the treacherous passes
of the Brooks Mountains.
740
00:50:55,808 --> 00:50:58,843
"The fate of Nome
will be in his hands.
741
00:50:58,844 --> 00:51:03,680
But with 400 miles left to go,
will he get there in time?"
742
00:51:05,417 --> 00:51:09,187
Stay tuned, folks
for more news out of Alaska.
743
00:51:09,188 --> 00:51:11,821
This is Harry Davenport
signing off.
744
00:51:22,768 --> 00:51:23,968
I'll take her to a bed.
745
00:51:39,852 --> 00:51:41,752
You're okay. You're
going to be okay, sweetheart.
746
00:51:41,753 --> 00:51:43,154
Yeah.
747
00:51:43,155 --> 00:51:44,589
You're going to be all right.
748
00:51:44,590 --> 00:51:45,823
We're going to take care of you,
sweetheart.
749
00:51:45,824 --> 00:51:47,991
So sorry, Constance.
750
00:51:50,562 --> 00:51:52,962
We're going to take care of you.
751
00:52:04,710 --> 00:52:07,178
Has he got the serum yet?
752
00:52:07,179 --> 00:52:09,580
Temperatures dropped
to 80 below,
753
00:52:09,581 --> 00:52:11,916
and we don't know where Sepp is.
754
00:52:11,917 --> 00:52:13,783
Lines are in and out.
755
00:52:15,187 --> 00:52:17,855
I'm going to send Gunnar
out there to try to find him.
756
00:52:17,856 --> 00:52:19,157
You've seen it
down there, George.
757
00:52:19,158 --> 00:52:21,792
It's-It's very bad now.
758
00:52:21,793 --> 00:52:25,396
We don't have much time,
so do what you have to do, okay?
759
00:52:25,397 --> 00:52:26,877
I will.
760
00:52:27,900 --> 00:52:29,699
Balto! Hai!
761
00:52:38,944 --> 00:52:41,579
I barely made twelve miles.
762
00:52:41,580 --> 00:52:42,647
Get inside!
763
00:52:42,648 --> 00:52:44,749
By the fire!
764
00:52:44,750 --> 00:52:46,450
You need to get warm.
765
00:52:46,451 --> 00:52:47,585
You're going through this?
766
00:52:47,586 --> 00:52:49,066
Just as far as Ungalik.
767
00:52:50,856 --> 00:52:53,423
Maynard wants us to stay there
until the storm passes.
768
00:52:57,262 --> 00:52:58,528
What about Seppala?
769
00:52:59,798 --> 00:53:02,233
Maybe he's in Ungalik already.
770
00:53:02,234 --> 00:53:03,833
Come on!
771
00:54:04,930 --> 00:54:06,998
I'm so sorry.
772
00:54:06,999 --> 00:54:10,467
Anguta has called Akina home.
773
00:54:15,774 --> 00:54:17,574
She's gone.
774
00:54:42,334 --> 00:54:45,502
Right there. Be careful.
Gen-gentle, gentle.
775
00:54:50,475 --> 00:54:51,675
Yeah.
776
00:54:54,713 --> 00:54:56,079
I tended to the dogs.
777
00:55:01,920 --> 00:55:04,889
Any news from Nome?
778
00:55:04,890 --> 00:55:08,124
Myles, any news from Nome?
779
00:55:11,096 --> 00:55:14,597
Siggy. Siggy's sick.
780
00:55:17,469 --> 00:55:20,471
No. No.
781
00:55:20,472 --> 00:55:22,840
Maynard got a telegraph through.
782
00:55:22,841 --> 00:55:25,121
She's in the hospital
with Constance.
783
00:55:26,545 --> 00:55:29,347
Sepp, you can't go out
like this.
784
00:55:29,348 --> 00:55:31,515
- Not now.
- Pack the crate.
785
00:55:31,516 --> 00:55:33,117
Maynard wants you
to stay in Ungalik
786
00:55:33,118 --> 00:55:34,752
until the storm passes.
787
00:55:34,753 --> 00:55:36,620
Pack the crate.
788
00:55:36,621 --> 00:55:38,656
Sepp, you're dead tired.
789
00:55:38,657 --> 00:55:39,889
I said pack the crate!
790
00:55:45,597 --> 00:55:49,299
Your daddy and Togo,
they're going to come back.
791
00:55:50,569 --> 00:55:52,903
And they're going to have
some medicine for you.
792
00:55:52,904 --> 00:55:55,385
And I started
a new dress for you.
793
00:55:56,575 --> 00:56:00,544
And it's pink and yellow,
it's your favorite colors.
794
00:56:00,545 --> 00:56:02,905
You're going to look so pretty.
795
00:56:07,619 --> 00:56:11,956
He's going to be here
real soon, okay?
796
00:56:11,957 --> 00:56:14,892
Have to stay with me,
sweetheart.
797
00:56:14,893 --> 00:56:17,795
You just hang in there, okay?
798
00:56:17,796 --> 00:56:20,164
Do you have a quote
for the evening edition?
799
00:56:22,901 --> 00:56:27,571
"Our last hope rests on the dogs
and their heroic mushers."
800
00:56:27,572 --> 00:56:29,652
There's your quote, William.
801
00:56:30,409 --> 00:56:31,609
Thank you, Governor.
802
00:56:32,811 --> 00:56:35,112
Have a little faith, William.
803
00:56:35,113 --> 00:56:37,814
You ever heard of that concept?
804
00:57:20,692 --> 00:57:22,091
Let's go, Togo!
805
00:57:24,863 --> 00:57:28,031
Go!
806
00:57:31,770 --> 00:57:33,202
Faster, boys! Faster!
807
00:57:48,987 --> 00:57:50,286
Ha! Ha!
808
00:58:27,526 --> 00:58:29,026
Are the lines up?
809
00:58:29,027 --> 00:58:30,426
They're in and out.
810
00:58:44,676 --> 00:58:47,494
This is Harry Davenport
811
00:58:47,495 --> 00:58:50,314
with another installment
of the race against death.
812
00:58:50,315 --> 00:58:52,816
Governor Bone of Alaska
says that all hope
813
00:58:52,817 --> 00:58:53,951
now rests on the dogs
814
00:58:53,952 --> 00:58:56,053
and their heroic mushers.
815
00:58:56,054 --> 00:58:58,188
But time is running out
in faraway Nome.
816
00:58:58,189 --> 00:59:02,259
And Leonhard Seppala
is nowhere to be found.
817
00:59:02,260 --> 00:59:04,828
And now all we can do is pray.
818
00:59:04,829 --> 00:59:06,697
Pray for Leonhard Seppala.
819
00:59:06,698 --> 00:59:08,165
And pray for the good citizens
820
00:59:08,166 --> 00:59:09,899
of Nome.
821
00:59:55,714 --> 00:59:57,547
Hold, boy!
822
00:59:58,783 --> 01:00:00,149
Hold the line, boy!
823
01:00:14,399 --> 01:00:16,165
Togo, hold the line.
824
01:00:36,287 --> 01:00:37,887
Pull!
825
01:00:43,795 --> 01:00:46,395
Pull, boy! Pull!
826
01:00:55,073 --> 01:00:56,740
Hold the line!
827
01:00:56,741 --> 01:00:58,007
Pull!
828
01:01:05,684 --> 01:01:08,351
Togo, hold the line! Pull!
829
01:01:17,796 --> 01:01:20,196
Come on, boy! Pull!
830
01:01:52,897 --> 01:01:54,196
Let's get home.
831
01:01:59,504 --> 01:02:00,984
Let's ride.
832
01:02:38,042 --> 01:02:40,244
It's okay, Togo.
833
01:02:40,245 --> 01:02:42,546
I got you.
834
01:02:42,547 --> 01:02:44,347
Let's put you in the sled.
835
01:02:45,150 --> 01:02:46,749
I know you're hurt.
836
01:02:59,230 --> 01:03:01,270
I need to get some air, father.
837
01:03:12,076 --> 01:03:13,143
Come on.
838
01:03:13,144 --> 01:03:14,577
Let's get out of the snow.
839
01:03:15,446 --> 01:03:17,513
Come on. All right, come on.
840
01:03:45,310 --> 01:03:46,642
Come on, boy.
841
01:04:40,632 --> 01:04:46,135
Daddy, Daddy, wake up. Daddy.
842
01:05:14,265 --> 01:05:15,631
Come on, boy.
843
01:05:16,668 --> 01:05:18,434
Don't give up now.
844
01:05:20,438 --> 01:05:22,338
You got to lead us home.
845
01:05:26,044 --> 01:05:28,011
Morning, Henrietta.
846
01:05:28,012 --> 01:05:29,345
Morning.
847
01:06:09,487 --> 01:06:12,222
Everyone is sleeping.
848
01:06:12,223 --> 01:06:13,522
Good. Good.
849
01:06:14,425 --> 01:06:16,785
Everyone except you and me.
850
01:06:19,030 --> 01:06:21,164
Well, I closed
my eyes for a while,
851
01:06:21,165 --> 01:06:22,765
but the nightmares came back.
852
01:06:26,704 --> 01:06:31,174
You know when the flu
epidemic of '18 broke out,
853
01:06:31,175 --> 01:06:32,608
they died by the hundreds.
854
01:06:35,013 --> 01:06:38,447
We lost half of the
Inuit population in this town.
855
01:06:42,754 --> 01:06:44,987
I mean, I was, I was helpless.
856
01:06:47,492 --> 01:06:49,525
And now it's happening again.
857
01:06:50,628 --> 01:06:53,596
You're doing such a good job.
You can't blame yourself.
858
01:06:57,335 --> 01:06:59,268
I delivered
most of these children.
859
01:07:01,339 --> 01:07:04,307
I brought them
into this world and...
860
01:07:04,308 --> 01:07:06,675
so, in a way...
861
01:07:08,579 --> 01:07:10,512
they're my children too.
862
01:07:14,752 --> 01:07:16,385
I feel the same way.
863
01:07:19,257 --> 01:07:21,857
I love those little hearts
out there like my own.
864
01:07:24,462 --> 01:07:26,795
I love Sigrid
like she's my own daughter.
865
01:07:29,400 --> 01:07:31,168
All of those children
have helped us both
866
01:07:31,169 --> 01:07:32,668
through difficult times.
867
01:07:34,639 --> 01:07:37,079
And now it's our turn
to help them.
868
01:07:38,743 --> 01:07:40,409
Don't lose faith.
869
01:08:44,408 --> 01:08:45,442
Is Sigrid okay?
870
01:08:45,443 --> 01:08:46,923
Yeah, yeah, she's okay.
871
01:09:01,559 --> 01:09:03,092
Balto, let's go!
872
01:09:24,448 --> 01:09:26,583
Sigrid,
873
01:09:26,584 --> 01:09:28,785
Sigrid can you hear me?
874
01:09:28,786 --> 01:09:30,687
Sigrid, Alice and
five other children
875
01:09:30,688 --> 01:09:32,422
have reached the point
of unconsciousness
876
01:09:32,423 --> 01:09:34,291
and the swelling in their
throats is getting worse.
877
01:09:34,292 --> 01:09:35,625
You have to keep
replacing the compresses
878
01:09:35,626 --> 01:09:36,726
to keep the swelling down.
879
01:09:36,727 --> 01:09:38,527
And don't forget the neck, okay?
880
01:09:47,338 --> 01:09:49,338
Let's go, Balto, let's go!
881
01:09:49,907 --> 01:09:51,673
No, stay with me honey.
882
01:10:04,655 --> 01:10:07,756
Gee! Gee! Gee!
883
01:10:19,670 --> 01:10:22,030
Ilsa, can you
stay with the children?
884
01:10:26,811 --> 01:10:28,311
You made it!
885
01:10:28,312 --> 01:10:29,745
Balto,
886
01:10:35,686 --> 01:10:37,554
Good job, Gunnar.
887
01:10:37,555 --> 01:10:39,155
The medicine, it's here.
888
01:10:41,559 --> 01:10:42,925
Easy, easy, easy.
889
01:10:45,863 --> 01:10:47,162
Thank you.
890
01:10:48,299 --> 01:10:49,432
Did you see Sepp?
891
01:10:49,433 --> 01:10:50,833
He was behind me.
892
01:11:04,415 --> 01:11:06,548
Let's go home, boy.
893
01:11:27,672 --> 01:11:29,906
There he is.
894
01:11:29,907 --> 01:11:31,474
Incredible.
895
01:11:31,475 --> 01:11:33,875
They're all intact.
Not a single vial broken.
896
01:11:34,378 --> 01:11:35,545
Doctor, is it going to work?
897
01:11:35,546 --> 01:11:37,347
George, please get these
people out of here.
898
01:11:37,348 --> 01:11:38,648
We need quiet.
Please, please.
899
01:11:38,649 --> 01:11:39,832
Let's move. Let's move.
All of you.
900
01:11:39,833 --> 01:11:41,016
How long do we have to wait?
901
01:11:41,017 --> 01:11:42,200
It's going to be
at least a few minutes
902
01:11:42,201 --> 01:11:43,386
for these to thaw out,
before injecting.
903
01:11:43,387 --> 01:11:44,621
Ilsa, I want you
to go ahead of us
904
01:11:44,622 --> 01:11:46,456
and sterilize their arms.
905
01:11:46,457 --> 01:11:47,557
- And Constance.
- Yes.
906
01:11:47,558 --> 01:11:48,525
You prepare the syringes.
907
01:11:48,526 --> 01:11:50,460
Yes, Father.
908
01:11:50,461 --> 01:11:51,661
Let's go to work.
909
01:11:57,868 --> 01:11:59,969
These seem be the most thawed.
910
01:11:59,970 --> 01:12:02,771
We'll start with the worst
cases first going bed to bed.
911
01:12:37,041 --> 01:12:39,476
Thank God.
912
01:12:39,477 --> 01:12:41,944
Is... is Sigrid okay?
913
01:13:22,853 --> 01:13:27,222
Daddy. Daddy, wake up.
914
01:13:31,061 --> 01:13:32,729
Daddy.
915
01:13:32,730 --> 01:13:35,831
It's Sigrid. Wake up.
916
01:13:39,003 --> 01:13:40,902
Wake up.
917
01:13:52,983 --> 01:13:54,316
Daddy.
918
01:13:55,853 --> 01:13:57,187
Can you hear me?
919
01:13:57,188 --> 01:13:58,887
It's Siggy.
920
01:13:59,790 --> 01:14:01,423
Take care of her.
921
01:14:21,946 --> 01:14:23,178
Wake up.
922
01:14:27,751 --> 01:14:29,184
Can you hear me?
923
01:14:30,488 --> 01:14:32,020
Daddy.
924
01:14:36,227 --> 01:14:39,562
Daddy, wake up.
925
01:14:39,563 --> 01:14:41,731
It's Siggy.
926
01:14:41,732 --> 01:14:43,331
The medicine worked.
927
01:14:47,872 --> 01:14:50,939
I missed you, I love you, Daddy.
928
01:15:02,620 --> 01:15:04,888
You look so beautiful.
929
01:15:04,889 --> 01:15:06,188
Thank you, Daddy.
930
01:15:08,559 --> 01:15:11,027
Constance took care of me.
931
01:15:11,028 --> 01:15:12,994
And Togo took care of you.
932
01:15:14,698 --> 01:15:16,465
You saved a lot of lives, Sepp.
933
01:15:17,902 --> 01:15:19,768
Togo brought you back.
934
01:15:28,812 --> 01:15:30,445
I love you, Daddy.
935
01:15:32,683 --> 01:15:34,516
I love you too, baby.
936
01:15:41,725 --> 01:15:43,792
I'm glad you're okay.
937
01:15:48,332 --> 01:15:49,566
Hello, folks.
938
01:15:49,567 --> 01:15:51,134
This is Harry Davenport,
939
01:15:51,135 --> 01:15:54,804
bringing you what I'm happy
to say is the last installment
940
01:15:54,805 --> 01:15:56,606
of the race against death.
941
01:15:56,607 --> 01:15:58,341
Governor, the
epidemic's been averted, Sir.
942
01:15:58,342 --> 01:15:59,822
Nome's saved.
943
01:16:04,949 --> 01:16:06,429
You did it Sir.
944
01:16:17,294 --> 01:16:20,830
You have one
very tough little girl.
945
01:16:20,831 --> 01:16:24,833
But that doesn't surprise me,
given her father.
946
01:16:26,704 --> 01:16:28,184
Thank you.
947
01:16:29,073 --> 01:16:31,373
Maybe I'll see
you both at church on Sunday?
948
01:16:33,644 --> 01:16:35,745
Yeah.
949
01:16:35,746 --> 01:16:38,466
Yeah, I reckon we'll be there.
950
01:16:46,156 --> 01:16:48,156
- Yippee!
- Whoo!
951
01:16:56,033 --> 01:16:59,302
Sir, I have Calvin Coolidge
on the phone for you.
952
01:16:59,303 --> 01:17:00,370
He's on the line.
953
01:17:00,371 --> 01:17:02,772
The President?
954
01:17:02,773 --> 01:17:04,173
My.
955
01:17:04,174 --> 01:17:05,574
Mr. President?
956
01:17:11,982 --> 01:17:14,384
You know,
they say every dog has his day.
957
01:17:14,385 --> 01:17:16,919
Well, for the
noble sled dogs of Alaska,
958
01:17:16,920 --> 01:17:20,823
I'd say today was that day.
959
01:17:20,824 --> 01:17:22,291
Yay, I'm so happy!
960
01:17:22,292 --> 01:17:24,260
Real proud of you, son.
961
01:17:24,261 --> 01:17:26,381
- Thanks, George.
- Proud of you.
962
01:17:39,910 --> 01:17:41,444
The entire world now breathes
963
01:17:41,445 --> 01:17:44,213
a collective sigh of relief.
964
01:17:44,214 --> 01:17:46,449
I think this editorial
from the Daily News-Miner
965
01:17:46,450 --> 01:17:48,751
sums it up best.
966
01:17:48,752 --> 01:17:51,054
We thank those brave men
and their valiant dogs
967
01:17:51,055 --> 01:17:53,423
for saving so many lives.
968
01:17:53,424 --> 01:17:55,458
But we owe them
a bigger debt of gratitude
969
01:17:55,459 --> 01:17:58,161
for showing us
that anything is possible
970
01:17:58,162 --> 01:18:02,031
when you have hope and courage.
971
01:18:02,032 --> 01:18:03,899
The Stone Age.
972
01:18:25,089 --> 01:18:27,056
This is Harry Davenport,
973
01:18:27,057 --> 01:18:28,925
signing off.
974
01:18:28,926 --> 01:18:31,393
Thanks for
bringing my daddy home.
975
01:19:05,763 --> 01:19:07,497
There was a higher Spirit
976
01:19:07,498 --> 01:19:09,465
that guided those men and dogs
977
01:19:09,466 --> 01:19:12,534
across the harsh conditions
of our land.
978
01:19:21,912 --> 01:19:24,713
Seppala would never
see the wolf again.
979
01:19:27,885 --> 01:19:30,752
His love for his dogs
never changed.
980
01:19:31,822 --> 01:19:34,056
And the wild spirit
981
01:19:34,057 --> 01:19:37,392
would find good times ahead.
68804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.